Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,030
Today on
Island Life
we'll be live-streaming
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,790
the annual Rock Island
Community Spirit Awards!
3
00:00:06,820 --> 00:00:09,880
The
calendar event of the year,
celebrating the person
4
00:00:09,880 --> 00:00:11,920
who embodies the spirit
of Rock Island!
5
00:00:11,950 --> 00:00:13,000
You bet I do.
6
00:00:14,920 --> 00:00:18,340
In honour of the day,
I have these. So cute!
7
00:00:18,370 --> 00:00:20,340
Big sis Taylor bought them
for me at the market.
8
00:00:20,350 --> 00:00:21,310
Island made.
9
00:00:21,717 --> 00:00:23,550
Opal stars? Nice.
10
00:00:23,830 --> 00:00:25,660
An exact copy of my trophy.
11
00:00:25,960 --> 00:00:27,100
I mean, the trophy.
12
00:00:29,370 --> 00:00:29,810
Okay.
13
00:00:31,980 --> 00:00:34,290
Uh, has anyone
heard from Taylor?
14
00:00:34,320 --> 00:00:35,850
She said she'd be here.
15
00:00:36,330 --> 00:00:37,770
-Maybe she forgot.
-No!
16
00:00:39,600 --> 00:00:42,660
Not today.
She
has
to be here.
17
00:00:44,020 --> 00:00:45,780
[whispers] I've secretly
nominated her for the award!
18
00:00:46,290 --> 00:00:47,940
-Why would you do that?!
-Because...
19
00:00:48,180 --> 00:00:51,540
she embodies the spirit
of Rock Island.
20
00:00:51,690 --> 00:00:53,940
Relax, I didn't mention
any mysteries.
21
00:00:54,090 --> 00:00:57,000
That's not the problem.
Meesha is.
22
00:00:58,657 --> 00:01:00,423
-[Nori chuckles awkwardly]
-[ding!]
23
00:01:00,750 --> 00:01:02,420
She's won it
for the last three years.
24
00:01:02,430 --> 00:01:05,160
-It's time for someone else.
-Meesha may not think that.
25
00:01:05,160 --> 00:01:06,494
[panting]
26
00:01:06,660 --> 00:01:09,690
Guys! This was in
Raquel's archives.
27
00:01:09,720 --> 00:01:12,360
Uncle Charlie's time-travelled
to the 1950s!
28
00:01:12,720 --> 00:01:18,920
♪dramatic music♪
29
00:01:19,350 --> 00:01:22,020
♪A strong case of speculation
how♪
30
00:01:22,950 --> 00:01:25,200
♪It takes more than intuition♪
31
00:01:25,530 --> 00:01:27,810
♪To work the situation out♪
32
00:01:29,370 --> 00:01:32,660
♪It's right before your eyes
Can you feel it?♪
33
00:01:32,920 --> 00:01:36,130
♪It's right between the lines
Try to reveal it♪
34
00:01:36,450 --> 00:01:41,517
♪So look until you find
all of the pieces♪
35
00:01:41,517 --> 00:01:42,280
♪Put them together♪
36
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
♪Now you see it♪
37
00:01:43,946 --> 00:01:51,246
♪Rock Island Mysteries.♪
38
00:01:52,510 --> 00:01:53,410
[sighs] There's no record
39
00:01:53,410 --> 00:01:54,940
of a Charlie Young
from that era.
40
00:01:55,090 --> 00:01:56,470
Maybe Raquel knows something?
41
00:01:56,740 --> 00:01:58,270
They were her archives.
42
00:01:58,930 --> 00:02:00,490
And her memory
might've returned.
43
00:02:00,920 --> 00:02:02,260
I still don't think
we can trust her.
44
00:02:02,350 --> 00:02:05,710
The photo said it's the crew
of flight TP1794.
45
00:02:05,710 --> 00:02:08,320
They came to Rock Island
to do a geological survey,
46
00:02:08,320 --> 00:02:10,419
but a few months later
the plane went missing,
47
00:02:10,449 --> 00:02:12,040
never to be found again.
48
00:02:12,230 --> 00:02:14,560
Well, was Uncle Charlie on it
when it disappeared?
49
00:02:14,590 --> 00:02:16,300
One crew member stayed behind.
50
00:02:16,330 --> 00:02:17,860
"Charlton Taylor".
51
00:02:18,530 --> 00:02:20,230
[typing on phone]
52
00:02:22,950 --> 00:02:23,550
[gasps] It's him!
53
00:02:25,440 --> 00:02:27,150
But it's the only search result.
54
00:02:27,900 --> 00:02:31,255
Uncle Charlie totally
went back in time. Right? Huh?
55
00:02:31,355 --> 00:02:32,880
Which is not good!
56
00:02:33,900 --> 00:02:35,520
Uncle Charlie's presence
in the past
57
00:02:35,520 --> 00:02:37,190
could have catastrophic effects.
58
00:02:37,200 --> 00:02:39,240
Our whole timeline
could be rewritten.
59
00:02:39,300 --> 00:02:42,720
But...he wouldn't
do anything bad.
60
00:02:42,870 --> 00:02:44,370
Like the last time
he time-travelled?
61
00:02:44,610 --> 00:02:46,560
And Taylor started to disappear?
