All language subtitles for Rimini Rimini (Sergio Corbucci, 1987).espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:41,151 Distribution de Méduse 2 00:00:45,001 --> 00:00:47,031 Augusto Caminito présent 3 00:00:47,201 --> 00:00:49,951 Fin de l'embarquement du vol 052. 4 00:00:50,201 --> 00:00:51,711 Film de Sergio Corbucci 5 00:00:51,881 --> 00:00:54,071 Je répète. 6 00:00:54,561 --> 00:00:57,471 L'atterrissage se termine sur le vol 052 à destination de Gênes. 7 00:00:57,641 --> 00:00:58,861 Sortie numéro 4. 8 00:01:02,482 --> 00:01:03,482 Bonjour. 9 00:01:03,682 --> 00:01:07,382 Service d'escorte dignitaires ? 10 00:01:07,802 --> 00:01:08,712 Amende ! 11 00:01:08,882 --> 00:01:12,503 Où est ce modèle, en respectant la confidentialité, 12 00:01:12,683 --> 00:01:15,993 ...qui devrait être à l'aéroport à exactement 11h ? 13 00:01:16,923 --> 00:01:19,914 Quoi ? Que veut dire détenu ? 14 00:01:20,164 --> 00:01:24,874 Je l'ai payé d'avance, c'est le mien ! Excusez-moi, à qui je parle ? 15 00:01:27,525 --> 00:01:29,635 Major de police Gianneli ? 16 00:01:38,725 --> 00:01:42,716 Où vais-je trouver maintenant une autre escorte ? 17 00:01:45,966 --> 00:01:49,036 La nuit ils, où qu'il aille, mais pas pendant la journée. 18 00:01:50,046 --> 00:01:55,316 Ooh ! Le voici... Je l'ai trouvé ! 19 00:02:05,007 --> 00:02:08,397 Nous étions à Cortina nous étions à Monte Carlo, 20 00:02:08,647 --> 00:02:12,427 ...nous étions à Portofino, Que puis-je faire pour vous ? 21 00:02:12,927 --> 00:02:15,157 Voir, regarde-nous dans les yeux. 22 00:02:15,327 --> 00:02:19,278 Nous sommes vos frères : Costantino, Girello et Lombo. 23 00:02:19,448 --> 00:02:24,238 Nuit, tu es notre chair et notre sang... Où d'autre puis-je vous emmener ? 24 00:02:25,768 --> 00:02:29,158 - A Rimini. - A Rimini ??? 25 00:02:29,608 --> 00:02:31,678 A cet endroit maléfique ! 26 00:02:32,928 --> 00:02:35,638 Nuit, veux-tu du café ? 27 00:02:36,289 --> 00:02:37,919 Rimini, Rimini !!! 28 00:02:44,170 --> 00:02:46,470 Laura Antonelli, 29 00:02:46,970 --> 00:02:49,270 Elvire Andreï, 30 00:02:49,770 --> 00:02:52,070 Éléonore Brilladori, 31 00:02:52,570 --> 00:02:54,870 Jerry Kala, 32 00:02:55,370 --> 00:02:57,670 Serena Grundy, 33 00:02:58,171 --> 00:03:00,471 Maurizio Micheli, 34 00:03:00,971 --> 00:03:03,271 Libye Romano 35 00:03:05,771 --> 00:03:08,121 et Andrea Roncato au cinéma 36 00:03:33,173 --> 00:03:35,883 avec Paolo Bonacelli 37 00:03:38,774 --> 00:03:40,164 Scénaristes : 38 00:03:40,334 --> 00:03:48,684 Mario Amendola, Bruno Corbucci et Sergio Corbucci 39 00:04:10,016 --> 00:04:12,576 Comédien, artiste, artiste. 40 00:04:13,376 --> 00:04:15,406 L'animateur... est libre de zi... 41 00:04:15,736 --> 00:04:18,087 Catane... Nous sommes de Catane. 42 00:04:18,337 --> 00:04:20,327 C'est bon... Aufwiderzane. 43 00:04:20,497 --> 00:04:21,367 Arividerche ! 44 00:04:21,537 --> 00:04:24,207 Producteur exécutif Francesco Casati 45 00:04:24,777 --> 00:04:28,167 Théâtre, grand et petit, si vous le souhaitez - clowns. 46 00:04:30,617 --> 00:04:31,597 Théâtre d'acteur. 47 00:04:31,777 --> 00:04:35,287 Réalisateur - Sergio Corbucci 48 00:04:38,658 --> 00:04:39,928 Bitté. 49 00:04:42,858 --> 00:04:45,888 Comédien, soirées privées... Bonjour. 50 00:04:46,778 --> 00:04:47,998 Salut. 51 00:04:50,618 --> 00:04:54,008 Bitte, Danke Sean et Tuttalore. 52 00:05:06,939 --> 00:05:09,810 Ne vendriez-vous pas la moitié de la portion ? 53 00:05:16,061 --> 00:05:17,731 Regarde là, Liliana. 54 00:05:17,901 --> 00:05:22,171 Ces grands athlètes prétendent qu'ils jouent au ballon, 55 00:05:22,341 --> 00:05:24,902 ...mais pensez à quelque chose de complètement différent. 56 00:05:25,102 --> 00:05:28,572 ...C'est bien d'être conscient de soi minéraux. 57 00:05:28,942 --> 00:05:32,132 Oui ? Et qui sont-ils ? La main d'oeuvre ? 58 00:05:32,822 --> 00:05:35,773 Nous les femmes sommes polygames Ma joie. 59 00:05:36,063 --> 00:05:39,813 Notre potentiel érotique est plus élevé que les hommes. 60 00:05:39,983 --> 00:05:42,253 J'en ai même parlé La Moravie en Panorama. 61 00:05:42,423 --> 00:05:46,573 Suivant le raisonnement de votre Moravie, dois-je toujours être prêt ? 62 00:05:46,743 --> 00:05:49,813 Et courir à une vitesse folle derrière le premier venu. 63 00:05:50,023 --> 00:05:53,803 Non ! Pour le premier j'aime bien. 64 00:05:54,263 --> 00:05:57,334 Liliana, tu avais 12 ans mari infidèle, 65 00:05:57,504 --> 00:05:59,884 ...et maintenant vous devez vous secouer. 66 00:06:00,064 --> 00:06:02,094 Je sais ce que vous voulez. 67 00:06:02,424 --> 00:06:05,494 Simone, ce n'est pas si facile... C'est toujours plus facile de parler. 68 00:06:05,664 --> 00:06:08,174 Tu sais, Je ne l'ai jamais fait. 69 00:06:08,344 --> 00:06:12,934 Ce n'est pas difficile du tout... N'est-ce pas pour cela que vous êtes venu ici ? 70 00:06:13,864 --> 00:06:18,135 Si vous ne voulez pas le faire pour vous-même, fais-le pour ton ex-mari ! 71 00:06:18,305 --> 00:06:21,535 Venge toi de lui ! Regarde qui vient... Max. 72 00:06:22,225 --> 00:06:25,735 Si elle cite Prever, signifie qu'il vous aime. 73 00:06:25,905 --> 00:06:27,095 Maxime ! 74 00:06:27,585 --> 00:06:31,455 J'ai tout compris, tu as parlé de moi toutes sortes de choses désagréables, avouez ! 75 00:06:31,625 --> 00:06:35,816 Non, non, je viens de l'avertir de votre délice poétique. 76 00:06:35,986 --> 00:06:40,656 Comme le dit Prever : La poésie n'a pas encore tué une seule femme ! 77 00:06:40,826 --> 00:06:43,126 Oui, mais combien de mères as-tu fait ! 78 00:06:43,306 --> 00:06:46,496 - Rencontrez Liliana. - Maximilien Ponchielli. 79 00:06:46,666 --> 00:06:49,017 - Très agréable. - Pour les amis - Max ! 80 00:06:49,187 --> 00:06:52,097 - Liliana Corsi. - Liliana, quel beau nom ! 81 00:06:52,267 --> 00:06:55,378 Liliana, comment est la chanson, tu entends ? Liliane ! 82 00:06:55,548 --> 00:06:59,498 Ça te va très bien... Pourquoi je ne t'ai pas vu avant ? 83 00:06:59,668 --> 00:07:02,129 - Je suis arrivé hier soir. - Oui, visite moi... 84 00:07:02,309 --> 00:07:05,699 Liliana est arrivée à Rimini s'amuser un peu. 85 00:07:05,989 --> 00:07:09,219 - Simona, nous voulions nager. - Oui allons-y. 86 00:07:09,429 --> 00:07:12,819 Il n'y a rien comme se baigner si tu veux nager ! 87 00:07:13,029 --> 00:07:17,100 J'adorerais composer pour toi compagnie, mais je viens de manger. 88 00:07:17,270 --> 00:07:22,340 Liliana, je peux t'appeler et inviter à une promenade. 89 00:07:22,510 --> 00:07:24,260 Uno promenade... Est-ce que je peux ? 90 00:07:24,430 --> 00:07:26,220 Bon ! Au revoir ! 91 00:07:29,550 --> 00:07:32,010 Désolé... J'ai cassé ta serrure. 92 00:07:32,190 --> 00:07:35,141 A son age déjà ne construisez pas de châteaux de sable... 93 00:07:35,311 --> 00:07:37,061 - D'accord, Pio ? - Oui maman. 94 00:07:37,231 --> 00:07:39,581 Ne lui crie pas dessus c'est encore un enfant ! 95 00:07:39,751 --> 00:07:40,861 Oui bébé ! 96 00:07:41,071 --> 00:07:44,021 - Vas-tu nager avec nous ? - Non, je ne veux pas. 97 00:07:46,431 --> 00:07:47,431 RIMINI 98 00:07:54,192 --> 00:07:56,262 A l'attention des hôtesses. 99 00:07:56,432 --> 00:07:58,542 Train depuis U Diné et Trieste, 100 00:07:58,712 --> 00:08:02,062 ...arrivée à l'heure à 21-25, 101 00:08:02,232 --> 00:08:04,502 ...a 15 minutes de retard. 102 00:08:14,234 --> 00:08:17,424 Bienvenue, signor préteur... Êtes-vous déjà en vacances ? 103 00:08:17,594 --> 00:08:22,864 Oui... "République", s'il vous plaît... A Wu Ding j'ai déjà retiré ces éditions ! 104 00:08:23,154 --> 00:08:25,104 Quelques obscénités et scandales ! 105 00:08:25,274 --> 00:08:28,744 Retirez-les du comptoir ou je vais ordonner de fermer votre kiosque !! 106 00:08:28,914 --> 00:08:32,264 - Mais seuls ceux-ci sont demandés ! - Je connais... 107 00:08:32,434 --> 00:08:36,385 Mais vous vendez toujours illégalement photos dépravées pour masturbateurs ! 108 00:08:36,555 --> 00:08:39,425 Prenez votre "République"... Taxi ! 109 00:08:39,595 --> 00:08:40,985 - Libérer ? - Oui. 110 00:08:41,155 --> 00:08:47,025 - Combien voulez-vous gagner à l'hôtel Karim ? - Loin de là ! 20 mille sans compteur. 111 00:08:47,195 --> 00:08:48,545 Pas de compteur. 112 00:08:49,035 --> 00:08:52,987 Je suis le préteur et tu veux me faire complice du crime. 113 00:08:53,157 --> 00:08:55,187 Il y a un compteur, travailler au comptoir ! 114 00:08:55,357 --> 00:08:57,867 Prenez votre valise... Et dépêchez-vous. 115 00:09:01,117 --> 00:09:02,987 Plus rapide ! Où es-tu ? 116 00:09:03,557 --> 00:09:05,827 Aller... Combien de kilomètres ? 117 00:09:07,197 --> 00:09:09,907 Bonjour bonjour ! Oui, je suis arrivé. 118 00:09:10,997 --> 00:09:15,858 Hôtel "Karim" 119 00:09:20,038 --> 00:09:23,108 Ici... Combien dois-je ? 120 00:09:23,278 --> 00:09:27,628 - 34 mille. - Comment 34? 121 00:09:27,798 --> 00:09:30,178 Au comptoir... Vous avez vous-même voulu. 122 00:09:31,679 --> 00:09:35,110 Signor préteur, vous êtes ponctuel comme toujours. 123 00:09:35,800 --> 00:09:38,100 - François ! - Bonjour, Signora Lydia. 124 00:09:38,280 --> 00:09:41,230 - Comment s'est passé le trajet ? - Francesco, prends les valises. 125 00:09:41,400 --> 00:09:42,430 Répugnant ! 126 00:09:42,600 --> 00:09:46,550 Les trains sont constamment en retard, j'ai même a écrit une lettre à "Evening Courier". 127 00:09:46,720 --> 00:09:48,310 - J'ai le même numéro ? - Oui ! 128 00:09:48,480 --> 00:09:50,590 Le même service ? Plage ? Même prix ? 129 00:09:50,760 --> 00:09:54,671 Quant au prix... Le prix est le même ! 130 00:09:56,001 --> 00:09:57,791 - Je te demande de. - Merci. 131 00:09:58,081 --> 00:10:01,191 - Installez-vous confortablement à la même table. - Bon après-midi, tout le monde. 132 00:10:01,361 --> 00:10:04,231 Notre cher signor préteur. 133 00:10:04,441 --> 00:10:06,671 Feruzzi, as-tu décidé de te suicider ? 134 00:10:06,841 --> 00:10:07,671 Pourquoi ? 135 00:10:07,841 --> 00:10:10,141 Le sel ! C'est un nouveau tueur sur la table ! 136 00:10:10,321 --> 00:10:13,352 - Et, en plus, un régime bâclé. - C'est du riz blanc ! 137 00:10:13,522 --> 00:10:15,312 Exactement... C'est-à-dire les glucides. 138 00:10:15,482 --> 00:10:17,942 Avec des protéines de viande, que vous mangez maintenant... 139 00:10:18,122 --> 00:10:19,992 ...vous obtenez un mélange explosif. 140 00:10:20,162 --> 00:10:23,632 Il est de mon devoir de vous avertir... Joyeuses fêtes. 141 00:10:23,842 --> 00:10:25,632 - J'espère que je survivrai. - Il n'y a pas d'espoir. 142 00:10:25,802 --> 00:10:27,432 Comment vas-tu ? Signora. 143 00:10:27,722 --> 00:10:29,512 J'ai lu votre dernier cas. 144 00:10:29,682 --> 00:10:33,073 Tu m'as fait fermer à cause du scandale, un seul théâtre... 145 00:10:33,243 --> 00:10:34,223 Théâtre ? 146 00:10:34,403 --> 00:10:38,153 Cabaret dégoûtant dans lequel une strip-teaseuse effectuée. 147 00:10:38,323 --> 00:10:40,623 Je ne me souviens même pas de son nom Ramona, je pense. 148 00:10:40,803 --> 00:10:43,954 Ne penses tu pas, que tu étais trop dur ? 149 00:10:44,164 --> 00:10:48,674 Non, Marchetti, et toi en tant qu'ex le juge devrait parfaitement comprendre cela. 150 00:10:48,844 --> 00:10:52,835 Ce... numéro de Signorina, était dégoûtant. 151 00:10:53,125 --> 00:10:55,035 Quel est le numéro ? L'as-tu vu ? 152 00:10:55,205 --> 00:10:57,716 Non... Mais j'y ai envoyé les carabiniers. 153 00:10:57,886 --> 00:10:59,876 J'ai appris de leur rapport... 154 00:11:00,046 --> 00:11:04,396 ...que cette femme sans vergogne a terminé son discours... 155 00:11:04,646 --> 00:11:10,987 ...en mettant la bouteille dans le p-p-p... Eh bien... je pense que vous comprenez où. 156 00:11:11,447 --> 00:11:12,733 Comment ne pas comprendre ? 157 00:11:13,247 --> 00:11:16,237 - ...Essayez-le. - Signor Praetor ! 158 00:11:17,767 --> 00:11:19,717 Non, tu as mal compris. 159 00:11:21,167 --> 00:11:25,717 Bonjour, vous êtes un serviteur philippin, je comprends... Ecoutez. 160 00:11:26,167 --> 00:11:28,277 Tu dois dire ingénieur Pedercini, 161 00:11:28,447 --> 00:11:33,958 ...qu'il est venu au Grand Hotel Rimini Gianni Bozzi, Dr Gianni Bozzi. 162 00:11:35,128 --> 00:11:35,998 Bien fait ! 163 00:11:36,168 --> 00:11:39,158 Avec ma femme... C'est très important, ne l'oubliez pas. 164 00:11:39,688 --> 00:11:40,908 Au revoir. 165 00:11:44,528 --> 00:11:47,878 - Comment m'aimes-tu ? - Tu ressembles à la maîtresse de Dracula ! 166 00:11:48,048 --> 00:11:50,119 Arrêter, enlève ce sarcophage ! 167 00:11:50,289 --> 00:11:53,239 Tu l'as dit toi-même que je ne devrais pas attirer l'attention. 168 00:11:53,409 --> 00:11:56,919 Oui, mais sous cette forme vous ne serez pas remarqué seulement dans la famille Adams. 169 00:11:57,089 --> 00:12:00,679 Les Italiens sont des leaders dans le monde de la mode, Que portez-vous ? 170 00:12:00,849 --> 00:12:03,309 Choisissons quelque chose de plus brillant. 171 00:12:03,489 --> 00:12:06,439 Jeune femme ! Demandez un article de marque. 172 00:12:10,650 --> 00:12:14,760 Trouvé !!! Tiens... A mon avis, c'est ce qu'il te faut. 173 00:12:14,930 --> 00:12:18,800 Rien de tel... C'est une sorte de sac, sweat à capuche... 174 00:12:19,010 --> 00:12:22,041 - Ça craint. - Quel genre de jargon ? 175 00:12:22,211 --> 00:12:24,921 C'est une expression moderne et tu seras plus moderne. 176 00:12:25,091 --> 00:12:29,562 Signorina, aide-nous, comme je le comprends, nous avons des problèmes de goût ! 177 00:12:29,732 --> 00:12:32,162 Veuillez corriger ses cheveux... 178 00:12:32,332 --> 00:12:35,042 ...sinon on dirait comme si elle venait en mobylette. 179 00:12:35,213 --> 00:12:36,403 Cauchemar. 180 00:12:42,893 --> 00:12:44,083 Bonjour ? 181 00:12:44,653 --> 00:12:48,404 Salut Uccia, c'est ton mari... Bonjour chéri. 182 00:12:49,254 --> 00:12:53,084 Écoute, nous sommes déjà là Je le verrai bientôt. 183 00:12:55,134 --> 00:12:56,404 Tu ne me crois pas ? 184 00:12:56,574 --> 00:13:00,324 Cette fois avec Ferrari tout s'arrangera. 185 00:13:01,694 --> 00:13:05,524 Quoi ? Avez-vous déjà commandé Testarosso ? 186 00:13:06,734 --> 00:13:10,355 Et si tu me faisais confiance Achèteriez-vous aussi Michele Alboreto ? 187 00:13:10,535 --> 00:13:14,075 Uccia, il me semble... Vous êtes en colère ? 188 00:13:14,335 --> 00:13:18,925 Non, c'est moi qui suis en colère parce que tu comme toujours, ne vous souciez de rien. 189 00:13:19,095 --> 00:13:23,845 Arrête, Uccia ! Allez au diable : Vous et Alboreto. 