All language subtitles for Der.Gehetzte.der.Sierra.Madre.1966.German.AC3.DL.720p.BluRay.x264-Pate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,017 --> 00:00:52,017 www.titlovi.com 2 00:00:55,017 --> 00:01:00,292 {\i1}{\b1}VELIKI OBRA�UN{\b}{\i} 3 00:03:10,000 --> 00:03:12,750 Jesi li ti Gulik? 4 00:03:13,667 --> 00:03:17,833 �ekao sam vas. Izgleda da ste imali dug put. 5 00:03:18,833 --> 00:03:21,125 300 milja... -Da, napustili smo Teksas brzo. 6 00:03:21,208 --> 00:03:23,250 Tako brzo, da smo ubili na�e konje, 7 00:03:23,250 --> 00:03:25,292 ali jo� koji kilometar �etnje ubio bi i nas. 8 00:03:25,375 --> 00:03:28,833 Da, ali doneli smo plen, bezbedno i neprime�eni. 9 00:03:29,833 --> 00:03:33,542 Problem je �to je Korbet, odmah iza nas. 10 00:03:33,833 --> 00:03:37,458 O, ne budi budala. Sad smo u Koloradu. 11 00:03:38,083 --> 00:03:39,958 Korbet ne mo�e da nam napravi probleme ovde. 12 00:03:40,792 --> 00:03:44,875 �ta ti ka�e�? Je li vreme dobro ili lo�e ovde, Gulik? 13 00:03:46,000 --> 00:03:50,208 Lo�e za odmetnike. Posebno ako ih tra�e zbog ubistva. 14 00:03:51,667 --> 00:03:55,083 Ve�aju ih ovde, isto kao �to to rade u Teksasu. 15 00:03:55,583 --> 00:03:57,667 A, ako mi ne verujete. 16 00:03:57,875 --> 00:04:00,750 Pitajte njega. 17 00:04:04,708 --> 00:04:08,583 Ko si ti? -Zar ne razume�, ti idiote! 18 00:04:09,667 --> 00:04:13,708 Mislili smo da je iza nas... a on je ispred nas celo vreme. 19 00:04:13,750 --> 00:04:16,792 To je on! To je D�onatan Korbet. 20 00:04:17,000 --> 00:04:20,125 {\i1}Kad bih imao jedan metak. Samo jedan...{\i} 21 00:06:03,792 --> 00:06:05,917 {\i1}Izgleda da nije shvatio pravila.{\i} 22 00:06:11,958 --> 00:06:14,292 {\i1}A vas dvojica? Zatvor?{\i} 23 00:06:15,833 --> 00:06:17,458 {\i1}Ili revolver?{\i} 24 00:06:20,750 --> 00:06:23,917 {\i1}Izazivam te, Korbet.{\i} 25 00:06:34,042 --> 00:06:36,625 {\i1}Ne! Ne pucaj Korbet! Nevin sam!{\i} 26 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 {\i1}Nisam nikog ubio u toj plja�ki.{\i} 27 00:06:39,417 --> 00:06:41,083 {\i1}Imam samo 30 godina...{\i} 28 00:06:41,750 --> 00:06:43,500 {\i1}Nemoj me ubiti. Molim te...{\i} 29 00:06:44,125 --> 00:06:46,958 Otkop�aj pojas! 30 00:07:37,250 --> 00:07:41,625 {\i1}Nisam verovao da �u ikada videti ovaj zid prazan.{\i} 31 00:07:47,167 --> 00:07:52,542 {\i1}Da, gospodine. U na�oj dr�avi svaki po�ten �ovek mo�e da �ivi.{\i} 32 00:07:53,125 --> 00:07:57,125 {\i1}Svi zlo�inci moraju pred velikog D�onatana Korbeta!{\i} 33 00:07:58,333 --> 00:08:02,292 {\i1}Toliko je pametan da ne mora ni da juri bandite...{\i} 34 00:08:02,333 --> 00:08:04,542 {\i1}sami mu dolaze pred revolver!{\i} 35 00:08:10,000 --> 00:08:11,083 {\i1}U to ime!{\i} 36 00:08:18,458 --> 00:08:23,042 {\i1}Sada je vreme da odlu�i� ho�e� li se kandidovati za senatora.{\i} 37 00:08:23,250 --> 00:08:26,708 {\i1}Nema vi�e obra�una... metaka koji zuje oko tebe.{\i} 38 00:08:27,000 --> 00:08:30,333 {\i1}Nema vi�e potera za banditima po planinama.{\i} 39 00:08:30,583 --> 00:08:33,875 {\i1}I �to je najbolje... nema vi�e ubijanja.{\i} 40 00:08:38,500 --> 00:08:40,917 {\i1}Koliko jo� moramo da �ekamo?{\i} 41 00:08:42,417 --> 00:08:45,000 {\i1}Odmah zavr�avamo, g. Brokston.{\i} 42 00:08:45,625 --> 00:08:46,833 {\i1}Ne mrdajte...{\i} 43 00:08:49,750 --> 00:08:50,917 {\i1}Ne mrdajte...{\i} 44 00:09:19,875 --> 00:09:22,750 Zdravo, Korbet. Kako si? -Dobro, hvala. 45 00:09:23,875 --> 00:09:28,000 Predstavljam ti g. Brokstona. -�uo puno o vama. 46 00:09:30,208 --> 00:09:33,917 O, zaista? Ne toliko koliko sam ja �uo o tebi. 47 00:09:34,875 --> 00:09:38,292 Miler, otac mlado�enje... Mislim da imate neki savet da ponudite. 48 00:09:38,750 --> 00:09:41,417 Oh, da, da. Izvinite me, gospodo. 49 00:09:43,042 --> 00:09:46,000 Pa... ovo je moj sektretar, gospodin Lin�. 50 00:09:48,250 --> 00:09:52,417 A, ovo je kapetan fon �ulenberg, originalni austrijski baron. 51 00:09:53,083 --> 00:09:56,958 Moj telohranitelj. -Va�e ime je dobro znano u Teksasu. 52 00:09:57,208 --> 00:09:59,375 I mi u Austriji, smo �uli za vas. 53 00:09:59,750 --> 00:10:03,292 Profesionalna ljubaznost. Dao vam je kompliment. 54 00:10:03,750 --> 00:10:10,750 Baron je najbolji strelac u Evropi. 23 dvoboja, 23 udovice. 55 00:10:12,208 --> 00:10:16,625 Moji komplimenti. -Hvala. Siguran sam da vi mo�ete bolje. 56 00:10:17,625 --> 00:10:20,333 Mislim da je baron zainteresovan za 57 00:10:20,333 --> 00:10:23,083 test va�ih ve�tina, u odnosu na njegove. 58 00:10:23,458 --> 00:10:25,667 Ne igram se oru�jem jo� od kad sam bio de�ak od 10 godina. 59 00:10:26,042 --> 00:10:30,000 {\i1}Kada upotrebim revolver, to je zato �to nemam izbora.{\i} 60 00:10:30,750 --> 00:10:33,958 {\i1}Da... jeste li upoznali sve ostale? Ah, Melisa!{\i} 61 00:10:34,583 --> 00:10:37,500 {\i1}Poseduje gracioznu lepotu. Sla�ete li se?{\i} 62 00:10:40,125 --> 00:10:45,333 {\i1}Mo�da ste je ve� videli u pozori�tu. Igra u jednom vodvilju.{\i} 63 00:10:46,208 --> 00:10:49,708 Kao �to vidite, okupljam oko sebe najbolje, iz svih oblasti. 64 00:10:50,417 --> 00:10:53,375 Ho�emo li da pro�etamo? 65 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 Korbet, �uo sam da imate politi�ke ambicije. 66 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Neki moji prijatelji �ele da se kandidujem, 67 00:11:07,625 --> 00:11:09,833 ali mislim da nemam mnogo �ansi. 68 00:11:10,083 --> 00:11:12,375 Nahvalili ste se dovoljno. 69 00:11:12,583 --> 00:11:16,000 Pa, u Teksasu si popularniji od Dejvija Kroketa. 70 00:11:16,542 --> 00:11:21,042 O�istio si ceo region od odmetnika, bolje nego cela policija. 71 00:11:21,833 --> 00:11:25,167 Tako�e, jednom si bio �erif. -Nezvani�no. 72 00:11:25,792 --> 00:11:29,667 I, ne ba� dugo. Moj salun sa kockarskim stolom je profitabilniji. 