62
00:02:48,330 --> 00:02:50,290
"Photography by Greta Vivian".
63
00:02:50,710 --> 00:02:53,820
Ooh! She also took these photos
of the beauty pageant.
64
00:02:53,850 --> 00:02:56,730
She must've been Rock Island's
resident news photographer.
65
00:02:56,760 --> 00:02:58,860
-Maybe she's still around.
-[Taylor] Ellis?
66
00:02:58,890 --> 00:03:01,080
Thankfully that beauty pageant
isn't still around, though.
67
00:03:01,500 --> 00:03:03,270
This is where you've all
been hiding.
68
00:03:04,380 --> 00:03:06,600
Oh, I haven't seen that
for years.
69
00:03:06,840 --> 00:03:09,270
My great-grandma used to host
the beauty pageant.
70
00:03:09,300 --> 00:03:10,860
Did you know a Greta Vivian?
71
00:03:10,966 --> 00:03:12,400
Uh-uh.
72
00:03:12,400 --> 00:03:14,650
I found a house
listed to a "B Vivian".
73
00:03:14,910 --> 00:03:16,200
Could be a family member.
74
00:03:16,280 --> 00:03:19,410
I know where that is.
That's right next to Big Fig.
75
00:03:19,620 --> 00:03:21,000
Taylor and I
can get there and back
76
00:03:21,000 --> 00:03:22,560
before my award presentation.
77
00:03:23,080 --> 00:03:24,660
I mean, the award ceremony.
78
00:03:25,200 --> 00:03:25,980
Let's go!
79
00:03:30,960 --> 00:03:32,810
I'll tell them
when they get back.
80
00:03:33,380 --> 00:03:34,490
Meesha won't mind.
81
00:03:36,480 --> 00:03:39,413
♪exciting music♪
82
00:03:46,270 --> 00:03:48,300
Hi.
Are you by any chance B Vivian?
83
00:03:48,860 --> 00:03:51,820
-Yes. Bryce.
-I'm Taylor Young.
84
00:03:51,820 --> 00:03:53,720
I was just wondering
if you know a Greta Vivian?
85
00:03:53,840 --> 00:03:57,320
She was my aunt.
She passed away last month.
86
00:03:57,420 --> 00:03:58,550
Oh, I'm so sorry.
87
00:03:59,090 --> 00:04:00,680
Still sorting through
all her stuff.
88
00:04:00,680 --> 00:04:02,980
-How did you kids know her?
-My uncle knew her.
89
00:04:02,990 --> 00:04:04,100
Charlton Taylor?
90
00:04:04,280 --> 00:04:05,300
[Bryce] He was a pilot.
91
00:04:06,060 --> 00:04:08,480
I think they were friends.
She left him something
92
00:04:08,480 --> 00:04:11,360
in amongst all the World
Encyclopaedias she left me.
93
00:04:11,990 --> 00:04:13,130
It's pretty sad.
94
00:04:13,160 --> 00:04:15,050
She was obsessed with
seeing the rest of the world
95
00:04:15,050 --> 00:04:16,670
but never set foot
off Rock Island.
96
00:04:16,700 --> 00:04:18,409
She left him something?
I'm his niece.
97
00:04:18,509 --> 00:04:21,110
-I could pass it on for you.
-Yeah, I guess.
98
00:04:21,620 --> 00:04:23,270
One less thing
I have to deal with.
99
00:04:23,570 --> 00:04:26,280
I love Rock Island, but never
leaving, even for the mainland?
100
00:04:26,540 --> 00:04:27,660
It sounds like they were close.
101
00:04:27,680 --> 00:04:30,590
Maybe Uncle Charlie went back
to the 1950s and is there now.
102
00:04:31,070 --> 00:04:31,430
[Bryce] Here you go.
103
00:04:33,560 --> 00:04:34,460
Do you know what it is?
104
00:04:35,330 --> 00:04:36,620
She was a real secretive type.
105
00:04:37,040 --> 00:04:39,860
And a bit paranoid,
if I'm being honest.
106
00:04:42,680 --> 00:04:43,790
She gave him this?
107
00:04:44,840 --> 00:04:47,360
Maybe he's had a whole
other life we don't know about?
108
00:04:47,480 --> 00:04:48,290
-[phone buzzes]
-Yes!
109
00:04:48,290 --> 00:04:50,390
The Spirit Awards shortlist
just came out.
110
00:04:50,490 --> 00:04:51,757
[chuckles]
111
00:04:53,010 --> 00:04:53,850
You entered?
112
00:04:54,570 --> 00:04:55,410
Uh...no!
113
00:04:55,680 --> 00:04:56,940
Well, this says you did.
114
00:04:59,460 --> 00:05:00,330
What did you do?
115
00:05:02,430 --> 00:05:03,000
Well...um...
116
00:05:04,860 --> 00:05:07,830
you solve all these mysteries
and never get any credit for it.
117
00:05:07,830 --> 00:05:11,220
So...I nominated you. Surprise!
118
00:05:11,690 --> 00:05:12,780
I didn't think you'd mind,
119
00:05:12,810 --> 00:05:14,430
seeing you've won it
so many times.
120
00:05:14,430 --> 00:05:15,330
I can withdraw.
121
00:05:16,890 --> 00:05:17,580
No.
122
00:05:18,330 --> 00:05:20,730
I don't win by forfeit.