190 00:13:46,377 --> 00:13:50,768 Nuit, nuit, c'est déjà une heure vas-tu te lever 191 00:13:52,618 --> 00:14:00,808 Je veux mourir, mourir, Je voudrais dormir pour toujours. 192 00:14:02,098 --> 00:14:07,169 - On t'a même trouvé un musicien ! - Écoutez à quel point il joue bien. 193 00:14:10,379 --> 00:14:11,489 Qu'est-ce que c'était ? 194 00:14:11,659 --> 00:14:14,489 Dites à votre Girello avez-vous mal au ventre ? 195 00:14:14,659 --> 00:14:16,249 C'est probablement escalopes. 196 00:14:16,419 --> 00:14:20,809 Quand une femme, d'ailleurs, ma soeur a des problèmes digestifs, 197 00:14:20,979 --> 00:14:23,969 ...ça signifie, qu'elle manque quelque chose. 198 00:14:25,539 --> 00:14:29,291 Gustavo, Gustavo, emmène moi a toi !!! 199 00:14:30,781 --> 00:14:32,171 C'est inutile ! 200 00:14:33,501 --> 00:14:36,411 Gustavo a laissé en elle désir insatiable. 201 00:14:36,621 --> 00:14:38,051 Un vide irremplaçable. 202 00:14:38,221 --> 00:14:41,651 Arrête de jouer... Ne vois-tu pas ce qu'elle n'aime pas ? 203 00:14:41,821 --> 00:14:42,881 Sortir. 204 00:14:43,061 --> 00:14:45,931 - Peut-être autre chose ? - Sortir ! 205 00:14:47,542 --> 00:14:50,332 - Lombo ? Girello ? - Quoi, Costati ? 206 00:14:52,902 --> 00:14:57,052 Frères, c'est notre devoir combler ce vide. 207 00:14:57,702 --> 00:15:01,812 Notre Nuit doit encore rire... Quoi qu'il en coûte. 208 00:15:01,982 --> 00:15:06,843 Gustavo, Gustavo, je veux voir Gustavo, Je veux mourir, mourir. 209 00:15:53,026 --> 00:15:57,256 À qui est cette voiture ? Le stationnement en forêt est interdit. 210 00:16:04,026 --> 00:16:05,265 Où est le propriétaire ? 211 00:16:10,267 --> 00:16:12,137 C'est un piège pour les lièvres. 212 00:16:12,827 --> 00:16:16,577 Tu dois être prudent il y a beaucoup de pièges dans la forêt. 213 00:16:18,548 --> 00:16:21,818 - C'est ta voiture ? - Oui pourquoi ? 214 00:16:22,108 --> 00:16:25,579 Retirez-le immédiatement... Parking interdit. 215 00:16:26,589 --> 00:16:29,419 Je ne peux pas, Je prends un bain de soleil. 216 00:16:29,709 --> 00:16:31,259 Vous brisez la décence. 217 00:16:31,429 --> 00:16:37,980 Descends maintenant, au nom de la loi, et aide-moi à sortir d'ici. 218 00:16:38,430 --> 00:16:39,700 Je demande ! 219 00:16:43,390 --> 00:16:45,541 Prise, tirer la corde. 220 00:16:52,591 --> 00:16:56,211 - Vous n'avez rien endommagé ? - Il demande aussi... 221 00:16:56,991 --> 00:17:00,381 Il n'y a rien... Presque rien. 222 00:17:00,591 --> 00:17:04,292 - Dois-je descendre ? - Quoi ? 223 00:17:07,632 --> 00:17:11,862 Non, ça ne peut pas être... Chat Chat. 224 00:17:12,512 --> 00:17:13,702 Maman ! 225 00:17:31,993 --> 00:17:35,343 Alors, un peu plus près Ne bougez pas. 226 00:17:36,993 --> 00:17:42,063 Ok fais demi-tour faire demi-tour à nouveau. 227 00:17:43,794 --> 00:17:45,014 Prêt. 228 00:17:45,474 --> 00:17:50,664 Regarde, c'est Conan... Bodybuilder... Il a le meilleur corps de l'Adriatique. 229 00:17:50,834 --> 00:17:56,105 Désespéré d'apprendre à rouler sur le surf, mais il est peu probable que cela fonctionne. 230 00:17:56,835 --> 00:17:59,265 Quel bon moment. 231 00:18:00,955 --> 00:18:04,906 - Qu'est-ce que tu fais ? - Sautez, allez, sautez. 232 00:18:05,076 --> 00:18:06,786 - Pourquoi ? - Saut ! 233 00:18:07,236 --> 00:18:08,626 - Ici ? - Oui. 234 00:18:13,637 --> 00:18:16,627 Qu'est-ce que tu fais ? Vous allez le croiser ! 235 00:18:16,797 --> 00:18:18,627 Je fais tout bien. 236 00:18:20,877 --> 00:18:22,017 Oh non... 237 00:18:26,398 --> 00:18:27,708 Anormal. 238 00:18:28,038 --> 00:18:30,308 C'est ma copine ! L'aider. 239 00:18:30,518 --> 00:18:33,508 - Oui. - Maman mia, comme tu n'as pas de chance ! 240 00:18:33,678 --> 00:18:34,508 Entrer ! 241 00:18:34,678 --> 00:18:37,508 Pied, elle a frappé son pied pauvre chose... 242 00:18:37,678 --> 00:18:39,868 - Vérité ? - Oui, oui, un peu. 243 00:18:40,038 --> 00:18:43,109 Tout est de ma faute... Désolé Liliane ! 244 00:18:43,519 --> 00:18:48,069 - Alors tu es la fameuse Liliana ? - Tu te souviens que je t'ai parlé d'elle ? 245 00:18:48,239 --> 00:18:52,229 Oui ? Avez-vous déjà parlé de moi ? Bien fait. 246 00:18:56,239 --> 00:18:57,299 Prêt. 247 00:18:57,639 --> 00:19:00,549 Après cela, il a immédiatement reprendra conscience ! 248 00:19:07,080 --> 00:19:08,790 Qui ? Qui est-ce ? 249 00:19:09,320 --> 00:19:14,950 Allez-y ! S'il vous plait... Où suis-je ? Où suis-je ? 250 00:19:15,160 --> 00:19:16,550 Au K.G.B. 251 00:19:16,760 --> 00:19:18,070 - Espionnage ? - Non ! 252 00:19:18,240 --> 00:19:21,351 Le KGB est la Région Hôpital d'Etat. 253 00:19:21,521 --> 00:19:23,152 Vous êtes à l'hôpital local ! 254 00:19:23,322 --> 00:19:26,432 - À l'hôpital ? - Oui... tu es là depuis deux heures... 255 00:19:26,602 --> 00:19:29,792 État de choc Ce qui vous est arrivé ? 256 00:19:30,322 --> 00:19:32,702 - Qui est-ce ? - Non, non, c'est une sœur. 257 00:19:32,882 --> 00:19:34,792 - Mon ? - Non, nonne. 258 00:19:35,042 --> 00:19:37,032 - De Monza ? - Non, de la Toussaint. 259 00:19:37,202 --> 00:19:38,672 Allez, soeur, allez. 260 00:19:38,842 --> 00:19:41,913 Eh bien dites-moi Ce qui vous est arrivé ? 261 00:19:42,083 --> 00:19:44,543 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien... Alors que s'est-il passé ? 262 00:19:44,723 --> 00:19:46,193 - Avec qui ? - Avec vous. 263 00:19:46,363 --> 00:19:50,233 Avec moi ? J'ai honte. 264 00:19:50,683 --> 00:19:53,913 - Vas-y ! - Je... j'étais là. 265 00:19:54,123 --> 00:19:55,513 - Où ? - Dans les bois. 266 00:19:55,683 --> 00:19:59,463 - Dans les bois ! - Oui... 267 00:19:59,683 --> 00:20:01,985 Tu sais comment ça se passe dans les bois ? 268 00:20:02,685 --> 00:20:05,355 Mais... exactement, quand j'y étais, bang ! 269 00:20:05,525 --> 00:20:08,085 Et j'ai eu une insolation et moi... 270 00:20:08,245 --> 00:20:10,545 - Coup de soleil dans les bois ? - Je suis tombé. 271 00:20:10,725 --> 00:20:13,435 - Mais il y a une ombre partout ! - Coup d'ombre ! 272 00:20:13,605 --> 00:20:17,675 - Coup d'ombre ! - C'est typique de la Romagne, n'est-ce pas ? 273 00:20:18,045 --> 00:20:20,956 Ces frappes d'ombre sont très dangereuses. 274 00:20:21,126 --> 00:20:23,036 - Est-ce que tu plaisantes ! - Non. 275 00:20:23,206 --> 00:20:25,716 J'ai lu dans vos documents, que tu es préteur, 276 00:20:25,886 --> 00:20:27,716 ...vous devez me dire la vérité ! 277 00:20:27,886 --> 00:20:30,116 Alors dites-moi, Ce qui vous est arrivé ! 278 00:20:30,286 --> 00:20:32,396 - Je... vais-je m'asseoir ? - Bien sûr. 279 00:20:37,206 --> 00:20:40,637 Merci... Docteur, je vais vous dire la vérité. 280 00:20:42,928 --> 00:20:45,598 J'ai, Je n'ai pas eu d'insolation. 281 00:20:45,768 --> 00:20:49,468 Je me suis évanoui parce que j'ai eu une vision. 282 00:20:49,648 --> 00:20:53,398 Surnaturel ! Rencontre avec un extraterrestre ? 283 00:20:53,568 --> 00:20:57,398 - Comment était-il ? - Il était très beau ! 284 00:20:58,008 --> 00:21:00,279 - Vous l'avez vu de loin ? - Non non !!! 285 00:21:00,449 --> 00:21:07,599 Il était très proche, juste ici, face à face, juste en face. 286 00:21:07,809 --> 00:21:12,669 - Et à quoi ressemblait-il ? - C'était un chat ! 287 00:21:13,129 --> 00:21:16,879 - Siamois ou persan ? - Non, il l'était ! 288 00:21:17,209 --> 00:21:23,240 - Désolé, frisé, chat noir. - Chat noir frisé ? 289 00:21:23,850 --> 00:21:28,400 - Avec des yeux humains ? - Non ! Il n'avait pas d'yeux ! 290 00:21:28,770 --> 00:21:32,390 Noir, bouclé, pas d'yeux ? Je ne comprends pas. 291 00:21:34,930 --> 00:21:38,920 Désolé, Je suis toujours impressionné. 292 00:21:39,090 --> 00:21:42,401 Désolé pour être honnête c'est le mot "chat", 293 00:21:42,571 --> 00:21:45,401 ...mais je dois encore tout te dire. 294 00:21:45,571 --> 00:21:47,481 Puis-je parler clairement ? 295 00:21:47,651 --> 00:21:50,281 Parle-moi, comme ton confesseur ! 296 00:21:50,451 --> 00:21:52,281 Alors, ce chat ! 297 00:21:52,451 --> 00:22:00,723 ...n'était pas un être indépendant, c'était un accessoire sur une femme nue. 298 00:22:01,053 --> 00:22:03,163 - Nue ? - Complètement nu... 299 00:22:03,333 --> 00:22:07,004 Et ce chat ! Bouclés ! Poilu ! 300 00:22:07,494 --> 00:22:08,524 Désolé. 301 00:22:09,054 --> 00:22:15,124 Je l'ai vue puis une fois et s'est évanoui. 302 00:22:15,334 --> 00:22:17,634 Perdre conscience à cause d'une femme nue ? 303 00:22:17,814 --> 00:22:18,644 Otranno. 304 00:22:18,815 --> 00:22:23,445 Vous le pensez parce que vous... tu ne sais pas ce qui m'est arrivé. 305 00:22:23,615 --> 00:22:26,175 Médecin, Il faut que je vous dise... 306 00:22:26,735 --> 00:22:30,165 ...que j'ai depuis 25 ans rien ne sort. 307 00:22:30,335 --> 00:22:32,205 - Une telle constipation ? - Non, quelle constipation... 308 00:22:32,375 --> 00:22:34,285 Parfois, je n'ai pas le temps de courir. 309 00:22:34,455 --> 00:22:37,045 Et un jour, au milieu de l'audience, 310 00:22:37,215 --> 00:22:39,776 ...il y a eu un vrai désastre ! 311 00:22:39,936 --> 00:22:42,726 - Mais ici, c'est différent. - Et quoi ? 312 00:22:45,136 --> 00:22:49,326 - Je n'ai pas d'orgasme. - Génial ! Jamais ? 313 00:22:49,576 --> 00:22:54,206 Jamais ! Pas une seule fois ! En général ! En général, jamais ! 314 00:22:55,296 --> 00:22:58,607 Non ! Désolé, juste une fois, dans l'enfance, 315 00:22:58,777 --> 00:23:00,927 ...en lisant le livre "Coeur". 316 00:23:01,177 --> 00:23:02,397 « Cœur » de De Amicis ? 317 00:23:02,577 --> 00:23:05,137 Épisode sur un jeune enseignant avec un chat, non ! 318 00:23:05,297 --> 00:23:06,357 Avec une poignée rouge ! 319 00:23:06,537 --> 00:23:09,887 Elle était là ce professeur avec un chat ! 320 00:23:10,057 --> 00:23:10,887 Désolé. 321 00:23:11,057 --> 00:23:14,967 Et avec ce professeur... J'ai eu un vrai orgasme... 322 00:23:15,137 --> 00:23:20,408 ...avec un professeur avec un chat noir, non ! Avec du rouge...! 323 00:23:22,538 --> 00:23:24,688 Maintenant, je suis absolument calme. 324 00:23:24,858 --> 00:23:30,769 Si ça ne te dérange pas je veux pour que tu me laisses partir. 325 00:23:30,979 --> 00:23:34,969 - Mais on n'a pas fini de parler du chat ! - Non pas ça ! 326 00:23:35,139 --> 00:23:37,129 - Bien bien ! - Laisse-moi partir ! 327 00:23:37,299 --> 00:23:39,490 Ne sois pas fâché ! Signez ici. 328 00:23:39,660 --> 00:23:41,410 - Nom et surnom. - Nom et surnom. 329 00:23:41,580 --> 00:23:44,251 - Et je te laisserai partir. - Prêt ! 330 00:23:44,701 --> 00:23:46,891 C'est à moi... Mes documents. 331 00:23:47,101 --> 00:23:50,531 Nom et surnom... Merci beaucoup. 332 00:23:50,741 --> 00:23:52,171 - Heureux ! - Au revoir. 333 00:23:52,341 --> 00:23:55,211 - Quel est ton nom ? - Gildo Manelli. 334 00:23:55,381 --> 00:23:57,171 Mais tu as écrit un chat !!! 335 00:24:00,142 --> 00:24:01,202 Désolé. 336 00:24:04,662 --> 00:24:07,012 - Comme c'est beau ici ! - Vérité ? 337 00:24:14,742 --> 00:24:16,252 - Je t'en prie ! - Merci ! 338 00:24:17,703 --> 00:24:21,133 - Belle salle de sport ! - Mon petit royaume... 339 00:24:21,583 --> 00:24:25,573 Je n'invite personne ici... Mais puisque vous et moi sommes collègues. 340 00:24:25,743 --> 00:24:27,453 Nous ? Collègues ? 341 00:24:27,823 --> 00:24:31,363 Simone a dit que toi et moi avons le même travail. 342 00:24:31,543 --> 00:24:34,213 Elle a dit, que je m'intéresse à la musculation ? 343 00:24:34,383 --> 00:24:36,764 Oui que tu marches au gymnase à Milan, 344 00:24:36,944 --> 00:24:39,734 ...et que tu es culturiste. 345 00:24:41,104 --> 00:24:44,014 - Tu vois quels muscles ? - Toutes nos félicitations ! 346 00:24:45,664 --> 00:24:49,814 - Quel muscle préférez-vous ? - Je ne sais pas. 347 00:24:52,104 --> 00:24:56,776 - Tu veux jeter un œil ? - Non, ne nous précipitons pas. 348 00:24:58,826 --> 00:25:04,456 - C'est un deltoïde, qu'en dites-vous ? - Deltoïde, deltoïde... 349 00:25:07,626 --> 00:25:12,096 Regarde, les muscles sont beaux quand ils sont bien pompés ! 350 00:25:13,186 --> 00:25:15,096 - Ne pas toucher ! - Non ? 351 00:25:15,266 --> 00:25:18,177 Je suis dans une pose... Regarde-moi dans les yeux ! 352 00:25:18,787 --> 00:25:21,737 - Que vois-tu ? - Que dois-je voir ? 353 00:25:21,907 --> 00:25:24,977 Allez, parle ! Peut-être des stéroïdes ? 354 00:25:26,547 --> 00:25:27,457 - Oui. - Non ! 355 00:25:27,627 --> 00:25:29,897 Vous avez tort Je ne suis pas toxicomane ! 356 00:25:30,427 --> 00:25:31,647 Déshabille-toi ! 357 00:25:33,107 --> 00:25:35,899 - Alors tout de suite ? - Je veux voir. 358 00:25:37,029 --> 00:25:41,299 Mais je... Je suis tellement... pas habituée ! 359 00:25:41,509 --> 00:25:45,339 - Enlève tes vêtements, arrête de casser. - Et pas de présentation ? 360 00:25:45,509 --> 00:25:46,979 Pourquoi donc ? 361 00:26:02,630 --> 00:26:04,020 Faire demi-tour. 362 00:26:09,510 --> 00:26:11,660 Vous êtes trop contraint et restreint. 363 00:26:11,950 --> 00:26:15,301 Maintenant je vais te réchauffer ! 364 00:26:20,352 --> 00:26:25,142 - Tu n'as pas fait ça depuis longtemps ? - Oui... Quatre ou cinq mois. 365 00:26:25,552 --> 00:26:28,582 Pendant que mon mari fuyait la justice. 366 00:26:29,032 --> 00:26:31,742 - Vous l'avez fait ensemble ? - Bien sûr ! 367 00:26:32,192 --> 00:26:34,462 Et je suis toujours seul... Alors profitez-en. 368 00:26:34,633 --> 00:26:36,823 Vous êtes donc un vrai égoïste. 369 00:26:37,153 --> 00:26:41,343 Essayons peut-être une pose ? Que savez vous ? 370 00:26:41,713 --> 00:26:47,263 - Trois, quatre, traditionnel... - Mais, seulement ? 371 00:26:47,633 --> 00:26:50,423 Mon mari n'avait pas beaucoup d'imagination. 372 00:26:51,633 --> 00:26:53,263 En savez-vous plus ? 373 00:26:53,473 --> 00:26:57,984 - Quatre-vingt-cinq - quatre-vingt-dix ! - Oh vraiment ? 374 00:26:58,394 --> 00:27:01,984 Je ne suis pas un amateur, je suis un professionnel ! Essayons. 375 00:27:04,034 --> 00:27:06,904 - Prendre une position ! - Où est Ici ? 376 00:27:07,074 --> 00:27:08,584 Écarte tes jambes. 377 00:27:09,314 --> 00:27:12,224 Ici ? Avec ce truc ? 378 00:27:12,634 --> 00:27:16,465 Vous ne pouvez rien faire ! Et Simone a dit que tu étais un maître ! 379 00:27:17,635 --> 00:27:20,785 Les copines exagèrent toujours. 380 00:27:21,275 --> 00:27:26,215 Je ne sais pas comment tu fais, et j'y suis habitué à l'ancienne. 381 00:27:27,116 --> 00:27:30,466 On ne peut pas commencer au lit ? 382 00:27:30,636 --> 00:27:32,936 Dans le lit ? Et que faire là bas ? 383 00:27:33,156 --> 00:27:36,667 - Et que faire de ce truc ? - La musculation. 