73 00:11:30,125 --> 00:11:32,083 {\i1}Nisam znao da si imao salun.{\i} 74 00:11:32,125 --> 00:11:35,542 {\i1}Imao sam salun ali ne i sre�e. Uvek sam gubio na pokeru.{\i} 75 00:11:37,875 --> 00:11:42,875 {\i1}Tako�e nisam znao... da si u ratu postao pukovnik za samo 10 meseci.{\i} 76 00:11:43,208 --> 00:11:46,875 {\i1}Ni to nije potrajalo. Zveknuo sam generalovog sina{\i} 77 00:11:46,875 --> 00:11:50,583 {\i1}i postao obi�an vojnk za tren oka.{\i} 78 00:11:50,708 --> 00:11:53,792 {\i1}�ta �e�, postoje usponi i padovi u �ivotu svakog �oveka.{\i} 79 00:11:54,125 --> 00:11:58,333 {\i1}Ali, istorija isti�e uspone a prikriva padove.{\i} 80 00:11:59,333 --> 00:12:01,667 {\i1}Korbet, imam jedan ose�aj...{\i} 81 00:12:02,417 --> 00:12:07,542 {\i1}Sa tvojom reputacijom, bez sumnje ima� �ansu za polo�aj u Senatu.{\i} 82 00:12:08,250 --> 00:12:13,083 Zna� li �ta ti treba? Treba ti neko da ti plati kampanju �irih razmera. 83 00:12:13,167 --> 00:12:16,042 Misli�, neko kao ti? -Ta�no tako. 84 00:12:16,417 --> 00:12:17,875 Za�to? 85 00:12:20,083 --> 00:12:22,167 {\i1}Korbet, ne nameravam da te kupim.{\i} 86 00:12:23,083 --> 00:12:27,250 Ti, i samo ti mo�e� da mi pomogne� da realizujem jedan veliki projekat. 87 00:12:27,417 --> 00:12:33,083 Izgradnju pruge. Iz Amerike do Meksika, kroz Teksas. 88 00:12:33,375 --> 00:12:37,542 Jedino �to mi treba je �ovek kao ti da me podr�i kod vlade. 89 00:12:39,917 --> 00:12:44,875 Moj pruga bi unapredila dr�avu za 20 godina, u jednom danu. 90 00:12:45,250 --> 00:12:48,542 Jesi li ti zaista zainteresovan za progres ove zemlje? 91 00:12:49,708 --> 00:12:54,958 Pa, recimo da... izgradio bih tu prugu i zaradio milione dolara. 92 00:12:55,583 --> 00:12:59,208 Ali moram da je izgradim! A, samo ja to mogu. 93 00:13:00,125 --> 00:13:02,833 �ta ka�ete, senatore? 94 00:13:05,000 --> 00:13:09,458 U redu, ali da se razumemo, Brokstone. 95 00:13:10,208 --> 00:13:14,250 Ja sam zainteresovan za progres. Ne za tvoj li�ni profit. 96 00:13:16,208 --> 00:13:17,833 Po�teno. 97 00:13:18,458 --> 00:13:21,000 {\i1}Fotografe! Slikaj nas. -Odmah!{\i} 98 00:13:23,375 --> 00:13:25,125 {\i1}Onda... Ho�emo li?{\i} 99 00:13:26,417 --> 00:13:27,625 {\i1}Ne mrdajte! Molim...{\i} 100 00:13:39,542 --> 00:13:44,042 Zdravo Pite. Mekoj bra�o! Gde ste se krili, nema vas mesecima. 101 00:13:44,417 --> 00:13:46,583 �alimo �to ometamo sve�anost... 102 00:13:46,667 --> 00:13:49,000 ali treba svi da �ujete ovo. Dolazimo iz "Usamljenog kuta". 103 00:13:49,125 --> 00:13:53,708 Da, Bejkerova devoj�ica od 12 godina, je silovana i izbodena do smrti. 104 00:13:54,208 --> 00:13:57,417 Na�li smo telo par sati. -Da li zna� ko je to bio? 105 00:13:57,750 --> 00:14:02,750 Meksikanac. Mladi farmer po imenu Ko�ilo. Ko�ilo San�ez. "San�ez no�" 106 00:14:03,208 --> 00:14:06,500 Pratili smo ga dvadeset kilometara, ali je bio prepametan da ga uhvatimo. 107 00:14:07,000 --> 00:14:11,542 Krenuo je na jug. Verovatno �e nas trag odvesti u Meksi�ki radni�ki kamp. 108 00:14:12,333 --> 00:14:16,208 Prati�emo ga. -�erife, organizova�emo poteru, odmah. 109 00:14:16,542 --> 00:14:19,750 {\i1}Gde je D�eliko? D�eliko! -Ovde sam.{\i} 110 00:14:20,083 --> 00:14:28,458 {\i1}Jesi li �uo sve ovo? -Jesam, ali je kancelarija �erifa zatvorena no�as.{\i} 111 00:14:28,750 --> 00:14:31,875 {\i1}D�eliko, ti �e� nositi zvezdu, jasno?!{\i} 112 00:14:35,708 --> 00:14:40,167 Mileru... koji je smisao slati 30 ljudi u poteru 113 00:14:40,167 --> 00:14:45,000 kada imamo jednog �oveka koji mo�e to da zavr�i sam. 114 00:14:45,708 --> 00:14:49,958 Svi po�teni ljudi �e biti zahvalni onom ko privede tog ubicu pravdi. 115 00:14:57,917 --> 00:15:00,875 Dove��u tog meksikanca kao svadbeni poklon. 116 00:15:02,333 --> 00:15:05,833 {\i1}Odli�no. Velikodu�ni Korbet.{\i} 117 00:15:06,833 --> 00:15:09,000 {\i1}Svi gledaju u tebe, a?{\i} 118 00:15:18,250 --> 00:15:21,667 Evo, ovo �e te u�initi mojim zvani�nim zamenikom. 119 00:15:21,708 --> 00:15:22,833 �ta �e mi to? 120 00:15:23,208 --> 00:15:28,292 Postao si legenda, prijatelju. 121 00:15:28,292 --> 00:15:33,375 Zvezda �e postati tvoj �ivot... �ivot sa zakonom. 122 00:15:34,250 --> 00:15:38,458 Nosi! Zvezda ti mo�e koristiti. 123 00:15:38,542 --> 00:15:41,375 A, zasija�e i u tvojim planovima? -Da. 124 00:15:42,833 --> 00:15:47,792 Dovi�enja. -Korbet! Zar ti ne trebaju informacije o meksikancu? 125 00:15:48,250 --> 00:15:50,833 Njegovo ime je Ko�ilo San�ez, i krenuo je na jug. 126 00:16:35,833 --> 00:16:38,958 �ta se doga�a? -Amerikanac... 127 00:16:42,000 --> 00:16:44,917 Ko je on? -D�onatan Korbet. 128 00:16:45,083 --> 00:16:49,333 On je opasan �ovek. Razgleda okolo. 129 00:16:49,792 --> 00:16:51,875 Da li me je video? -Jo� ne. 130 00:16:51,917 --> 00:16:54,125 Da li je Ko�ilo ovde? 131 00:17:00,458 --> 00:17:03,250 Hej, senjor! Mo�da ja mogu pomo�i. 132 00:17:12,250 --> 00:17:15,708 Kad neko pri�a sa mnom, ho�u da mu vidim lice. 133 00:17:16,250 --> 00:17:19,542 Budite oprezni, gospodine. On je brz sa no�em, kao �to vidite. 134 00:17:22,250 --> 00:17:25,542 Gde je? -Sedi u stolici za brijanje. 135 00:17:45,542 --> 00:17:49,042 Gubi se odatle brico, �elim �oveka u stolici. 136 00:17:53,167 --> 00:17:55,583 Ustani, Ko�ilo! 137 00:18:30,583 --> 00:18:33,417 Ti si brica, zar ne? 138 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 Onda me obrij. 139 00:18:44,125 --> 00:18:48,583 {\i1}Mar�irajte bra�o! Prevajmo re� Gospoda! Do�ite!{\i} 140 00:19:03,250 --> 00:19:06,000 VRBIN POTOK stanovnika 350 141 00:19:37,167 --> 00:19:40,625 {\i1}Hej, mormoni! Gomila svinja ste vi!{\i} 142 00:19:40,667 --> 00:19:43,458 {\i1}�ekajte! Da�u vam i moju �enu!{\i} 143 00:19:43,500 --> 00:19:46,250 {\i1}Hej, dru�tvo. Gledajte ono...