Bring it on, baby.
123
00:05:20,760 --> 00:05:21,690
[Nori] Hey, guys!
124
00:05:23,027 --> 00:05:25,360
Got your lock-pickin' covered.
125
00:05:28,130 --> 00:05:28,820
What's with you lot?
126
00:05:29,240 --> 00:05:31,220
Just finally got
decent competition
127
00:05:31,220 --> 00:05:32,300
for the Spirit Award.
128
00:05:35,150 --> 00:05:36,230
Good times!
129
00:05:36,230 --> 00:05:38,120
Anyhow, does anyone know
how to pick a lock?
130
00:05:38,280 --> 00:05:39,590
A standard spring-loaded lock
131
00:05:39,590 --> 00:05:42,830
has a set of key and driver pins
that need to be aligned.
132
00:05:42,950 --> 00:05:45,770
Ooh, this is so exciting! Maybe
they had a secret romance?
133
00:05:46,290 --> 00:05:48,140
Or this is another
secret message?
134
00:05:48,770 --> 00:05:49,670
Almost...
135
00:05:50,580 --> 00:05:51,290
Almost...
136
00:05:52,760 --> 00:05:53,330
-[lock clicks]
-Got it!
137
00:05:53,993 --> 00:05:55,927
-Yes, Ellis!
-Good job, Ellis.
138
00:05:57,990 --> 00:05:58,560
-[ticking]
-What is it?
139
00:05:59,976 --> 00:06:01,310
[watch ticking]
140
00:06:01,310 --> 00:06:03,870
A pocket watch.
My grandpa has one.
141
00:06:03,920 --> 00:06:05,100
A complicated one.
142
00:06:05,290 --> 00:06:08,220
There's sub-dials for the year,
month, and date as well.
143
00:06:12,220 --> 00:06:13,770
Ha. How's that for spirit?
144
00:06:13,800 --> 00:06:15,960
Fastest reflexes on the island.
145
00:06:18,666 --> 00:06:20,000
[mystical whooshing]
146
00:06:21,910 --> 00:06:23,800
Hey! Where'd they go?
147
00:06:25,610 --> 00:06:28,177
♪tense music♪
148
00:06:28,470 --> 00:06:29,370
Hey, where'd they go?
149
00:06:30,180 --> 00:06:31,115
[radio announcer]
Make sure you get along
150
00:06:31,215 --> 00:06:31,560
to the Milk Shack.
151
00:06:32,340 --> 00:06:34,200
The little ladies
will be trotting out
152
00:06:34,200 --> 00:06:35,640
for today's beauty pageant
153
00:06:35,640 --> 00:06:38,220
and the honour of being crowned
Miss Rock Island.
154
00:06:38,340 --> 00:06:40,410
I think we're the ones
who have gone somewhere.
155
00:06:40,806 --> 00:06:42,540
♪suspenseful music♪
156
00:06:44,220 --> 00:06:45,600
Uh, excuse me?
157
00:06:46,910 --> 00:06:47,960
Can you tell me where we are?
158
00:06:49,520 --> 00:06:50,390
Uh...Rock Island.
159
00:06:51,140 --> 00:06:52,790
And what-what's the date?
160
00:06:53,840 --> 00:06:55,460
-April 23rd.
-What year?
161
00:06:56,530 --> 00:06:58,213
1953.
162
00:06:58,363 --> 00:07:00,630
-♪ominous music♪
-Wha--
163
00:07:03,850 --> 00:07:04,570
Are they gone?
164
00:07:06,290 --> 00:07:08,140
Are they invisible?
165
00:07:09,160 --> 00:07:09,730
Hello?!
166
00:07:10,270 --> 00:07:10,900
Taylor!
167
00:07:14,280 --> 00:07:15,720
-[dial tone beeping]
-[gasps] No, it can't be true.
168
00:07:15,750 --> 00:07:17,690
We haven't moved.
We're still on the beach.
169
00:07:17,700 --> 00:07:18,840
It's the others
that disappeared.
170
00:07:19,260 --> 00:07:20,670
But, look,
everything is different.
171
00:07:20,670 --> 00:07:23,280
Clothes, music, umbrellas...
172
00:07:23,280 --> 00:07:24,380
♪dramatic music♪
173
00:07:24,460 --> 00:07:25,480
A beauty pageant?
174
00:07:28,660 --> 00:07:30,040
They can't have
just disappeared!
175
00:07:30,160 --> 00:07:31,672
Maybe, uh...uh...
176
00:07:32,960 --> 00:07:34,420
-Ellis?!
-This is how it all starts.
177
00:07:34,450 --> 00:07:36,490
First, people.
Then, the island vanishes.
178
00:07:36,610 --> 00:07:38,577
What type of watch was that?
Find it!
179
00:07:38,577 --> 00:07:40,710
Okay! Uh...
180
00:07:40,810 --> 00:07:43,044
-[glass crunching]
-[gasps]
181
00:07:44,067 --> 00:07:45,200
Nori!
182
00:07:45,200 --> 00:07:46,600
[Ellis and Lila whimper]
183
00:07:46,600 --> 00:07:51,430
We've jumped through time!
Just like Uncle Charlie.
184
00:07:51,820 --> 00:07:53,290
It's got to be the watch!