384 00:27:36,837 --> 00:27:38,427 La musculation ? 385 00:27:41,158 --> 00:27:42,778 Qu'est ce qu'il y a de si drôle ? 386 00:27:44,238 --> 00:27:49,508 - Désolé, je t'ai mal compris. - Qu'est-ce que tu t'es trompé ? 387 00:27:51,198 --> 00:27:54,069 Tu vois Je ne suis jamais allé à la salle de gym... 388 00:27:54,239 --> 00:27:56,539 ...et la gymnastique ne m'intéresse pas ! 389 00:27:56,719 --> 00:27:59,869 Et les muscles me dégoûtent ! 390 00:28:00,079 --> 00:28:04,939 - Pourquoi es-tu venu ? - Faire l'amour. 391 00:28:05,119 --> 00:28:09,029 Avec qui ? Avec moi ? Pourquoi tu ne me l'as pas dit tout de suite ? 392 00:28:09,319 --> 00:28:11,949 Veux-tu aller au lit ? Ouais tout de suite ! 393 00:28:20,560 --> 00:28:22,830 Désolé, Je suis probablement un dilettante. 394 00:28:23,000 --> 00:28:26,230 Explique moi comme un pro Qu'est-ce que tu fais ? 395 00:28:26,400 --> 00:28:29,030 J'ai mis des gants et une chemise de protection. 396 00:28:29,200 --> 00:28:32,230 Ceci est pour vous... Et pas de bisous sur les lèvres. 397 00:28:34,201 --> 00:28:36,711 Fais-tu l'amour dans cette tenue ? 398 00:28:36,881 --> 00:28:42,071 Avec tous les mortels pour les maladies, je porterais aussi une combinaison spatiale. 399 00:28:46,121 --> 00:28:47,991 Pourquoi tu t'habilles ? 400 00:28:51,721 --> 00:28:54,792 - Où allez-vous ? - Je m'en vais ! Tout de suite ! 401 00:28:54,962 --> 00:28:59,392 - Vous vous sentez mal ? - Non, au contraire, tout va bien ! 402 00:28:59,562 --> 00:29:01,672 C'est mauvais pour toi très mauvais ! 403 00:29:01,842 --> 00:29:06,353 Et dans tes yeux j'ai vraiment Je vois des stéroïdes, et pas seulement là-bas ! 404 00:29:06,523 --> 00:29:09,553 Ils sont ici dans ton cerveau et ça se voit ! 405 00:29:11,443 --> 00:29:13,074 Comment avez-vous défini ? 406 00:29:25,525 --> 00:29:27,435 - Carlo ! - Quoi ? 407 00:29:27,645 --> 00:29:30,755 Tu l'as invité Signora Bozzi avec sa femme ? 408 00:29:31,005 --> 00:29:33,466 Oui, il y a une petite entreprise. 409 00:29:33,766 --> 00:29:36,676 Votre activité habituelle ? Désolé mon cher. 410 00:29:39,326 --> 00:29:44,316 - J'ai le mal de mer, je ne peux pas ! - Au calme ! Sinon ils devineront tout de suite. 411 00:29:45,006 --> 00:29:47,326 - Des chaussures ! - Quelles sont les chaussures ? 412 00:29:47,526 --> 00:29:51,557 - Tu dois les enlever ! - On vient de les acheter ? 413 00:29:51,887 --> 00:29:54,997 Ne sais-tu pas qu'ils marchent pieds nus sur des yachts ? 414 00:29:55,167 --> 00:29:57,317 Sans talons mon cul est défaillant ! 415 00:29:57,487 --> 00:30:01,317 J'espère que vous ne cassez pas le fond du yacht... Aller. 416 00:30:01,487 --> 00:30:04,757 - Tu ne vas pas tirer ? - Tu ne vois pas que je suis en mocassins ? 417 00:30:04,927 --> 00:30:08,677 Vous êtes enfin arrivé ! La signora Bozzi ? 418 00:30:09,967 --> 00:30:13,038 - Très agréable ! - Vous pouvez mettre vos chaussures ! 419 00:30:13,288 --> 00:30:15,588 Ma terrasse est en cours de rénovation tous les six mois ! 420 00:30:15,768 --> 00:30:17,518 - Merci !! - Comment ça va ? 421 00:30:17,688 --> 00:30:20,798 - C'est ma femme, Uccia. - C'est une femme ? 422 00:30:20,968 --> 00:30:24,718 Femme, femme ! Voici les anneaux. 423 00:30:24,968 --> 00:30:26,878 Carlo, nous présenteras-tu 424 00:30:27,048 --> 00:30:30,670 Ma petite soeur Rita Comtesse Francalancha. 425 00:30:30,850 --> 00:30:33,480 - Bonne journée ! - Signora Bozzi. 426 00:30:33,730 --> 00:30:35,440 - Je suis content. - Amende. 427 00:30:35,930 --> 00:30:39,280 - Comment va ton mari ? - Tu le connais ? 428 00:30:39,530 --> 00:30:43,920 Bien sûr, j'ai vu une photo de lui, il semble en "Capital". 429 00:30:44,130 --> 00:30:46,800 - Peut-être. - Non, non, dans l'Express ! 430 00:30:46,970 --> 00:30:49,760 Entre les clients Je toujours... 431 00:30:50,290 --> 00:30:52,721 - Tu te sens mal ? - Elle avait un peu le mal de mer. 432 00:30:52,891 --> 00:30:55,130 - Vous voulez vous asseoir ? - Douloureusement ! 433 00:30:56,611 --> 00:30:58,991 Voir... Il vient d'être pris ! 434 00:30:59,171 --> 00:31:03,481 - Si jolie ! - Répugnant. 435 00:31:04,971 --> 00:31:06,161 C'est juste un miracle. 436 00:31:06,611 --> 00:31:11,403 Comme c'est agréable de sentir le dernier frissons d'une créature sans défense ! 437 00:31:11,573 --> 00:31:12,923 Délicieux ! 438 00:31:14,093 --> 00:31:17,003 - Tu te sens toujours mal ? - Non... 439 00:31:17,173 --> 00:31:20,643 Ma femme ne peut pas voir comment les animaux meurent. 440 00:31:20,813 --> 00:31:22,683 Ceci est contraire à ses principes. 441 00:31:22,853 --> 00:31:25,153 - Elle est bouddhiste ?! - Non, environ... ! 442 00:31:25,453 --> 00:31:27,043 ...juste un humaniste ! 443 00:31:27,213 --> 00:31:30,484 Je n'ai pas encore montré mon yacht pas un seul humaniste. 444 00:31:30,654 --> 00:31:31,524 Allez-vous permettre ? 445 00:31:31,694 --> 00:31:34,254 Bien sûr, Uccia, va... Regardez le yacht ! 446 00:31:34,414 --> 00:31:35,244 Je supplie. 447 00:31:35,414 --> 00:31:36,924 - Dr Bozzi ? - Comtesse ! 448 00:31:37,094 --> 00:31:41,484 Je veux vous présenter nos amis : Senora et Senor Donadoni. 449 00:31:41,734 --> 00:31:42,764 Très agréable. 450 00:31:42,934 --> 00:31:45,604 Dr Gianni Bozzi... Partenaire commercial Carlo. 451 00:31:45,774 --> 00:31:46,604 C'est clair. 452 00:31:46,774 --> 00:31:49,124 - Quelque chose à boire, mon cher ? - Allons à. 453 00:31:49,294 --> 00:31:50,685 Oui avec plaisir ! 454 00:31:50,855 --> 00:31:55,486 Docteur, voulez-vous solidifier contacts avec le signor Pedercini ? 455 00:31:55,656 --> 00:31:57,006 Oui... 456 00:31:57,256 --> 00:32:00,446 J'ai compris, dès que j'ai vu ta femme ! 457 00:32:00,976 --> 00:32:01,806 Comment ? 458 00:32:01,976 --> 00:32:04,846 Elle a quelque chose d'écrit sur son front "Importer / Exporter" ? 459 00:32:05,016 --> 00:32:08,326 Ne vous inquiétez pas, Signor Bozzi, c'est d'accord, 460 00:32:08,496 --> 00:32:10,607 ...Je l'ai vécu moi-même. 461 00:32:11,017 --> 00:32:12,207 Parti quoi ? 462 00:32:12,457 --> 00:32:17,207 Tout le monde sait que Pedercini pas indifférent aux femmes des autres. 463 00:32:17,577 --> 00:32:20,167 D'autres, peut-être mais pas au mien ! 464 00:32:20,657 --> 00:32:26,207 Signor Donadoni, pariez-vous remettre en question ma décence ?! 465 00:32:27,537 --> 00:32:32,728 - Et... alors tu arrives à conclure l'affaire ? - C'est possible, c'est possible. 466 00:32:33,138 --> 00:32:36,808 - Es-tu sûr ? - Oui... C'est tout un rituel. 467 00:32:36,978 --> 00:32:37,958 - Vraiment ? - Oui. 468 00:32:38,138 --> 00:32:39,008 Dites-nous. 469 00:32:39,178 --> 00:32:42,208 A une certaine heure à un moment opportun... 470 00:32:42,378 --> 00:32:46,488 ...l'ingénieur n'aura pas La grappa de cerf, sa préférée. 471 00:32:47,738 --> 00:32:52,679 Ensuite, il vous demandera de l'acheter et sois seul avec ta femme. 472 00:32:52,979 --> 00:32:56,369 - Compris, Deer Grappa ? - Grappa de cerf. 473 00:32:56,539 --> 00:32:58,249 - Celui-ci. - Oui. 474 00:32:59,859 --> 00:33:04,330 Je vais lui acheter un Losinaya aussi, et Chèvre, quelle différence cela me fait-il ! 475 00:33:04,780 --> 00:33:06,410 - Avez-vous l'expérience ? - Oui. 476 00:33:07,780 --> 00:33:10,891 C'est une chambre pour des rendez-vous confidentiels. 477 00:33:11,301 --> 00:33:13,331 - On va plus loin ? - Merci. 478 00:33:14,661 --> 00:33:17,972 - Par ici, par ici. - Désolé, qu'est-ce que tu fais ? 479 00:33:18,142 --> 00:33:20,412 Je ne voulais pas te pousser. 480 00:33:20,702 --> 00:33:23,372 C'est pour t'empêcher de tomber, mais si tu ne veux pas... 481 00:33:23,542 --> 00:33:27,732 Non, non, continue ça ne me dérange pas du tout. 482 00:33:28,143 --> 00:33:31,133 - Vous êtes très jolie ! - Toi aussi ! 483 00:33:31,823 --> 00:33:33,813 M'as-tu déjà dit ton nom ? 484 00:33:33,983 --> 00:33:37,133 Je m'appelle Maryse Marise De Tre Fontane. 485 00:33:37,303 --> 00:33:44,333 Alors vous êtes le Marquis ? Votre mari vous a-t-il parlé de cette affaire ? 486 00:33:44,823 --> 00:33:47,734 Gianni a dit que je devrais être gentil. 487 00:33:47,904 --> 00:33:50,654 Je connais, que je suis un peu bizarre. 488 00:33:50,944 --> 00:33:53,374 Alors si on est tous les trois d'accord... 489 00:33:53,624 --> 00:33:57,774 - Maintenant trois ? - Moi, toi et ton mari. 490 00:33:57,984 --> 00:33:58,894 Carlo ! 491 00:33:59,064 --> 00:34:02,414 J'ai commandé chez Trucido pour neuf il est temps d'y aller ! 492 00:34:03,344 --> 00:34:04,974 Connaissez-vous Trucido ? 493 00:34:05,144 --> 00:34:09,495 Il semble que dans de tels restaurants nourris de toutes sortes de choses désagréables. 494 00:34:09,785 --> 00:34:12,735 Mais alors tu vas là-bas, et manger ce truc. 495 00:34:12,905 --> 00:34:14,695 Exactement... Êtes-vous avec nous ? 496 00:34:14,865 --> 00:34:18,815 Bien sûr, comtesse, J'adore la cuisine dégoûtante. 497 00:34:19,105 --> 00:34:20,695 Alors, nous serons servis : 498 00:34:20,865 --> 00:34:25,135 ...Bouillon tueur, pâtes d'écume, rôti d'un charognard, 499 00:34:25,305 --> 00:34:28,016 ...poisson d'un pervers, peau de dauphin... 500 00:34:28,186 --> 00:34:29,016 Ce... 501 00:34:29,186 --> 00:34:31,536 - Comment va le porcelet aux moules ? - Exactement ! 502 00:34:31,706 --> 00:34:35,656 - Oui ? - Alors j'ai encore un strudel d'un maniaque. 503 00:34:37,186 --> 00:34:39,217 - Un peu de tout ! - À la perfection ! 504 00:34:39,387 --> 00:34:42,377 Plus de poivre principalement sur la tête. 505 00:34:43,587 --> 00:34:47,058 Il n'y a rien de mieux que des plats dégoûtants. 506 00:34:47,388 --> 00:34:51,008 C'est trop avec du poivre ! Et avec la tête aussi ! 507 00:34:51,668 --> 00:34:53,299 Comme toujours, du poisson. 508 00:34:54,589 --> 00:34:57,499 Pris à Rimini un vrai délice ! 509 00:35:01,949 --> 00:35:04,619 De notre mer délicieux ! 510 00:35:09,830 --> 00:35:11,050 Essayez-le ! 511 00:35:11,550 --> 00:35:16,410 - Merci, mais je ne veux rien ! - Ne cassez pas, essayez au moins un ! 512 00:35:16,590 --> 00:35:23,180 - J'avais complètement oublié, es-tu aussi humaniste ? - Non, mais je préfère voler ! 513 00:35:25,230 --> 00:35:27,021 Banzaï ! 514 00:35:31,511 --> 00:35:35,291 - Arts martiaux ? - J'ai regardé "Karate Kid" sept fois. 515 00:35:38,791 --> 00:35:44,741 Ne t'inquiète pas, pour une telle chose je peux même avaler un requin ou une pieuvre. 516 00:35:44,911 --> 00:35:48,862 Je ne suis pas à cause du poisson... Il m'a enfoncé son pied. 517 00:35:49,752 --> 00:35:53,262 Allez-y doucement, l'ingénieur Pederici se lave les pieds comme ça ! 518 00:35:53,512 --> 00:35:57,862 Pedercini, désolé que je t'arrache à cette merde, 519 00:35:58,192 --> 00:36:00,542 ...avez-vous vu mon contrat ? 520 00:36:00,832 --> 00:36:05,063 C'est une entreprise de 40 milliards entre le Népal et le Bangladesh. 521 00:36:05,274 --> 00:36:09,944 Oui, mais avec des succursales au Sri Lanka, Laos et Accra. 522 00:36:10,194 --> 00:36:12,944 Bien sûr, le début était super... 523 00:36:13,274 --> 00:36:16,784 ...si nous continuons à avoir compréhension mutuelle, je pense que... 524 00:36:16,954 --> 00:36:19,544 Pedercini, ce sera encore mieux ! 525 00:36:25,115 --> 00:36:26,625 Qui es-tu, l'animateur ? 526 00:36:26,795 --> 00:36:30,335 Pino Tricarico, acteur de théâtre, comédien, rêveur. 527 00:36:30,675 --> 00:36:31,675 Entrez ! 528 00:36:33,675 --> 00:36:35,505 Comment est le public ? Chaud ? 529 00:36:35,675 --> 00:36:40,105 - Dis quelquechose. - Il faut nous le dire ! 530 00:36:40,475 --> 00:36:42,985 Vous voulez, pour nous rendre fous ? 531 00:36:43,195 --> 00:36:45,867 Nous n'avons plus de force ! Il faut parler ! 532 00:36:46,037 --> 00:36:48,067 Voulez-vous que nous perdions l'appétit ? 533 00:36:48,237 --> 00:36:49,667 Bon sang ! Tais-toi ! 534 00:36:49,837 --> 00:36:51,787 - Tais-toi ! - Arrêter. 535 00:36:51,957 --> 00:36:53,507 D'accord, je vais vous dire ! 536 00:36:58,797 --> 00:37:01,827 C'était comme dans "Dynasty"... Quand Hélène... 537 00:37:01,997 --> 00:37:05,268 - Helen n'est pas à Dallas ? - Ne l'interrompez pas ! 538 00:37:05,998 --> 00:37:07,468 Allez, nuit. 539 00:37:08,238 --> 00:37:11,588 Quand Hélène s'est rendu compte ton rêve d'amour... 540 00:37:11,758 --> 00:37:14,708 ...et a décidé de dépenser des journées inoubliables sur le bateau du beau-père. 541 00:37:14,878 --> 00:37:16,908 - C'était le sénateur Farla. - Non, pas lui. 542 00:37:17,078 --> 00:37:20,388 Oui, tais-toi ! Elle a enfin parlé ! 543 00:37:20,558 --> 00:37:24,309 Nuit ce qui s'est passé sur ce foutu bateau ? 544 00:37:26,560 --> 00:37:31,950 Vague impitoyable, éclair et en un instant tout fut fini. 545 00:37:33,160 --> 00:37:36,150 Mon Gustavo englouti des créatures marines. 546 00:37:37,360 --> 00:37:40,670 Et j'étais pétrifié d'horreur comme un nerd. 547 00:37:40,840 --> 00:37:43,300 Qu'avez-vous fait sur ce bateau ? 548 00:37:48,201 --> 00:37:50,551 - Cariol. - Cariola ? 549 00:37:51,121 --> 00:37:54,471 Putain de cariola, elle a tout gâché Bon sang ! 550 00:37:54,641 --> 00:38:00,791 - Tu n'aurais pas dû faire ça ! - J'ai dit que c'était dangereux ! 551 00:38:00,961 --> 00:38:02,951 Ne la touche pas ! 552 00:38:03,121 --> 00:38:05,912 Quand deux personnes s'aiment, 553 00:38:06,082 --> 00:38:09,622 ...ils ont une raison de faire de la cariola, c'est tout. 554 00:38:09,962 --> 00:38:11,432 C'est tout. 555 00:38:14,402 --> 00:38:17,512 Je suis désolé que tu me dises lorsque... 556 00:38:18,042 --> 00:38:19,152 Quand cela ? 557 00:38:19,682 --> 00:38:22,712 - Quand dois-je jouer ? - Oui, quand tu veux. 558 00:38:24,123 --> 00:38:25,793 Merveilleux, Dankeshon ! 559 00:38:45,525 --> 00:38:46,835 Très bon ! Messieurs... 560 00:38:47,005 --> 00:38:51,836 Non ! Non Non Non Non. 561 00:39:00,326 --> 00:39:03,947 Je vois qu'aujourd'hui nous avons un noble public, chaud, 562 00:39:04,127 --> 00:39:06,637 ...alors je vais commencer par un jeu de mots. 563 00:39:06,847 --> 00:39:10,997 J'ai besoin de congeler quelque chose briser la glace. 564 00:39:11,767 --> 00:39:14,957 Calembour... congeler pour faire fondre la glace. 565 00:39:16,127 --> 00:39:17,397 C'est complètement absurde. 566 00:39:17,567 --> 00:39:18,707 Donc tu sais... 567 00:39:18,887 --> 00:39:23,158 ...pourquoi les nains jamais ne sont pas acceptés dans la société des nudistes ? 568 00:39:23,648 --> 00:39:27,238 Parce qu'ils sont curieux mettre leur nez partout ! 569 00:39:33,008 --> 00:39:36,478 Comme ce sont des nains leur nez est de niveau... 