{\i} 144 00:20:16,458 --> 00:20:19,000 {\i1}Vidi, vidi, ko je u gradu...{\i} 145 00:20:20,333 --> 00:20:22,750 Najve�i od najve�ih, Korbet. Kakav tip. 146 00:20:25,000 --> 00:20:27,750 Ko je on? Kako se zove? Neko zna�ajan? 147 00:20:29,000 --> 00:20:31,250 Ne ba�. 148 00:20:31,625 --> 00:20:34,208 Njegovo ime je Ko�ilo San�ez. 149 00:20:38,625 --> 00:20:41,833 Doveo bih ga �ivog, ali zapo�eo je sva�u. 150 00:20:46,417 --> 00:20:50,417 To nije Ko�ilo, taj de�ak mu je samo sli�an. 151 00:20:50,583 --> 00:20:53,042 Ovo je Pako Molinas. Osu�en je pro�log 152 00:20:53,042 --> 00:20:55,500 meseca za plja�ku i ubistvo. Pobegao je. 153 00:20:58,667 --> 00:21:01,750 Kazna je izvr�ena u potpunosti. Amin. 154 00:21:05,583 --> 00:21:08,625 Kako ti se dogodilo da uhvati� pogre�nog �oveka? 155 00:21:08,750 --> 00:21:12,667 Jer su im ode�e iste, a kad sam ga na�ao, jahao je mog konja. 156 00:21:13,208 --> 00:21:16,417 Pa, ako tako razmi�lja�, prestani da juri� Ko�ila. 157 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Jer �e te on na�i prvi. 158 00:21:19,000 --> 00:21:22,375 Upravo sada, verovatno glo�e neke meksi�ke kosti. 159 00:21:22,417 --> 00:21:25,875 {\i1}Usput... da li ti ne�to nedostaje?{\i} 160 00:21:26,083 --> 00:21:28,042 {\i1}Da. �erifska zvezda.{\i} 161 00:21:28,250 --> 00:21:31,667 {\i1}Mora da si je izgubio... ili bacio.{\i} 162 00:21:32,917 --> 00:21:34,000 {\i1}Tako ne�to.{\i} 163 00:21:35,208 --> 00:21:39,875 {\i1}�ta nije u redu? Izgleda� uznemireno, Korbet. -I jesam.{\i} 164 00:21:40,375 --> 00:21:42,917 {\i1}Mislio sam da je ovo Ku�ilo...{\i} 165 00:21:44,750 --> 00:21:49,458 Pa, ja �u onda prona�i hotelsku sobu. Odlazim sutra. 166 00:21:50,000 --> 00:21:51,708 Nema ovde vi�e hotela. Ni�ta nije ostalo. 167 00:21:52,250 --> 00:21:56,208 Kada je zlata nestalo ovde, razbucali su sve �to stoji. 168 00:21:57,542 --> 00:22:00,792 Ali, kao uslugu mogu da ti ponudim da preno�i� u �eliji. 169 00:22:03,208 --> 00:22:06,417 Naravno, za na�e prijatelje imaju drugi aran�man, ako ho�e�. 170 00:22:06,875 --> 00:22:10,792 Najbolja stvar u mom poslu je, jer upoznaje� razne ljude. 171 00:22:11,292 --> 00:22:13,125 Ju�e sam imala meksikanca, a on mi je rekao... 172 00:22:13,292 --> 00:22:17,875 "Ako na�e neko ko me tra�i, daj mu pi�tolj i konja kog ja�em". 173 00:22:19,000 --> 00:22:21,625 Mo�e� li da zamisli� to? "Za�to?"- pitala sam ga. 174 00:22:22,042 --> 00:22:25,500 "Zato jer me to zabavlja". A, ako mi veruje�... i jeste. 175 00:22:25,833 --> 00:22:28,250 Do�i ovamo! 176 00:22:28,375 --> 00:22:32,000 Naravno. Ako misli� da smo pri�ali dovoljno. 177 00:22:34,375 --> 00:22:36,833 Odakle ti ovo? 178 00:22:38,542 --> 00:22:42,000 Hej! -Ko ti je dao ovo? -Pusti mi ruku. 179 00:22:42,167 --> 00:22:45,625 Ko ti je dao ovo?! -Meksikanac o kom sam ti pri�ala malopre. 180 00:22:45,750 --> 00:22:49,917 Kada? -Ju�e. Negde oko podneva. Ma hajde, �to ti je to bitno? 181 00:22:50,583 --> 00:22:53,792 Kako je izgledao? -Bolje vaspitan od tebe. 182 00:22:53,917 --> 00:22:57,542 To je sigurno. Imao je i lep�e lice, tako�e. 183 00:22:57,875 --> 00:23:00,917 Eto, tako. Simpati�nije, ne�nije. 184 00:23:01,375 --> 00:23:06,542 I bogatiji je, tako�e. Rekao mi je. On je veoma bogati meksi�ki gazda. 185 00:23:06,750 --> 00:23:09,917 Da nije dao re� mormonima, ostao bi celu no�. 186 00:23:09,917 --> 00:23:14,458 Onda bi ga ubedila da ostane sa mnom... �ta �ovek... 187 00:23:14,792 --> 00:23:18,708 Hej! Kakav bezobrazluk! 188 00:23:18,958 --> 00:23:23,250 {\i1}...i ovde �emo ostati, jer ovo je obe�ana zemlja.{\i} 189 00:23:23,542 --> 00:23:27,458 {\i1}Neka nas ove re�i te�e ostatkom na�eg putovanja.{\i} 190 00:23:27,750 --> 00:23:33,458 {\i1}Neka nas Provi�enje �titi i mir buda sa nama, bra�o.{\i} 191 00:23:39,583 --> 00:23:41,375 {\i1}Idite. Idite, deco moja.{\i} 192 00:24:13,750 --> 00:24:17,000 Ako ti skinem ruku sa usta, ho�e� li �utati? -A-ha. 193 00:24:20,042 --> 00:24:23,667 Ka�i mi, da li je mladi meksikanac sa tobom? -Da. 194 00:24:24,125 --> 00:24:28,125 {\i1}Dobar momak koji po�tuje re� Bo�ju.{\i} 195 00:24:28,958 --> 00:24:32,542 U kojim je kolima? -Pa, smestio sam ga u moja. 196 00:24:32,958 --> 00:24:36,375 Ali, sada je oti�ao po vodu sa malom Sarom. 197 00:24:37,458 --> 00:24:43,250 Mala Sara? Koliko je stara mala Sara? -Trinaest. Za�to pita�? 198 00:24:43,958 --> 00:24:47,833 Zato �to je taj tip tra�en zbog silovanja i ubistva male devoj�ice. 199 00:25:04,250 --> 00:25:07,250 Hej, Sara! Sara! 200 00:25:08,208 --> 00:25:12,292 U�i u vodu da se igramo. Hajde! 201 00:25:15,292 --> 00:25:19,375 Hajde! Da vidi� male ribe! Veoma su lepe. 202 00:25:21,958 --> 00:25:24,250 Hajde, Sara! Hajde. 203 00:25:26,125 --> 00:25:29,542 Voda je ovde plitka. Mo�e� da dotakne� dno, vidi�? 204 00:25:30,875 --> 00:25:33,250 Hajde! -Ne. Ne, ne. 205 00:25:33,500 --> 00:25:35,250 Sara, molim te! Hajde! Ne teraj me da do�em. 206 00:25:36,417 --> 00:25:38,542 Sara. 207 00:25:39,792 --> 00:25:42,750 Hej slu�aj, igra�emo igru. Ti �e� biti 208 00:25:42,750 --> 00:25:45,708 mormonska devoj�ica, a ja �u biti vuk. A? 209 00:25:48,417 --> 00:25:53,750 O, ima� lepa stopala, Sara! Ba� lepa. 210 00:25:55,125 --> 00:25:57,000 Hajde, Sara! Daj da vidim! 211 00:25:57,542 --> 00:26:02,917 Sara, hajde! A, zna�i tako. Ho�e� da se igra�. U redu. 212 00:26:06,833 --> 00:26:08,917 {\i1}Ne. Ne, nemoj.{\i} 213 00:26:10,333 --> 00:26:12,417 {\i1}�ta to radi�?{\i} 214 00:26:24,667 --> 00:26:26,833 Ustani, Ko�ilo! 215 00:26:35,875 --> 00:26:38,083 Mogu lako da te ubijem, odmah sada. 216 00:26:38,167 --> 00:26:40,542 Molimo vas ne! Nemojte da me oplja�kate, senjor. 217 00:26:40,583 --> 00:26:44,292 Kunem se, ja sam siroma�ni meksikanac. Svete mi Gvadalupe! 