185
00:07:53,320 --> 00:07:56,110
Please tell me
it can take us back home.
186
00:07:57,570 --> 00:07:59,740
I don't have it.
It must be back in the present.
187
00:08:00,220 --> 00:08:01,870
Okay, so then the others
can do it.
188
00:08:01,870 --> 00:08:03,830
Right? Right?
189
00:08:04,360 --> 00:08:05,170
Please.
190
00:08:05,350 --> 00:08:07,982
-Please!
-Let's get to the Milk Shack.
191
00:08:09,430 --> 00:08:10,480
Taylor?
192
00:08:11,130 --> 00:08:12,363
Meesha?
193
00:08:12,600 --> 00:08:14,550
Please tell me you can fix
whatever this is, Ellis.
194
00:08:14,630 --> 00:08:17,040
It vaporised people!
I'm not touching it!
195
00:08:17,250 --> 00:08:19,800
This is my fault.
We need to get them back.
196
00:08:24,850 --> 00:08:28,550
[1950s rock'n'roll
plays on radio]
197
00:08:29,150 --> 00:08:30,560
[Meesha] This is insane!
198
00:08:32,400 --> 00:08:33,950
The Milk Shack
looks so different.
199
00:08:35,299 --> 00:08:36,500
This has to be a dream, right?
200
00:08:38,120 --> 00:08:38,690
Or a nightmare.
201
00:08:39,470 --> 00:08:41,539
Because the 1950s
are literally my nightmare.
202
00:08:42,380 --> 00:08:43,970
1953... Hang on.
203
00:08:46,070 --> 00:08:48,770
1953 is the same year
Uncle Charlie was here.
204
00:08:48,770 --> 00:08:50,120
I might be able to find him!
205
00:08:50,120 --> 00:08:51,830
And he can bring us back, right?
206
00:08:53,120 --> 00:08:56,210
You can fix this. Face your
fears, face being vaporised.
207
00:08:56,310 --> 00:08:57,440
Ugh, Taylor's phone is off!
208
00:08:57,650 --> 00:09:00,020
So is Meesha's.
Maybe they're out of reception.
209
00:09:00,620 --> 00:09:01,490
Or maybe they're...
210
00:09:03,456 --> 00:09:05,420
Nup, I can't be in 1953.
211
00:09:05,420 --> 00:09:08,240
I need to go back to my friends,
my grandmother,
212
00:09:08,240 --> 00:09:09,860
my Spirit of Rock Island Award
213
00:09:09,860 --> 00:09:12,305
that's meant to be given
in one hour, not 70 years.
214
00:09:12,405 --> 00:09:15,140
I think the watch was set
to April 1953.
215
00:09:15,140 --> 00:09:16,880
Which must be
how you control it.
216
00:09:16,880 --> 00:09:19,850
So we could go anywhere in time
if we had it.
217
00:09:20,210 --> 00:09:22,040
But we don't have the watch,
218
00:09:22,040 --> 00:09:23,630
which means we're stuck here!
219
00:09:25,140 --> 00:09:27,680
Remember, we have to keep
a low profile.
220
00:09:27,690 --> 00:09:30,240
If we disrupt anything,
we risk changing the future.
221
00:09:38,970 --> 00:09:40,380
Have you guys seen Meesha?
222
00:09:40,410 --> 00:09:42,060
She's supposed to
be helping me today.
223
00:09:42,090 --> 00:09:42,750
She's...
224
00:09:44,730 --> 00:09:46,110
with Taylor.
225
00:09:47,100 --> 00:09:49,320
-I can help.
-Great.
226
00:09:49,920 --> 00:09:52,050
You two, fix the watch
and work out why Greta
227
00:09:52,050 --> 00:09:53,820
would leave Charlie
a vaporising device.
228
00:09:53,850 --> 00:09:55,710
-Please stop saying "vaporise"!
-[huffs]
229
00:09:58,930 --> 00:10:00,560
Uh, excuse me.
230
00:10:03,830 --> 00:10:06,540
Wow! You two
look really similar.
231
00:10:06,560 --> 00:10:07,280
Yeah.
232
00:10:08,600 --> 00:10:10,310
But is that
new mainland fashion?
233
00:10:10,400 --> 00:10:11,530
It's the ginchiest. [chuckles]
234
00:10:16,170 --> 00:10:17,250
Uh, yeah, we're not from here.
235
00:10:17,270 --> 00:10:19,370
Well, I'm Marigold,
your waitress.
236
00:10:19,400 --> 00:10:20,870
Is there anything I can get you?
237
00:10:22,130 --> 00:10:24,140
Marigold is the name
of my great-grandmother.
238
00:10:24,240 --> 00:10:25,250
Gillian's mum.
239
00:10:26,090 --> 00:10:28,460
Gillian? That's a nifty name.
240
00:10:28,940 --> 00:10:30,710
-Do you recognise this man?
-[camera clicks]
241
00:10:32,040 --> 00:10:33,770
Uh, yeah.
He's one of the surveyors
242
00:10:33,770 --> 00:10:35,480
setting up the new mine site
at Crow's Haven.
243
00:10:35,900 --> 00:10:37,910
A real mystery man.
Doesn't say much.
244
00:10:39,300 --> 00:10:40,790
Uh, the mine's closed now,
though.
