Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,074 --> 00:02:17,034
Hello.
2
00:02:18,286 --> 00:02:19,495
How are you?
3
00:02:24,083 --> 00:02:26,961
Are you going behind the bridge?
4
00:02:27,711 --> 00:02:29,505
This bridge or the next one?
5
00:02:29,714 --> 00:02:32,759
The next one, thank you.
6
00:02:51,361 --> 00:02:52,195
Thank you.
7
00:03:06,543 --> 00:03:08,045
What's that?
8
00:03:10,380 --> 00:03:12,549
What you have mounted there.
9
00:03:16,095 --> 00:03:16,887
This?
10
00:03:17,512 --> 00:03:19,181
Is it an anti-theft device?
11
00:03:19,722 --> 00:03:21,392
You could say that.
12
00:03:21,892 --> 00:03:25,104
It looks like a fine piece of equipment.
13
00:03:26,188 --> 00:03:28,566
Do you recognize it?
14
00:03:29,524 --> 00:03:31,569
It's somewhat my department.
15
00:03:32,652 --> 00:03:37,033
If I may say so,
it's a good idea to secure your vehicle.
16
00:03:37,241 --> 00:03:41,662
I have a cousin, and the other day...
He had no idea what'd happened to him!
17
00:03:41,871 --> 00:03:44,248
He goes out to work,
18
00:03:44,456 --> 00:03:49,462
he sees that someone stole his wheels
and placed bricks instead!
19
00:03:49,669 --> 00:03:50,630
What, which vehicle?
20
00:03:50,837 --> 00:03:54,717
A Kia Pride, the poor guy!
Stealing the wheels of a caddy.
21
00:03:55,175 --> 00:03:57,595
If I was this country's ruler,
22
00:03:57,804 --> 00:04:01,891
I'd hang one or two
to calm the others
23
00:04:02,432 --> 00:04:08,106
Hang them? And then what?
You're being a bit harsh.
24
00:04:08,314 --> 00:04:13,319
Perhaps this person only did
this out of necessity.
25
00:04:13,528 --> 00:04:15,363
What if he simply must've, do you hear!
26
00:04:15,571 --> 00:04:18,533
Which necessity?
What are you talking about?
27
00:04:18,742 --> 00:04:20,368
Perhaps he was in desperate need.
28
00:04:20,577 --> 00:04:24,289
And those who get screwed by his stealing,
Aren't they in need?
29
00:04:24,497 --> 00:04:26,208
What about me!
30
00:04:26,416 --> 00:04:29,711
Is it a reason to steal from others
when you're broke?
31
00:04:30,003 --> 00:04:31,797
She's funny!
32
00:04:32,004 --> 00:04:34,633
If it happened to you,
what would you do?
33
00:04:34,841 --> 00:04:36,468
Would you love it?
34
00:04:36,677 --> 00:04:40,639
No, of course not!
I wouldn't like it if it happened to me.
35
00:04:40,848 --> 00:04:44,059
But killing people is never
a solution.
36
00:04:44,267 --> 00:04:47,896
I think you should look for the
roots of this misbehaving.
37
00:04:48,772 --> 00:04:50,691
Alright, I said one or two...
38
00:04:50,898 --> 00:04:52,985
We're not born criminals.
39
00:04:53,192 --> 00:04:55,112
What're you trying to say?
40
00:04:55,320 --> 00:04:59,867
If you lay down one or two,
the others will step in line.
41
00:05:00,075 --> 00:05:03,037
I see, but you're wrong.
42
00:05:03,245 --> 00:05:07,333
A crime occurs by an
interaction of circumstances.
43
00:05:07,541 --> 00:05:10,002
Killing someone for stealing some wheels!
44
00:05:10,211 --> 00:05:12,338
Do you realize what you're saying?
45
00:05:12,545 --> 00:05:15,341
Recently, two guys were hung.
46
00:05:15,549 --> 00:05:18,219
For less than that.
47
00:05:18,427 --> 00:05:21,556
A few people more or less doesn't matter.
48
00:05:21,764 --> 00:05:23,099
You should think carefully.
49
00:05:23,306 --> 00:05:25,768
You don't have the slightest clue.
50
00:05:25,976 --> 00:05:27,729
I know very well...
51
00:05:27,937 --> 00:05:31,357
There have been hangings
for a racketeering fraud recently...
52
00:05:31,565 --> 00:05:34,861
And what did it change?
53
00:05:35,069 --> 00:05:37,238
I don't understand you, lady.
54
00:05:37,446 --> 00:05:39,949
It didn't solve anything.
55
00:05:40,157 --> 00:05:43,828
Lady, it's the law and the sharia
who decide on that.
56
00:05:44,203 --> 00:05:48,667
If it hasn't been resolved then,
it must be because
57
00:05:48,875 --> 00:05:51,127
the law hasn't been
applied well enough.
58
00:05:51,336 --> 00:05:54,047
So, you're all
pumped up about nothing.
59
00:05:54,255 --> 00:05:57,634
According to you,
to fully implement the law
60
00:05:57,842 --> 00:06:00,846
we have to argue
the number of executions?
61
00:06:01,054 --> 00:06:05,809
We already have the world record
of hangings after China!
62
00:06:06,018 --> 00:06:09,062
Have we learned our lesson?
I'm sure we have not.
63
00:06:09,271 --> 00:06:12,191
I think you're quite a mouthful.
64
00:06:12,399 --> 00:06:14,818
And you should do as I say
a little more often
65
00:06:15,026 --> 00:06:16,779
The Parsian hospital,
which direction is it?
66
00:06:16,986 --> 00:06:18,572
Straight ahead.
67
00:06:18,781 --> 00:06:20,574
Or you'll fall behind.
68
00:06:20,782 --> 00:06:25,621
What do you mean, straight ahead?
The Parsian hospital, that's on Sadaat Abad.
69
00:06:25,829 --> 00:06:28,249
Between Kaj and Farhang.
70
00:06:28,456 --> 00:06:30,042
Do I turn around?
71
00:06:30,251 --> 00:06:32,753
Yes, you have to go to Sadaat Abad.
72
00:06:33,795 --> 00:06:34,714
Okay, fine.
73
00:06:35,089 --> 00:06:38,050
Have you gotten it with
a Kinder Surprise, your license?
74
00:06:38,383 --> 00:06:39,927
Why?
75
00:06:40,303 --> 00:06:42,305
Is it your taxi or what?
76
00:06:43,054 --> 00:06:49,145
You don't even know how to
get to the Parsian hospital.
77
00:06:49,353 --> 00:06:50,980
I always go straight ahead.
78
00:06:51,314 --> 00:06:53,941
Are you sure you haven't
tricked us by any chance?
79
00:06:54,149 --> 00:06:55,985
We walk there.
80
00:06:56,194 --> 00:06:57,487
What's the story?
81
00:06:57,695 --> 00:07:01,407
I understand well,
but since we're having this discussion.
82
00:07:01,616 --> 00:07:04,285
I would like to ask you a question.
83
00:07:04,493 --> 00:07:05,620
I'm listening
84
00:07:05,829 --> 00:07:07,330
What is your job?
85
00:07:07,539 --> 00:07:10,667
I don't see the connection.
86
00:07:10,874 --> 00:07:12,252
Oh, but there is a connection;
87
00:07:12,459 --> 00:07:16,089
When you're defending an idea,
it's out of belief...
88
00:07:16,297 --> 00:07:17,799
Or a particular interest.
89
00:07:18,132 --> 00:07:20,844
I would like to know
what your profession is.
90
00:07:21,135 --> 00:07:24,473
And you? Interrogations aside,
what do you do?
91
00:07:24,681 --> 00:07:26,141
If I tell you, will you tell me?
92
00:07:26,348 --> 00:07:29,353
Sure, we'll see.
93
00:07:29,643 --> 00:07:31,104
I am a teacher.
94
00:07:34,316 --> 00:07:35,943
Come on, no kidding!
95
00:07:36,151 --> 00:07:38,070
Probably like Mary Poppins,
96
00:07:38,278 --> 00:07:40,364
Spending her time
97
00:07:40,572 --> 00:07:42,699
keeping some brats busy
98
00:07:42,908 --> 00:07:45,703
with entertainment.
99
00:07:45,911 --> 00:07:49,623
I'd bet on that, anyway.
100
00:07:49,832 --> 00:07:51,917
Fine! Now it's your turn.
101
00:07:52,126 --> 00:07:54,378
I'm independent.
102
00:07:54,587 --> 00:07:56,630
I'm going to tell you
in which branch I'm working...
103
00:07:57,088 --> 00:08:00,426
Wait, I have to get out right here.
104
00:08:01,093 --> 00:08:02,470
What do I owe you?
105
00:08:02,678 --> 00:08:03,971
Nothing, it's fine.
106
00:08:06,390 --> 00:08:07,308
Definitely...
107
00:08:07,515 --> 00:08:10,394
You're definitely no taxi driver.
108
00:08:10,852 --> 00:08:13,439
I've figured you out multiple times now.
109
00:08:14,148 --> 00:08:17,443
Independent or not,
you must perform an activity.
110
00:08:17,652 --> 00:08:20,279
I'm going to get out, then I'll tell you.
111
00:08:21,572 --> 00:08:23,950
Do you want the truth, little lady?
112
00:08:24,533 --> 00:08:25,243
Yes.
113
00:08:25,450 --> 00:08:27,579
My specialty is pickpocketing.
114
00:08:27,786 --> 00:08:28,830
Pickpocketing?
115
00:08:29,037 --> 00:08:29,914
Yes.
116
00:08:30,122 --> 00:08:34,919
But I don't steal from professors like
you, or from taxis like these guys.
117
00:08:35,335 --> 00:08:39,215
It's those who have fallen so far they
steal tires from underneath a Pride,
118
00:08:39,424 --> 00:08:43,595
they cannot fall any lower,
they are less than nothing.
119
00:08:43,802 --> 00:08:47,265
Also, an advice!
Stop crying for them.