218 00:26:45,417 --> 00:26:47,583 Milost, nemoj da me ubije�! 219 00:26:47,667 --> 00:26:51,875 Ho�e da nas oplja�ka. Molim te. Nedaj mu! Nedaj mu! 220 00:26:52,375 --> 00:26:54,792 Hajde...! 221 00:27:06,000 --> 00:27:09,417 Molim te, reci mi da si mislio to. Mislio si to, zar ne? 222 00:27:10,125 --> 00:27:12,583 Mislila sam da ho�e da nas oplja�ka. 223 00:27:33,583 --> 00:27:37,250 On je bio bandit, molim te, ka�i to. -Da, da... On je bio bandit. 224 00:27:40,417 --> 00:27:43,875 Ali, pre svega... On je bio idiot. 225 00:27:45,208 --> 00:27:48,333 "Adios", ribice. I, hvala. 226 00:27:51,167 --> 00:27:53,375 "Adios"! 227 00:27:58,667 --> 00:28:01,042 Sara! Sara, �ta se dogodilo? -Bio je bandit. Morala sam da pucam. 228 00:28:01,042 --> 00:28:05,292 Hteo je da nas oplja�ka i ubije! -Ti�ina, Sara. Daj da ga pogledam. 229 00:28:06,958 --> 00:28:09,458 Ne izgleda ozbiljno. Ne pomeraj se. 230 00:28:10,667 --> 00:28:14,792 Ko�ilo. Gde je Ko�ilo? -De�ak je pobegao. 231 00:28:19,333 --> 00:28:22,667 Barem sam do�ao ovde. Pre nego �to ti je povredio tvoju �erku. 232 00:28:23,333 --> 00:28:28,042 Moju �erku? Saru? Sara mi je �etvrta �ena. 233 00:29:46,917 --> 00:29:49,875 Hej, ko si ti? 234 00:29:53,708 --> 00:29:57,333 Samo siromah bezna�ajnog imena, senjor. 235 00:29:57,833 --> 00:30:01,750 Ovde sam jer me je moj stomak doveo. -Gubi se! 236 00:30:03,583 --> 00:30:05,875 Hajde, gubi se. 237 00:30:06,708 --> 00:30:08,792 Da, senjor. Ali, ako je posao tog �oveka 238 00:30:08,792 --> 00:30:10,917 slobodan, mo�da ja mogu da ga radim. 239 00:30:11,083 --> 00:30:14,583 Ne morate da mi platite puno, ali molim vas, treba mi posao. 240 00:30:14,792 --> 00:30:19,167 Nemamo posao za Meksikance ovde. Odlazi! -Ne, �ekaj! 241 00:30:19,667 --> 00:30:23,500 Ima posla, ako �ovek �eli. Potraja�e dok se Majk oporavi. 242 00:30:28,542 --> 00:30:31,208 Ima li ne�to u �emu si najbolji? 243 00:30:33,083 --> 00:30:36,333 Najbolji sam u svemu �to radim, senjora. 244 00:30:37,500 --> 00:30:40,042 Mo�da, vide�emo. 245 00:30:40,250 --> 00:30:43,542 �ovek je gladan, dajte mu tanjir. -Ne�u ja. 246 00:30:43,667 --> 00:30:46,000 To je nare�enje. 247 00:30:47,042 --> 00:30:48,417 Odmah. 248 00:30:58,333 --> 00:31:03,208 Mo�e� li da radi� sad? -Sad mogu da zaustavim bika golim rukama. 249 00:31:03,792 --> 00:31:07,000 U redu, poka�i nam �ta zna�. 250 00:31:07,292 --> 00:31:08,583 Sada, ko ima ideju? 251 00:31:08,750 --> 00:31:13,375 Pa, stari Barni je ba� zao. Treba ga vratiti u stari koral. 252 00:31:14,583 --> 00:31:16,750 Da, imamo na�eg "starog" Barnija. 253 00:31:37,333 --> 00:31:39,417 �ekamo te, stran�e. 254 00:31:42,208 --> 00:31:43,833 To je "stari" Barni. 255 00:31:43,875 --> 00:31:47,750 Rekao si da mo�e� da zaustavi� bika golim rukama, zar ne? Hajde! 256 00:31:48,083 --> 00:31:50,208 Doka�i! 257 00:33:38,583 --> 00:33:40,833 Sredio sam te. 258 00:34:00,792 --> 00:34:03,333 Do�i u ku�u sa mnom. 259 00:34:06,875 --> 00:34:10,333 Mo�e� da se odmori�. Ja �u te odvesti tamo. 260 00:34:49,917 --> 00:34:52,875 Idi u pakao! 261 00:35:12,042 --> 00:35:13,875 Do�i! 262 00:35:13,875 --> 00:35:18,292 Ne mo�e tako. Mora biti po mom nare�enju, ba� kao i sve ostalo. 263 00:36:39,167 --> 00:36:42,500 �ta radi� to, gospodine? -Vodim ovog �oveka sa mnom. 264 00:36:42,792 --> 00:36:43,917 On pripada nama. 265 00:36:44,750 --> 00:36:48,875 {\i1}Ovog �oveka �ekaju ve�ala. -To nema veze sa nama!{\i} 266 00:36:49,208 --> 00:36:50,708 Njega tra�i Zakon. 267 00:36:52,250 --> 00:36:55,083 U ovim planinama nemamo drugog zakona osim metka u na�em pi�tolju. 268 00:37:03,958 --> 00:37:06,500 Rekao sam, vodim Ko�ila sa mnom. 269 00:37:13,917 --> 00:37:17,000 Re�eno ti je, da se on ne vra�a tamo. 270 00:37:47,583 --> 00:37:50,167 Prestani! Prestani! 271 00:37:54,375 --> 00:37:57,375 Ljudi, odlo�ite svoje oru�je! 272 00:37:57,458 --> 00:38:01,500 Krivim moje ljude za ovo �to se dogodilo. Nisu trebali to, senjor... 273 00:38:02,792 --> 00:38:07,250 Korbet. -Radije mislim da vam dugujem izvinjenje. 274 00:38:07,583 --> 00:38:11,417 Ali, ne �elim da pomislite da je ovo mesto tako zaostalo i nazadno. 275 00:38:11,667 --> 00:38:14,458 I da su pravila gostoprimstva zaboravljena. 276 00:38:14,500 --> 00:38:20,375 U�ite u ku�u. A, taj tip... On �e i�i sa vama. 277 00:38:21,500 --> 00:38:23,625 Odvedite ga na sigurno mesto! 278 00:38:23,792 --> 00:38:27,042 On �e biti dovoljno dobro, uveravam vas. 279 00:38:27,375 --> 00:38:32,167 Gori u paklu, i ro�ena majka se moli da umre� �to pre! 280 00:38:32,625 --> 00:38:35,167 Va� �aj. 281 00:38:36,875 --> 00:38:40,292 I, tako sam postala udovica, i izolovana sam na ovom ran�u. 282 00:38:40,375 --> 00:38:43,000 To je veoma usamljeno mesto za �enu. 283 00:38:43,042 --> 00:38:47,000 Posebno jer sam se �kolovala za finije stvari. 284 00:38:49,208 --> 00:38:51,833 Obojica mo�ete da idete! 285 00:39:08,875 --> 00:39:12,792 Ovi ljudi pri�aju i rade ba� kao zveri, vidite... 286 00:39:14,458 --> 00:39:17,958 Te�ko je... imati i zadr�ati njihovo po�tovanje. 287 00:39:19,000 --> 00:39:21,708 Ali, izgleda da ti to radi� dobro. 288 00:39:21,750 --> 00:39:24,083 �ta oni rade? 289 00:39:25,000 --> 00:39:27,417 Ona je sama sa njim. 290 00:39:27,625 --> 00:39:29,833 Vidi�, ona nije po�etnik, ti jadni idiote! 291 00:39:30,458 --> 00:39:34,875 Sad kad nismo tamo, ne�e �ekati ni minut da je odvu�e u sobu. -Za�epi! 292 00:39:37,125 --> 00:39:41,083 Pa, ja vas �alim, jadni momci. Vi ste sa mnom, a oni tamo sami. 293 00:39:42,167 --> 00:39:43,708 {\i1}Sada, kad sam i ja izba�en kao i vi...{\i} 294 00:39:44,500 --> 00:39:49,042 {\i1}ose�am se glupo kao �to sam mislio da se vi ose�ate.