245
00:10:42,670 --> 00:10:43,810
How do we get there?
246
00:10:46,570 --> 00:10:48,904
[seagulls squawking]
247
00:10:50,437 --> 00:10:52,670
♪mysterious music♪
248
00:10:54,600 --> 00:10:56,280
Please tell me
you've worked out that the watch
249
00:10:56,280 --> 00:10:59,250
took Taylor and Meesha
somewhere safe and not scary.
250
00:10:59,730 --> 00:11:02,280
As far as I can tell,
this is a normal watch.
251
00:11:02,400 --> 00:11:04,050
The only odd thing
is the casing.
252
00:11:04,050 --> 00:11:06,810
I think it's extremely rare
Rock Island ebony opal.
253
00:11:07,290 --> 00:11:09,060
Notice the unique purple flecks?
254
00:11:09,210 --> 00:11:10,289
What about Greta Vivian?
255
00:11:10,388 --> 00:11:12,750
I couldn't find her nephew
to ask him any more questions,
256
00:11:12,750 --> 00:11:14,550
and there's no mention
of her anywhere,
257
00:11:14,550 --> 00:11:15,990
apart from the photos she took.
258
00:11:20,340 --> 00:11:23,490
What?!
That's them! They're alive!
259
00:11:24,360 --> 00:11:27,755
But that's 1953.
260
00:11:28,560 --> 00:11:30,840
This is
a time-travelling device!
261
00:11:31,500 --> 00:11:33,090
Yeah, a device that I broke.
262
00:11:33,360 --> 00:11:34,710
There has to be more about them.
263
00:11:35,327 --> 00:11:38,060
♪urgent music♪
264
00:11:38,100 --> 00:11:39,570
Missing in a plane crash?
265
00:11:39,990 --> 00:11:42,120
No, it's not possible.
266
00:11:42,360 --> 00:11:43,890
No, no, no!
267
00:11:43,890 --> 00:11:45,190
♪dramatic music♪
268
00:11:48,000 --> 00:11:50,210
We have to get them back
before they get on that plane.
269
00:11:50,220 --> 00:11:53,040
-Can we?
-Theoretically, yes,
270
00:11:53,100 --> 00:11:55,620
if I can fix the watch and
pull them out of that timeline
271
00:11:55,620 --> 00:11:56,790
before they take that flight.
272
00:11:56,980 --> 00:11:59,010
Ellis, you have to
fix that watch.
273
00:12:01,190 --> 00:12:02,660
So we can't get into
the mine site
274
00:12:02,660 --> 00:12:04,160
and no-one's seen Uncle Charlie.
275
00:12:04,790 --> 00:12:07,550
But if we don't find him,
how are we gonna get home?
276
00:12:08,990 --> 00:12:12,230
Greta Vivian! It was her watch
and she's a news photographer.
277
00:12:12,230 --> 00:12:14,300
So, we find her, we get answers.
278
00:12:14,330 --> 00:12:16,880
Sorry, we're closed
until the pageant starts.
279
00:12:16,910 --> 00:12:17,810
Come back then.
280
00:12:18,110 --> 00:12:20,000
You must be related to Marigold.
281
00:12:20,750 --> 00:12:23,540
I'm her grandmother.
Velma Upton.
282
00:12:23,570 --> 00:12:25,790
"Mrs Upton" to you.
283
00:12:26,660 --> 00:12:29,090
You look familiar, young lady,
284
00:12:29,270 --> 00:12:32,030
-despite your unseemly attire.
-Hey--
285
00:12:32,030 --> 00:12:34,250
We're here to see Greta Vivian,
the photographer.
286
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
Only contestants are allowed in.
287
00:12:37,040 --> 00:12:39,620
-Can we sign up to compete?
-[Velma and Meesha] Really?
288
00:12:40,700 --> 00:12:43,550
It's a lifelong aspiration
to be judged on our appearance.
289
00:12:43,580 --> 00:12:44,660
Please?
290
00:12:48,800 --> 00:12:49,430
-[chatter, laughter]
-[Meesha] What happened
291
00:12:49,430 --> 00:12:51,410
to not doing anything that
could change our future?
292
00:12:51,410 --> 00:12:54,140
If we find Greta, we might be
able to find Uncle Charlie.
293
00:12:54,440 --> 00:12:57,450
You two have entered.
Well, it'll be a kick.
294
00:12:57,450 --> 00:12:59,730
But you should know
I won last year, doll.
295
00:13:00,090 --> 00:13:02,340
I'd win if it was
a real competition,
296
00:13:02,340 --> 00:13:03,690
based on merit,
doll.
297
00:13:03,990 --> 00:13:05,250
You're just being a wet rag.
298
00:13:06,120 --> 00:13:08,280
Awards should be about
whether you're the fastest,
299
00:13:08,280 --> 00:13:11,210
smartest or most talented,
not what you look like.
300
00:13:11,220 --> 00:13:14,520
And you should compete against
everyone, not just women.
301
00:13:15,653 --> 00:13:17,453
Huh.
302
00:13:19,010 --> 00:13:20,390
Hey, that's the woman
from the beach!
303
00:13:20,390 --> 00:13:21,560
That could be her.
Come on.
304
00:13:23,070 --> 00:13:25,130
Uh, hi. Are you Greta Vivian?