120
00:08:48,016 --> 00:08:49,309
Good luck.
121
00:08:49,642 --> 00:08:51,019
Unbelievable.
122
00:08:51,477 --> 00:08:53,271
Where does he get off, that one?
123
00:08:59,402 --> 00:09:00,779
Hello, how are you?
124
00:09:00,987 --> 00:09:03,740
I'm arriving in ten minutes.
125
00:09:04,490 --> 00:09:05,951
Yes, ten minutes.
126
00:09:06,200 --> 00:09:08,537
I'm going to get out over there.
127
00:09:09,996 --> 00:09:10,914
Here is fine?
128
00:09:11,122 --> 00:09:12,124
Yes, thank you.
129
00:09:14,626 --> 00:09:16,211
There you are.
130
00:09:16,420 --> 00:09:17,921
Thank you.
131
00:09:36,524 --> 00:09:38,901
Thank you for not taking
another passenger.
132
00:09:39,110 --> 00:09:41,028
- Can I get in?
- I'm sorry.
133
00:09:49,662 --> 00:09:52,832
M. Panahi, I've recognized you!
134
00:09:55,083 --> 00:09:57,670
Regardless of the hat.
135
00:10:00,297 --> 00:10:03,093
Do you mind if I come sit in the front?
136
00:10:04,968 --> 00:10:06,137
Sure.
137
00:10:24,238 --> 00:10:25,657
Thank you very much.
138
00:10:30,996 --> 00:10:33,999
You're doing a film, right?
139
00:10:34,208 --> 00:10:36,877
That man and that woman...
140
00:10:37,503 --> 00:10:41,465
Can you take that one?
Thank you, to Shahran please.
141
00:10:42,924 --> 00:10:44,969
They were actors, right?
142
00:10:45,469 --> 00:10:47,346
Do you know how I figured it out?
143
00:10:47,554 --> 00:10:51,225
That last thing he said
was very much like
144
00:10:51,433 --> 00:10:54,228
that sequence in
the caf� from "Crimson Gold"
145
00:10:55,436 --> 00:10:58,482
You, a taxi driver?
Don't fool me.
146
00:10:58,733 --> 00:11:00,359
It's a job like any other.
147
00:11:00,568 --> 00:11:04,322
It is, but it's not your job.
148
00:11:07,116 --> 00:11:09,160
Don't you recognize me?
149
00:11:11,120 --> 00:11:13,748
I seem to have forgotten.
150
00:11:14,499 --> 00:11:16,167
It's me, Omid.
151
00:11:16,626 --> 00:11:17,710
Omid who?
152
00:11:19,212 --> 00:11:21,005
Omid, the film delivery guy!
153
00:11:22,340 --> 00:11:24,008
I delivered those DVD's to you!
154
00:11:24,216 --> 00:11:26,553
To your son, to be precise.
155
00:11:27,094 --> 00:11:29,973
More than once even, you were there.
156
00:11:30,222 --> 00:11:35,228
I asked you how you were doing.
You said: "I'm fine, lad."
157
00:11:35,436 --> 00:11:38,815
You asked me to get you
"Once Upon A Time In Anatolia".
158
00:11:39,024 --> 00:11:41,151
No sooner said than done.
159
00:11:42,109 --> 00:11:44,446
Why are you sweating so much?
160
00:11:46,280 --> 00:11:47,616
It's very hot.
161
00:11:47,908 --> 00:11:50,368
Guess which other film you wanted.
162
00:11:53,788 --> 00:11:54,581
I don't recall.
163
00:11:54,790 --> 00:11:57,793
"Midnight in Paris", from Woody Allen.
164
00:11:58,000 --> 00:12:00,170
- Ah, that was you.
- Absolutely!
165
00:12:14,642 --> 00:12:16,729
It's not out yet, this one.
166
00:12:18,230 --> 00:12:19,356
And that isn't even everything...
167
00:12:20,316 --> 00:12:24,487
I can get even get you footage
from ungoing productions.
168
00:12:37,207 --> 00:12:38,417
Hello. I'll call you back.
169
00:12:46,634 --> 00:12:47,677
Open the door!
170
00:12:50,430 --> 00:12:52,682
Hospital Chamran.
171
00:12:52,932 --> 00:12:55,393
No, you can better go to Milad.
172
00:12:55,601 --> 00:12:57,520
He doesn't have any money, the poor guy.
173
00:12:58,897 --> 00:13:02,275
Where is it? How should we drive?
174
00:13:06,112 --> 00:13:08,073
Go quickly, please!
175
00:13:08,281 --> 00:13:09,366
What happened?
176
00:13:09,574 --> 00:13:11,034
There's been an accident.
177
00:13:11,242 --> 00:13:13,245
I'm dying...
178
00:13:13,452 --> 00:13:15,330
A motorcycle accident.
179
00:13:18,959 --> 00:13:20,752
It's not my fault.
180
00:13:20,961 --> 00:13:23,964
I told you to keep your helmet on.
181
00:13:25,423 --> 00:13:26,758
Paper, please...
182
00:13:31,804 --> 00:13:35,309
Not a paper towel,
some paper so I can write my will.
183
00:13:39,355 --> 00:13:43,567
Driver, take some paper and
write down what I tell you.
184
00:13:43,776 --> 00:13:45,736
What does he want?
185
00:13:46,070 --> 00:13:47,947
Write down what I tell you.
186
00:13:48,697 --> 00:13:50,741
My wife doesn't understand.
187
00:13:50,950 --> 00:13:53,577
According to the law,
she will inherit nothing.
188
00:13:54,453 --> 00:13:57,623
A few turkeys at most.
189
00:13:57,914 --> 00:13:59,792
She'll end up on the street.
190
00:14:01,627 --> 00:14:05,965
Hurry up, please.
191
00:14:06,174 --> 00:14:08,634
A mobile phone, do you have one?
192
00:14:11,052 --> 00:14:13,097
No, not to make a phonecall.
193
00:14:13,347 --> 00:14:14,932
I want the camera.
194
00:14:16,059 --> 00:14:17,226
On me.
195
00:14:17,434 --> 00:14:19,187
I don't any battery left.
196
00:14:27,570 --> 00:14:28,863
The camera...
197
00:14:32,157 --> 00:14:33,451
Turn it towards me.
198
00:14:35,828 --> 00:14:37,247
Film me.
199
00:14:37,455 --> 00:14:39,583
In the name of the great Allah...
200
00:14:40,374 --> 00:14:43,003
I am Mohammad Rabei,
201
00:14:43,377 --> 00:14:45,380
born in Ramhormoz.
202
00:14:46,089 --> 00:14:49,885
ID card number 508,
203
00:14:50,093 --> 00:14:52,304
Issued in the same city.
204
00:14:52,511 --> 00:14:56,141
Stop crying, they can't hear me like this.
205
00:14:56,350 --> 00:14:58,018
Son of Amin,
206
00:14:58,310 --> 00:15:01,980
Healthy in body and mind,
I leave to my wife
207
00:15:02,313 --> 00:15:05,734
My house at Ghale Hassan Khan,
208
00:15:05,942 --> 00:15:09,863
Bahar, rue Izadi, number 34,
209
00:15:10,072 --> 00:15:13,367
and all my possesions.
210
00:15:15,119 --> 00:15:17,997
May God forgive me.
211
00:15:18,454 --> 00:15:22,251
I ask of all my brothers,
to leave my wife alone.
212
00:15:23,126 --> 00:15:25,421
Do not conspire against her,
213
00:15:26,004 --> 00:15:29,425
and respect my final wish
214
00:15:29,632 --> 00:15:32,011
To leave her alone.
215
00:15:32,595 --> 00:15:33,721
This will...
216
00:15:35,097 --> 00:15:37,850
must not fall into their hands.
217
00:15:38,476 --> 00:15:40,228
Let her guard it.
218
00:15:40,977 --> 00:15:44,816
There is no other God than Allah.
219
00:16:16,972 --> 00:16:18,600
Get him out.
220
00:16:21,519 --> 00:16:23,230
Help me, hold there.
221
00:16:48,047 --> 00:16:50,508
It's not worth it, take leave!
222
00:17:09,359 --> 00:17:10,903
Wait.
223
00:17:11,695 --> 00:17:16,326
Give me the will please, mister.
224
00:17:16,533 --> 00:17:18,745
I will give it to you later.
225
00:17:21,456 --> 00:17:23,792
Take my card, call me.
226
00:17:24,333 --> 00:17:27,921
The ambulance is here, let's go.
227
00:17:41,016 --> 00:17:42,060
There.
228
00:17:44,728 --> 00:17:45,856
He's dead?
229
00:17:46,440 --> 00:17:49,151
He'll be fine, it was mostly fear.
230
00:17:49,942 --> 00:17:52,029
He was looking really bad.
231
00:17:53,447 --> 00:17:55,741
His eyes were closed.
232
00:18:06,667 --> 00:18:07,753
Yes, it's me.
233
00:18:08,461 --> 00:18:09,546
Is it you?
234
00:18:10,254 --> 00:18:11,549
No, madam.
235
00:18:11,757 --> 00:18:14,760
Rest assured, this is my real number.
236
00:18:16,887 --> 00:18:17,972
Of course.
237
00:18:19,223 --> 00:18:21,976
I'll call you as soon as possible.
238
00:18:23,768 --> 00:18:24,979
Goodbye.
239
00:18:27,565 --> 00:18:28,900
Was that her?
240
00:18:30,609 --> 00:18:32,153
The husband died?
241
00:18:32,652 --> 00:18:34,572
She wanted some certainty.
242
00:18:34,779 --> 00:18:37,658
She was verifying if this
was really my phone number.
243
00:18:39,201 --> 00:18:44,916
You believe I really don't realize
that was all staged, do you?
244
00:18:50,338 --> 00:18:52,132
An empty battery.
245
00:18:52,590 --> 00:18:55,802
Can I use your phone?
246
00:18:56,677 --> 00:18:57,804
Thank you.