{\i} 295 00:39:49,417 --> 00:39:53,292 Sad joj ljubi ne�an meki vrat, dok mu ona prevla�i prste preko le�a. 296 00:39:54,958 --> 00:39:57,875 Uskoro ne�e biti ni�ta �to ne�e da mu da. Kad je dohvati... 297 00:39:59,333 --> 00:40:03,083 U�uti! Ubi�u te, ako ne zave�e�! 298 00:40:17,875 --> 00:40:21,625 Najbolja stvar koja se dogodila na ovom mestu je na�e upoznavanje. 299 00:40:22,208 --> 00:40:24,500 �ta poku�ava� da ka�e�? 300 00:40:26,125 --> 00:40:28,167 {\i1}Neke stvari su tako o�igledne...{\i} 301 00:40:30,458 --> 00:40:32,083 {\i1}intimne igre...{\i} 302 00:40:38,625 --> 00:40:41,000 {\i1}Da bih se igrao, moram da skinem revolver.{\i} 303 00:40:43,833 --> 00:40:45,292 {\i1}Izgleda da je ovaj prokletnik u pravu.{\i} 304 00:40:47,125 --> 00:40:48,708 {\i1}Naravno da sam u pravu.{\i} 305 00:40:49,542 --> 00:40:52,708 Zar ne vidite to sada? Tako po�inje. 306 00:40:52,750 --> 00:40:54,792 On je brz sa pi�toljem i uzima �ta ho�e, 307 00:40:54,792 --> 00:40:56,833 a ona �e probati da ga zadr�i ovde. 308 00:40:57,000 --> 00:41:00,333 To �e se desiti! Ali, ako ostane, on �e biti va� �ef. 309 00:41:00,750 --> 00:41:04,167 Bi�e ovde zauvek i ubi�e vas sve. Jednog po jednog. 310 00:41:04,458 --> 00:41:08,000 Pa, i ja mislim tako. -Zna� po �ta je do�ao. 311 00:41:10,250 --> 00:41:14,125 I ja ako se vratim tamo kod amerikanaca, obesi�e me. 312 00:41:15,042 --> 00:41:17,542 Ali, ako svi krenemo na njega, mo�emo da ga zaustavimo. 313 00:41:17,750 --> 00:41:20,458 Ina�e... razmislite. -A, ako uradimo tako. 314 00:41:20,500 --> 00:41:26,208 Ka�em vam, sve je u va�im rukama. Sa�eka�emo da iza�e i ubi�emo ga prvi. 315 00:41:27,750 --> 00:41:30,625 Dajte mi pi�tolj, i ubi�emo ga zajedno. 316 00:41:31,042 --> 00:41:32,792 {\i1}�ta ka�ete?{\i} 317 00:41:41,667 --> 00:41:46,958 Slu�aj "amigo", bolje da si u pravu! Dr�a�emo te na oku. 318 00:41:47,833 --> 00:41:51,917 Pazite�ete na mene? Pa, ubili bi me pre nego �to bih i zapucao. 319 00:41:54,042 --> 00:41:56,875 Ali... imamo dogovor, a? 320 00:41:57,667 --> 00:42:01,250 Ostavi�emo otvorene opcije. Vide�emo. 321 00:42:01,500 --> 00:42:04,542 Treba nam �ovek ovde. Pravi �ovek, sna�an. 322 00:42:04,792 --> 00:42:07,500 �ovek kao ti. Ostani Korbete. 323 00:42:08,250 --> 00:42:13,542 Ne. Ti se ne bi zadovoljila sa samo jednim �ovekom. 324 00:42:14,708 --> 00:42:17,083 U�iva� da bude� kraljica, previ�e. 325 00:42:17,167 --> 00:42:19,333 Videla sam kako gleda� tog Meksikanca napolju. 326 00:42:19,375 --> 00:42:21,792 Spasio si ga iz jednog razloga. Da bi ga sam ubio. 327 00:42:22,000 --> 00:42:26,292 {\i1}Ima� samo jedan cilj! Za�to je ubijanje tako va�no?{\i} 328 00:42:35,958 --> 00:42:38,542 Hvala za �aj. 329 00:42:51,708 --> 00:42:56,375 Ja �u ih zaustaviti! -Nazad! 330 00:43:09,083 --> 00:43:11,833 Bi�e� mrtav meksikanac, ako ne po�ne� da puca�. 331 00:43:11,917 --> 00:43:13,625 Treba da mu pri�emo na zadnja vrata. 332 00:43:13,708 --> 00:43:17,125 Slu�aj, ja �u poku�ati da mu pri�em s le�a, ako ga dr�ite zaposlenim. 333 00:43:17,208 --> 00:43:20,042 U redu! Samo napred! -Dr�ite ga pod paljbom. 334 00:43:34,333 --> 00:43:37,667 Ne dr�ite vi�e Ko�ila! "Adios" amerikanci! 335 00:43:47,042 --> 00:43:49,125 Ne! 336 00:44:09,667 --> 00:44:13,042 Ti, budalo! To je de�iji trik, da istro�i� svu municiju. 337 00:44:20,708 --> 00:44:23,375 Ne�e me prevariti ovaj put. 338 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Gde si? Iza�i i poka�i se. -Ovde sam. 339 00:46:05,792 --> 00:46:10,125 Ne! Ne, �ekaj, molim te! Preklinjem te. Pla�im se. 340 00:46:10,625 --> 00:46:15,292 Molim te, nemoj da me ostavi� ovde samu! Molim te! Molim te! 341 00:46:15,542 --> 00:46:18,042 Ne ostavljaj me samu! 342 00:46:57,875 --> 00:47:01,583 Dobra voda, a? 343 00:47:03,750 --> 00:47:08,125 Ima dobar ukus. Zar ne, Ko�ilo? -Ukusnija je bila, minut ranije. 344 00:47:08,833 --> 00:47:16,208 �ekao sam te. Ovo je jedina voda u blizini, na 100 km. 345 00:47:19,083 --> 00:47:22,708 Slede�i put kad ukrade� konja, postaraj se da ima �uturicu. 346 00:47:23,750 --> 00:47:27,917 Lezi dole! Samo polako! -Smrdi�! 347 00:47:29,625 --> 00:47:32,917 Pi�tolj te �ini hrabrim, ina�e mi ne bi ovo radio. 348 00:47:32,958 --> 00:47:35,708 Seronjo! -Meni govori�? 349 00:47:35,958 --> 00:47:38,542 I, da nije bilo onih glupih svinja tamo, 350 00:47:38,542 --> 00:47:41,083 ne bi imao �anse da me uhvati�. 351 00:47:42,542 --> 00:47:48,417 Pobegao bih! Nikad me ne bi sam uhvatio. Shvata� li? Nikad! 352 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 Sam ne mo�e� da uhvati� ni hromog pu�a. 353 00:48:12,792 --> 00:48:17,250 Samo napred. Kad zavr�im doru�ak, se��u na konja i sti�i �u te. 354 00:48:40,167 --> 00:48:43,375 Mora da si i iz majke iza�ao pokvaren. 355 00:48:50,917 --> 00:48:53,083 Gladan? 356 00:48:54,833 --> 00:48:57,208 Pa, �ak i �ivotinje moraju da jedu. Evo. 357 00:49:09,833 --> 00:49:13,292 �ta ti smeta kod mene? -Nemam ni�ta protiv tebe. 358 00:49:14,125 --> 00:49:16,708 To �to si prekr�io zakon se ra�una. 359 00:49:17,250 --> 00:49:21,208 Zna�i, to je to. I, za�to me tra�e? 360 00:49:21,792 --> 00:49:24,208 Ho�e� da ka�e� da ne zna�? 361 00:49:24,750 --> 00:49:30,167 Znam zakon. On deli svet na dva dela, gospodare i pione. 362 00:49:31,958 --> 00:49:35,875 U mojoj zemlji je takav zakon. I niko ne zna ko ga je napisao. 363 00:49:36,250 --> 00:49:40,250 Ali mi �ivimo po njemu. A, onda je jednog dana do�ao Huarez. 364 00:49:40,667 --> 00:49:42,792 I, on je rekao da to treba da se promeni. 365 00:49:43,000 --> 00:49:47,417 Svako treba biti ljubazan, a ljudi se ne�e mrziti zbog sitnica. 366 00:49:49,750 --> 00:49:52,083 O, �ove�e. 367 00:49:52,417 --> 00:49:56,792 Mislili smo da �e biti tako neko vreme, ali ni�ta se nije promenilo. 