570 00:39:36,648 --> 00:39:39,758 - Quand le jeu commencera-t-il ? - Il arrive déjà. 571 00:39:39,928 --> 00:39:41,518 Il y a une autre histoire, 572 00:39:41,689 --> 00:39:46,399 ...un peu fantastique, sur un ouvrier turinois. 573 00:39:46,569 --> 00:39:50,239 Je le parlerai en dialecte turinois. 574 00:39:50,409 --> 00:39:54,759 Un travailleur de Turin était en retard travailler et dit au patron : 575 00:39:54,929 --> 00:40:00,079 "J'ai été mordu à la jambe par un chien, et je suis allé me ​​faire vacciner." 576 00:40:00,249 --> 00:40:01,640 Et le patron demande : 577 00:40:01,810 --> 00:40:05,720 "À l'hôpital ?", et il répond : "Non, non, dans le cul. 578 00:40:06,730 --> 00:40:08,720 Je ne vois rien de drôle. 579 00:40:11,090 --> 00:40:12,360 À quoi ça sert ? 580 00:40:13,891 --> 00:40:19,041 Le patron faisait référence à l'établissement, et le travailleur est une partie du corps. 581 00:40:20,371 --> 00:40:22,122 Voici le jeu de mots. 582 00:40:23,452 --> 00:40:29,083 J'ai dit, que l'histoire est un peu bizarre. 583 00:40:32,733 --> 00:40:34,123 Il y en a un de plus incroyable, 584 00:40:34,293 --> 00:40:36,753 ...parfois je me souviens d'elle et je ris même la nuit. 585 00:40:36,933 --> 00:40:37,803 Très drôle. 586 00:40:37,973 --> 00:40:41,804 Un signataire rencontre un ami au cimetière et demande : 587 00:40:41,974 --> 00:40:43,244 "Ce qui s'est passé ?" 588 00:40:43,414 --> 00:40:45,484 Il répond : "Je vais enterrer ma femme. 589 00:40:45,654 --> 00:40:48,324 Pourquoi tout ton visage est-il écorché ?" 590 00:40:48,494 --> 00:40:52,274 Il dit : « Parce qu'elle ne voulait pas mourir ! » 591 00:40:57,614 --> 00:41:01,045 La femme ne voulait pas, ne voulait pas, être enterré, 592 00:41:01,215 --> 00:41:05,445 ...parce qu'elle était vivante, était complètement contre. 593 00:41:06,775 --> 00:41:12,875 Le moment comique commence précisément de ceci : Ne voulait pas. 594 00:41:13,415 --> 00:41:17,165 Pas drôle... Tu dois me faire rire. 595 00:41:17,775 --> 00:41:19,805 J'accepte toute critique... 596 00:41:19,976 --> 00:41:23,406 ...mais il faut dire Que voulez vous entendre. 597 00:41:23,576 --> 00:41:26,566 J'en ai assez essayé... Passons aux classiques ? 598 00:41:26,736 --> 00:41:29,926 J'ai un riche répertoire... Vous voulez le roi Lear ? 599 00:41:30,096 --> 00:41:31,646 Shakespeare est toujours Shakespeare. 600 00:41:31,816 --> 00:41:34,846 Début : « Soufflez les vents, ouvrez le firmament ! » 601 00:41:35,016 --> 00:41:36,646 - Où souffler ? - Dans le ciel. 602 00:41:36,816 --> 00:41:38,567 - Pourquoi souffler ? - C'est Shakespeare. 603 00:41:38,737 --> 00:41:43,888 - Chante, si tu peux ! Il y a un orchestre ! - Avec plaisir, je m'abandonne à la violence. 604 00:41:44,058 --> 00:41:47,758 Il me semble, le moment est venu d'une pause musicale ! 605 00:41:48,738 --> 00:41:50,088 Je veux mourir !!! 606 00:41:50,378 --> 00:41:52,248 Non, non, je ne connais pas cette partie... 607 00:41:52,418 --> 00:41:55,128 ...mais je vais le trouver et l'allumer à votre répertoire. 608 00:41:55,298 --> 00:41:56,968 Maestro, connaissez-vous le Champagne ? 609 00:41:57,138 --> 00:41:58,358 - Di Francia ? - Exactement. 610 00:41:58,538 --> 00:42:00,839 - Dans quelle clé ? - Fa majeur. 611 00:42:01,019 --> 00:42:02,049 Bon. 612 00:42:02,859 --> 00:42:06,169 Buvons du champagne pour notre réunion pour vous, 613 00:42:06,339 --> 00:42:08,719 ...même si tu partais pour un autre, 614 00:42:08,899 --> 00:42:13,759 ...le champagne ressemble à de la pluie soir, retour dans le passé. 615 00:42:43,422 --> 00:42:45,802 Comment l'as-tu connue fils confus ? 616 00:42:45,982 --> 00:42:49,602 Champagne... Dans quel sens, signorina ? 617 00:42:51,102 --> 00:42:52,852 Chantez-le et ne vous arrêtez pas. 618 00:42:53,022 --> 00:42:56,412 ...Pour vous, même si vous êtes allé à un autre. 619 00:42:56,902 --> 00:43:00,333 Cette chanson à nous... Le mien et Gustavo. 620 00:43:02,864 --> 00:43:04,894 J'ai tout découvert, la fouine. 621 00:43:05,904 --> 00:43:11,334 - Je ne savais absolument rien. - Chante, ne fais pas semblant d'être un idiot. 622 00:43:11,504 --> 00:43:13,014 Buvons à la réunion... 623 00:43:13,184 --> 00:43:15,934 Il n'y a que deux possibilités : Danser ou chanter. 624 00:43:16,104 --> 00:43:19,215 Mais permettez-moi d'exprimer plaisir dû à... 625 00:43:19,385 --> 00:43:23,375 ...que je revois la joie sur toi le visage qui est devenu pour moi est devenu... 626 00:43:23,545 --> 00:43:25,335 Otalo plus près, fouine. 627 00:43:26,665 --> 00:43:36,645 Buvons du champagne pour notre réunion pour toi, même si tu allais chez un autre. 628 00:43:37,946 --> 00:43:41,486 - Quel est le nom de cet imbécile ? - Kariko, Skariko... 629 00:43:42,266 --> 00:43:46,536 - Je vois, Skariko. - Laisse-le divertir, l'amusa-t-il. 630 00:43:47,946 --> 00:43:51,056 Quelle dure callosité tu as sur la joue ! 631 00:43:54,466 --> 00:43:58,087 - Trop chaud ? - Au contraire, je n'ai pas assez de chaleur. 632 00:43:58,627 --> 00:44:00,737 Moi aussi, Signorina Bovi. 633 00:44:01,067 --> 00:44:02,577 Appelez-moi la nuit. 634 00:44:05,507 --> 00:44:07,937 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'improvise ! 635 00:44:08,467 --> 00:44:10,928 Tu sais, et tu danses bien scélérat. 636 00:44:11,108 --> 00:44:15,738 Je sais que la danse vit en moi Je ne danse pas, je crée. 637 00:44:16,428 --> 00:44:18,619 Allez, je vais vous montrer le gazebo. 638 00:44:18,789 --> 00:44:22,539 - Il y a un belvédère ici ! Viens ! - Par ici, par ici. 639 00:44:34,390 --> 00:44:39,061 Tu vois, nuit, j'ai toujours été disposé à aimer les aventures. 640 00:44:39,231 --> 00:44:44,221 Je suis né dans une maison de campagne... Tout le monde sait ce qui s'y passe ! 641 00:44:44,591 --> 00:44:48,021 Je sais comment la tarentule saute comment l'âne mord, 642 00:44:48,191 --> 00:44:50,381 ...mais cariola est la meilleure !!! 643 00:44:50,591 --> 00:44:53,151 Pour nous, la cariola est comme une drogue ! 644 00:44:53,591 --> 00:44:55,781 Mais il faut le souligner... 645 00:44:56,071 --> 00:44:59,262 ...quel contact constant aux zones érogènes... 646 00:44:59,472 --> 00:45:02,142 ...peut causer aux conséquences irréparables. 647 00:45:02,312 --> 00:45:03,182 Ne t'inquiète pas. 648 00:45:03,352 --> 00:45:05,462 Mieux vaut dire aimez-vous cette cariola ? 649 00:45:05,632 --> 00:45:08,982 Fou ! À mon avis, il est supérieur au Kamasutra ! 650 00:45:10,112 --> 00:45:13,502 Après cette tragédie, je continue n'a pas connu une telle excitation ! 651 00:45:13,672 --> 00:45:16,943 Je me sens comme mariée avant le mariage ! 652 00:45:17,153 --> 00:45:21,303 Était-ce une scène d'un film ? Je n'ai aucune idée. 653 00:45:21,593 --> 00:45:25,543 Je pourrais jouer un prêtre mais il me manque des connexions. 654 00:45:25,713 --> 00:45:27,903 Dites ce que vous voulez raconte ta nuit ! 655 00:45:28,073 --> 00:45:31,743 Voulez-vous travailler dans un film à la télévision, au théâtre, 656 00:45:31,913 --> 00:45:33,583 ...chanter à la Scala ? 657 00:45:33,753 --> 00:45:36,864 - Tu chanteras à La Scala ! - Assez ! Assez, Nuit ! 658 00:45:37,034 --> 00:45:39,304 Tu ne peux pas me faire ça ! 659 00:45:39,474 --> 00:45:42,264 Derrière le masque d'un acteur un homme se cache !!! 660 00:45:42,434 --> 00:45:46,054 - Nuit, ne me trompe pas. - J'étais sincère. 661 00:45:46,514 --> 00:45:50,105 J'ai 92 usines de transformation de viande, 662 00:45:50,315 --> 00:45:52,905 ...quatre théâtres en Italie, cinq en France, 663 00:45:53,075 --> 00:45:55,786 ...Jardin Madison, Je ne sais pas où le mettre. 664 00:45:55,956 --> 00:45:58,746 Madison Square Garden ?! Où Frank chante-t-il ? 665 00:45:59,916 --> 00:46:02,347 - Voulez-vous chanter là-bas ? - La nuit, ne dis pas ça ! 666 00:46:02,517 --> 00:46:03,907 Est-ce vraiment vrai ? 667 00:46:04,077 --> 00:46:07,547 Après la femme cariola ne peut pas mentir à son homme. 668 00:46:07,717 --> 00:46:10,387 Je t'aime, Noche ! Dès la minute où j'ai vu ! 669 00:46:10,557 --> 00:46:13,067 - Depuis le soir ? - C'est pas grave ! Et la télévision ? 670 00:46:13,237 --> 00:46:14,547 - Quatre ! - LA TÉLÉ ? 671 00:46:14,717 --> 00:46:16,668 - Canaliser ! - Je t'aime tellement ! 672 00:46:16,838 --> 00:46:19,068 - Prouve le ! - Acceptez-vous ? 673 00:46:19,438 --> 00:46:22,268 Cariola !!! Nous sommes à Sixtine en octobre ! 674 00:46:22,518 --> 00:46:26,788 En janvier au Théâtre Manzoni ! Avril à Madison ! 675 00:46:27,118 --> 00:46:29,348 - Et quand se reposer ? - Pas de repos ! 676 00:46:29,518 --> 00:46:33,188 Des vacances en juin, plus près d'Hollywood ! Comment ça va avec les cinémas ? 677 00:46:33,358 --> 00:46:35,739 Nous en avons 15... Tout pour Gustavo. 678 00:46:35,919 --> 00:46:37,349 Comme il aimait le cinéma ! 679 00:46:37,519 --> 00:46:41,589 Oublie Gustavo, ne te souviens pas de lui ce n'est plus !!! 680 00:46:43,399 --> 00:46:45,749 Nooon !!!! Gustave !!! 681 00:46:45,959 --> 00:46:48,419 Putain ! Qu'est-ce que tu fais ici... Cariola ? 682 00:46:48,599 --> 00:46:52,669 - Alors tu te souviens de ton Gustavo ?!!! - Je pensais que vous étiez mort !! 683 00:46:52,839 --> 00:46:57,030 Sortez d'ici, imbéciles ! J'ai navigué sur la mer pendant 15 jours ! 684 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 - Mon admiration. Qu'as-tu vu ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 685 00:47:00,240 --> 00:47:04,510 Qui es-tu ? Qui ? Tu me le diras ou pas ? 686 00:47:04,760 --> 00:47:07,910 - Non, s'il vous plaît, ne le faites pas !!! - Qui te connaît ? 687 00:47:09,680 --> 00:47:14,072 Pour que tu te noies !! Bowie ! Où es-tu ? 688 00:47:14,402 --> 00:47:19,872 La violence est la vie de Gustavo ! Et moi ? Que vais-je devenir ? 689 00:47:20,282 --> 00:47:24,352 Je vais me coucher à l'hôtel... Ma tête tourne sur le yacht. 690 00:47:24,522 --> 00:47:29,312 Ce whisky vous a fait tourner la tête... Le yacht n'a rien à voir avec ça. 691 00:47:29,602 --> 00:47:32,912 Aurez-vous un autre verre ? Tu n'as presque rien bu. 692 00:47:33,082 --> 00:47:37,313 - Nous sommes là pour ça ! - Je n'ai pas du tout bu d'alcool ! 693 00:47:39,283 --> 00:47:41,353 - Bonne nuit, comtesse. - Pareillement. 694 00:47:41,523 --> 00:47:44,593 - Signora, tout le meilleur ! - Au revoir, chérie ! 695 00:47:44,803 --> 00:47:46,313 Comment ai-je fait ? 696 00:47:50,923 --> 00:47:54,355 Pedercini ! La lune est comme au Brunei aujourd'hui ! 697 00:47:55,765 --> 00:47:58,065 Nous parlerons de Brunei plus tard. 698 00:47:58,925 --> 00:48:04,315 Je vais Je vais porter quelque chose de plus approprié. 699 00:48:11,525 --> 00:48:13,986 Cela semble bientôt. 700 00:48:14,926 --> 00:48:18,836 Oui chérie, un peu plus tard tu me tromperas. 701 00:48:19,366 --> 00:48:21,036 Ecoutez, Si tu ne veux pas... 702 00:48:21,206 --> 00:48:23,356 Comment est-ce que je ne veux pas ? Comment, je ne veux pas ? 703 00:48:23,526 --> 00:48:25,796 Je veux Je veux ! Vous devez ! 704 00:48:27,526 --> 00:48:29,036 Nous sommes ici... 705 00:48:32,887 --> 00:48:33,997 D'ACCORD. 706 00:48:35,167 --> 00:48:40,718 Peut-être plus tard, quand nous aurons terminé, partons en voyage avec vous. 707 00:48:42,408 --> 00:48:45,718 Que dites-vous, avec cinq milliards puis-je me reposer ? 708 00:48:45,888 --> 00:48:48,118 - Oui... - Je t'emmène à Capri ! 709 00:48:49,208 --> 00:48:52,038 Non, pas à Capri ! Maintenant tout le monde y va ! 710 00:48:52,208 --> 00:48:54,319 A Venise ! Êtes-vous allé à Venise ? 711 00:48:55,889 --> 00:48:59,359 Combien y a-t-il de chaînes ! Plus que Berlusconi ! 712 00:48:59,849 --> 00:49:03,839 Ecoutez, tu m'embrasses avant... 713 00:49:10,449 --> 00:49:11,639 Bien sûr. 714 00:49:16,490 --> 00:49:21,280 Voici les mariés amoureux, et c'est super ! 715 00:49:22,330 --> 00:49:25,720 Je voulais te gâter avec de la grappa, mais grappa... 716 00:49:25,890 --> 00:49:28,640 - ...C'est fini ! - Bravo, vous l'avez deviné ! 717 00:49:28,810 --> 00:49:34,641 Ecoute Bozzi, peux-tu s'il te plait acheter une bouteille de Deer Grappa ? 718 00:49:37,331 --> 00:49:39,441 - Précisément par le Cerf ? - Cerf. 719 00:49:40,971 --> 00:49:46,092 D'accord, je fais des allers-retours, bon j'y suis allé... 720 00:49:46,252 --> 00:49:47,562 Ne te presse pas. 721 00:49:49,452 --> 00:49:54,123 Chérie, si je m'attarde ne vous inquiétez pas, vous êtes entre de bonnes mains. 722 00:49:57,693 --> 00:49:59,324 Eh bien, je suis allé. 723 00:50:02,814 --> 00:50:05,484 Oh oui, je pars d'ici sac avec un contrat, 724 00:50:05,654 --> 00:50:08,644 ...quand je reviens avec de la grappa, peut-être pouvez-vous le signer... 725 00:50:08,814 --> 00:50:11,114 - Plus tard. - Alors, alors. 726 00:50:12,215 --> 00:50:13,845 J'ai compris plus tard ! 727 00:50:14,055 --> 00:50:16,405 - Ne t'inquiète pas, Marcos ! - Plus tard. 728 00:50:16,655 --> 00:50:19,725 Bon sang, pouvez-vous seulement dire cela ? 729 00:50:19,895 --> 00:50:24,605 Finalement, nous sommes restés seuls... On peut mieux se connaître... 730 00:50:27,215 --> 00:50:32,046 - Il s'est passé quelque chose ? Vous tremblez ? - Non, il fait juste froid ici ! 731 00:50:32,296 --> 00:50:36,766 C'est vrai c'est cool allons à l'intérieur ? 732 00:50:38,576 --> 00:50:43,646 C'est plus chaud et plus intimiste là-bas ! Plus intime !! 733 00:50:53,857 --> 00:50:55,887 S'il te plaît, donne-moi la grappa. 734 00:50:59,737 --> 00:51:03,087 - Non, une bouteille. - Êtes-vous de Pedercini ? 735 00:51:03,377 --> 00:51:07,607 - Comment savez-vous ?! - Son yacht est là... Il adore la grappa ! 736 00:51:07,777 --> 00:51:09,327 - Cerf ? - Exactement. 737 00:51:09,857 --> 00:51:15,168 Il a de grosses réserves : Pour lui, pour les amis et pour les femmes d'amis. 738 00:51:21,378 --> 00:51:23,939 - Combien de ? - Dix-huit mille. 739 00:51:24,419 --> 00:51:25,479 Gardez la monnaie. 740 00:51:25,659 --> 00:51:29,890 - A la datcha... Tout ira bien. - Crachons. 741 00:51:45,101 --> 00:51:48,211 Maryse ! Maryse ! Où allez-vous ? 742 00:51:48,861 --> 00:51:51,772 - Cochon dégoûtant ! - Ce qui s'est passé ? 743 00:51:51,982 --> 00:51:57,612 C'est un maniaque, d'abord il mange vivant poulpe, puis poisson cru... 744 00:51:57,782 --> 00:52:01,292 Quel est le problème ? Les japonais mangent aussi du poisson cru, des sushis ! 745 00:52:01,462 --> 00:52:04,772 Oui, mais les japonais ne devenez pas fou de la Juventus ! 746 00:52:04,942 --> 00:52:05,892 A cause de la Juventus ? 