305
00:13:25,940 --> 00:13:27,140
I'm looking for Charlie Young.
306
00:13:27,170 --> 00:13:29,060
You'd probably know him
as Charlton Taylor.
307
00:13:29,780 --> 00:13:31,550
Um...uh, Charlton?
308
00:13:32,390 --> 00:13:33,650
No, sorry.
309
00:13:36,202 --> 00:13:37,530
W-- I know you know him.
310
00:13:39,150 --> 00:13:40,230
That's my uncle.
311
00:13:42,880 --> 00:13:44,560
And that's your name. See?
312
00:13:45,310 --> 00:13:47,440
I also know that you dream
of travelling the world
313
00:13:47,440 --> 00:13:49,030
but have never left the island.
314
00:13:50,300 --> 00:13:53,320
And I'm pretty sure
you know he time-travelled here.
315
00:13:53,950 --> 00:13:55,510
Taylor! What are you doing?
316
00:13:55,690 --> 00:13:57,640
I have found
some appropriate dresses
317
00:13:57,640 --> 00:13:59,020
for you young ladies to wear.
318
00:13:59,050 --> 00:14:01,900
There. Ha. Much better.
319
00:14:05,240 --> 00:14:06,860
We've also come from the future.
320
00:14:07,010 --> 00:14:08,480
And we really need
to get out of here.
321
00:14:10,210 --> 00:14:12,377
♪tense music♪
322
00:14:15,960 --> 00:14:18,270
He's my uncle.
I need to find him.
323
00:14:18,540 --> 00:14:20,310
We went to the mine site,
but it's closed.
324
00:14:20,340 --> 00:14:22,530
-What happened there?
-That was his mission.
325
00:14:23,300 --> 00:14:25,520
He set off some explosions
to stop it from being built.
326
00:14:25,550 --> 00:14:26,750
Where is he now?
327
00:14:27,590 --> 00:14:29,960
He's gone. I'm sorry.
328
00:14:31,110 --> 00:14:32,550
I sent him back to his timeline.
329
00:14:32,580 --> 00:14:36,000
-Wait, you're able to do that?
-Can you send us back?
330
00:14:36,150 --> 00:14:37,690
Look, I've already
said too much.
331
00:14:37,710 --> 00:14:39,780
Time travel is very dangerous.
332
00:14:39,810 --> 00:14:40,990
The less anyone knows,
the better.
333
00:14:41,040 --> 00:14:43,740
I know, but can you just please
tell me where you sent him to?
334
00:14:45,090 --> 00:14:46,240
63 years from now.
335
00:14:47,740 --> 00:14:49,230
To before he disappeared...
336
00:14:49,230 --> 00:14:50,760
And how do
we
get back?
337
00:14:54,397 --> 00:14:55,430
[watch ticking]
338
00:14:55,460 --> 00:14:56,720
You have the watch?!
339
00:14:56,930 --> 00:14:57,500
Yes.
340
00:14:58,640 --> 00:15:01,010
As long as this and the watch in
your timeline are set correctly,
341
00:15:01,010 --> 00:15:03,390
then I can send you
to the future.
342
00:15:03,990 --> 00:15:05,220
So the watch
has to be synchronised
343
00:15:05,220 --> 00:15:06,570
in both timelines to work?
344
00:15:06,670 --> 00:15:08,550
Then press the button
and you'll appear
345
00:15:08,550 --> 00:15:10,290
in the same location
as the watch in your time.
346
00:15:10,410 --> 00:15:12,270
But the others don't know how
to reset the watch.
347
00:15:12,370 --> 00:15:14,729
It'll still be set to 1953.
348
00:15:16,110 --> 00:15:17,340
We'll send them a message.
349
00:15:18,330 --> 00:15:19,680
But you're not gonna like how.
350
00:15:19,710 --> 00:15:21,270
I'll do anything!
351
00:15:22,700 --> 00:15:24,860
They better understand our code.
352
00:15:25,100 --> 00:15:27,530
I can't keep wearing outfits
like this.
353
00:15:28,610 --> 00:15:31,700
How do you breathe in this,
let alone run?
354
00:15:32,030 --> 00:15:34,040
I'll make sure this photo
is published in the paper.
355
00:15:34,190 --> 00:15:35,330
Let's just hope Lila's still got
356
00:15:35,330 --> 00:15:36,950
that pageant article
she was looking at.
357
00:15:38,210 --> 00:15:39,080
Move to your left.
358
00:15:41,290 --> 00:15:43,480
How did Uncle Charlie find out
about your watch?
359
00:15:44,200 --> 00:15:45,640
We become friends in the future.
360
00:15:46,740 --> 00:15:48,130
Have you ever
used it on yourself?
361
00:15:48,150 --> 00:15:48,660
No.
362
00:15:49,920 --> 00:15:52,020
Having it
is a big responsibility.
363
00:15:53,250 --> 00:15:55,950
That's why I always have to be
here, in case anyone turns up.
364
00:15:56,850 --> 00:15:58,350
Protect
the space-time continuum.
365
00:15:58,650 --> 00:16:00,210
Is that why you never
travelled anywhere?
366
00:16:00,950 --> 00:16:02,350
I never what?
367
00:16:04,670 --> 00:16:06,680
We shouldn't tell you
about the future, but...