247
00:18:58,011 --> 00:19:00,056
I'll unlock it.
248
00:19:08,189 --> 00:19:11,193
Hello, I'll be there in ten minutes.
249
00:19:11,401 --> 00:19:15,405
I assure you. Something'd come up.
250
00:19:15,946 --> 00:19:19,451
I know, but this time it's true.
251
00:19:19,659 --> 00:19:20,869
Alright...
252
00:19:21,245 --> 00:19:23,830
I'll be there in ten minutes.
253
00:19:26,082 --> 00:19:27,668
Why, thank you.
254
00:19:47,562 --> 00:19:49,565
It's in the sixth street.
255
00:19:55,488 --> 00:19:57,073
Fourth...
256
00:19:59,951 --> 00:20:02,161
The next one on the left.
257
00:20:17,552 --> 00:20:19,888
It's at the end of the impasse.
258
00:20:22,973 --> 00:20:25,351
You can park next to the white car.
259
00:20:33,609 --> 00:20:35,403
Can you open the door?
260
00:20:55,006 --> 00:20:56,925
Yes, hello.
261
00:20:57,341 --> 00:20:58,969
Is this the taxi driver?
262
00:20:59,386 --> 00:21:00,888
Yes, I'm listening.
263
00:21:02,473 --> 00:21:07,269
I had an accident with my husband.
You brought us to the hospital.
264
00:21:07,477 --> 00:21:10,022
Yes, I recognized your voice.
265
00:21:10,314 --> 00:21:13,192
Have you changed your number?
266
00:21:14,652 --> 00:21:16,404
It's my husband's...
267
00:21:16,653 --> 00:21:20,950
I wanted to tell you
that I'm in town,
268
00:21:21,158 --> 00:21:24,161
To come recover it.
269
00:21:25,079 --> 00:21:26,289
Recover what?
270
00:21:27,540 --> 00:21:28,833
The film, of course.
271
00:21:29,207 --> 00:21:31,335
But your husband is better, right?
272
00:21:31,627 --> 00:21:33,087
Yes, he's better.
273
00:21:33,796 --> 00:21:37,508
But we do not know what
the future holds.
274
00:21:37,716 --> 00:21:40,470
I prefer to have it, just in case.
275
00:21:41,678 --> 00:21:46,809
As soon as I've made a copy,
I'll call you. I Promise.
276
00:21:48,269 --> 00:21:49,729
Don't call this number.
277
00:21:49,938 --> 00:21:51,981
Call my cellphone.
278
00:21:52,440 --> 00:21:54,150
Don't forget, I beg of you.
279
00:21:54,359 --> 00:21:58,780
I won't forget.
Don't worry, I'll call you.
280
00:21:59,239 --> 00:22:01,324
God bless you!
281
00:22:20,509 --> 00:22:22,387
Hello, how are you doing?
282
00:22:23,305 --> 00:22:25,265
Don't stay here, go inside the mansion.
283
00:22:25,473 --> 00:22:27,184
Thank you, here will do.
284
00:22:36,068 --> 00:22:37,194
Take a look.
285
00:22:38,027 --> 00:22:40,406
Go, he's one of us.
286
00:22:43,325 --> 00:22:47,288
In the pile, there is season 5
of The Walking Dead.
287
00:22:47,496 --> 00:22:48,873
No zombie movies.
288
00:22:49,081 --> 00:22:51,542
- It's what you asked of me.
- It wasn't for me.
289
00:22:51,750 --> 00:22:53,461
In any case, it's here.
290
00:22:54,253 --> 00:22:58,174
There's 4 Hollywood blockbusters...
291
00:22:58,381 --> 00:22:59,425
One with Mel Gibson...
292
00:22:59,633 --> 00:23:01,427
No commercial movies.
293
00:23:01,760 --> 00:23:02,929
Copyrighted movies?
294
00:23:03,137 --> 00:23:04,555
Yes, what do you have?
295
00:23:05,973 --> 00:23:07,892
I have a Kim Du...
296
00:23:08,142 --> 00:23:09,227
Who's that?
297
00:23:09,435 --> 00:23:10,520
The Korean!
298
00:23:12,772 --> 00:23:15,108
I also have an old Kurosawa.
299
00:23:15,315 --> 00:23:18,236
This is a rare one,
there aren't many copies.
300
00:23:19,070 --> 00:23:19,946
Understood?
301
00:23:20,155 --> 00:23:22,282
That one too, it's great.
302
00:23:28,329 --> 00:23:29,497
Yes?
303
00:23:31,041 --> 00:23:34,127
This must be a mistake.
Who are you looking for?
304
00:23:35,836 --> 00:23:37,547
Hold on.
305
00:23:38,714 --> 00:23:40,425
Omid, it's for you.
306
00:23:40,634 --> 00:23:41,885
Who is it?
307
00:23:42,093 --> 00:23:43,679
I don't know.
308
00:23:51,353 --> 00:23:52,604
One moment.
309
00:23:52,812 --> 00:23:54,189
Continue looking.
310
00:24:02,114 --> 00:24:03,115
M. Panahi...
311
00:24:04,824 --> 00:24:07,828
I'm astounded, I don't know...
312
00:24:08,037 --> 00:24:12,374
It's hard to believe that
you are associated to Omid.
313
00:24:13,166 --> 00:24:15,419
- Who said we're associates?
- He did!
314
00:24:22,217 --> 00:24:24,720
I saw most classics.
315
00:24:24,928 --> 00:24:28,182
Are there any new films
I should take a look at?
316
00:24:29,684 --> 00:24:30,935
Let's see!
317
00:24:31,184 --> 00:24:34,105
Any film's worth seeing.
318
00:24:34,312 --> 00:24:36,733
The rest is a matter of taste.
319
00:24:39,151 --> 00:24:42,530
I welcome you to my home.
320
00:24:42,739 --> 00:24:44,657
Thank you, that's kind.
321
00:24:44,866 --> 00:24:46,075
This one.
322
00:24:49,953 --> 00:24:51,081
And, that one.
323
00:24:53,499 --> 00:24:55,418
Can I ask you something?
324
00:24:55,626 --> 00:24:56,544
Yes, go ahead.
325
00:24:56,753 --> 00:25:00,048
I study films,
and I have to make a short movie.
326
00:25:00,257 --> 00:25:02,342
- Which department?
- Realisation.
327
00:25:02,551 --> 00:25:04,136
- At college?
- Yes.
328
00:25:04,344 --> 00:25:06,054
I'm looking for a good subject.
329
00:25:06,262 --> 00:25:09,516
I've seen many films,
and read many novels.
330
00:25:09,724 --> 00:25:12,769
But I can't seem to find a good subject.
331
00:25:15,187 --> 00:25:16,273
Listen to me...
332
00:25:16,857 --> 00:25:20,527
Those films have already been made,
those books have already been written.
333
00:25:22,278 --> 00:25:24,615
You have to look elsewhere.
334
00:25:24,822 --> 00:25:26,992
You won't find it by staying at home.
335
00:25:27,200 --> 00:25:29,995
Where do I need to go?
What do I need to do?
336
00:25:30,204 --> 00:25:31,622
That's the most difficult part.
337
00:25:32,998 --> 00:25:34,833
No one can help you with that.
338
00:25:35,041 --> 00:25:37,086
It's up to you to find it.
339
00:25:38,796 --> 00:25:39,755
Thank you.
340
00:25:45,677 --> 00:25:46,971
Thank you very much.
341
00:25:47,430 --> 00:25:48,723
And?
342
00:25:48,931 --> 00:25:49,932
I've taken these.
343
00:25:52,852 --> 00:25:54,270
All those?
344
00:25:57,147 --> 00:25:58,733
45 tomans.
345
00:26:06,407 --> 00:26:08,910
I'll have The Big Bang Theory next week.
346
00:26:11,536 --> 00:26:12,580
Fine!
347
00:26:14,122 --> 00:26:15,834
Same time next week.
348
00:26:21,506 --> 00:26:23,758
Too bad you didn't come in, next time.
349
00:26:23,966 --> 00:26:25,051
Thank you.
350
00:26:26,761 --> 00:26:28,471
Goodbye, good luck.
351
00:26:36,479 --> 00:26:38,398
Since when are we associates?
352
00:27:01,546 --> 00:27:03,132
ANNOUNCER: "Door not closed."
353
00:27:05,801 --> 00:27:07,178
This is not mine.
354
00:27:09,221 --> 00:27:11,515
Take us with you, please.
355
00:27:11,723 --> 00:27:14,769
We're late, our taxi didn't arrive.
356
00:27:14,977 --> 00:27:16,604
Where are you going?
357
00:27:17,605 --> 00:27:18,481
Cheshmeh Ali.
358
00:27:18,730 --> 00:27:20,107
Cheshmeh Ali...
359
00:27:21,984 --> 00:27:25,029
- We're late.
- It's not on our way!
360
00:27:25,237 --> 00:27:26,405
We haven't asked you.
361
00:27:26,613 --> 00:27:27,782
Please, sir.
362
00:27:27,990 --> 00:27:29,909
We have to be there at twelve.
363
00:27:30,576 --> 00:27:31,703
Please take us.
364
00:27:31,911 --> 00:27:35,581
I will take you there.
This gentleman is getting out further on.
365
00:27:35,790 --> 00:27:36,499
One moment.
366
00:27:38,292 --> 00:27:40,837
Go to the other side.
Let me grab my bag.
367
00:27:48,761 --> 00:27:50,555
I hope we'll be on time.
368
00:28:01,232 --> 00:28:02,609
Move over a little.
369
00:28:04,820 --> 00:28:07,155
Be careful not to spill any water.
370
00:28:10,993 --> 00:28:13,829
Be glad that we ran into this.
You're always groaning.
371
00:28:14,036 --> 00:28:15,372
And if we don't arrive in time?
372
00:28:15,580 --> 00:28:18,917
Of course we will.
Why wouldn't we make it?
373
00:28:20,627 --> 00:28:22,296
I assure you...