368 00:49:57,333 --> 00:49:59,625 Pa si po�eo da be�i� ponovo? 369 00:50:00,250 --> 00:50:03,917 �to je to bitno, uvek me zaustave. 370 00:50:05,375 --> 00:50:07,750 Ti ne zna� koju muku ja imam. 371 00:50:08,292 --> 00:50:11,042 Kladim se da ne zna� ni da imam porodicu. 372 00:50:11,667 --> 00:50:15,542 Imam troje dece, bez novca da ih hranim. Moja �ena je svetac. 373 00:50:15,667 --> 00:50:19,042 Radi od jutra do mraka kao pomo�nik sve�teniku. 374 00:50:19,542 --> 00:50:24,042 A, da sam na tvom mestu, rekao bih: "Ovaj �ovek treba da bude slobodan". 375 00:50:26,208 --> 00:50:29,458 A, da sam ja na tvom mestu, rekao bih istu stvar. -A? 376 00:50:30,000 --> 00:50:33,292 Ali, ne bih bio tolika budala da o�ekujem da mi drugi �ovek poveruje. 377 00:50:34,208 --> 00:50:37,500 Slu�aj, zar ne misli� da mi duguje� zahvalnost? 378 00:50:37,792 --> 00:50:39,500 Pomogao sam ti na ran�u, se�a� se? 379 00:50:39,708 --> 00:50:43,333 Da bi pobegao. Trebalo ti je dodatno vreme da pobegne�. 380 00:50:43,417 --> 00:50:45,833 Ali, da nisam u�inio to... 381 00:50:46,833 --> 00:50:51,625 Osim toga, ja ne mogu da ubijem �oveka sem u fer borbi. Ne mogu to. 382 00:50:52,292 --> 00:50:56,875 Ali, devojka od dvanaest godina! Kako si mogao to? 383 00:51:25,083 --> 00:51:28,917 Bravo! Bravo! Mo�e da po�iva u miru, mala zmija. 384 00:51:29,917 --> 00:51:32,167 Video si je? 385 00:51:32,583 --> 00:51:36,042 Ujeden si. Ako ho�e�, mogu da ga isisam napolje. 386 00:51:36,583 --> 00:51:39,000 To je jedini na�in da se re�i� otrova. 387 00:51:39,042 --> 00:51:42,375 U suprotnom �e ti u�i u vene i ubi�e te. 388 00:51:42,375 --> 00:51:45,708 Odlu�uj brzo, nema� mnogo vremena. 389 00:51:46,042 --> 00:51:49,833 Za neki minut mo�e biti prekasno. 390 00:52:03,958 --> 00:52:05,542 Pa? 391 00:52:05,875 --> 00:52:10,458 Jo� uvek nije dovoljno, zna�. Sad treba spaliti, da se zatvori rana. 392 00:52:12,708 --> 00:52:16,542 A, da. Zaista treba da spalimo to. 393 00:52:25,375 --> 00:52:27,542 Ustani! 394 00:52:31,208 --> 00:52:33,583 Okreni se! 395 00:53:16,708 --> 00:53:19,083 Bez trikova! 396 00:53:56,125 --> 00:54:01,708 Ne, ne ja. Rekao sam ti da ne mogu da ubijem �oveka hladnokrvno. 397 00:54:02,167 --> 00:54:05,292 Sada mi mo�da veruje�. -Samo napred. 398 00:54:05,958 --> 00:54:08,875 Bi�u mrtav za nekoliko minuta, ionako. 399 00:54:18,792 --> 00:54:26,458 Vidi�. To te je ujelo, vidi. Tvoje je. �eli� li ga? 400 00:54:31,792 --> 00:54:34,625 Ako ne me ubije� odmah sada. 401 00:54:34,625 --> 00:54:37,500 To �e ti biti zadnja gre�ka koju si napravio. 402 00:54:38,875 --> 00:54:41,708 Ali, ubistvo bi bilo velika gre�ka. 403 00:54:43,042 --> 00:54:45,750 Ako te ubijem, samo �e poslati drugog �oveka za mnom 404 00:54:45,958 --> 00:54:48,875 koji �e biti mnogo pametniji. Mnogo. 405 00:54:49,167 --> 00:54:51,583 U svakom slu�aju, sada mi duguje� ne�to. 406 00:54:51,625 --> 00:54:55,542 Mogao sam da te ubijem, ali nisam. Sad imamo ra�un da namirimo. 407 00:54:56,500 --> 00:54:59,375 Slede�i put, zapamti to. 408 00:55:02,917 --> 00:55:06,125 Ali, ne�e biti slede�eg puta. 409 00:55:13,917 --> 00:55:17,083 Zato �to nikada ne�e� da me uhvati�! 410 00:56:21,125 --> 00:56:27,042 {\i1}Jesu li blagosloveni, O�e? -Nisu...{\i} 411 00:57:21,375 --> 00:57:24,792 Polako, gospodine. Ima puno vode, ne�e pobe�i. 412 00:57:27,833 --> 00:57:31,917 Hvala. -Izgleda� kao neko ko je pogre�no skrenuo, gre�kom. 413 00:57:32,500 --> 00:57:36,167 �ta ti se do�avola desilo, brate? Koliko si dugo ovde? 414 00:57:36,208 --> 00:57:39,250 �etiri, pet dana. Ne znam. 415 00:57:39,917 --> 00:57:44,167 Samo polako. Mora� da se odmori�. 416 00:57:44,458 --> 00:57:47,792 Jurim jednog �oveka. Odmetnika. 417 00:57:49,542 --> 00:57:52,875 Mora� mi dati tvog konja, i oru�je. -A, ja da pro�etam? 418 00:57:53,250 --> 00:57:57,750 On ide u Meksiko, i moram da ga uhvatim pre nego stigne do granice. 419 00:57:57,792 --> 00:58:01,375 Nemam novac kod mene, ali �e svaki �erif u Teksasu garantovati za mene. 420 00:58:01,500 --> 00:58:03,125 I, plati�e ti. 421 00:58:03,167 --> 00:58:06,417 Zovem se Korbet. D�onatan Korbet. 422 00:58:06,875 --> 00:58:09,500 U redu, Korbet. Proba�u da ti pomognem. 423 00:58:09,625 --> 00:58:11,792 Mo�e� da se popne� na moja kola i malo odmori�. 424 00:58:11,917 --> 00:58:15,333 Mi idemo u Kaliforniju, ali �im stignemo u prvi grad, ti... 425 00:58:15,375 --> 00:58:17,125 Samo gubimo vreme, treba mi konj, sada. 426 00:58:17,583 --> 00:58:22,208 Konj? O�ekuje� od mene da izdam nekog odavde? 427 00:58:22,500 --> 00:58:25,125 {\i1}O�ekuje� da dovedem porodicu u opasnost{\i} 428 00:58:25,125 --> 00:58:27,750 {\i1}i reskiram sve �to imam zbog nekog bandita?{\i} 429 00:58:27,917 --> 00:58:29,208 {\i1}Do�avola i ti i bandit!{\i} 430 00:58:30,458 --> 00:58:33,583 Pusti nek pobegne. Neko drugi �e da ga uhvati. 431 00:58:34,083 --> 00:58:37,750 Ako stigne do Meksika, zar ne shvata�? Bi�e slobodan. 432 00:58:38,667 --> 00:58:41,042 Ne. Ne razumem. 433 00:58:41,417 --> 00:58:45,250 {\i1}Mo�e� da po�e� sa nama... mo�emo to i napismeno...{\i} 434 00:58:46,000 --> 00:58:48,208 {\i1}Dobro. Izvini.{\i} 435 00:58:58,125 --> 00:59:00,958 Lopove! Ostavi ga na miru! 436 00:59:12,792 --> 00:59:14,500 Lopove! 437 00:59:53,667 --> 00:59:58,875 Trebalo bi da kuca� na ulazu! Umalo te nisam ga�ao ovim! 438 01:00:10,458 --> 01:00:12,875 Mogu li da vidim taj no�? -Da, svakako... 439 01:00:13,542 --> 01:00:15,917 Ali te molim da ga ne poka�e� bratu Smitu, 440 01:00:15,917 --> 01:00:18,292 on ne voli igranje takvim stvarima. 441 01:00:19,583 --> 01:00:22,250 Ko ti ga je dao? -Mladi meksikanac... 442 01:00:27,833 --> 01:00:30,333 Gde je? -Nije vi�e ovde. 443 01:00:30,833 --> 01:00:32,333 Oti�ao je ju�e. 444 01:00:33,667 --> 01:00:36,375 Oti�ao je u Meksiko. Blizu smo granice. 