747 00:52:06,062 --> 00:52:09,453 Il mange des poulpes vivants et est fan de la Juventus !!! 748 00:52:09,623 --> 00:52:12,493 D'accord, d'accord, calmez-vous ! J'ai compris ! 749 00:52:12,783 --> 00:52:15,213 Il est pour la Juventos ! Quelle est votre préoccupation ? 750 00:52:15,383 --> 00:52:17,213 Comment ça, qu'est-ce que c'est ? 751 00:52:17,383 --> 00:52:22,813 Il voulait que je crie : « En avant Juventus, à bas la Roma ! » 752 00:52:25,423 --> 00:52:27,293 Alors tu as dit ça ? Mentionné ? 753 00:52:27,463 --> 00:52:28,493 - JE SUIS ? - Tu as dit ? 754 00:52:28,663 --> 00:52:32,174 Je lui ai pesé deux brèmes, d'où il ne peut pas revenir à lui-même !! 755 00:52:32,344 --> 00:52:34,494 Alors que je crie « A bas les Roms » ! 756 00:52:35,064 --> 00:52:42,054 Alors attends, vas-y doucement as-tu giflé l'ingénieur Pedercini ? 757 00:52:42,224 --> 00:52:43,734 Oui, deux entiers ! 758 00:52:44,024 --> 00:52:47,095 Et puis elle s'est mise à crier : "En avant, Romaaa !", 759 00:52:47,265 --> 00:52:50,776 ...parce que Rome n'est pas seulement l'ordre de mon coeur, 760 00:52:50,946 --> 00:52:52,736 ...mais aussi mon amour, ma passion ! 761 00:52:52,906 --> 00:52:54,176 Rome !!! 762 00:52:57,786 --> 00:53:02,336 Et tu as cassé l'affaire cinq milliards à cause des Roms ? 763 00:53:03,266 --> 00:53:07,736 Je l'ai sacrifié pour grande passion sportive ! 764 00:53:08,507 --> 00:53:11,857 Maintenant je vais te sacrifier Je vais le rôtir vivant ! 765 00:53:12,107 --> 00:53:13,937 Le football l'a touchée à la tête ! 766 00:53:14,107 --> 00:53:15,857 Donnez-moi un coup de pied au cul, 767 00:53:16,027 --> 00:53:18,697 ...si vous ne vous entraînez pas tes 5 millions ! 768 00:53:18,867 --> 00:53:22,217 Kretinka ! Retournez au yacht !! 769 00:53:23,427 --> 00:53:26,417 Non ! La fidélité n'est pas à vendre !!! 770 00:53:27,587 --> 00:53:29,699 - Dix millions ! - Non !!! 771 00:53:29,869 --> 00:53:31,579 - Quinze. - Non ! 772 00:53:32,069 --> 00:53:33,619 Ok j'ai compris. 773 00:53:34,629 --> 00:53:39,419 - Quoi ? Que veux-tu faire ? - Se suicider... 774 00:53:39,789 --> 00:53:43,259 - Que puis-je faire d'autre ? - Arrête de rire ! 775 00:53:44,029 --> 00:53:47,139 Raconte des blagues ? Je suis un homme d'affaires ! 776 00:53:47,549 --> 00:53:50,580 Au contraire, je m'efforce de devenir un... Mais je suis fatigué. 777 00:53:50,750 --> 00:53:55,540 Je n'arrive pas à conclure un seul affaire, que puis-je faire ? 778 00:53:55,710 --> 00:53:59,660 - Se suicider ! - Non ! S'il te plait, descends ! 779 00:53:59,830 --> 00:54:01,180 Êtes-vous fou ? 780 00:54:01,350 --> 00:54:03,620 Parlons ! N'exagère pas ! 781 00:54:03,790 --> 00:54:07,180 - Ne me fais pas peur, s'il te plaît ! - Qui exagère ? 782 00:54:08,351 --> 00:54:12,052 Si je ne le fais pas, les banques s'en chargeront... 783 00:54:12,232 --> 00:54:15,982 ...locataires, épouses, Ferrari, ensemble. 784 00:54:18,352 --> 00:54:23,062 Je suis désolé car c'est le cas pourrait tout réparer. 785 00:54:24,832 --> 00:54:26,022 Que pouvez-vous faire. 786 00:54:26,232 --> 00:54:31,173 Alors je mourrai en chantant : "Merci Roma"... 787 00:54:32,633 --> 00:54:37,493 Non, arrête, ne saute pas ! S'il vous plaît s'il vous plaît ! 788 00:54:38,313 --> 00:54:39,783 Laisse-moi tranquille. 789 00:54:40,273 --> 00:54:43,463 S'habiller... Je ne peux pas te regarder. 790 00:54:45,233 --> 00:54:47,064 D'accord, d'accord, j'arrive... Où ? 791 00:54:47,514 --> 00:54:48,734 A Pedercini. 792 00:54:50,794 --> 00:54:55,064 Voir... C'est le chèque que vous m'avez donné. 793 00:54:56,074 --> 00:55:00,384 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je n'en ai pas besoin ! 794 00:55:01,434 --> 00:55:05,424 Parce que je suis Marise de Tre Fontane, fan dévoué de Roma ! 795 00:55:05,594 --> 00:55:10,905 Je déteste prendre de l'argent pour le fait que Je vais crier "Allez Juventus" !!! 796 00:55:11,435 --> 00:55:16,065 A quoi es-tu venu c'est comme un serment ! 797 00:55:17,275 --> 00:55:18,625 N'exagère pas. 798 00:55:27,157 --> 00:55:31,707 Savez-vous ce que je vais vous dire ? Tu as raison, je suis vraiment un nerd. 799 00:55:44,238 --> 00:55:49,429 Bien, "En avant, Juventus, à bas"... 800 00:55:49,639 --> 00:55:50,829 Non non ! 801 00:55:51,319 --> 00:55:54,269 Ne dis rien d'autre pas nécessaire ! 802 00:55:54,599 --> 00:56:02,349 Depuis de nombreuses années j'attends une femme qui pourrait, par passion, 803 00:56:03,399 --> 00:56:08,670 ...même pour le sport, faire aucun sacrifice. 804 00:56:10,480 --> 00:56:12,910 Je ressens, que je l'aime déjà. 805 00:56:14,120 --> 00:56:16,630 Marizuccia ! Désolé. 806 00:56:17,600 --> 00:56:20,510 J'aimerais mieux te connaître Attendre ! 807 00:56:20,680 --> 00:56:25,111 - Ne dis pas non. - En fait, je suis venu dire oui. 808 00:56:25,841 --> 00:56:32,671 Dis-moi quand le moment est venu quand on est loin, loin de tout le monde. 809 00:56:33,881 --> 00:56:38,311 Mon amour, Connaissez-vous Ithaque ? 810 00:56:39,761 --> 00:56:41,031 Qu'est-ce que c'est ? 811 00:56:43,841 --> 00:56:46,952 Uccia ? Ucca, mon amour ! Je t'ai réveillé ? 812 00:56:47,322 --> 00:56:50,792 Écoute, excuse-moi... Tout va bien ? 813 00:56:51,322 --> 00:56:54,792 Tout va bien... Cette fois, c'est fait. 814 00:56:55,682 --> 00:56:59,633 Écoutez la Ferrari acheter deux Testarossas ! 815 00:56:59,843 --> 00:57:03,753 Une heure du matin un autre pour la soirée. 816 00:57:05,924 --> 00:57:10,878 Réservez votre appartement sur Wall Otrit, bientôt je vais construire une maison et acheter un magasin. 817 00:57:15,205 --> 00:57:17,955 Oh mon Dieu, Seigneur ! Maryse ! 818 00:57:18,125 --> 00:57:21,475 Pedercini ! Pedercini ! Maryse ! 819 00:57:21,725 --> 00:57:26,916 Gianni ! Gianni ! Carlo va m'emmener... 820 00:57:27,086 --> 00:57:29,036 Quel est le nom de cet endroit ? 821 00:57:29,206 --> 00:57:31,436 - Ithaque, bien-aimée. - A Ithaque ! 822 00:57:31,686 --> 00:57:37,036 - Et mon contrat ? - Contrat ? Le voici ! Ici ! 823 00:57:41,046 --> 00:57:43,396 Oh mon Dieu, tu l'as frappé à la tête ! 824 00:57:44,767 --> 00:57:48,467 Ne t'inquiète pas pour lui... Pensons à nous, mon amour ! 825 00:57:48,647 --> 00:57:49,957 Chao !!! 826 00:57:51,487 --> 00:57:53,437 Scélérats ! 827 00:58:01,447 --> 00:58:03,438 Il suffit de regarder ! 828 00:58:04,128 --> 00:58:08,878 Que fait Gianni Bozzi, triste et solitaire sur les rives de Rimini ? 829 00:58:09,048 --> 00:58:13,198 Ton frère est parti et a emporté avec lui ma femme et mes espoirs. 830 00:58:13,528 --> 00:58:15,238 Ils partirent pour Ithaque. 831 00:58:15,888 --> 00:58:18,998 Pas étonnant mon frère est fou. 832 00:58:19,208 --> 00:58:23,520 Alors on le met de côté de la gestion de nos finances. 833 00:58:23,690 --> 00:58:27,600 - Peux tu répéter ? - Carlo n'a rien d'autre. 834 00:58:27,770 --> 00:58:31,800 Editions, industrie, banques, tout m'est traduit ! 835 00:58:32,770 --> 00:58:37,760 Moyens... est-ce que vous signez des contrats maintenant ? 836 00:58:38,370 --> 00:58:41,440 Bien sûr ! Tout dépend de moi. 837 00:58:42,771 --> 00:58:46,841 Y compris le commerce avec le Sri Lanka et le Brunei. 838 00:58:48,371 --> 00:58:53,681 Comtesse, si vous voulez, je crie : Vive la Juventus ! 839 00:58:53,891 --> 00:58:56,681 Vive la vieille dame ! 840 00:58:57,611 --> 00:58:59,281 Non désolé, Qu'est-ce que tu racontes ! 841 00:58:59,451 --> 00:59:05,793 Je ne suis pas intéressé par les sports d'équipe... Je préfère les doubles ! 842 00:59:07,053 --> 00:59:10,243 Pourquoi ne parlons-nous pas dans ta suite ? 843 00:59:10,453 --> 00:59:13,803 Pour le rendre plus pratique signer un contrat ! 844 00:59:14,253 --> 00:59:15,683 Et à propos d'Ithaque aussi. 845 00:59:18,573 --> 00:59:21,133 J'attendais un tel événement depuis longtemps ! 846 00:59:40,454 --> 00:59:44,566 Fetuccini ! Apportez la confiture. 847 00:59:47,816 --> 00:59:51,126 Mange, mange, Gustave, vous avez besoin de récupérer, 848 00:59:51,376 --> 00:59:56,086 ...pour reprendre des forces après tout Ce qui vous est arrivé ! 849 00:59:57,536 --> 00:59:58,886 Que lui est-il arrivé ? 850 01:00:01,336 --> 01:00:05,167 Contrebandiers yougoslaves, ils se sont moqués de lui. 851 01:00:06,177 --> 01:00:09,207 - Qu'ont-ils fait ? - Je l'ai noué. 852 01:00:11,617 --> 01:00:14,807 Chez les contrebandiers yougoslaves une telle tradition. 853 01:00:15,057 --> 01:00:17,247 Ils ont toujours torturé les gens comme ça. 854 01:00:17,417 --> 01:00:22,128 Est-il toujours là, ce bouffon ? Donnez-lui l'argent et renvoyez-le ! 855 01:00:22,458 --> 01:00:24,758 En fait, j'ai encore n'a pas fini les négociations... 856 01:00:24,938 --> 01:00:27,968 ...avec la signorina à propos Madison Square Garden. 857 01:00:28,178 --> 01:00:30,408 Quelles négociations ? Quelle Madison ? 858 01:00:30,578 --> 01:00:32,688 Va au diable ! 859 01:00:33,378 --> 01:00:37,208 - Non, une minute, je veux essayer. - Essayer ? 860 01:00:38,058 --> 01:00:41,169 - Quoi essayer ? - Gustavo, ne te fâche pas. 861 01:00:41,699 --> 01:00:44,129 Vous avez eu une nouvelle expérience dans l'Adriatique, et moi... 862 01:00:44,299 --> 01:00:46,009 Quelle autre expérience ? Quel genre d'expérience ? 863 01:00:46,179 --> 01:00:47,729 J'ai failli me faire tuer ! 864 01:00:47,899 --> 01:00:51,009 C'est aussi une expérience ! J'ai besoin de mon expérience ! 865 01:00:51,219 --> 01:00:53,809 - De quoi parles-tu ? - Vous voyez cette amibe ? 866 01:00:53,980 --> 01:00:56,890 - Amibu ? - Amibe, amibe. 867 01:00:57,260 --> 01:01:00,961 Il m'a redonné le sourire quand j'ai déjà perdu espoir ! 868 01:01:01,141 --> 01:01:05,331 Maintenant je dois comprendre... C'est lui, et c'est toi, qui est mon homme ? 869 01:01:05,581 --> 01:01:10,852 - C'est moi, Noche, je suis ton homme !!! - Je ne sais pas, peut-être Darlene... Allez. 870 01:01:11,102 --> 01:01:15,692 Désolé Signor Gustavo, mais vous maintenant de l'autre côté, en Yougoslavie ! 871 01:01:15,862 --> 01:01:18,052 Je vais te tuer ! Nuit nuit ! 872 01:01:18,262 --> 01:01:20,893 Arrêter ! Arrêter !! 873 01:01:21,063 --> 01:01:22,773 Revenir ! Allez-y doucement ! 874 01:01:22,943 --> 01:01:26,373 Ne criez pas ! Sinon elle vous le reprochera plus tard ! 875 01:01:26,583 --> 01:01:27,893 Écoutes nous. 876 01:01:46,824 --> 01:01:49,094 - J'ai déjà donné ! - Arnaldo ! 877 01:01:51,024 --> 01:01:52,414 Andréa ! 878 01:01:53,824 --> 01:01:57,094 Tu me donnes je t'ai accepté pour un mendiant de la paroisse ! 879 01:01:57,264 --> 01:01:58,214 J'ai pensé ainsi ! 880 01:01:58,384 --> 01:02:02,935 Depuis combien de temps êtes-vous à Rimini ? Espèce de misérable ! 881 01:02:03,465 --> 01:02:07,295 - Je passe par ici. - Comment se passe la mission dans les forêts du sud ? 882 01:02:07,465 --> 01:02:10,455 - Est-ce que les animaux vont bien ? - Je les ai laissés. 883 01:02:10,825 --> 01:02:11,655 Vraiment ? 884 01:02:11,825 --> 01:02:15,525 Le vicaire m'a envoyé sur une nouvelle mission en Finlande, aux Lapons ! 885 01:02:15,705 --> 01:02:18,455 Et j'ai décidé de visiter mon frère, 886 01:02:18,665 --> 01:02:23,686 ...cette belle ville, cet air pur ! 887 01:02:25,586 --> 01:02:27,256 Rien, ne fais pas attention. 888 01:02:27,426 --> 01:02:30,256 Quelle belle cape ! C'est Armani ? 889 01:02:31,427 --> 01:02:34,177 - Tu me le vendras ? - C'est ma robe. 890 01:02:34,507 --> 01:02:36,937 Allez, allez, habillez-vous ! Allons ! 891 01:02:37,587 --> 01:02:39,338 - Est-elle protestante ? - Flamand. 892 01:02:39,508 --> 01:02:41,498 Allez, sainte allons prendre le petit déjeuner ! 893 01:02:41,668 --> 01:02:44,098 Bien sûr, ce sont toutes les brebis de Dieu. 894 01:02:44,668 --> 01:02:47,859 Je dois dire qu'elles sont belles ces agneaux de Dieu ! 895 01:02:48,509 --> 01:02:52,019 Et Luisella, ta femme, Comment allez-vous ? 896 01:02:52,189 --> 01:02:55,059 - Ma femme ? Elle est partie ! - Elle se repose ? 897 01:02:55,269 --> 01:02:58,419 Non, elle est partie avec Eros... Tu te rappelles de lui ? 898 01:02:58,710 --> 01:03:01,500 - Avec Eros ? Avec ce peintre ? - Oui oui. 899 01:03:01,670 --> 01:03:04,380 Mais il avait une femme et quatre enfants. 900 01:03:04,550 --> 01:03:08,220 La femme d'Eros est allé à Adriano et est déjà enceinte. 901 01:03:08,550 --> 01:03:12,420 - Adriano est-il pédiatre ? - Oui, oui, frère Lino. 902 01:03:12,750 --> 01:03:13,890 Lino, Lino. 903 01:03:14,070 --> 01:03:17,140 Il s'enfuit à Bellaria avec Lauretta, tu te souviens de Lauretta ? 904 01:03:17,310 --> 01:03:18,141 Laurette ? 905 01:03:18,311 --> 01:03:22,381 Oui, je me souviens, cousin germain Kara, qui était avec Oddo ! 906 01:03:22,551 --> 01:03:23,461 Oui, Oddo. 907 01:03:23,631 --> 01:03:25,701 - D'où viens-tu ? - D'Australie ! 908 01:03:25,871 --> 01:03:30,301 - Connaissez-vous la dernière anecdote ? - Mais j'en connais deux sur les carabiniers ! 909 01:03:30,471 --> 01:03:33,421 Mais tu te souviens d'Oddo ? Quel coureur de jupons il était ! 910 01:03:33,591 --> 01:03:37,501 C'était un grand homme espiègle mais je lui ai pardonné tous les péchés... 911 01:03:37,671 --> 01:03:42,942 Il a complètement perdu la tête... Cohabiter avec un chorégraphe. 912 01:03:43,752 --> 01:03:45,062 - Bizarre ? - Oui. 913 01:03:45,592 --> 01:03:51,382 C'était un vrai bo... héros... Et il vit avec un ho... chorégraphe ? 914 01:03:52,072 --> 01:03:55,983 - Je ne lui pardonnerai plus les péchés ! - C'est exact. 915 01:03:56,153 --> 01:03:57,984 Car avec ces moutons... 916 01:03:58,154 --> 01:03:59,544 - Décrocher le téléphone. - Bon. 917 01:03:59,714 --> 01:04:02,904 Je sais qui c'est ! Chaque matin, c'est pareil. 918 01:04:03,114 --> 01:04:06,264 - Paix et repos à vous ! - Allez au diable, au diable ! 919 01:04:06,434 --> 01:04:09,464 Mettez-le, mettez-le ! Voici Laurella, ma femme. 920 01:04:09,674 --> 01:04:15,384 Chaque matin, il m'appelle et me menace... Demande une pension alimentaire ! Bâtard ! 921 01:04:16,794 --> 01:04:17,855 C'est clair. 922 01:04:18,275 --> 01:04:20,385 Et au travail, au moins l'ordre au travail ? 923 01:04:20,555 --> 01:04:22,985 Les choses sont bonnes... Je suis le chef du département ! 924 01:04:23,155 --> 01:04:23,985 D'ACCORD ! 925 01:04:24,155 --> 01:04:26,505 Vous vous souvenez de la sœur aînée du directeur ? 926 01:04:26,675 --> 01:04:30,065 - J'ai progressé. - Eh bien, ça suffit, tais-toi, tais-toi ! 927 01:04:30,235 --> 01:04:32,985 - Aufiderzein ! - Au revoir, beauté ! 928 01:04:34,475 --> 01:04:35,585 Chao ! 