374
00:28:22,504 --> 00:28:25,257
That I didn't want to tell him that.
375
00:28:25,757 --> 00:28:28,344
But usually, he buys around 3 films.
376
00:28:29,011 --> 00:28:31,347
This time he took everything.
377
00:28:31,555 --> 00:28:33,432
And that's because of you.
378
00:28:34,098 --> 00:28:37,019
If you go with me to see my clients,
379
00:28:37,895 --> 00:28:40,064
We'll bring the house down!
380
00:28:40,897 --> 00:28:42,608
As a partner, then?
381
00:28:44,402 --> 00:28:47,196
It's a cultural activity, what I do.
382
00:28:48,113 --> 00:28:50,283
These films do not come out in Iran.
383
00:28:50,490 --> 00:28:52,994
How can these college student
see them otherwise?
384
00:28:54,287 --> 00:28:56,080
Your son, for example.
385
00:28:56,705 --> 00:28:58,041
And even you!
386
00:28:58,666 --> 00:29:00,835
Without me, say goodbye to Woody Allen!
387
00:29:04,756 --> 00:29:06,299
It's just as at home.
388
00:29:06,507 --> 00:29:09,594
I tell him:
"Why do you lock yourself in the bathroom?"
389
00:29:09,801 --> 00:29:12,764
Who is risking to come watch
your dream body?
390
00:29:14,849 --> 00:29:17,727
You're much too relaxed.
391
00:29:17,935 --> 00:29:22,107
When you're this calm,
it necessarily irritates the others.
392
00:29:22,856 --> 00:29:24,859
- You're speaking about yourself?
- Of course.
393
00:29:25,068 --> 00:29:27,654
You're always on edge.
I'm normal at least.
394
00:29:27,863 --> 00:29:30,407
I'm fine just as I am.
395
00:29:31,699 --> 00:29:35,203
My friend, I will ask you
to get out over there.
396
00:29:43,253 --> 00:29:43,962
There?
397
00:29:44,170 --> 00:29:47,257
Yes, you can find another taxi.
398
00:29:51,387 --> 00:29:52,971
How much do I owe you?
399
00:29:54,473 --> 00:29:57,726
Save it for your cultural activities,
it's okay.
400
00:30:02,689 --> 00:30:04,859
- It's closed.
- I'll open it.
401
00:30:16,370 --> 00:30:18,539
He won't let go.
402
00:30:19,832 --> 00:30:21,000
M. Panahi...
403
00:30:21,208 --> 00:30:24,212
I assure you, I wanted
to help you.
404
00:30:24,628 --> 00:30:27,507
I did not mean to disrespect you.
405
00:30:27,714 --> 00:30:29,634
I meant no harm.
406
00:30:30,218 --> 00:30:32,387
Thank you, goodbye.
407
00:30:37,849 --> 00:30:40,812
The time on the display is correct?
408
00:30:41,104 --> 00:30:42,605
Let's see...
409
00:30:47,902 --> 00:30:50,280
It's delayed by a few minutes.
410
00:30:50,822 --> 00:30:52,866
When will we be at Cheshmeh Ali ?
411
00:30:53,324 --> 00:30:57,329
It depends on the traffic.
412
00:30:58,163 --> 00:31:00,999
Will we be there before twelve?
413
00:31:01,208 --> 00:31:02,501
I hope so.
414
00:31:02,708 --> 00:31:06,004
Even if there is traffic?
415
00:31:06,755 --> 00:31:08,340
I don't know.
416
00:31:09,423 --> 00:31:12,344
Accelerate and we'll be there in time,
God willing.
417
00:31:12,635 --> 00:31:15,639
God willing? And then what?
418
00:31:15,848 --> 00:31:18,475
We have to be there before twelve!
419
00:31:19,559 --> 00:31:21,186
Excuse me...
420
00:31:34,532 --> 00:31:37,369
People often go there in the afternoon,
why the hurry?
421
00:31:37,577 --> 00:31:40,915
We're not going for fun,
it's very serious.
422
00:31:41,165 --> 00:31:43,918
We must throw these fish into
the fountain at twelve precisely.
423
00:31:44,125 --> 00:31:45,962
You don't seem to understand.
424
00:31:46,169 --> 00:31:47,964
Our lives depend on it.
425
00:31:48,338 --> 00:31:50,299
In the water at twelve, exact!
426
00:31:50,508 --> 00:31:52,718
A matter of life and death.
427
00:32:05,106 --> 00:32:07,275
The fish, they will die.
428
00:32:09,235 --> 00:32:11,362
Sir, hurry!
429
00:32:13,656 --> 00:32:16,826
Faster, they'll die.
431
00:32:22,957 --> 00:32:24,543
Hurry, they're going to die!
432
00:32:24,750 --> 00:32:26,419
Lift your foot.
433
00:32:27,504 --> 00:32:28,672
They're dying.
434
00:32:30,047 --> 00:32:31,258
Don't crush them.
435
00:32:31,466 --> 00:32:33,468
Faster.
436
00:32:36,554 --> 00:32:37,598
Go ahead, pour!
437
00:32:39,516 --> 00:32:41,768
Quickly, put the fish in.
438
00:32:41,976 --> 00:32:43,187
There's enough water!
439
00:32:43,395 --> 00:32:45,105
Everything's fine.
440
00:32:45,314 --> 00:32:47,024
A minute.
441
00:32:47,774 --> 00:32:49,276
Is it dead?
442
00:32:52,904 --> 00:32:54,448
A moment.
443
00:33:00,079 --> 00:33:01,914
Pick up the pieces of glass.
444
00:33:12,675 --> 00:33:15,052
He's just standing there watching us.
445
00:33:16,012 --> 00:33:17,638
It's nothing.
446
00:33:18,471 --> 00:33:20,183
The fish are fine.
447
00:33:22,142 --> 00:33:23,603
Okay.
448
00:33:33,320 --> 00:33:36,199
I beg your pardon, I'm sorry.
449
00:33:52,381 --> 00:33:56,845
ANNOUNCER: "The number you called cannot
be reached, please try again later."
450
00:33:58,387 --> 00:34:00,557
- Aren't they hurt?
- No.
451
00:34:03,477 --> 00:34:04,937
I am really sorry.
452
00:34:05,144 --> 00:34:09,274
I listened to you and I got distracted.
453
00:34:09,775 --> 00:34:13,403
Why do ordinary fish
matter this much to you?
454
00:34:13,946 --> 00:34:15,864
They aren't ordinary at all!
455
00:34:16,072 --> 00:34:19,243
We've taken care of them for a year.
456
00:34:19,492 --> 00:34:23,914
And after a year, you put
them back into the water?
457
00:34:24,540 --> 00:34:26,584
Haven't you understood?
458
00:34:26,917 --> 00:34:28,752
It's very simple.
459
00:34:29,044 --> 00:34:31,797
We took them from the well of Chesmeh Ali.
460
00:34:32,005 --> 00:34:34,592
We have been born five years apart,
461
00:34:34,800 --> 00:34:37,011
but both at noon.
462
00:34:38,011 --> 00:34:41,307
So, we have to put them into
the water at noon,
463
00:34:41,557 --> 00:34:45,811
and take two new ones. Otherwise,
it's the end of us.
464
00:34:46,019 --> 00:34:48,523
Dead, gone! Do you understand?
465
00:34:49,189 --> 00:34:50,608
Do not talk about misfortune.
466
00:34:50,816 --> 00:34:52,777
It's twelve or death.
467
00:34:53,693 --> 00:34:56,114
Pardon me, I have to make a call.
468
00:35:07,416 --> 00:35:10,754
I'll drop you off after the bridge.
469
00:35:10,962 --> 00:35:13,840
I'll find you another cab.
He'll be faster.
470
00:35:14,049 --> 00:35:16,009
We absolutely must...
471
00:35:16,217 --> 00:35:19,596
Because I'll have to pick up
my niece from school.
472
00:35:19,804 --> 00:35:21,640
Please, bring us!
473
00:35:21,847 --> 00:35:23,809
We have to be there at twelve!
474
00:35:24,768 --> 00:35:29,231
I would've liked to,
but she cannot go home alone.
475
00:35:32,274 --> 00:35:35,028
We will never make it in time!
476
00:35:35,945 --> 00:35:38,824
- What is he doing?
- No idea.
477
00:35:42,327 --> 00:35:45,205
To hell with this incompetence.
478
00:35:45,456 --> 00:35:48,334
He drives like a donky
and moreover, he is lost.
479
00:35:49,000 --> 00:35:50,294
What is he doing?
480
00:35:50,501 --> 00:35:51,837
I don't know at all.
481
00:35:54,172 --> 00:35:56,342
Have mercy, we won't make it otherwise.
482
00:35:56,550 --> 00:36:00,137
He knows the way, it will go faster.
483
00:36:00,596 --> 00:36:03,307
We'll never be there at twelve.
484
00:36:05,434 --> 00:36:07,311
I'm sorry.
485
00:36:08,104 --> 00:36:09,772
What a moron!
486
00:36:18,322 --> 00:36:19,866
Thank you, goodbye.
487
00:37:58,799 --> 00:38:01,594
You've come to pick me up
in this heap of garbage?
488
00:38:01,802 --> 00:38:04,806
I've told everyone that
my uncle is a CEO!
489
00:38:05,013 --> 00:38:09,352
They're going to say I'm a liar!
Think of my reputation!
490
00:38:09,561 --> 00:38:11,730
You talk to me about discipline,
491
00:38:11,937 --> 00:38:14,566
And you left me
hanging around for an hour.
492
00:38:15,233 --> 00:38:18,111
And there you are,
bluntly staring at me.
493
00:38:18,403 --> 00:38:19,946
I'm sorry, young lady.
494
00:38:21,280 --> 00:38:22,616
By the way, hello.
495
00:38:23,282 --> 00:38:25,702
Hello, don't change the subject.
496
00:38:25,910 --> 00:38:28,622
What would you have done
if somebody abducted me?