368
00:16:08,420 --> 00:16:11,420
don't put your life on hold
in case someone might turn up.
369
00:16:11,450 --> 00:16:12,570
Trust your future self.
370
00:16:12,590 --> 00:16:14,630
You'll know when it's right
to send people through time.
371
00:16:14,750 --> 00:16:18,440
And live your best life. If
that's waiting here, then fine.
372
00:16:18,440 --> 00:16:22,010
But if it isn't, don't wait.
373
00:16:27,350 --> 00:16:28,040
I'm ready.
374
00:16:31,384 --> 00:16:33,217
Now...smile.
375
00:16:34,517 --> 00:16:35,850
[camera clicks]
376
00:16:37,840 --> 00:16:38,680
It's them again!
377
00:16:41,740 --> 00:16:43,550
They entered the beauty pageant?
378
00:16:43,690 --> 00:16:46,330
I love that look on them!
379
00:16:46,870 --> 00:16:50,350
Look - Meesha's entrant card
is "help" written backwards.
380
00:16:51,403 --> 00:16:53,203
It's a message.
381
00:16:53,280 --> 00:16:56,645
And Taylor's is "YHPORT SM",
382
00:16:56,790 --> 00:17:00,480
which backwards is "MS Trophy".
383
00:17:01,020 --> 00:17:04,349
-Trophy!
-MS! Has to be the "Milk Shack"!
384
00:17:04,380 --> 00:17:06,060
Trophy at the Milk Shack!
385
00:17:06,060 --> 00:17:07,260
And there's only one trophy
386
00:17:07,260 --> 00:17:08,849
Meesha's been
thinking about today.
387
00:17:14,900 --> 00:17:15,829
It's got to be here.
388
00:17:16,250 --> 00:17:17,119
The bit at the bottom!
389
00:17:18,200 --> 00:17:18,619
Ellis.
390
00:17:21,634 --> 00:17:23,800
♪suspenseful music♪
391
00:17:27,349 --> 00:17:29,180
It's instructions
to get them back!
392
00:17:29,180 --> 00:17:30,290
[all laugh]
393
00:17:30,290 --> 00:17:32,660
Set it to the same time you told
your friends to set it to.
394
00:17:32,690 --> 00:17:33,590
Let's do this!
395
00:17:33,710 --> 00:17:36,470
Escape here and be home
just in time to win the award!
396
00:17:36,840 --> 00:17:37,220
Yes!
397
00:17:37,460 --> 00:17:39,800
It's back together
and appears to be working.
398
00:17:40,880 --> 00:17:43,610
Okay, so all we do
is set the time
399
00:17:43,610 --> 00:17:46,070
and they'll press the button
and come back here - easy!
400
00:17:46,850 --> 00:17:47,260
Hang on...
401
00:17:48,020 --> 00:17:50,060
There was no button
in the pieces I had.
402
00:17:50,420 --> 00:17:53,000
-What do you mean?
-There's a spot for a button...
403
00:17:53,000 --> 00:17:54,320
but it's missing!
404
00:17:55,010 --> 00:17:56,120
Thanks for helping us.
405
00:17:57,344 --> 00:18:00,144
[watch ticking]
406
00:18:03,970 --> 00:18:05,410
We're never gonna find it.
407
00:18:05,590 --> 00:18:07,750
Can't we get a replacement part?
408
00:18:07,780 --> 00:18:10,450
Extremely rare ebony opal?
Last found 20 years ago.
409
00:18:10,480 --> 00:18:12,160
There's none left on the island!
410
00:18:13,330 --> 00:18:14,620
They're never coming back.
411
00:18:15,684 --> 00:18:17,080
And it's all my fault.
412
00:18:17,560 --> 00:18:19,870
No! We can't be stuck here!
413
00:18:20,020 --> 00:18:21,370
Maybe they're just running late.
414
00:18:21,520 --> 00:18:24,580
What are you two doing?
It's pageant time.
415
00:18:25,330 --> 00:18:27,820
Maybe they'll send
another message.
416
00:18:29,660 --> 00:18:31,520
Does the button
have to be ebony opal?
417
00:18:34,460 --> 00:18:36,980
Uh...just taking some
photographs for the newspaper.
418
00:18:38,273 --> 00:18:39,800
Ugh, we're not doing
the pageant!
419
00:18:40,280 --> 00:18:41,750
And why not?
420
00:18:42,020 --> 00:18:43,520
-Because it's silly.
-[Velma huffs]
421
00:18:44,780 --> 00:18:48,290
-What are you staring at?
-Your earrings. Are they opal?
422
00:18:49,070 --> 00:18:51,620
-I think so.
-Could that work?
423
00:18:51,650 --> 00:18:53,300
Only one way to find out.
424
00:18:55,750 --> 00:18:57,816
♪hopeful music♪
425
00:19:01,400 --> 00:19:03,650
So you're the one
who put all that rubbish
426
00:19:03,650 --> 00:19:07,700
into my granddaughter's head
about changing the rules, hmm?
427
00:19:07,770 --> 00:19:09,380
Great chat.
We've really got to go.
428
00:19:09,510 --> 00:19:12,470
Oh, Velma, is that Marigold
wearing trousers?
429
00:19:12,590 --> 00:19:13,220
What?!