929 01:04:35,915 --> 01:04:39,587 Vous avez l'air d'un vrai prêtre ! Un écran hypocrite ! 930 01:04:39,757 --> 01:04:41,787 Qui connaît vos exploits ! 931 01:04:42,037 --> 01:04:46,077 Combien de femmes autochtones avez-vous trouvées dans les bois déguisé en missionnaire ? 932 01:04:46,277 --> 01:04:49,867 As tu déjà vu un vrai autochtone ? 933 01:04:50,037 --> 01:04:50,867 Non ! 934 01:04:51,037 --> 01:04:55,747 Parce que si tu la vois votre progression ralentira immédiatement ! 935 01:05:22,200 --> 01:05:25,900 Bonjour Signor Praetor ! J'ai entendu dire que vous étiez à l'hôpital ? 936 01:05:26,080 --> 01:05:27,590 Ce qui vous est arrivé ? 937 01:05:27,760 --> 01:05:31,300 - Ce qui vous est arrivé ? - Rien ! Inspection de routine. 938 01:05:31,480 --> 01:05:34,750 C'est-à-dire que je suis allé vérifier le travail de l'hôpital local. 939 01:05:34,920 --> 01:05:35,981 C'est tout ! 940 01:05:37,281 --> 01:05:39,991 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est de ma faute ! 941 01:05:40,161 --> 01:05:42,541 Accrochez une pancarte signe, bord ! 942 01:05:42,721 --> 01:05:47,311 - Je prends des bains de sable ! - Ils sont interdits dans les lieux publics ! 943 01:05:47,481 --> 01:05:50,311 Il invente déjà nouveaux articles dans la loi ! 944 01:05:51,041 --> 01:05:53,631 Que lui est-il arrivé ? Fou ! 945 01:05:54,281 --> 01:05:57,152 - Il est un peu étrange ! - Pas toi-même ! 946 01:05:59,322 --> 01:06:01,152 Un deux. 947 01:06:04,482 --> 01:06:06,392 Salut comment ca va ? 948 01:06:06,722 --> 01:06:10,032 - Qui tu es ? - Vous ne me reconnaissez pas ? 949 01:06:10,562 --> 01:06:12,272 Je suis une fille de la forêt ! 950 01:06:12,482 --> 01:06:16,023 Hier j'ai appelé une ambulance pour toi Quand vous êtes-vous senti mal ! 951 01:06:16,203 --> 01:06:20,033 Ce n'était pas nécessaire Néanmoins merci. 952 01:06:20,203 --> 01:06:23,153 Maintenant allez-vous-en c'est une occupation privée... 953 01:06:23,323 --> 01:06:27,233 ...et je veux nager au repos complet. 954 01:06:27,443 --> 01:06:33,194 - Pourquoi es-tu si mauvais ? - Pourquoi es-tu si impudique ? 955 01:06:33,564 --> 01:06:37,675 N'ayez pas honte de marcher dans un bikini comme celui-ci. 956 01:06:38,285 --> 01:06:41,515 Vous pouvez tout voir c'est très indécent ! 957 01:06:42,005 --> 01:06:44,196 Mais ce sont des articles de marque ! 958 01:06:44,646 --> 01:06:48,036 Tu sais quoi, mieux qu'un bikini pas de marque, mais une chose ! 959 01:06:48,206 --> 01:06:50,236 D'un ? Que dois-je enlever alors ? 960 01:06:50,406 --> 01:06:51,316 Ne soyez pas malin ! 961 01:06:51,486 --> 01:06:54,637 Quel caractère ! Comment ta femme te supporte-t-elle ? 962 01:06:54,807 --> 01:06:56,677 Quand je serai marié Je vous ferai savoir ! 963 01:06:56,847 --> 01:07:02,117 Maintenant pars, laisse-moi nager seul, je m'entraîne. 964 01:07:03,927 --> 01:07:06,997 Un, deux, un, deux... 965 01:07:38,729 --> 01:07:42,039 - Qui est-ce ? - Signor Praetor ! 966 01:07:44,569 --> 01:07:46,559 Retourne mon maillot de bain ! Bâtard. 967 01:07:46,729 --> 01:07:49,399 Donnez-les-moi, s'il vous plaît. 968 01:07:50,729 --> 01:07:53,920 Donne moi ton maillot de bain ! Je réclamerai pour toi. 969 01:07:54,090 --> 01:07:55,440 Au revoir ! 970 01:08:03,010 --> 01:08:05,520 Service de plage ! Désolé. 971 01:08:05,690 --> 01:08:08,251 - Bonjour, Signor Praetor ! - Bonne journée ! 972 01:08:08,411 --> 01:08:09,631 Bonjour. 973 01:08:11,691 --> 01:08:13,241 Quelle situation. 974 01:08:21,813 --> 01:08:25,123 Raphaël ! Enlevez-le dès qu'il sort ! 975 01:08:25,533 --> 01:08:27,603 N'êtes-vous pas choqué par les hommes nus ? 976 01:08:27,773 --> 01:08:29,603 En fait, j'aime les femmes ! 977 01:08:29,773 --> 01:08:32,603 S'il fait noir les photos ne fonctionneront pas ! 978 01:08:32,773 --> 01:08:35,684 Il sortira bientôt ! Il commence à faire plus froid ! 979 01:08:35,894 --> 01:08:37,034 Voyons ! 980 01:08:48,414 --> 01:08:51,164 C'est avec moi que devait arriver ! 981 01:08:51,334 --> 01:08:55,445 Épais, arrête ! Tu nous brises le coeur ! 982 01:08:55,615 --> 01:08:57,965 - Oui oui. - Ressaisis-toi ! 983 01:08:58,175 --> 01:09:01,845 - Ils reprirent la nuit, un conflit éclata. - Quel conflit ? 984 01:09:02,015 --> 01:09:04,575 Elle m'a donné des cornes c'est le conflit ! 985 01:09:04,735 --> 01:09:06,565 Vous devez accepter ! 986 01:09:07,215 --> 01:09:09,775 Le deuxième millénaire est dans la cour, ça arrive ! 987 01:09:09,935 --> 01:09:13,126 - Même Alberoni en parle. - Oui, vraiment, Alberoni ! 988 01:09:13,296 --> 01:09:17,646 - Quel autre Alberoni ? - Inconnu, je pense qu'un psychiatre. 989 01:09:18,496 --> 01:09:20,796 Oui, vous ne l'envierez pas ! 990 01:09:24,456 --> 01:09:28,206 - Gustavo ? - La nuit ! Je t'écoute. 991 01:09:35,498 --> 01:09:36,848 Nuit ? 992 01:09:38,218 --> 01:09:40,648 Voulez-vous que je vous dise ? 993 01:09:41,458 --> 01:09:44,688 Non... Moi-même ! 994 01:09:53,299 --> 01:09:54,519 Épais... 995 01:10:01,059 --> 01:10:02,199 Oui ? 996 01:10:02,459 --> 01:10:04,889 Je le veux pour de vrai faire l'amour. 997 01:10:05,059 --> 01:10:07,359 Comment ? On fait ça depuis 6 heures, n'est-ce pas ? 998 01:10:07,539 --> 01:10:08,649 Viens à moi, mon amour ! 999 01:10:08,819 --> 01:10:10,969 Dieu merci ! Enfin, nous avons tout réglé ! 1000 01:10:11,139 --> 01:10:13,171 J'ai établi un nouveau record ! 1001 01:10:13,581 --> 01:10:15,771 Risquer ma vie Je pourrais même l'améliorer ! 1002 01:10:15,941 --> 01:10:18,011 Scarico, rien ne se passe ! 1003 01:10:18,181 --> 01:10:19,771 Vous comprendrez plus tard. 1004 01:10:19,981 --> 01:10:22,811 Nuit avec Gustavo pendant trois jours sans interruption ! 1005 01:10:22,981 --> 01:10:26,411 Impressionnant ! C'est difficile à imaginer ! 1006 01:10:28,741 --> 01:10:32,362 Frères Bovey, je vous demande pardon mais je dois souligner... 1007 01:10:32,542 --> 01:10:37,332 ...que le comportement de ta soeur attitude envers moi était offensante. 1008 01:10:37,502 --> 01:10:41,412 De toute façon, le jeu doit continuer. 1009 01:10:41,982 --> 01:10:46,252 Peut-être quelqu'un vais-je recevoir une récompense ? 1010 01:10:48,822 --> 01:10:51,853 Manzo ! Avez-vous préparé une récompense ? 1011 01:10:55,504 --> 01:10:56,464 Oui ! 1012 01:10:56,664 --> 01:10:59,494 Voici deux kilogrammes 800 grammes de viande ! 1013 01:10:59,904 --> 01:11:01,014 Oui ? 1014 01:11:05,544 --> 01:11:08,934 Je suis généralement payé à l'étranger ou en devises étrangères. 1015 01:11:09,104 --> 01:11:10,895 Mon taux est beaucoup plus élevé. 1016 01:11:11,665 --> 01:11:17,415 En tout cas, le principal que j'ai retourné souriez à la charmante famille italienne ! 1017 01:11:21,545 --> 01:11:24,005 Y a-t-il un os pour le bouillon ici ? 1018 01:11:24,425 --> 01:11:26,935 Morelli ! C'est l'heure du dîner ! 1019 01:11:27,105 --> 01:11:28,245 Tu marches ? 1020 01:11:28,785 --> 01:11:31,246 Merci, je n'ai pas faim ! 1021 01:11:31,626 --> 01:11:36,646 Je préfère nager un peu plus... Aide à l'arthrite. 1022 01:11:37,226 --> 01:11:41,576 - Je t'ai dit qu'il était fou ! - Je pense qu'il a un problème avec sa tête. 1023 01:11:41,746 --> 01:11:43,536 Tu as entendu ? 1024 01:11:43,786 --> 01:11:47,016 Comment peux-tu nager à un moment comme celui-ci avec l'arthrite ? 1025 01:11:47,186 --> 01:11:50,097 Morelli, sors ! Et puis tu vas tomber malade ! 1026 01:11:50,267 --> 01:11:51,657 Sortez de l'eau ! 1027 01:12:42,791 --> 01:12:44,661 Aider ! 1028 01:12:45,711 --> 01:12:46,821 Terrible ! 1029 01:12:47,031 --> 01:12:49,142 Semblable à l'initiale stade de gelure. 1030 01:12:49,312 --> 01:12:51,312 Il est resté dans l'eau pendant 1 à 7 heures. 1031 01:12:51,512 --> 01:12:54,662 Il a été pris dans le filet d'un bateau de pêche. 1032 01:12:54,832 --> 01:13:00,742 1 7 heures dans l'eau ! Signor praetor, signor praetor ! 1033 01:13:01,312 --> 01:13:05,542 Réveille-toi réveille-toi ! Vous êtes sauvé ! 1034 01:13:05,752 --> 01:13:07,862 - Qui est-ce ? - C'est moi, ton Piedimonte... 1035 01:13:08,032 --> 01:13:09,863 Comment vous sentez-vous ? 1036 01:13:10,633 --> 01:13:13,503 Sentez-vous, sentez-vous plutôt bien... 1037 01:13:15,393 --> 01:13:17,823 Par ici, par ici, par ici sur la chaise. 1038 01:13:18,073 --> 01:13:22,143 Ce qui vous est arrivé ? Qu'est-ce que tu fais dans l'eau depuis si longtemps ? 1039 01:13:22,953 --> 01:13:26,823 Car J'ai pris des bains de sable. 1040 01:13:27,153 --> 01:13:27,983 Dans l'eau ? 1041 01:13:28,154 --> 01:13:32,664 Boue, boue et sable, avec du sable humide. 1042 01:13:33,274 --> 01:13:37,464 Les bains de sable m'aident bien... Je veux aller a la maison. 1043 01:13:37,634 --> 01:13:39,744 - Prenez vos vêtements. - Je vais aller le chercher. 1044 01:13:39,914 --> 01:13:41,345 Non non, soeur apportera. 1045 01:13:41,515 --> 01:13:42,655 - Ma sœur ? - Nonne ! 1046 01:13:42,835 --> 01:13:44,055 Une religieuse de Monza ? 1047 01:13:44,235 --> 01:13:47,906 Je vais te prescrire un calmant et meilleur tonique ! 1048 01:13:48,076 --> 01:13:50,906 Et rentre chez toi... Appelez un taxi ? 1049 01:13:51,636 --> 01:13:53,066 Je vais l'emmener ! 1050 01:13:56,677 --> 01:14:00,217 C'est moi une raison involontaire échecs du signor praetor ! 1051 01:14:00,397 --> 01:14:04,097 J'ai une voiture ici... Je serai ravi de le conduire ! 1052 01:14:04,277 --> 01:14:09,028 C'est la signorina dont j'ai parlé... Celui avec le chat. 1053 01:14:10,118 --> 01:14:14,548 - Lola Sarti. - Dr Piedimonti... Très gentil. 1054 01:14:15,478 --> 01:14:18,388 - Prendre deux comprimés avant... - ...nourriture ? 1055 01:14:18,598 --> 01:14:20,948 - Non, avant... - ...comment aller aux toilettes ? 1056 01:14:21,118 --> 01:14:23,028 - Avant, avant... - ...dormir ? 1057 01:14:23,198 --> 01:14:26,428 Oui, vous verrez ! C'est une vraie torpille ! 1058 01:14:30,239 --> 01:14:32,539 Es-tu encore en colère contre moi, Gildo ? 1059 01:14:32,719 --> 01:14:36,309 Ne m'appelez pas Gildo... Sommes-nous passés à « vous » ? 1060 01:14:36,639 --> 01:14:40,669 - Nous n'avons même jamais mangé ensemble. - C'est une invitation ? 1061 01:14:40,919 --> 01:14:44,149 - Même dans mes pensées... - Avec plaisir ! 1062 01:15:02,800 --> 01:15:06,792 - Qu'est-ce que tu fais ? - Lèche-le comme moi. 1063 01:15:07,002 --> 01:15:08,352 Comment ? 1064 01:15:12,762 --> 01:15:14,072 Quel est le goût ? 1065 01:15:16,082 --> 01:15:20,712 Il semble, semble-t-il, citron. 1066 01:15:21,162 --> 01:15:22,552 C'est le goût de l'amour. 1067 01:15:22,922 --> 01:15:25,072 Fermez les yeux et ouvrez la bouche. 1068 01:15:25,242 --> 01:15:26,713 Qu'est-ce que tu veux faire ? 1069 01:15:26,883 --> 01:15:28,673 - Manger ce... - Quoi ? 1070 01:15:28,843 --> 01:15:30,063 - Moules. - Lequel ? 1071 01:15:30,243 --> 01:15:32,623 Et imaginez qu'est-ce que tu me manges. 1072 01:15:37,963 --> 01:15:39,073 Comment ? 1073 01:15:40,283 --> 01:15:47,395 Il semble un peu un peu dur. 1074 01:15:47,965 --> 01:15:50,155 - Vouloir plus ? - Non ! 1075 01:15:50,485 --> 01:15:53,795 J'aimerais passer directement aux fruits. 1076 01:16:26,567 --> 01:16:30,958 Gildo, ma fourchette est tombée sous la table... Ramassez-la, s'il vous plaît. 1077 01:16:31,128 --> 01:16:33,758 Où ? Maintenant. 1078 01:16:34,528 --> 01:16:36,718 - Là-bas ? - Oui. 1079 01:16:41,248 --> 01:16:43,758 Gildo ! Gildo, qu'est-ce que tu fais ? 1080 01:16:43,928 --> 01:16:46,159 Rien, a pris une fourchette. 1081 01:16:46,409 --> 01:16:48,869 Espérer, as-tu regardé mes jambes ? 1082 01:16:49,049 --> 01:16:50,029 Qui suis je ? Non. 1083 01:16:50,209 --> 01:16:52,039 Je ne porte pas de culotte. 1084 01:16:52,809 --> 01:16:57,599 Et il m'a semblé qu'ils vous aviez - noir avec des peluches. 1085 01:16:57,889 --> 01:16:59,799 - Gildo, tu vois ces deux-là ? - Où ? 1086 01:16:59,969 --> 01:17:02,319 - Que grand ? Regarde. - Oui. 1087 01:17:02,489 --> 01:17:06,760 Une fois qu'il m'a arrêté, m'a touché mon cul et a dit : "Beau cul !" 1088 01:17:06,930 --> 01:17:11,280 Qu'est-ce qu'il y a de mal ? En Romagne, c'est un compliment typique... 1089 01:17:11,450 --> 01:17:14,600 - Je pense qu'il y a des gens bien ici ? - Non, ils sont comme des animaux. 1090 01:17:14,770 --> 01:17:16,920 - Il faut leur donner une leçon. - JE SUIS ? 1091 01:17:17,090 --> 01:17:19,550 - N'êtes-vous pas un gardien de la loi ? - Oui mais... 1092 01:17:19,730 --> 01:17:22,960 Sinon, je m'en occupe moi-même ! Tu m'as déçu ! 1093 01:17:23,130 --> 01:17:25,201 Je pensais, que tu es amoureux de moi aussi ! 1094 01:17:25,371 --> 01:17:29,801 Mais je wow... wow... Lola, attends, attendez une minute. 1095 01:17:33,531 --> 01:17:35,991 - Écoute, tu vois ce petit gars ? - Oui. 1096 01:17:36,171 --> 01:17:40,722 Il a dit que vous êtes trois ânes et s'il sort, il vous frappera ! 1097 01:17:48,133 --> 01:17:49,403 Lola ! 1098 01:17:51,974 --> 01:17:55,924 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Que vas-tu nous faire ? 1099 01:17:56,214 --> 01:17:57,044 JE SUIS ? 1100 01:17:57,214 --> 01:17:59,674 Rien, Je viens de dire un compliment. 1101 01:17:59,854 --> 01:18:02,804 - Voici un compliment ! - Comment parles-tu ? 1102 01:18:02,974 --> 01:18:04,405 Choisissez des expressions ! 1103 01:18:04,575 --> 01:18:06,765 C'est de la calomnie Je vais poursuivre, peut-être. 1104 01:18:06,935 --> 01:18:08,045 Sur qui ? 1105 01:18:09,415 --> 01:18:11,925 - Faire demi-tour. - Je ne veux pas... 1106 01:18:16,255 --> 01:18:17,315 Maintenant c'est mon tour ! 1107 01:18:17,495 --> 01:18:20,325 Attendre, maintenant c'est au tour de ce signor. 1108 01:18:20,495 --> 01:18:22,525 Que vouliez-vous nous faire ? 1109 01:18:23,656 --> 01:18:26,366 - Sais-tu nager avec une hache ? - Pas bon. 1110 01:18:26,576 --> 01:18:29,086 Ensuite, il est temps d'apprendre. 1111 01:18:33,456 --> 01:18:35,246 À l'aide. 1112 01:18:40,376 --> 01:18:44,647 Bon coeur de mon Jésus J'aime de plus en plus. 1113 01:18:45,017 --> 01:18:51,487 Rimini, ma ville de Rimini, comme tu es belle... 1114 01:18:52,857 --> 01:18:58,887 Pour aider ! À l'aide ! 1115 01:18:59,617 --> 01:19:02,487 - Je vais ! - Aider ! 1116 01:19:02,818 --> 01:19:06,648 - J'y vais, attends ! - Plus vite plus vite ! 1117 01:19:07,258 --> 01:19:10,768 - Je m'envole ! Déjà là ! - Aider ! 1118 01:19:10,938 --> 01:19:12,888 Je suis là, attrape. 1119 01:19:13,898 --> 01:19:19,249 - À l'aide. - Oui. 1120 01:19:19,419 --> 01:19:21,249 - Je ne peux plus. - J'arrive ! 1121 01:19:21,419 --> 01:19:24,610 Sortez-moi s'il vous plaît Aider... 