497
00:38:28,954 --> 00:38:30,832
Don't worry,
I don't believe that would happen.
498
00:38:31,707 --> 00:38:34,211
Nobody would have the nerve to do that.
499
00:38:34,461 --> 00:38:35,170
Enter.
500
00:38:35,420 --> 00:38:38,757
I have an appointment with an old friend.
501
00:38:38,965 --> 00:38:42,636
And your pretty niece,
is she worth nothing?
502
00:38:42,845 --> 00:38:46,181
I'll go.
I'll leave you to your appointment.
503
00:38:46,390 --> 00:38:50,561
I'll find my way, like
the girl in The Mirror.
504
00:38:51,519 --> 00:38:54,023
Am I going or not going?
505
00:38:54,522 --> 00:38:55,983
As you wish.
506
00:38:56,191 --> 00:38:59,487
You're defintely not funny.
It was such a joy for me to see you.
507
00:38:59,694 --> 00:39:02,782
You arrive too late
and now you go on, too bad!
508
00:39:03,157 --> 00:39:06,535
I've already said I'm sorry.
Why are you making such a scene?
509
00:39:08,329 --> 00:39:09,830
I'm joking.
510
00:39:10,039 --> 00:39:13,543
If I would've wanted to leave,
I wouldn't have waited.
511
00:39:13,917 --> 00:39:16,337
Why did you turn off your cellphone?
512
00:39:16,671 --> 00:39:18,047
Should I tell you the truth?
513
00:39:19,047 --> 00:39:21,259
If you're capable of that for once.
514
00:39:21,467 --> 00:39:24,304
When have I ever lied to you.
515
00:39:24,512 --> 00:39:26,055
Go on, I'm listening.
516
00:39:28,056 --> 00:39:31,769
I was sure you were going to call
me with lots of excuses
517
00:39:31,978 --> 00:39:34,314
not to pick me up.
518
00:39:36,066 --> 00:39:37,692
And what if I would've been worried?
519
00:39:37,900 --> 00:39:39,069
I do like mom.
520
00:39:39,443 --> 00:39:42,781
When you forget her,
she pretends to be sick...
521
00:39:42,988 --> 00:39:47,494
And she doesn't reply to your calls.
You disembark all the time!
522
00:40:11,100 --> 00:40:12,144
Hello, how are you?
523
00:40:14,605 --> 00:40:16,857
It's me, Panahi.
524
00:40:17,398 --> 00:40:20,402
I'm very sorry for the delay.
525
00:40:22,779 --> 00:40:25,241
No, I'm coming.
526
00:40:31,121 --> 00:40:33,374
Where are you?
527
00:40:39,005 --> 00:40:42,717
Stay there,
I'll be there in a few minutes.
528
00:40:42,924 --> 00:40:44,802
Stay there and wait for me.
529
00:40:46,012 --> 00:40:48,139
I'll be there any moment now.
530
00:40:50,475 --> 00:40:53,895
Did he think you were
going to let him down?
531
00:40:54,103 --> 00:40:55,396
Never mind.
532
00:40:57,857 --> 00:40:59,818
So, what did you want to talk about?
533
00:41:00,026 --> 00:41:02,237
Not while we're driving.
534
00:41:02,445 --> 00:41:05,990
Why not? We can discuss.
535
00:41:06,199 --> 00:41:08,910
You're impossible, my poor uncle.
536
00:41:09,118 --> 00:41:13,039
When you're out with a lady
as distinguished and cultivated as I,
537
00:41:13,247 --> 00:41:17,627
One should first intive
her to drink an ice coffee,
538
00:41:17,835 --> 00:41:21,465
and only then should one
engage in conversation.
539
00:41:30,056 --> 00:41:31,934
Alright, tell me what you want,
540
00:41:32,141 --> 00:41:35,729
My cultivated and cultured ice coffee lady?
541
00:41:37,940 --> 00:41:40,150
My film teacher has asked us...
542
00:41:40,358 --> 00:41:44,446
to shoot a short movie
for the upcoming month.
543
00:41:44,654 --> 00:41:48,909
I'm going to film you so I don't lose
any of your advice.
544
00:41:49,117 --> 00:41:51,829
In other words,
you're looking for a subject.
545
00:41:52,580 --> 00:41:55,249
Bravo, you're smarting than you let on.
546
00:41:56,541 --> 00:41:58,002
By the way...
547
00:41:58,209 --> 00:42:01,213
The other day, mom was home
and we heard screaming.
548
00:42:01,422 --> 00:42:03,466
It was the neighbours.
549
00:42:03,674 --> 00:42:05,885
Something was going on at their house.
550
00:42:06,093 --> 00:42:08,596
It was their daughter's suitor!
551
00:42:10,807 --> 00:42:15,103
They'd put their
daughter's suitor at the door?
552
00:42:15,310 --> 00:42:17,563
The story, it was the girl that
553
00:42:17,772 --> 00:42:19,482
fell in love with an Afghan man.
554
00:42:19,691 --> 00:42:21,067
The father did not know.
555
00:42:21,276 --> 00:42:24,737
When he came to ask her hand,
the father caught them.
556
00:42:24,946 --> 00:42:28,908
He took him outside and
forbade his daughter to leave.
557
00:42:29,117 --> 00:42:34,039
The guy stayed in the street all his days
just to get a glimpse of her.
558
00:42:34,247 --> 00:42:38,168
The brothers of the girl went out
to intimidate him,
559
00:42:38,376 --> 00:42:40,378
but he did not give up!
560
00:42:42,088 --> 00:42:43,089
And then?
561
00:42:44,174 --> 00:42:46,843
Finally, you're not going to be
to keen about this...
562
00:42:47,051 --> 00:42:49,346
I've filmed everything.
563
00:42:51,139 --> 00:42:53,392
You filmed everything.
564
00:42:53,600 --> 00:42:57,104
Absolutely, from A to Z.
565
00:42:59,398 --> 00:43:02,901
So, then you already have your film.
Why are you looking for a topic?
566
00:43:03,901 --> 00:43:05,154
Oh, come on!
567
00:43:05,361 --> 00:43:09,324
You're a directer, you have to know
that this isn't broadcastable.
568
00:43:09,867 --> 00:43:10,951
That it's not what?
569
00:43:11,159 --> 00:43:13,078
Broad-cast-able.
570
00:43:13,537 --> 00:43:17,208
All filmmakers know this. Don't you?
571
00:43:17,415 --> 00:43:18,250
It's not possible.
572
00:43:21,085 --> 00:43:23,672
Do you have the intention to distribute it?
573
00:43:24,005 --> 00:43:25,007
Naturally.
574
00:43:25,215 --> 00:43:28,803
At the school's National Film Festival.
575
00:43:29,011 --> 00:43:33,099
Parents are invited to the screening,
576
00:43:33,307 --> 00:43:36,185
and a jury will select the best film.
577
00:43:36,394 --> 00:43:40,481
And so, then we received an idea for
another movie, even more uneligible.
578
00:43:41,773 --> 00:43:43,276
Tell me.
579
00:43:57,956 --> 00:43:59,584
Yes, Arash.
580
00:43:59,793 --> 00:44:02,545
I'm just turning on the bridge.
581
00:44:03,380 --> 00:44:05,006
Where are you?
582
00:44:05,590 --> 00:44:10,095
I'm dropping off Divist Dastgah.
583
00:44:10,970 --> 00:44:12,722
The other side...
584
00:44:14,723 --> 00:44:16,017
On the streetcorner...
585
00:44:16,809 --> 00:44:19,646
The white vehicle, that's it?
586
00:44:19,854 --> 00:44:22,316
That's it, I've seen you.
I'm coming.
587
00:45:36,598 --> 00:45:38,727
Haven't you seen him for a long time?
588
00:45:40,144 --> 00:45:42,063
Six or seven years.
589
00:45:43,314 --> 00:45:45,358
Can I tell you something?
590
00:45:45,567 --> 00:45:48,111
It doesn't look like a friend of yours.
591
00:45:50,781 --> 00:45:53,283
His father was my Grandpa's friend.
592
00:45:54,784 --> 00:45:56,912
They were our neighbours.
593
00:46:04,669 --> 00:46:05,879
Enter.
594
00:46:09,717 --> 00:46:11,260
So, lady Hana.
595
00:46:11,467 --> 00:46:13,512
How are you?
596
00:46:13,721 --> 00:46:14,388
Fine, thank you.
597
00:46:14,596 --> 00:46:17,057
It's a hassle to see your uncle.
598
00:46:18,141 --> 00:46:20,895
You see, he's forgotten his old coursins.
599
00:46:21,687 --> 00:46:23,314
Not only does he never call,
600
00:46:23,938 --> 00:46:26,400
he also doesn't return my calls ever.
601
00:46:27,818 --> 00:46:29,153
Do you want a juicebox?
602
00:46:30,779 --> 00:46:33,032
An orange juice, an ice-cream?
603
00:46:33,241 --> 00:46:34,367
No, thank you.
604
00:46:35,117 --> 00:46:37,495
She has her uncle's manners.
605
00:46:39,288 --> 00:46:41,791
- An ice coffe maybe?
- I love that!
606
00:46:41,999 --> 00:46:43,960
Let's go.
607
00:46:53,093 --> 00:46:57,932
Sorry I didn't invite you in,
I wasn't alone.
608
00:46:58,141 --> 00:47:00,060
I don't want anyone to know.
609
00:47:00,268 --> 00:47:03,146
Have a look, I'll be back in a moment.
610
00:47:19,913 --> 00:47:20,998
What is it?
611
00:47:22,666 --> 00:47:24,835
Look, you'll understand.
612
00:47:53,154 --> 00:47:55,157
He's weird, your friend.
613
00:47:55,366 --> 00:47:57,994
He told me to leave my camera here.
614
00:47:58,202 --> 00:48:00,246
Are you sure he's not going to kidnap me?
615
00:48:26,231 --> 00:48:27,982
Do you want CD's?
616
00:48:28,190 --> 00:48:31,945
I have al the new ones.