445 01:00:37,000 --> 01:00:41,042 Misli�, pre�ao je? -Da. Shvata� da je lov zavr�en? 446 01:00:41,542 --> 01:00:44,375 Jer ti tako ka�e�? -Nema� prava da pre�e� tu crtu. 447 01:00:45,292 --> 01:00:48,875 Ko�ilo pripada zakonu moje zemlje. -Ne govorim o zakonu. 448 01:00:49,417 --> 01:00:52,167 Kad pre�e� tu crtu, bi�e� lo� kao �to je on. 449 01:00:53,000 --> 01:00:55,625 Prera��e u li�nu stvar, i ti to zna�. 450 01:00:56,167 --> 01:00:59,208 Posao mi je da ga privedem. 451 01:01:02,792 --> 01:01:07,833 Taj revolver ti je za pojasom ve� dugo. Vremenom �e biti deo tebe. 452 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 �ta ti zna� o ljudima koji nose revolver? 453 01:01:11,417 --> 01:01:13,708 Da li bi mi ga dao na trenutak? 454 01:01:19,917 --> 01:01:22,125 Ovih dana su izgleda mnogo lak�i. 455 01:01:38,875 --> 01:01:44,583 Oh! Vide li ti to? Stara navika, a pro�lo je 30 godina. 456 01:01:45,875 --> 01:01:50,750 Kada sam se pojavio ovde, bra�a su me nazvali "brat Smit i Veson" 457 01:01:52,083 --> 01:01:54,750 Nisam im zamerio, bio sam u bekstvu. 458 01:01:55,125 --> 01:01:58,125 Svako ko puca kao ti ne mora da be�i. 459 01:01:59,208 --> 01:02:03,958 Mrzeo sam ludaka koji sam postao. A ni za tebe nije prekasno... 460 01:02:04,333 --> 01:02:07,792 mora� da prestane� sa jurnjavom. Da prestane� sa takvim razmi�ljanjem. 461 01:02:08,292 --> 01:02:12,583 Razume� li? Da, razume�, samo te nije briga. 462 01:02:13,667 --> 01:02:16,417 �ao mi je. -I meni je �ao. 463 01:02:17,417 --> 01:02:19,917 Tebe. 464 01:02:29,583 --> 01:02:32,375 Ubio je i dete? -Da, malu devoj�icu. 465 01:02:34,125 --> 01:02:36,333 Koliko godina je imala ta devojka? 466 01:02:36,500 --> 01:02:39,750 Dvanaest. -Da li je bila lepa? 467 01:02:40,833 --> 01:02:43,792 Da li ti je to sestra? Da ti nije ro�aka? 468 01:02:44,708 --> 01:02:47,083 Nikad je nisam video. -Ne razumem. 469 01:02:48,500 --> 01:02:52,250 Za�to prati� tog Ko�ila? Mora da si �erif? 470 01:02:52,417 --> 01:02:54,583 Ne. 471 01:02:54,750 --> 01:02:56,583 Ne shvatam. 472 01:02:56,625 --> 01:03:01,625 Kapetane, u mojoj zemlji �ak i privatno lice koje veruje u pravdu 473 01:03:01,750 --> 01:03:04,042 mo�e da pomogne zakonu. -Ali, sada si do�ao u Meksiko. 474 01:03:04,375 --> 01:03:08,292 Tako je! I sada tra�im da mi ti pomogne� da na�em tog �oveka! 475 01:03:08,417 --> 01:03:11,250 Nisam siguran da bi trebalo. 476 01:03:11,833 --> 01:03:14,208 Ti �ak ne mo�e� ni da mi doka�e� ko si ti. 477 01:03:14,375 --> 01:03:16,000 Ovde postoji telegraf, zar ne? 478 01:03:17,000 --> 01:03:20,167 Pitaj San Antonio. Oni �e ti re�i ko sam ja. 479 01:03:20,667 --> 01:03:22,375 �to ti onda oni ne pomognu? 480 01:03:23,208 --> 01:03:25,583 Slu�aj, ti mora da si �uo za tog Ko�ila. 481 01:03:26,000 --> 01:03:28,917 Znam da �ivi u tvom gradu. 482 01:03:30,917 --> 01:03:34,125 On je rekao da njegova �ena radi za "padre-a" (sve�tenika). 483 01:03:34,292 --> 01:03:36,917 Te je velika �ala! "Padre" nije nikada u�ao u crkvu. 484 01:03:37,125 --> 01:03:41,708 Rozita radi u bordelu, jo� od svoje petnaeste. 485 01:03:42,042 --> 01:03:44,833 Da, znam Ko�ila. 486 01:03:45,042 --> 01:03:50,042 Znam ga dobro. On je od onog sme�a koje je sa Huarezom. 487 01:03:51,208 --> 01:03:54,500 A, zna�i i ti ga tra�i�? -Mo�da i tra�im. 488 01:03:55,500 --> 01:03:58,667 Ali, ne�u to da uradim za tebe. -U tom slu�aju, na�i �u ga sam! 489 01:03:59,000 --> 01:04:01,958 Zbogom, kapetane! -Znate, "senjor"... 490 01:04:02,458 --> 01:04:05,417 Postoje ljudi koji mrzim vi�e od sledbenika Huareza. 491 01:04:05,542 --> 01:04:09,250 Prezirem sve Amerikance. Zato, samo napred. Zabavi se. 492 01:04:09,833 --> 01:04:14,542 Meni je svejedno, ko �e ubiti koga. Ali... budi oprezan. 493 01:04:15,000 --> 01:04:16,917 Ako uradi� bilo �ta u ovom gradu �to �e da mi stvori probleme 494 01:04:16,917 --> 01:04:20,917 ja �u tebi napraviti jo� gore! Zato, pazi se! 495 01:04:42,208 --> 01:04:45,417 Tra�im suprugu Ko�ila. Zove se Rozita. 496 01:05:05,167 --> 01:05:07,542 Jesi li ti Rozita? 497 01:05:36,792 --> 01:05:41,792 Dvadeset. Pla�a se odmah. -Jesi li ti supruga Ko�ila? 498 01:05:43,333 --> 01:05:46,583 Ne pri�aj sa mnom o toj svinji. 499 01:05:46,833 --> 01:05:48,625 Koliko dugo je pro�lo od kad je bio ovde? 500 01:05:48,667 --> 01:05:51,792 Tri meseca nije ni pomislio na mene, a onda se pojavio ju�e. 501 01:05:52,042 --> 01:05:54,792 Obe�ao je da ostane sa mnom, a onda mi ukrao sve �to sam imala. 502 01:05:54,833 --> 01:05:57,875 Uzeo mi je �ak i krsti� s lanca. -Gde je oti�ao sada? 503 01:05:58,042 --> 01:06:02,333 Otkud ja znam? Verovatno pijan i sa drugom �enom, a sa mojom zaradom. 504 01:06:02,958 --> 01:06:05,958 Ali, molim da se vrati, a onda �u izgrebati o�i toj svinji. 505 01:06:06,167 --> 01:06:10,958 U redu! Smiri se! Kad ga ja prona�em... ne�e biti slede�eg puta. 506 01:06:11,833 --> 01:06:13,458 Za�to ka�e� to? 507 01:06:13,500 --> 01:06:16,875 Ne�e ti smetati vi�e, jer �e biti obe�en zbog ubistva. 508 01:06:17,208 --> 01:06:20,417 Obesi�e� mog �oveka? -Da. 509 01:06:20,667 --> 01:06:25,542 Ti... ti �eli� da obesi� mog �oveka! Ubi�u te, prljavo �ubre! 510 01:06:26,083 --> 01:06:28,333 Brani� ga?! 511 01:06:28,375 --> 01:06:31,292 Silovatelja! Ubicu! 512 01:06:31,958 --> 01:06:34,542 Zar ne shvata� to? 513 01:06:39,083 --> 01:06:41,583 Upomo�! Upomo�! Zaustavite ga, on je lopov. 514 01:06:41,667 --> 01:06:45,625 Poku�ava da ode, a da mi ne plati! �ujete li? Nedajte mu da pobegne, ne! 515 01:06:45,917 --> 01:06:49,208 �ekaj malo! -Zaustavite ga! Zaustavite amerikanca. 516 01:07:34,833 --> 01:07:36,917 Hej! 517 01:07:38,875 --> 01:07:42,750 Rekao sam, bez problema od tebe. Ali me nisi poslu�ao. 518 01:07:43,083 --> 01:07:46,125 On pla�a veoma dobro. -Zbogom. 