430
00:19:14,823 --> 00:19:16,290
[mystical whooshing]
431
00:19:17,323 --> 00:19:19,223
Uh, wha--
432
00:19:20,423 --> 00:19:22,456
[loud zapping]
433
00:19:23,323 --> 00:19:24,756
[all gasping]
434
00:19:24,810 --> 00:19:25,560
[Nori] You're back!
435
00:19:27,040 --> 00:19:27,850
We did it!
436
00:19:28,273 --> 00:19:30,173
♪jubilant music♪
437
00:19:30,273 --> 00:19:31,973
[Lila laughs]
438
00:19:32,380 --> 00:19:34,440
Oh! But what are
you two wearing?
439
00:19:34,680 --> 00:19:35,820
Don't ask, doll.
440
00:19:36,510 --> 00:19:37,650
Where's the watch?
441
00:19:39,690 --> 00:19:40,800
What happened?
442
00:19:41,020 --> 00:19:43,890
I think rare Rock Island
ebony opal and normal opal
443
00:19:43,920 --> 00:19:45,060
are like anti-matter.
444
00:19:46,040 --> 00:19:47,300
Mutual annihilation.
445
00:19:47,640 --> 00:19:50,140
♪sombre music♪
446
00:19:53,950 --> 00:19:57,100
-Everything is back to normal.
-I still can't believe
447
00:19:57,100 --> 00:19:59,140
you guys entered
a beauty pageant without me.
448
00:19:59,240 --> 00:20:00,670
Well, let's hope
there's still proof.
449
00:20:04,774 --> 00:20:06,107
Ha!
450
00:20:07,930 --> 00:20:09,870
[Taylor] Guys, check this out!
This is Greta's.
451
00:20:09,880 --> 00:20:11,770
She photographed
all these places.
452
00:20:12,910 --> 00:20:14,440
[Meesha] "This is dedicated
to two girls
453
00:20:14,440 --> 00:20:16,450
who reminded me
to make time for myself."
454
00:20:17,510 --> 00:20:19,670
Can I have everyone's attention,
please?
455
00:20:19,710 --> 00:20:21,377
Oh, the award!
456
00:20:24,077 --> 00:20:25,910
[excited chatter]
457
00:20:26,430 --> 00:20:29,610
The Community Spirit Award
wouldn't be possible
458
00:20:29,610 --> 00:20:31,980
without a very spirited woman.
459
00:20:32,160 --> 00:20:34,950
My mother, Marigold Upton,
460
00:20:35,130 --> 00:20:39,540
who, in 1954, campaigned for
the Rock Island Beauty Pageant
461
00:20:39,570 --> 00:20:42,730
to become the progressive award
which it is today.
462
00:20:42,750 --> 00:20:44,610
This year's recipient...
463
00:20:44,883 --> 00:20:46,783
Ellis Grouch!
464
00:20:46,883 --> 00:20:49,983
[cheering, applause]
465
00:20:50,750 --> 00:20:53,550
Meesha...I'm sorry.
466
00:20:53,920 --> 00:20:57,190
Seeing you saved us from the
past, I think you deserve it.
467
00:20:57,190 --> 00:20:59,290
But how? Who entered me?
468
00:21:00,150 --> 00:21:01,660
Made a last-minute nomination.
469
00:21:02,170 --> 00:21:04,180
We wouldn't be anywhere
without your huge brain.
470
00:21:06,620 --> 00:21:07,190
What?!
471
00:21:07,670 --> 00:21:10,730
After everything you said
about me nominating Taylor?!
472
00:21:10,885 --> 00:21:12,680
There's only one way
to keep a secret...
473
00:21:12,860 --> 00:21:14,060
[whispers] Don't tell anyone!
474
00:21:14,826 --> 00:21:18,193
[cheering, applause]
475
00:21:19,526 --> 00:21:21,860
[birdsong]
476
00:21:22,345 --> 00:21:24,995
We may not have found
Uncle Charlie in 1953,
477
00:21:25,095 --> 00:21:26,570
but he was definitely
on a mission there.
478
00:21:27,410 --> 00:21:29,570
He stopped this place
from ever becoming a mine.
479
00:21:30,110 --> 00:21:30,560
Why?
480
00:21:31,067 --> 00:21:33,700
♪suspenseful music♪
481
00:21:33,700 --> 00:21:35,640
I think there's something here
he didn't want found.
482
00:21:36,090 --> 00:21:37,290
The energy source?
483
00:21:37,830 --> 00:21:40,080
No, he time-travelled to do this
before he disappeared.
484
00:21:40,080 --> 00:21:41,820
But it must be important.
485
00:21:42,240 --> 00:21:44,940
Look, okay,
we'll figure this out.
486
00:21:45,330 --> 00:21:48,834
But at least we know
he wasn't stuck in 1953.
487
00:21:49,920 --> 00:21:51,600
Now...tell me how
you got into that dress, doll.
488
00:21:52,900 --> 00:21:53,780
Burn that picture!
489
00:21:53,800 --> 00:21:56,050
Oh, no. We're framing it.
490
00:21:56,110 --> 00:21:57,841
Oh, really? Okay, hand it over.
491
00:21:57,940 --> 00:21:59,560
-[squeals]
-Give it over. No, Lila--
492
00:21:59,560 --> 00:22:04,393
-Whoa!
-[laughter]
35416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.