You can even test them!
617
00:48:32,152 --> 00:48:35,156
I have a CD with
Andy, Shamaizadeh, Shahrokh...
618
00:48:38,118 --> 00:48:42,372
I have another one with
Farhad Fardin, Mohamad Alizadeh...
619
00:48:44,041 --> 00:48:46,084
It just came out.
620
00:48:46,292 --> 00:48:49,087
They're both Iranien nationals
and foreign music.
621
00:48:49,296 --> 00:48:50,464
How much?
622
00:48:50,672 --> 00:48:51,590
Just that.
623
00:48:51,798 --> 00:48:53,258
2 tomans a piece.
624
00:48:54,050 --> 00:48:55,844
There's two.
625
00:49:48,272 --> 00:49:49,357
Have you seen?
626
00:49:49,815 --> 00:49:50,608
Have you been hurt?
627
00:49:51,693 --> 00:49:52,944
Not that bad.
628
00:49:53,527 --> 00:49:55,029
When was it?
629
00:49:56,322 --> 00:49:58,575
It's been about a month.
630
00:49:58,782 --> 00:50:01,328
I recently employed video surveillance.
631
00:50:02,036 --> 00:50:04,080
Can I look again?
632
00:50:04,664 --> 00:50:07,542
I'll show you the images
of the other camera.
633
00:50:11,963 --> 00:50:13,882
There, that's the woman.
634
00:50:15,217 --> 00:50:16,927
And that, the man.
635
00:50:17,134 --> 00:50:18,971
He hit me on the head.
636
00:50:19,178 --> 00:50:20,973
That's his wife.
637
00:50:23,724 --> 00:50:24,977
Was it a couple?
638
00:50:27,353 --> 00:50:31,233
When he struck me to the wall and hit me,
639
00:50:31,817 --> 00:50:34,445
the mask on his face slipped.
640
00:50:35,319 --> 00:50:37,865
I've seen his eyes
and I had recognized him.
641
00:50:41,869 --> 00:50:44,121
His face was familiar.
642
00:50:45,456 --> 00:50:46,749
What did you do?
643
00:50:48,750 --> 00:50:50,294
What could I do?
644
00:50:51,128 --> 00:50:54,548
Have you reported him?
645
00:50:56,633 --> 00:50:57,593
Why not?
646
00:50:58,511 --> 00:50:59,929
It was just after...
647
00:51:00,596 --> 00:51:04,392
All we heard about all the time was the
executions of those two racketeers.
648
00:51:04,809 --> 00:51:08,771
I did not have the heart.
I tried, but I could not.
649
00:51:09,771 --> 00:51:11,441
That was something else entirely.
650
00:51:11,649 --> 00:51:15,695
The racket had circulated pictures,
they wanted to mark the occasion.
651
00:51:15,903 --> 00:51:17,989
It has nothing to do with your story.
652
00:51:19,156 --> 00:51:20,867
It's not that.
653
00:51:21,074 --> 00:51:22,702
I recognized them.
654
00:51:24,162 --> 00:51:25,997
Both of them.
655
00:51:26,206 --> 00:51:27,707
They're familiar to me.
656
00:51:31,126 --> 00:51:32,337
Meanwhile,
657
00:51:35,714 --> 00:51:37,092
I learned
658
00:51:37,299 --> 00:51:39,761
they were desperate,
659
00:51:39,969 --> 00:51:42,222
but with what they have stolen from me,
660
00:51:42,889 --> 00:51:45,350
they were able to recover.
661
00:51:45,558 --> 00:51:47,853
Knowing this, I could not
662
00:51:48,520 --> 00:51:49,980
go denounce them.
663
00:51:50,522 --> 00:51:52,566
But when I see them, I'm furious.
664
00:51:52,774 --> 00:51:55,277
I have a lump in my throat.
665
00:51:56,194 --> 00:52:00,074
I thought it would
do me well to tell you.
666
00:52:01,240 --> 00:52:03,744
And even if you, you cannot shoot it,
667
00:52:03,951 --> 00:52:06,080
perhaps another filmmaker
668
00:52:06,288 --> 00:52:09,458
can make a movie about it someday.
669
00:52:13,045 --> 00:52:14,255
Hold these.
670
00:52:16,090 --> 00:52:17,633
Something else?
671
00:52:27,018 --> 00:52:27,977
It's him.
672
00:52:29,060 --> 00:52:30,563
- Who?
- My attacker.
673
00:52:33,399 --> 00:52:35,109
You should have told me before.
674
00:52:35,943 --> 00:52:38,529
I wanted to see his face.
675
00:52:39,488 --> 00:52:40,657
What for?
676
00:52:41,699 --> 00:52:45,745
Just to see what a thief looks like.
677
00:52:47,704 --> 00:52:49,874
Like you, like me,
678
00:52:50,625 --> 00:52:53,378
like all the people around us.
679
00:53:06,850 --> 00:53:08,518
How are you now?
680
00:53:09,895 --> 00:53:10,979
Better.
681
00:53:12,356 --> 00:53:13,607
I'm better.
682
00:53:17,860 --> 00:53:19,488
Haven't you moved?
683
00:53:19,696 --> 00:53:21,615
I'm always there.
684
00:53:22,407 --> 00:53:24,118
Faithful to the post.
685
00:53:27,370 --> 00:53:29,248
I passed by once.
686
00:53:31,541 --> 00:53:34,128
I didn't recognize our street.
687
00:53:35,379 --> 00:53:38,340
Everything had changed,
the houses were different.
688
00:53:38,549 --> 00:53:40,718
The people have also changed.
689
00:53:40,967 --> 00:53:45,973
Only occasionally,
you meet a familiar face.
690
00:53:46,514 --> 00:53:48,225
Everything changed.
691
00:53:58,026 --> 00:53:59,445
Glad to see you again.
692
00:53:59,653 --> 00:54:00,905
Thank you.
693
00:54:01,447 --> 00:54:03,700
- Thank you for your time.
- You're welcome.
694
00:54:05,743 --> 00:54:08,579
- Need anything?
- No, thank you.
695
00:54:09,289 --> 00:54:11,541
Tell Hana to return.
696
00:54:16,504 --> 00:54:18,173
It was a pleasure.
697
00:54:19,006 --> 00:54:21,468
- Thank you.
- It's nothing.
698
00:54:22,634 --> 00:54:23,720
Goodbye.
699
00:55:08,973 --> 00:55:13,187
They were really friendly.
Especially those who served us.
700
00:55:17,483 --> 00:55:18,442
Tell me,
701
00:55:18,651 --> 00:55:20,194
What did he look like?
702
00:55:20,778 --> 00:55:22,029
What do you mean?
703
00:55:22,238 --> 00:55:24,615
He looked normal, like anyone else.
704
00:55:32,248 --> 00:55:35,084
So, you want to make a publishable film?
705
00:55:35,418 --> 00:55:40,131
Yes, I was going to read this to you
when you got the call.
706
00:55:54,562 --> 00:55:55,730
There we go.
707
00:55:56,897 --> 00:55:59,609
The teacher told us
that to make a broadcastable film,
708
00:55:59,818 --> 00:56:01,903
Are you filming or are you reading?
709
00:56:02,111 --> 00:56:04,281
It's one or the other.
710
00:56:09,870 --> 00:56:11,955
She told us that to
make a broadcastable film,
711
00:56:12,163 --> 00:56:15,250
A film needs to have
the following rules:
712
00:56:16,919 --> 00:56:20,088
Respect for the veil
and the Muslim decency,
713
00:56:20,505 --> 00:56:22,549
no contact between man and woman,
714
00:56:22,758 --> 00:56:24,760
no conspiracies,
715
00:56:24,968 --> 00:56:26,553
no violence,
716
00:56:26,845 --> 00:56:30,808
no tie for protagonists,
717
00:56:31,265 --> 00:56:35,729
no Persian names for protagonists,
718
00:56:35,938 --> 00:56:39,775
preferance for the first
names of Muslim prophets,
719
00:56:39,984 --> 00:56:42,445
usage of the sacred
names of the prophets,
720
00:56:43,278 --> 00:56:46,157
Why aren't you listening?
721
00:56:47,283 --> 00:56:50,369
I'm listening, I was just thinking...
722
00:56:51,412 --> 00:56:52,580
What about?
723
00:56:54,582 --> 00:56:56,250
I was wondering...
724
00:56:56,458 --> 00:56:58,294
what was going to happen
725
00:56:58,836 --> 00:57:01,381
to my old neighbour.
726
00:57:02,965 --> 00:57:04,759
Is it a positive or a negative character?
727
00:57:05,635 --> 00:57:07,845
He has a Persian name and a tie...
728
00:57:08,054 --> 00:57:10,181
Oh you, that's in real life.
729
00:57:10,389 --> 00:57:12,976
These rules, they're for films.
730
00:57:15,602 --> 00:57:20,150
And what if he should become a
protagonist in a movie?
731
00:57:21,358 --> 00:57:23,820
Then everything needs to be altered.
732
00:57:24,404 --> 00:57:26,656
Everything?
733
00:57:26,907 --> 00:57:29,743
He should firstly be given a Muslim name,
734
00:57:29,951 --> 00:57:31,995
his tie should be removed,
735
00:57:32,286 --> 00:57:35,665
And also, he should have no beard.
It makes him a bit...
736
00:57:39,043 --> 00:57:40,796
May I continue?
737
00:57:41,128 --> 00:57:42,297
Go ahead.
738
00:57:42,506 --> 00:57:46,176
Don't pose policital
or economical questions.
739
00:57:46,384 --> 00:57:47,302
That's enough.
740
00:57:47,761 --> 00:57:51,098
But no, it's not yet finished.
741
00:57:51,306 --> 00:57:55,102
She told us to use our common sense,
742
00:57:55,309 --> 00:57:58,772
to feel the smaller problems,
743
00:57:59,480 --> 00:58:01,817
to masque our own.
744
00:58:02,359 --> 00:58:04,195
"For you to see," she said.