1122 01:19:26,580 --> 01:19:27,770 Aider. 1123 01:19:37,021 --> 01:19:37,971 Qu'est-ce que tu as fait ? 1124 01:19:38,141 --> 01:19:42,492 Je nageais, j'étais attaqué par des méduses voir ! 1125 01:19:42,702 --> 01:19:44,732 Désolé, pouvez-vous... 1126 01:19:45,022 --> 01:19:48,172 - Regarde, ici, ici, ici ! - Je ne peux pas. 1127 01:19:48,342 --> 01:19:51,732 - Regarde ici, ici ! - Je ne peux pas, je vois ! 1128 01:19:52,862 --> 01:19:57,452 Regarde ! Tout brûle avec moi ! C'est comme le feu de Sant Antonio ! 1129 01:19:57,622 --> 01:20:00,572 C'est une tentation la tentation de Sant Antoni ! 1130 01:20:00,742 --> 01:20:04,093 Il brûle et change de couleur ! J'ai lu dans l'encyclo... 1131 01:20:04,263 --> 01:20:05,773 Dans l'encyclopédie... 1132 01:20:06,023 --> 01:20:09,293 Les méduses ont un tel poison que la peau vire au bleu ! 1133 01:20:09,463 --> 01:20:11,453 Non, c'est un reflet de la mer !! 1134 01:20:11,623 --> 01:20:14,733 Couvre-toi, couvre-toi, couvrir ! 1135 01:20:14,943 --> 01:20:17,893 Non ! C'est encore pire pour moi ! 1136 01:20:18,423 --> 01:20:19,933 Puis... 1137 01:20:22,384 --> 01:20:23,774 Elle m'a touché ! 1138 01:20:23,944 --> 01:20:28,174 - Que puis-je faire, je ne suis pas médecin ! - Aspire-moi du poison des endroits brûlés ! 1139 01:20:28,344 --> 01:20:29,294 JE SUIS ? Non. 1140 01:20:29,464 --> 01:20:33,334 - Connaissez-vous le français ? - Non, je connais très bien le latin. 1141 01:20:33,504 --> 01:20:36,574 Suce mon poison sinon ça va encore gonfler ! 1142 01:20:36,744 --> 01:20:37,574 Non. 1143 01:20:37,744 --> 01:20:39,895 Je ne suis pas médecin Je ne peux rien faire ! 1144 01:20:40,065 --> 01:20:42,336 Une aide urgente est nécessaire ! Je te demande de ! 1145 01:20:42,506 --> 01:20:45,416 - Que puis-je faire ? - Je l'ai lu dans l'encyclopédie ! 1146 01:20:45,586 --> 01:20:49,896 Vous devez vous rapprocher de la victime et Je suis une victime, les méduses m'ont brûlée ! 1147 01:20:50,066 --> 01:20:52,446 Je t'en prie, fais moi une faveur ! 1148 01:20:52,626 --> 01:20:55,136 J'ai besoin d'appeler un médecin bon docteur ! 1149 01:20:55,306 --> 01:20:58,696 - Voir ! - Docteurs, docteurs ! 1150 01:20:59,266 --> 01:21:02,217 Allons chez le médecin ! Allons chez le docteur ! 1151 01:21:02,387 --> 01:21:05,497 Allons chez le médecin ! Allons chez le docteur ! 1152 01:21:06,467 --> 01:21:08,817 Ne soyez pas un scélérat ! 1153 01:21:09,307 --> 01:21:13,577 N'insiste pas, j'ai failli le faire à la mort de 5 femmes autochtones. 1154 01:21:13,747 --> 01:21:14,887 Je ne vais pas le sucer ! 1155 01:21:15,067 --> 01:21:19,777 Ça brûle pour moi, ici, ici, ici ! Ma poitrine est en feu ! 1156 01:21:19,947 --> 01:21:22,659 Je ne peux pas ! Ça me fait mal de te regarder ! 1157 01:21:22,909 --> 01:21:25,099 Je comprends, tu as des larmes comme la grêle ! 1158 01:21:25,269 --> 01:21:28,099 Je souffre beaucoup ! C'est impossible ! 1159 01:21:28,269 --> 01:21:30,019 - Je te demande de ! - Arrête ça ! 1160 01:21:30,189 --> 01:21:31,539 S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu ! 1161 01:21:31,709 --> 01:21:34,699 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - Pour l'amour de Dieu ! 1162 01:21:34,909 --> 01:21:38,059 D'accord, juste parce que que vous avez mentionné le Tout-Puissant, 1163 01:21:38,229 --> 01:21:39,659 ...juste par respect. 1164 01:21:39,829 --> 01:21:41,500 Où est Ici ? Bon. 1165 01:21:42,030 --> 01:21:45,540 Non, pas là, C'est douloureux ici ! 1166 01:21:46,750 --> 01:21:48,540 - C'est parti ? - Non, vas-y ! 1167 01:21:48,710 --> 01:21:51,220 Maintenant, je dois tout le temps ? 1168 01:21:52,390 --> 01:21:56,140 Alors... c'est mieux, mieux... Passe à travers ! 1169 01:21:57,510 --> 01:22:00,101 Passes-tu, mais maintenant c'est peu probable pour moi ! 1170 01:22:00,271 --> 01:22:03,102 Ici, s'il vous plaît, ici ! Brûler avec un feu clair ! 1171 01:22:03,272 --> 01:22:06,582 Et ici, seulement légèrement, légèrement. 1172 01:22:06,752 --> 01:22:08,302 - S'il te plaît. - Oui. 1173 01:22:10,272 --> 01:22:12,652 Merci ! Quel soulagement ! 1174 01:22:12,832 --> 01:22:17,382 Quel soulagement ! Tant mieux, tu es très gentille ! 1175 01:22:18,592 --> 01:22:22,183 Maintenant si vous voulez, changeons ! 1176 01:22:23,393 --> 01:22:27,743 Kangourou m'a toujours fait ça et c'était incroyable ! 1177 01:22:30,793 --> 01:22:33,063 - Je n'espérais même pas. - Pour quelle raison ? 1178 01:22:33,233 --> 01:22:34,663 Ke tu trie avek mua. 1179 01:22:34,833 --> 01:22:39,904 Que tu es d'accord, d'accord que vous accepterez de vous promener avec moi. 1180 01:22:40,074 --> 01:22:42,024 - Mua non plu. - Quoi ? 1181 01:22:42,834 --> 01:22:44,824 - Moi aussi ! - Oh oui ! 1182 01:22:46,154 --> 01:22:48,184 Où m'emmenez-vous ? 1183 01:22:53,274 --> 01:22:57,704 Avez-vous vu Milan ? J'espère qu'on s'aime ? 1184 01:22:57,994 --> 01:22:58,825 Super ? 1185 01:22:58,995 --> 01:23:01,225 Expliquer pourquoi nous sommes venus ici. 1186 01:23:01,395 --> 01:23:05,585 Pour jeter l'Italie à vos pieds : Milan, galeries, flèches ! 1187 01:23:05,755 --> 01:23:13,466 Tu es comme une flèche gothique fragile, sur où les colombes ont décidé de se nicher ! 1188 01:23:14,076 --> 01:23:20,747 Pour info, ils ont accroché à Milan filets pour empêcher les pigeons de tacher les flèches. 1189 01:23:21,837 --> 01:23:22,977 Réseaux ? 1190 01:23:23,597 --> 01:23:26,788 Alors, où le font-ils, sur les gratte-ciel ? 1191 01:23:26,958 --> 01:23:30,308 - Ils tolèrent ! - Tu m'as fui à Turin ? 1192 01:23:30,478 --> 01:23:33,948 Ville de charme célèbre pour l'élevage de moutons ! 1193 01:23:34,118 --> 01:23:37,148 - Des moutons à Turin ? - Oui, moutons, agneaux. 1194 01:23:38,559 --> 01:23:41,509 - Dois-je rire aussi ? - C'est marrant ! 1195 01:23:42,159 --> 01:23:46,069 Liliana, où vas-tu ? Prudence sur les routes ! 1196 01:23:52,759 --> 01:23:57,029 Max, allons-y ! Je suis fatigué ! 1197 01:23:59,560 --> 01:24:00,990 Je pars ! 1198 01:24:01,320 --> 01:24:02,460 Comment, va-t'en ? 1199 01:24:02,640 --> 01:24:06,420 En ce moment que nous est venu dans cette ville éternelle, 1200 01:24:06,600 --> 01:24:08,310 ...vous voulez tout souiller ! 1201 01:24:08,480 --> 01:24:12,150 - Je n'aime pas ces blagues. - Je suis absolument sérieux... 1202 01:24:12,320 --> 01:24:13,150 Venez à moi. 1203 01:24:13,320 --> 01:24:15,910 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ce dont tu as besoin, ne t'inquiète pas ! 1204 01:24:16,080 --> 01:24:19,031 - Laisse-moi partir ! - Viens, viens ici ! 1205 01:24:19,241 --> 01:24:22,271 Laisse moi y aller ! Arrête ça ! 1206 01:24:23,121 --> 01:24:25,471 - Ils nous regardent. - Qui regarde ? 1207 01:24:25,721 --> 01:24:26,551 Bon sang ! 1208 01:24:26,721 --> 01:24:29,281 Sécurité suisse ? 1209 01:24:31,601 --> 01:24:32,711 Liliane ! 1210 01:24:38,962 --> 01:24:40,182 Allons-y allons-y ! 1211 01:24:40,362 --> 01:24:43,952 - Liliane ! - Au revoir ! 1212 01:24:45,882 --> 01:24:47,792 Eh bien, c'est un jour aujourd'hui. 1213 01:24:48,442 --> 01:24:52,753 Premièrement : Mon cendrier s'est sali ; Deuxième : Refusé ! 1214 01:24:53,563 --> 01:24:55,193 Nous ne sommes pas étrangers à cela. 1215 01:24:55,363 --> 01:24:58,274 Troisième : M'a fait payer des billets. 1216 01:25:00,604 --> 01:25:03,955 Liliane ! Oui, va te faire foutre ! 1217 01:25:19,126 --> 01:25:23,676 Ecoute ce que tu as Coeur rouge ? 1218 01:25:24,526 --> 01:25:28,716 - Est-ce une association sportive ? - Association sportive ? 1219 01:25:28,926 --> 01:25:30,476 Quelque peu, 1220 01:25:31,246 --> 01:25:37,717 ...autorisation de faire du sport, la marche, la course et même le baseball. 1221 01:25:40,247 --> 01:25:42,627 Qu'est-ce qu'on fait ? 1222 01:25:44,767 --> 01:25:47,597 Sautons dans l'eau et nageons jusqu'au rivage ! 1223 01:25:48,367 --> 01:25:51,837 Tu peux sauter seulement je ne sais pas nager... 1224 01:25:53,047 --> 01:25:56,358 - Je vais essayer de le démarrer. - Tu es si doué pour conduire un bateau ! 1225 01:25:56,528 --> 01:25:58,828 Mais il ne sait pas que je ne sais pas nager. 1226 01:25:59,008 --> 01:26:00,678 Je l'ai pris et je suis parti. 1227 01:26:00,968 --> 01:26:03,798 Ecoutez, Je voulais dire quelque chose. 1228 01:26:04,488 --> 01:26:10,158 Même si nous ne nous connaissons pas et ne te reverra plus jamais. 1229 01:26:11,408 --> 01:26:13,359 C'était merveilleux ! 1230 01:26:14,289 --> 01:26:19,800 Oui, mais maintenant, en tant qu'homme, pour ce qui s'est passé, 1231 01:26:19,970 --> 01:26:22,040 ...Je peux le réparer. 1232 01:26:23,370 --> 01:26:27,440 Quoi ? Quelque chose est arrivé ? 1233 01:26:27,650 --> 01:26:29,950 - Rien ! - Rien ? 1234 01:26:30,130 --> 01:26:34,560 Non, c'était un rêve ça me semblait. 1235 01:26:34,850 --> 01:26:37,761 Je dois partir... Quelqu'un m'attend. 1236 01:26:38,011 --> 01:26:40,241 Je dois partir... Il est temps de se dire au revoir ! 1237 01:26:40,411 --> 01:26:41,251 D'ACCORD ! 1238 01:26:41,451 --> 01:26:43,361 Au revoir, mon Sauveur ! 1239 01:26:51,811 --> 01:26:52,951 Au revoir ! 1240 01:26:54,211 --> 01:26:56,363 - Au revoir ! - Au revoir ! 1241 01:27:05,173 --> 01:27:10,113 S'il y a quelqu'un au dessus de moi entend, fais-moi une faveur ! 1242 01:27:10,373 --> 01:27:13,403 Aide à démarrer ce foutu moteur ! 1243 01:27:17,054 --> 01:27:20,324 Alors tu n'es pas offensé par moi ? N'êtes-vous pas en colère ? 1244 01:27:21,374 --> 01:27:24,914 Oui, c'est l'hôtel Karim... Je t'appelle maintenant. 1245 01:27:25,254 --> 01:27:27,964 Signor préteur, vous au téléphone ! 1246 01:27:31,054 --> 01:27:33,204 Au téléphone ! Bonjour ? 1247 01:27:34,095 --> 01:27:36,285 Oui c'est moi. 1248 01:27:36,616 --> 01:27:39,606 Bonjour Monsieur le Préfet. 1249 01:27:40,336 --> 01:27:47,326 J'attends votre appel depuis deux jours... Je suis un peu inquiet. 1250 01:27:48,496 --> 01:27:53,646 J'étais très inquiet... Je te cherchais même dans le bosquet, sur le hamac ! 1251 01:27:56,017 --> 01:27:59,007 Ce préfet est très sportif, comme papa. 1252 01:27:59,337 --> 01:28:01,367 Je voulais te tester. 1253 01:28:01,617 --> 01:28:05,647 Disparu pendant un moment pour tester vos sentiments ! 1254 01:28:06,017 --> 01:28:09,087 Être sûr que tu me veux ! 1255 01:28:09,257 --> 01:28:13,287 - Est-ce que tu m'aimes ? - Oui. 1256 01:28:14,018 --> 01:28:19,368 - Plus fort ! - Oui, je te respecte beaucoup ! 1257 01:28:19,698 --> 01:28:21,928 Ta voix me rend fou. 1258 01:28:23,618 --> 01:28:26,888 Dis moi ce que tu veux embrasse moi sur les lèvres ! 1259 01:28:27,458 --> 01:28:32,768 - Je veux t'embrasser sur les lèvres ! - Plus fort ! Encore plus fort ! 1260 01:28:33,219 --> 01:28:35,519 Je veux... C'est le préfet. 1261 01:28:37,059 --> 01:28:40,599 Je veux embrasser tes lèvres, embrasser sur les lèvres ! 1262 01:28:42,739 --> 01:28:46,690 Venez aujourd'hui à trois... Je vous attends dans la rue Wisteria. 1263 01:28:47,260 --> 01:28:53,331 Restons seuls : Moi, toi et l'amour, beaucoup d'amour ! 1264 01:29:08,222 --> 01:29:10,212 - Oui ? - Gildo. 1265 01:29:10,502 --> 01:29:14,173 C'est toi ? Je t'attends... Lève-toi. 1266 01:29:14,903 --> 01:29:17,493 Oui... Quel étage ? 1267 01:29:17,663 --> 01:29:20,173 - Vingt-sept. - Je vole ! 1268 01:29:22,943 --> 01:29:26,333 Quel cauchemar, mon Dieu... 1269 01:29:26,863 --> 01:29:30,933 Le créateur de l'ascenseur est un vrai génie. 1270 01:29:31,343 --> 01:29:39,734 Alors... ça devrait... devrait avoir le vingt-septième... 1271 01:29:40,104 --> 01:29:42,664 Une sacrée aventure. 1272 01:29:42,904 --> 01:29:44,854 Je ne peux plus. 1273 01:33:11,360 --> 01:33:15,140 - Lola, je brûle de désir ! - Arrête, qu'est-ce que tu fais ? 1274 01:33:15,320 --> 01:33:16,540 Chéri ! 1275 01:33:16,880 --> 01:33:20,750 - Allez... ici ! - Quoi ? 1276 01:33:20,920 --> 01:33:22,750 Exactement ça ! 1277 01:33:24,440 --> 01:33:28,671 Les pilules commencent à agir non, ils sont déjà en vigueur ! 1278 01:33:28,841 --> 01:33:31,141 Lola... Je vous aime ! 1279 01:33:31,641 --> 01:33:34,831 Mais je ne suis pas sûr de ton amour ! Où est la preuve ? 1280 01:33:35,001 --> 01:33:36,351 Comment, où sont les preuves ? 1281 01:33:36,521 --> 01:33:41,511 Tu devrais t'appeler comme je suis venu en courant et j'ai marché jusqu'au centième étage ! 1282 01:33:41,681 --> 01:33:45,951 Lola s'il te plait, je veux vivre avec toi, je veux t'épouser. 1283 01:33:46,121 --> 01:33:50,472 Voulez-vous que je quitte mon travail ! Voulez-vous aller à Honolulu ? 1284 01:33:50,842 --> 01:33:53,712 Allons à Honolulu ! A Paris, donc à Paris ! 1285 01:33:53,882 --> 01:33:55,552 A Milan, donc à Milan ! 1286 01:33:56,322 --> 01:33:58,592 Êtes-vous prêt à exaucer l'un de mes souhaits ? 1287 01:33:58,762 --> 01:33:59,822 Tout ce que tu veux. 1288 01:34:00,002 --> 01:34:02,112 Tout d'abord, enlevez votre pantalon. 1289 01:34:18,443 --> 01:34:22,224 - Regardez ces deux-là. - Déesse et monstre ! 1290 01:34:38,446 --> 01:34:43,716 Comment je suis excité par la pensée de ce qu'il y a en dessous cette jupe cache un corps d'homme ! 1291 01:34:43,886 --> 01:34:47,117 - Et tu ? - Je ne suis pas très... 1292 01:34:47,367 --> 01:34:50,987 Parce que sur le chemin de moi presque frapper... 1293 01:34:51,167 --> 01:34:54,837 je n'en ai pas entendu un seul mot gentil... pas un seul ! 1294 01:34:55,007 --> 01:34:58,877 Essayez d'être plus féminin change ta voix ! 1295 01:34:59,887 --> 01:35:01,637 Lola, puis-je te demander quelque chose ? 1296 01:35:01,807 --> 01:35:09,388 Je ne peux pas comprendre pourquoi tu m'as fait m'habiller comme ça ? 1297 01:35:10,048 --> 01:35:12,678 - Avez-vous vu « 9 semaines et demie » ? - Non. 1298 01:35:12,848 --> 01:35:15,838 Elle s'habillait avec des vêtements pour hommes pour lui plaire. 1299 01:35:16,008 --> 01:35:18,638 N'aimeriez-vous pas me faire plaisir ? 1300 01:35:19,408 --> 01:35:20,408 - Liliane ! - Quoi ? 1301 01:35:21,008 --> 01:35:23,438 - Je suis Liliana. - Amende ! 1302 01:35:24,488 --> 01:35:26,198 - Et tu ? - Quoi ? 1303 01:35:26,529 --> 01:35:29,239 - Quel est ton nom ? - On s'en fout ? 1304 01:35:30,049 --> 01:35:33,749 - À savoir ! - Jérémie, peux-tu Jerry ! 1305 01:35:34,409 --> 01:35:37,199 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Être fou ! 1306 01:35:49,770 --> 01:35:51,680 J'ai récemment rompu. 1307 01:35:52,970 --> 01:35:56,120 Douze ans J'ai aidé mon mari. 1308 01:35:56,810 --> 01:36:02,121 Il avait une petite entreprise mais il ne connaissait rien aux affaires... 