745
00:58:14,496 --> 00:58:16,540
My dear uncle,
746
00:58:33,932 --> 00:58:35,059
listen...
747
00:58:35,268 --> 00:58:36,853
Stay here,
748
00:58:37,978 --> 00:58:39,022
I'll be back.
749
00:58:39,229 --> 00:58:40,398
Are you going to the toilet?
750
00:58:40,606 --> 00:58:41,941
No questions!
751
00:58:42,149 --> 00:58:43,067
You're not coming out,
752
00:58:43,275 --> 00:58:45,111
and you don't open
the door for anyone.
753
00:58:45,319 --> 00:58:47,614
- "And you don't talk to strangers."
- What?
754
00:58:47,822 --> 00:58:50,784
Nothing, I'm joking.
You don't have any humour.
755
01:00:38,852 --> 01:00:40,062
Hi!
756
01:00:42,356 --> 01:00:43,482
Hey, you!
757
01:00:43,857 --> 01:00:44,900
Come over here.
758
01:00:45,399 --> 01:00:46,527
Yes, you!
759
01:00:51,656 --> 01:00:52,616
No camera's.
760
01:00:52,825 --> 01:00:53,575
Come here.
761
01:00:56,160 --> 01:00:57,580
Put your camera away.
762
01:00:58,706 --> 01:01:01,667
I saw you take that!
763
01:01:01,875 --> 01:01:02,543
What?
764
01:01:02,751 --> 01:01:03,794
The money.
765
01:01:04,336 --> 01:01:05,880
The money in the trash cans?
766
01:01:06,087 --> 01:01:08,799
No, the money that fell
out of the groom's pocket.
767
01:01:09,008 --> 01:01:11,927
Out of the groom's pocket?
I haven't seen anything.
768
01:01:12,136 --> 01:01:14,722
I have seen it, and I filmed it too.
769
01:01:14,929 --> 01:01:18,309
So what ? I do not care.
It fell.
770
01:01:18,935 --> 01:01:21,020
I found it, now it's mine.
771
01:01:21,228 --> 01:01:22,980
It is the groom who dropped it.
772
01:01:23,189 --> 01:01:25,566
Listen to me, I have a month time
773
01:01:25,775 --> 01:01:28,903
to make a broadcastable film.
774
01:01:29,111 --> 01:01:32,740
If you take the money,
I won't be able to air it.
775
01:01:32,949 --> 01:01:35,326
Go give it back to him.
776
01:01:35,702 --> 01:01:38,997
In exchange, I'll give you 5 tomans.
777
01:01:39,205 --> 01:01:41,040
Exchange 50 tomans for 5?
778
01:01:41,249 --> 01:01:43,126
You must be stupid.
779
01:01:43,334 --> 01:01:45,170
Don't worry about them.
780
01:01:45,378 --> 01:01:48,840
They're very wealthy, look at how much
they paid for clothing the couple.
781
01:01:49,423 --> 01:01:51,968
I don't care about their money,
782
01:01:52,177 --> 01:01:54,137
I want to make my film!
783
01:01:54,346 --> 01:01:57,933
Go give the money back,
I won't forget about it.
784
01:01:58,141 --> 01:02:01,311
Like this, you will be the
hero of my film.
785
01:02:01,519 --> 01:02:04,314
Then it will be a movie
on the meaning of self-denial.
786
01:02:04,522 --> 01:02:06,400
I beg of you.
787
01:02:06,607 --> 01:02:08,860
What are you talking about?
788
01:02:09,069 --> 01:02:13,699
I don't care about being your hero.
I want to give that money to my father.
789
01:02:13,906 --> 01:02:15,617
Come on, please. Be a
little more sympathetic.
790
01:02:15,826 --> 01:02:18,120
Do it for your mother.
791
01:02:18,328 --> 01:02:19,830
I don't have a mother.
792
01:02:20,039 --> 01:02:21,957
Even if you don't have
one anymore,
793
01:02:22,165 --> 01:02:24,543
You must have loved her right?
794
01:02:24,751 --> 01:02:27,630
Do it to make her happy.
795
01:02:27,838 --> 01:02:30,799
Return the money, please.
796
01:02:36,346 --> 01:02:37,640
Fine, you can go bring it...
797
01:02:38,182 --> 01:02:40,184
No, it's up to you to do it.
798
01:02:40,392 --> 01:02:43,187
You do it, and I'll film you!
799
01:02:43,561 --> 01:02:45,731
Come on, please!
800
01:02:46,524 --> 01:02:47,650
I beg of you.
801
01:03:04,292 --> 01:03:06,419
Are you dumb or something?
802
01:03:22,184 --> 01:03:24,729
Faster, they're leaving.
803
01:03:29,234 --> 01:03:30,944
Give it to them...
804
01:03:40,120 --> 01:03:41,747
Go...
805
01:03:48,670 --> 01:03:50,172
Come on, give it back to them!
806
01:04:30,255 --> 01:04:32,090
What's wrong, what is it?
807
01:04:34,300 --> 01:04:35,718
Nothing.
808
01:05:05,082 --> 01:05:06,208
You don't want to tell me?
809
01:05:07,500 --> 01:05:10,254
Out of the question.
I don't want to talk about it.
810
01:05:12,171 --> 01:05:14,425
As you wish, young lady.
811
01:06:33,338 --> 01:06:34,506
Have you heard?
812
01:06:34,714 --> 01:06:35,966
What?
813
01:06:36,842 --> 01:06:39,178
The noise, outside...
814
01:06:40,344 --> 01:06:43,223
I was holding my head down.
I haven't noticed anything.
815
01:06:43,431 --> 01:06:45,059
I've seen nothing.
816
01:06:51,023 --> 01:06:52,358
Look, there she is!
817
01:06:52,566 --> 01:06:53,734
Who is?
818
01:06:54,525 --> 01:06:55,945
The flower lady!
819
01:06:56,153 --> 01:06:57,154
Where?
820
01:06:57,363 --> 01:06:58,656
Can't you see her?
821
01:06:58,864 --> 01:07:02,785
The lady who always comes to see
you with a large bouquet of roses!
822
01:07:13,253 --> 01:07:14,922
Good afternoon, get in.
823
01:07:17,049 --> 01:07:19,135
Our very own Jafar Panahi, in person!
824
01:07:19,342 --> 01:07:20,845
Where are you heading?
825
01:07:21,304 --> 01:07:22,680
I'll call you back.
826
01:07:23,765 --> 01:07:25,558
I'll take you.
827
01:07:25,766 --> 01:07:26,851
Get in the front.
828
01:07:30,104 --> 01:07:32,273
You already have a
young passenger here.
829
01:07:34,275 --> 01:07:35,318
Thank you, my love.
830
01:07:39,863 --> 01:07:41,241
How are you?
831
01:07:42,534 --> 01:07:45,120
Well, very well!
832
01:07:47,079 --> 01:07:48,331
For you, my treasure.
833
01:07:48,539 --> 01:07:50,667
Thank you.
834
01:07:52,710 --> 01:07:54,171
Are you doing back there?
835
01:07:55,630 --> 01:07:58,925
What's going on?
What was that back there?
836
01:07:59,133 --> 01:07:59,801
Where are you heading?
837
01:08:00,009 --> 01:08:02,971
Are you the driver?
That's just the job for you...
838
01:08:06,683 --> 01:08:08,977
Are you looking for someone?
839
01:08:09,519 --> 01:08:12,272
I've heard a voice before seeing you.
840
01:08:13,606 --> 01:08:16,235
The voice of a person who
I heard when I was imprisoned.
841
01:08:17,193 --> 01:08:20,197
It often happens to my clients.
842
01:08:21,948 --> 01:08:25,202
They focus on voices.
843
01:08:26,829 --> 01:08:28,873
That's the effect of being blindfolded.
844
01:08:30,124 --> 01:08:32,043
The voice chasing you...
845
01:08:32,251 --> 01:08:33,961
So, where may I take you?
846
01:08:34,337 --> 01:08:35,504
To paradise!
847
01:08:35,755 --> 01:08:36,714
To paradise?
848
01:08:36,923 --> 01:08:39,467
I think I know a street...
849
01:08:41,384 --> 01:08:43,137
Oh, that paradise?
850
01:08:44,222 --> 01:08:45,181
Yes, that one.
851
01:08:45,807 --> 01:08:50,144
Unfortunately, I believe that
access is restricted to men.
852
01:08:50,978 --> 01:08:52,981
Seriously, where I you going?
853
01:08:53,271 --> 01:08:55,650
I'm going to Vanak.
854
01:08:56,316 --> 01:08:59,696
If it's on the way.
Otherwise, I won't bother you.
855
01:08:59,904 --> 01:09:01,447
Let me guess...
856
01:09:03,950 --> 01:09:08,580
This is for someone who
has just been released.
857
01:09:08,788 --> 01:09:10,957
Or, who has been arrested?
858
01:09:11,166 --> 01:09:12,709
Unfortunately...
859
01:09:12,918 --> 01:09:15,545
Ghoncheh Ghavami is imprisoned.
860
01:09:16,588 --> 01:09:18,381
The sports girl?
861
01:09:19,174 --> 01:09:20,884
Like, in your movie,
862
01:09:21,093 --> 01:09:22,677
"Offside".
863
01:09:24,011 --> 01:09:27,391
She wanted to watch
a game of volleyball.
864
01:09:28,724 --> 01:09:31,520
They were with a group of women,
865
01:09:32,478 --> 01:09:33,397
that got arrested.
866
01:09:33,605 --> 01:09:37,401
Everyone else got released,
except for her... Since 108 days.
867
01:09:38,234 --> 01:09:40,070
Has she managed to go?
868
01:09:40,319 --> 01:09:43,365
No, they were stopped
outside of the stadium.
869
01:09:45,950 --> 01:09:50,497
She went on a hunger
strike ten days ago.
870
01:09:50,705 --> 01:09:52,458
Her mother went to see her yesterday,
871
01:09:52,665 --> 01:09:56,837
to try to convince her to stop.
872
01:09:57,046 --> 01:09:58,589
I sent her a message,
873
01:09:58,798 --> 01:10:02,301
also begging to stop, while
also saying that I understood.
874
01:10:02,509 --> 01:10:05,763
It's the same tactic we used,
875
01:10:05,972 --> 01:10:09,183
in that situation.
876
01:10:11,393 --> 01:10:13,187
She acted like us.
877
01:10:13,396 --> 01:10:17,525
So, her mother brings her food
in hope to convince her.
878
01:10:18,692 --> 01:10:21,988
So, they took her to a
closed room with camera's.
879
01:10:22,196 --> 01:10:24,449
to make her talk.
880
01:10:24,990 --> 01:10:26,701
A television interview?
881
01:10:26,910 --> 01:10:28,244
Exactly.
882
01:10:28,453 --> 01:10:33,041
They asked her to confirm that her
daughter never went on a hunger strike.
883
01:10:33,249 --> 01:10:35,293
She became furious,
884
01:10:35,501 --> 01:10:39,589
And went out screaming,
thus she can no longer visit her.
885
01:10:39,798 --> 01:10:41,925
She distanced herself from food afterwards.
886
01:10:42,467 --> 01:10:46,721
They asked the same of Ghoncheh in her
cell, but in a written format:
887
01:10:47,346 --> 01:10:50,142
"I have never been on a hunger strike"
888
01:10:50,350 --> 01:10:54,688
She tore the paper apart,
and lost her guest priviliges.
889
01:10:56,606 --> 01:10:58,233
That's the story.
890
01:10:58,441 --> 01:11:00,402
I'm going to meet the family,
891
01:11:00,610 --> 01:11:03,697
To see what we can do
for this girl,
892
01:11:03,905 --> 01:11:07,284
that, after yesterday,
also stopped drinking.
893
01:11:08,159 --> 01:11:11,080
We will try everything.
894
01:11:12,831 --> 01:11:13,749
What to do?
895
01:11:13,956 --> 01:11:14,792
I see.
896
01:11:16,459 --> 01:11:18,295
How is your husband?
897
01:11:18,503 --> 01:11:21,340
He's fine, he's working.
898
01:11:22,049 --> 01:11:23,717
Hasn't he forbidden you to exercise?
899
01:11:23,926 --> 01:11:24,969
No.
900
01:11:25,760 --> 01:11:29,432
I heard you were suspended,
901
01:11:29,639 --> 01:11:31,225
for three years!
902
01:11:32,518 --> 01:11:36,689
It's official, the Disciplinary
Board,
903
01:11:37,565 --> 01:11:38,774
have voted on my suspension.
904
01:11:38,982 --> 01:11:42,403
I haven't had any prior notification.
905
01:11:42,904 --> 01:11:44,655
So, for now... Nothing!
906
01:11:45,530 --> 01:11:47,575
The decision isn't valid.
907
01:11:47,783 --> 01:11:50,954
A disciplinary board, why?
908
01:11:51,912 --> 01:11:52,705
I don't know.
909
01:11:52,913 --> 01:11:55,750
Is it not possible to defend your own rights?
910
01:11:56,167 --> 01:12:01,131
As if the film-makers union
would want your ban revoked.
911
01:12:03,132 --> 01:12:04,968
What would you do?
912
01:12:06,011 --> 01:12:08,972
It's wet over here.
Who does this wallet belong to?
913
01:12:09,180 --> 01:12:10,390
Show me.
914
01:12:10,597 --> 01:12:11,308
There.
915
01:12:14,186 --> 01:12:16,980
Look if you can find an
address inside.
916
01:12:17,189 --> 01:12:20,150
Come on, you can't do that.
917
01:12:20,358 --> 01:12:22,235
That's not the way to go...
918
01:12:22,444 --> 01:12:25,364
Sorry, I forgot.
919
01:12:25,822 --> 01:12:29,785
In any case, whoever dropped it
wasn't a young person.
920
01:12:31,160 --> 01:12:33,747
She's not my age, nor my mother's...
921
01:12:33,956 --> 01:12:36,959
It's certain, she's an old one.
922
01:12:37,251 --> 01:12:38,752
More like grandma's age?
923
01:12:38,961 --> 01:12:40,170
Indeed.
924
01:12:40,837 --> 01:12:42,214
Then it must be from...
925
01:12:42,423 --> 01:12:45,843
the ladies that wanted
to go to Cheshmeh Ali.
926
01:12:46,302 --> 01:12:48,178
Those were my latest passengers.
927
01:12:48,387 --> 01:12:49,263
Cheshmeh Ali?
928
01:12:49,888 --> 01:12:52,516
You have to find them,
that's your destination.
929
01:12:52,725 --> 01:12:55,144
I'll drop you off first.
930
01:12:55,351 --> 01:12:57,396
I'm going to get out here.
931
01:12:58,064 --> 01:12:59,940
You have to go down Nawab street,
932
01:13:00,523 --> 01:13:03,069
while I have to go the other way.
933
01:13:03,277 --> 01:13:05,071
These are opposite directions.
934
01:13:05,446 --> 01:13:08,199
Do what you have to do.
935
01:13:08,407 --> 01:13:11,202
That is for the love of film.
936
01:13:11,410 --> 01:13:15,999
I put it there for the people of the cinema,
on whom you can always count.
937
01:13:16,415 --> 01:13:17,458
Like you.
938
01:13:19,794 --> 01:13:21,004
I put it there,
939
01:13:21,211 --> 01:13:23,631
to show you
that I see what you're doing.
940
01:13:24,339 --> 01:13:26,551
You know, Jafar.
941
01:13:26,758 --> 01:13:28,928
They make sure,
942
01:13:29,179 --> 01:13:32,640
that we know we're being monitored.
943
01:13:32,848 --> 01:13:35,060
Their tactics are clear.
944
01:13:35,268 --> 01:13:37,520
They create a political record,
945
01:13:37,729 --> 01:13:40,982
You become a target of Mossad,
the CIA, MI5.
946
01:13:41,440 --> 01:13:45,070
Then, they'll add a sex scandal.
947
01:13:46,822 --> 01:13:48,907
They make your life a prison.
948
01:13:49,573 --> 01:13:52,327
You go out, but the outside world,
949
01:13:52,576 --> 01:13:54,955
Is nothing but an even larger prison.
950
01:13:55,621 --> 01:13:58,917
They make your besr friends,
your worst enemies.
951
01:14:00,460 --> 01:14:03,755
You will have to flee the country,
952
01:14:04,423 --> 01:14:08,135
Or leave you praying for a safe return.
953
01:14:08,886 --> 01:14:12,097
So there is nothing else to do:
Nothing to do!
954
01:14:13,598 --> 01:14:14,516
Alright.
955
01:14:15,600 --> 01:14:18,521
Do not put what I've just
said in your film.
956
01:14:18,728 --> 01:14:21,440
If not,
you will be accused of conspiring.
957
01:14:21,648 --> 01:14:24,026
Then, you will have even more problems.
958
01:14:26,861 --> 01:14:28,656
Quickly, the light is green.
959
01:14:28,864 --> 01:14:31,158
Thank you, it was a pleasure!
960
01:14:32,075 --> 01:14:33,744
Hurry!
961
01:14:37,414 --> 01:14:39,167
Enter.
962
01:14:49,843 --> 01:14:52,514
She's ingenious.
963
01:14:52,847 --> 01:14:54,307
The flower lady?
964
01:14:55,474 --> 01:14:59,687
By the way, what is it, conspiring?
965
01:15:01,189 --> 01:15:04,192
You had it in your list earlier.
966
01:15:04,400 --> 01:15:07,988
Yes, the teacher told us.
967
01:15:08,196 --> 01:15:10,031
But I haven't understood.
968
01:15:10,240 --> 01:15:11,950
She explained it badly.
969
01:15:12,157 --> 01:15:15,203
She said that you should only show reality.
970
01:15:15,412 --> 01:15:19,416
But when reality is complicated or ugly,
971
01:15:19,624 --> 01:15:21,710
one cannot show this.
972
01:15:21,918 --> 01:15:25,047
I do not understand
what to show or not,
973
01:15:25,254 --> 01:15:28,550
what is supposed to be real or not.
974
01:15:28,758 --> 01:15:30,511
I don't want to fail.
975
01:15:31,677 --> 01:15:35,808
For example, everything
that the flower lady just said,
976
01:15:38,184 --> 01:15:40,521
cannot be shown.
977
01:15:40,895 --> 01:15:44,900
However, all she says is real.
978
01:15:45,985 --> 01:15:49,530
There are realities
they do not want to show.
979
01:15:49,738 --> 01:15:54,160
They create them, but
they do not want to show them?
980
01:15:54,368 --> 01:15:57,038
I don't understand.
981
01:16:00,291 --> 01:16:01,709
It's pretty, that flower.
982
01:17:42,520 --> 01:17:44,314
I'll go see if they're here.
983
01:18:23,686 --> 01:18:24,771
They're here.
984
01:18:26,022 --> 01:18:29,067
- Where's the wallet?
- In my backpack.
985
01:20:41,201 --> 01:20:43,246
- He's coming back!
- I don't have the memory card!
986
01:20:43,453 --> 01:20:45,123
We'll get that later, let's go!
987
01:20:51,254 --> 01:20:55,592
Taxi Teheran
988
01:20:58,678 --> 01:21:04,434
A film of Jafar Panahi
989
01:21:07,187 --> 01:21:09,439
The Ministry of Islamic Guidance
990
01:21:09,647 --> 01:21:12,609
rates the quality
of "broadcastable" films.
991
01:21:12,817 --> 01:21:14,403
To my regret,
992
01:21:14,610 --> 01:21:16,321
This film wasn't found broadcastable.
993
01:21:16,530 --> 01:21:19,408
I express my gratitude
to all those who supported me.
994
01:21:19,616 --> 01:21:22,744
Without their valuable contributions,
this film would not have emerged.68608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.