1309 01:36:03,811 --> 01:36:09,442 - Et je l'ai aidé. - Assez ! N'en parlons pas. 1310 01:36:10,372 --> 01:36:14,923 Parlons de nous et de la nuit à venir. 1311 01:36:17,933 --> 01:36:22,483 Regardez qui est ici ! Vous êtes déjà bon ! 1312 01:36:24,493 --> 01:36:26,124 Être une bonne fille. 1313 01:36:41,774 --> 01:36:43,444 - Quoi ? - Allons à. 1314 01:36:47,335 --> 01:36:48,525 Qu'est-ce que tu fais ? 1315 01:36:48,695 --> 01:36:54,045 - Je te veux ! Ici et maintenant ! - Non non ! 1316 01:36:54,255 --> 01:36:57,795 Vous le voulez aussi ? Dis-moi, tu le veux aussi ? 1317 01:36:57,975 --> 01:37:01,245 Oui, mais pas ici allons chez toi. 1318 01:37:01,535 --> 01:37:02,365 Non. 1319 01:37:02,535 --> 01:37:04,245 - Ou à moi ! - Pas ici ! 1320 01:37:04,415 --> 01:37:06,366 - Allons à vous ! - Non, ici, ici ! 1321 01:37:06,536 --> 01:37:10,526 - Sur la plage, sur la plage ! - Non, ici, bien en vue ! 1322 01:37:10,736 --> 01:37:12,975 - Déshabille-toi ! - Je me sens mal à l'aise ! 1323 01:37:13,296 --> 01:37:17,766 Écoute, je n'ai pas peur ! Pas peur ! 1324 01:37:18,216 --> 01:37:19,606 Qu'est-ce que tu fais ? 1325 01:37:19,856 --> 01:37:22,207 - Seulement pour toi ! - Non ! 1326 01:37:22,377 --> 01:37:24,758 - Je jure ! - Aider ! 1327 01:37:25,218 --> 01:37:28,448 Ne t'inquiète pas, ça se répète tous les soirs ! 1328 01:37:28,618 --> 01:37:31,728 - Comment ? Jerry, calme-toi ! - Je suis calme. 1329 01:37:31,898 --> 01:37:34,728 - Calmer ! - Je suis complètement calme. 1330 01:37:37,058 --> 01:37:38,888 - Jerry ! - Eh bien, madame ? 1331 01:37:39,058 --> 01:37:42,448 Je peux le ramasser Ou le rapporterez-vous plus tard ? 1332 01:37:42,618 --> 01:37:45,649 - Est-il ton fils ? - Non, mon cher, mon mari ! 1333 01:37:48,259 --> 01:37:50,049 Désolé, je ne savais pas. 1334 01:37:50,379 --> 01:37:52,409 Ne t'inquiète pas la beauté J'en ai l'habitude ! 1335 01:37:52,579 --> 01:37:56,729 Il veut que je sois jaloux pauvre chose ! 1336 01:37:58,019 --> 01:38:00,579 Si belle, et tellement adorable ! 1337 01:38:00,739 --> 01:38:02,169 Mais ça ne marche pas ! 1338 01:38:02,619 --> 01:38:07,371 Tu n'as rien perdu mon cher ! Il n'en vient jamais à l'essentiel ! 1339 01:38:07,541 --> 01:38:08,731 Ne peut pas ! 1340 01:38:09,101 --> 01:38:14,731 Bisous, caresses, surtout en bas, tu sais ? 1341 01:38:15,261 --> 01:38:18,251 Savez-vous comment je l'appelle ? Ma petite amie ! 1342 01:38:19,901 --> 01:38:25,132 Es-tu vexé ? Tu voulais coucher avec lui, chérie ? 1343 01:38:25,502 --> 01:38:28,492 - Qu'as-tu pensé ? - Allez au bord de la mer ! 1344 01:38:28,662 --> 01:38:32,492 Vous y trouverez celui qui va tout arranger, va chérie ! 1345 01:38:32,662 --> 01:38:36,412 Se réveiller ! Se lever ! 1346 01:38:39,782 --> 01:38:40,892 Est allé ! 1347 01:38:45,263 --> 01:38:47,374 - On danse ? - Dansons ! 1348 01:38:48,144 --> 01:38:50,654 Mais pas ensemble ! Nous devons trouver un homme. 1349 01:38:50,824 --> 01:38:54,654 Un homme ? Chérie, tu ne comprends pas. 1350 01:38:54,824 --> 01:38:57,174 Même si je suis en robe de femme... 1351 01:38:57,344 --> 01:39:01,214 ...je ne peux pas contrôler la plus forte attraction physique ! 1352 01:39:01,384 --> 01:39:05,005 Je suis fou amoureux de toi... Je t'aime tellement ! 1353 01:39:05,185 --> 01:39:06,815 Je t'aime aussi ! 1354 01:39:07,265 --> 01:39:10,215 Mais tu dois accomplir mon dernier souhait, 1355 01:39:10,385 --> 01:39:11,815 ...alors je suis à toi ! 1356 01:39:12,585 --> 01:39:14,055 Aller ! Aller ! 1357 01:39:14,505 --> 01:39:16,135 Avec qui ? 1358 01:39:17,985 --> 01:39:21,335 - Là-bas ! - Avec de la barbe ? 1359 01:39:27,186 --> 01:39:29,646 - On danse ? - Je n'ai aucun désir. 1360 01:39:29,826 --> 01:39:31,016 Pourquoi ? 1361 01:39:32,746 --> 01:39:34,336 Ecoute, une merde... 1362 01:39:34,506 --> 01:39:39,056 ...je jette les créatures, même s'ils tombent amoureux de moi. 1363 01:39:39,226 --> 01:39:43,697 Comment ? Merci... Très humain. 1364 01:39:48,787 --> 01:39:55,338 Il s'est avéré presque immédiatement que celui avec la barbe est un excellent pêcheur... 1365 01:39:55,588 --> 01:39:57,818 ...mais il ne danse pas. 1366 01:39:58,508 --> 01:40:00,578 - Trouve un autre. - Où ? 1367 01:40:00,868 --> 01:40:03,739 Tu vois celui au chapeau ? Dansez le tango avec lui. 1368 01:40:03,909 --> 01:40:05,459 - Tango ? - Et embrasse-le. 1369 01:40:05,629 --> 01:40:06,979 - Quoi ? - Sur les lèvres ! 1370 01:40:07,149 --> 01:40:09,500 - Quoi ? - Vous comprenez parfaitement. 1371 01:40:10,310 --> 01:40:15,060 Oui, mais tu connais Lola Je n'ai encore embrassé personne sur les lèvres. 1372 01:40:15,230 --> 01:40:16,620 Il est temps de commencer. 1373 01:40:16,790 --> 01:40:20,780 Mais je préfère commencer par toi Chéri ! 1374 01:40:20,990 --> 01:40:24,301 Fais ce que j'ai dit ! Sinon, vous ne me reverrez plus ! 1375 01:40:24,471 --> 01:40:29,381 Non, non, je vais l'embrasser baiser sur les lèvres, celui au chapeau. 1376 01:40:38,831 --> 01:40:43,342 Bonne soirée... Signor, allons-nous danser ? 1377 01:40:44,632 --> 01:40:47,982 Faites-moi une faveur... J'expliquerai plus tard. 1378 01:42:35,759 --> 01:42:39,710 Avez-vous vu ? C'était son initiative ! 1379 01:42:39,920 --> 01:42:41,060 Ils se sont embrassés ! 1380 01:42:41,240 --> 01:42:47,070 Le voici, le juge Morelli, qui fermé mon cabaret Blue Angel, 1381 01:42:47,280 --> 01:42:49,190 ...un ardent défenseur de la morale ! 1382 01:42:49,360 --> 01:42:51,470 Je t'ai exposé ! 1383 01:42:51,640 --> 01:42:54,100 Maintenant, vous avez terminé ! Bâtard ! 1384 01:42:57,881 --> 01:43:00,472 Vouloir, vais-je vous donner cette marguerite ? 1385 01:43:03,682 --> 01:43:06,032 Tu prends ces et moi ceux-ci. 1386 01:43:12,562 --> 01:43:14,072 Faisons un bateau. 1387 01:43:15,642 --> 01:43:18,633 Pio Pio ! Es-tu toujours réveillé ? 1388 01:43:19,043 --> 01:43:21,793 Qu'est-ce que vous regardez ? Je déteste les monstres ! 1389 01:43:22,563 --> 01:43:26,793 Ils étaient trop nombreux aujourd'hui ! Bonsoir ! 1390 01:43:28,563 --> 01:43:34,793 Quand maman viendra, dis-le moi... que rien ne s'est passé. 1391 01:44:14,166 --> 01:44:16,036 - Qui est-ce ? - Liliana ? 1392 01:44:17,326 --> 01:44:20,558 - Puis-je dormir avec toi ? - Franchement... 1393 01:44:21,048 --> 01:44:22,438 J'ai peur des monstres ! 1394 01:44:22,728 --> 01:44:25,318 Monstres ? Je t'ai dit ! 1395 01:44:25,688 --> 01:44:28,638 Maman permet toujours si j'ai peur ! 1396 01:44:28,808 --> 01:44:33,198 - Tiens et va chez maman ! - "Elle ne vient pas dormir ce soir." 1397 01:44:34,848 --> 01:44:40,399 - Avez-vous des enfants ? - Moi ? Non, malheureusement. 1398 01:44:41,489 --> 01:44:45,639 Alors faisons semblant que je suis ton enfant, et tu es ma mère. 1399 01:44:47,809 --> 01:44:52,479 Je suis ta maman et tu es mon enfant. 1400 01:44:53,969 --> 01:44:56,199 Maintenant je suis calme... Et vous ? 1401 01:45:00,010 --> 01:45:01,120 Tome ? 1402 01:45:02,930 --> 01:45:04,560 Qu'est-ce que tu fais ? 1403 01:45:08,090 --> 01:45:09,680 Pio... Pio ? 1404 01:45:10,290 --> 01:45:13,481 Peux-tu expliquer, pourquoi portaient-ils des vêtements de femmes ? 1405 01:45:16,370 --> 01:45:20,921 Parce que... Je suis allé... au carnaval. 1406 01:45:21,091 --> 01:45:22,151 L'été ? 1407 01:45:22,891 --> 01:45:29,762 Oui parce que... en hiver je suis très occupé... 1408 01:45:30,332 --> 01:45:35,042 ...c'est pourquoi je vais aux mascarades... ...en août. 1409 01:45:35,652 --> 01:45:38,403 Normalement, Je ne veux pas dire la vérité... 1410 01:45:38,573 --> 01:45:41,203 - Est-ce que ça va ? - Comme ci comme ça. 1411 01:45:41,373 --> 01:45:46,804 - Peut-être parler à un psychologue ? - Docteur Piedimonte, merci. 1412 01:45:47,254 --> 01:45:52,484 Mais maintenant je suis plus Je ne veux parler à personne. 1413 01:45:53,854 --> 01:45:55,204 Même avec moi ? 1414 01:45:55,614 --> 01:45:56,675 Lola ! 1415 01:45:57,815 --> 01:46:01,045 Désolé, J'ai besoin de m'en aller. 1416 01:46:05,375 --> 01:46:08,565 Êtes-vous venu pour profiter de votre vengeance ? 1417 01:46:10,175 --> 01:46:16,246 J'ai vu des journaux, un article pour l'ensemble page avec l'annonce des photos... 1418 01:46:16,576 --> 01:46:18,446 ...dans la chambre de demain. 1419 01:46:19,376 --> 01:46:21,046 Félicitations pour la victoire ! 1420 01:46:21,216 --> 01:46:25,486 Je souhaite que vous ayez fait un pari aurait pu gagner une grosse somme ! 1421 01:46:25,656 --> 01:46:28,216 Mais quant à moi, tu as gagné. 1422 01:46:28,376 --> 01:46:32,326 Non... Je suis venu dire que je suis vaincu. 1423 01:46:33,176 --> 01:46:36,847 Et pour que tu me pardonnes pour mon comportement, tiens, 1424 01:46:37,017 --> 01:46:39,807 ...ce sont des bandes avec les photos d'hier. 1425 01:46:39,977 --> 01:46:42,127 Ils ne seront jamais imprimés dans les journaux ! 1426 01:46:42,297 --> 01:46:46,607 Si tu veux, maintenant nous pouvons toujours être ensemble ! 1427 01:46:51,057 --> 01:46:55,648 Non non non Lola ou Ramona ou quel est votre nom. 1428 01:46:56,218 --> 01:47:00,688 Nous ne sommes pas faits l'un pour l'autre ! Nos routes divergent ! 1429 01:47:02,018 --> 01:47:05,488 Et le mien va complètement dans l'autre sens. 1430 01:47:06,378 --> 01:47:10,889 - Gildo, c'est pas possible ! - C'est exactement ainsi... 1431 01:47:11,379 --> 01:47:14,409 C'est une aventure bouleversé ma vie. 1432 01:47:14,620 --> 01:47:22,491 Pour moi, c'était toute une vie... Elle m'a complètement changé ! 1433 01:47:23,221 --> 01:47:25,011 Gildo, qu'est-ce que tu dis ? 1434 01:47:25,181 --> 01:47:28,611 Rien, juste toi aussi bien comme une femme... 1435 01:47:28,781 --> 01:47:31,371 ...et je suis trop faible en tant qu'homme. 1436 01:47:31,541 --> 01:47:32,681 Je suis allé. 1437 01:47:33,661 --> 01:47:38,292 Peut-être à partir de maintenant Je commence une nouvelle vie. 1438 01:47:39,102 --> 01:47:41,932 - Au revoir, beauté ! - Gildo, Gildo ! 1439 01:47:42,142 --> 01:47:43,572 Où allez-vous ? Gildo ! 1440 01:47:43,742 --> 01:47:46,932 - Ce qui s'est passé ? - Je ne sais pas, il est un peu étrange. 1441 01:47:47,102 --> 01:47:48,242 Lequel ? 1442 01:48:10,943 --> 01:48:13,453 - Je m'appelle Pino. - Moi Gildo. 1443 01:48:32,825 --> 01:48:34,136 Bonjour ! 1444 01:48:36,346 --> 01:48:40,416 Bonjour, comme c'est mignon ! 1445 01:48:41,146 --> 01:48:42,776 Petit déjeuner au lit ! 1446 01:48:43,346 --> 01:48:44,776 Tout inclus ! 1447 01:48:46,506 --> 01:48:49,816 D'ailleurs, J'aimerais faire une chose tout de suite. 1448 01:48:52,226 --> 01:48:55,097 - Lequel ? - Seulement 250 mille. 1449 01:48:58,267 --> 01:48:59,657 Désolé je n'ai pas compris ! 1450 01:48:59,827 --> 01:49:04,737 Habituellement, les amis de ma mère me paient trois cents, mais je t'ai fait une remise ! 1451 01:49:07,467 --> 01:49:11,167 Ce n'est pas beaucoup pour avoir touché à l'interdit. 1452 01:49:14,309 --> 01:49:17,539 Voilà le changement ! Je dois créer une base. 1453 01:49:18,229 --> 01:49:21,219 Sinon, comment vais-je accumuler votre premier milliard ? 1454 01:49:21,549 --> 01:49:23,979 Tu as promis de me le dire ! 1455 01:49:25,349 --> 01:49:27,499 Bon... Je l'ai fait ! 1456 01:49:27,749 --> 01:49:30,129 As-tu ? Alors comment ? 1457 01:49:32,149 --> 01:49:33,620 Impressionnant ! 1458 01:49:33,790 --> 01:49:38,180 C'est horrible dans ton ton... Comment l'évaluez-vous ? 1459 01:49:38,390 --> 01:49:40,740 - Qui ? - Celui sur la mobylette ? 1460 01:49:40,990 --> 01:49:43,340 - Ce n'était pas lui. - Incroyable ! 1461 01:49:43,510 --> 01:49:44,730 Alors qui ? 1462 01:49:47,350 --> 01:49:49,180 Même pas sous peine de mort ! 1463 01:49:49,350 --> 01:49:53,741 - Dis-moi, au moins, est-ce que je le connais ? - Oui tu sais. 1464 01:49:54,672 --> 01:49:57,342 Mais pas si bien comme il semble ! 1465 01:50:01,472 --> 01:50:02,742 Liliane ! 1466 01:50:04,872 --> 01:50:07,902 Qu'est-ce qu'il a à voir avec ça ? Ce n'est pas de sa faute ! 1467 01:50:08,992 --> 01:50:11,823 Tu dois avoir raison C'est de ma faute. 1468 01:50:12,753 --> 01:50:14,903 Mais maintenant je vais beaucoup mieux. 1469 01:50:15,673 --> 01:50:19,213 Au revoir, Simone, merci ! Au revoir chérie ! 1470 01:50:20,833 --> 01:50:22,053 Au revoir. 1471 01:50:22,793 --> 01:50:23,743 Allons à la mer. 1472 01:50:23,913 --> 01:50:28,983 Envolez-vous pour Oslo puis partez sur un traîneau avec des rennes, comme le Père Noël ! 1473 01:50:30,313 --> 01:50:32,504 L'Italie, l'atterrissage sur Oslo commence. 1474 01:50:32,674 --> 01:50:33,784 Je dois partir. 1475 01:50:33,954 --> 01:50:35,744 - Au revoir, mon frère. - Au revoir ! 1476 01:50:36,794 --> 01:50:38,944 - Au revoir. - Au revoir ! 1477 01:50:40,514 --> 01:50:42,304 Si je viens en Laponie, Je vais m'arrêter ! 1478 01:50:42,474 --> 01:50:45,584 On dit au pôle Nord les invités se voient offrir des épouses, 1479 01:50:45,754 --> 01:50:47,624 ...et si vous refusez, ils s'offusquent. 1480 01:50:47,794 --> 01:50:48,704 Ne dis pas de bêtises ! 1481 01:50:48,874 --> 01:50:52,905 J'espère que tu n'es pas rétrogradé pour une femme lapone. 1482 01:50:55,915 --> 01:50:58,475 Désormais, il est permis de fumer. 1483 01:50:59,115 --> 01:51:03,145 Je suis content que tu viennes aussi vers la Scandinavie. 1484 01:51:03,315 --> 01:51:06,856 - Partirez-vous à Francfort ? - Non, à Oslo. 1485 01:51:07,276 --> 01:51:08,496 Oslo ? 1486 01:51:09,076 --> 01:51:12,467 Et puis j'arriverai en Laponie. 1487 01:51:12,997 --> 01:51:14,907 Que vas-tu faire là bas ? 1488 01:51:15,157 --> 01:51:18,628 J'ai été envoyé par l'association les travailleurs sociaux. 1489 01:51:18,798 --> 01:51:21,748 Je vais travailler avec un prêtre. 1490 01:51:21,918 --> 01:51:23,788 Est-il italien ou lapon ? 1491 01:51:23,958 --> 01:51:26,228 Non ! Italien, Italien ! 1492 01:51:26,518 --> 01:51:29,748 La seule chose positive autrement... 1493 01:51:29,918 --> 01:51:31,269 Quoi d'autre ? 1494 01:51:31,519 --> 01:51:36,589 Il semble que nous vivrons dans une cellule, juste lui et moi... 1495 01:51:36,879 --> 01:51:40,659 ...pour travailler ensemble toute la journée, plutôt la nuit. 1496 01:51:41,999 --> 01:51:46,149 Tu sais, la nuit polaire dure six mois ! 1497 01:51:47,079 --> 01:51:51,270 Et pendant tout ce temps je serai seul avec lui ! 1498 01:51:55,160 --> 01:51:57,590 La mission est la mission. 1499 01:51:59,800 --> 01:52:01,470 C'est moi à propos de Rimini. 124298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.