519 01:07:55,333 --> 01:07:57,542 "Senjora!" -Imam ga! 520 01:07:58,250 --> 01:08:00,333 Uze�u tebe sad. 521 01:08:00,833 --> 01:08:05,375 A, ti si slede�a... Onda si ti na redu. A, onda ti. 522 01:08:09,125 --> 01:08:11,792 Samo momenat. Ova ide sa nama. 523 01:08:12,083 --> 01:08:15,417 To jest, ako nemate nekakav prigovor, senjor. 524 01:08:16,458 --> 01:08:22,042 Nema problema, senjor. Nemam primedbi, ipak sam ja miroljubiv �ovek. 525 01:08:22,667 --> 01:08:26,667 Do�avola! Otkad stavljate �oveka u zatvor jer je popio malo? 526 01:08:27,667 --> 01:08:30,000 Koliko zakona imate sada, ina�e? 527 01:08:30,000 --> 01:08:32,292 Zar je sad kriminal kad je �ovek sre�an? 528 01:08:32,583 --> 01:08:36,708 Zlo�in je da izbode� policajca, kad poku�ava da te spre�i da zapali� lokal. 529 01:08:36,750 --> 01:08:39,917 Ne! Ne! Ta dvojica su mene isprovocirali! 530 01:08:40,625 --> 01:08:42,708 A, prokleta lampa mi je ispala iz ruke. 531 01:08:43,000 --> 01:08:44,792 A, kad mi je policija stavila ruku u usta, 532 01:08:44,792 --> 01:08:46,542 samo sam ih zatvorio. -Hajde, ulazi! 533 01:08:46,625 --> 01:08:50,583 Kunem se! -Ostani tu i budi tih! 534 01:08:51,500 --> 01:08:55,000 Ti si hrabar �ovek kad su re�etke izme�u nas. Kukavico! 535 01:09:18,708 --> 01:09:22,250 Stra�a! Vratite se! Ne ostavljajte me ovde! 536 01:09:22,250 --> 01:09:25,750 �ta nije u redu tamo? -Stra�a! Ovaj �ovek je lud! Pustite me napolje! 537 01:09:25,792 --> 01:09:27,792 �elim da iza�em. Odvojite me od ovog manijaka! 538 01:09:27,875 --> 01:09:30,000 Reci mi, �ta ti je uradio? -Probao je da me ubije! 539 01:09:30,042 --> 01:09:34,417 I, �im okrenete le�a proba�e ponovo! -Gluposti! Za�epi! 540 01:09:34,667 --> 01:09:37,792 Ne! Vika�u cele ve�eri! 541 01:09:47,667 --> 01:09:51,750 A, �ujem li da di�e� opet, zatvori�u ti ta prljava usta. 542 01:09:52,958 --> 01:09:55,042 Razume� li? 543 01:10:10,625 --> 01:10:13,500 Zna�i, kukavica si. 544 01:10:21,042 --> 01:10:24,500 Ne pla�im te se, ako te to mu�i. A? 545 01:10:45,708 --> 01:10:48,500 Evo ga moj razlog za promenu �elije. 546 01:10:48,625 --> 01:10:52,458 Bio sam u ovom zatvoru pre, a zadnji put me niko nije pretresao. 547 01:10:57,583 --> 01:11:00,917 Za�to ne uradi� ne�to? Zaustavi me da odem. 548 01:11:03,917 --> 01:11:06,083 Zna�, ti si �udna osoba. 549 01:11:06,208 --> 01:11:10,250 Da sam ja na tvom mestu, razvalio bih ta vrata dok trepne�. 550 01:11:13,708 --> 01:11:19,417 Sre�om po mene, zidovi zatvora u mojoj zemlji su od blata i pljuva�ke. 551 01:12:02,667 --> 01:12:04,917 Uhvati�u te. 552 01:12:05,625 --> 01:12:08,917 Ne mo�e� pobe�i dovoljno brzo, ni dovoljno daleko. 553 01:12:10,292 --> 01:12:14,250 Lovi�u te i ubi�u te kao pokvarenu zver, �to i jesi. 554 01:12:17,917 --> 01:12:20,417 Zver, a �ta si ti? 555 01:12:21,292 --> 01:12:23,917 Da, ja sam zver, jer moram da da be�im. 556 01:12:24,000 --> 01:12:27,625 Ali, mogu li da stanem i objasnim se, a da me ne ubiju? 557 01:12:28,208 --> 01:12:31,125 Ali, ti mora da ima� dokaz, a? Ne, ne ti. 558 01:12:31,417 --> 01:12:33,917 �im su ti rekli da sam kriv, odah si krenuo da me lovi�. 559 01:12:34,083 --> 01:12:37,583 Ti si zver! Jer ti �ak ni ne pita�, da li je to istina, ili ne! 560 01:12:37,833 --> 01:12:43,000 Ali, �ta ako te veoma nasmejem? �ta ako ti ka�em da nisam ubio tu devojku? 561 01:12:43,167 --> 01:12:46,000 Ali, de�ava se da znam ko jeste. 562 01:12:46,542 --> 01:12:48,417 I ti bi smejao, tako�e. 563 01:12:49,250 --> 01:12:51,917 Kad bi znao ko je stvarno ta osoba. 564 01:12:53,583 --> 01:12:58,542 Ako to ve� ne zna�. Jer, ako bude� to znao, ti �e� biti taj kog �e loviti. 565 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 I, vide�e� da je mnogo zabavnije kada si lovac. 566 01:13:08,958 --> 01:13:11,125 "Adios Amigo". 567 01:13:20,500 --> 01:13:23,833 Nikad me ne�e� uhvatiti amigo! 568 01:13:46,125 --> 01:13:48,292 Otvori! 569 01:13:49,250 --> 01:13:53,792 Slobodan si sad, izlazi! Ti si �ist. San Antonio je poslao telegram. 570 01:13:54,500 --> 01:13:57,917 Ti si Korbet, ali pazi... -Hej! Gde je drugi?! 571 01:14:00,042 --> 01:14:03,708 Ta prljava svinja Ko�ilo. Ko drugi mo�e da pobegne za pola sata. 572 01:14:04,542 --> 01:14:07,083 Zna�i, sad mo�e� da nastavi� svoj lov. 573 01:14:07,083 --> 01:14:09,583 Ne brini, ne�emo te vi�e zaustavljati. Zna�? 574 01:14:10,000 --> 01:14:15,583 Kao �to sam ti ve� rekao... Ovde u Meksiku, Amerikanci i Huarezovi psi 575 01:14:15,750 --> 01:14:20,667 prave probleme jedni drugima, a vlast to odobrava. 576 01:14:24,583 --> 01:14:28,167 {\i1}Nije li divno �iveti u tako slobodnoj dr�avi?{\i} 577 01:15:52,458 --> 01:15:55,125 Mogu li ja da ga kupim za vas? 578 01:16:03,250 --> 01:16:06,792 Barone! Pitajte ga gde je do�avola bio. 579 01:16:12,958 --> 01:16:17,167 Korbete. Tra�im te ve� dva dana. 580 01:16:18,208 --> 01:16:22,042 Ne, Brokstone. Ne svi�a mi se tvoja ideja. 581 01:16:22,833 --> 01:16:27,417 Slu�aj me. Kada je telegram od Meksi�ke policije stigao. 582 01:16:28,208 --> 01:16:31,792 Znao sam da si u nevolji, i zato sam se potrudio da do�em li�no. 583 01:16:32,000 --> 01:16:36,167 I nisam uradio to da slu�am tvoje mi�ljenje, ve� da ras�istim ovu stvar. 584 01:16:36,500 --> 01:16:41,792 A, stvar je u milion dolara koji nisu napla�eni zbog smrdljivog Meksikanca. 585 01:16:42,042 --> 01:16:44,667 Upravo sada, smrdljivi Meksikanac mi 586 01:16:44,667 --> 01:16:47,292 zna�i vi�e nego sav tvoj novac. Ili izbori! 587 01:16:48,000 --> 01:16:51,167 Ali, ti mi tako�e pripada�, Korbete. 588 01:16:52,208 --> 01:16:55,417 Zato �elim tog Meksikanca likvidiranog. 589 01:16:55,792 --> 01:16:59,375 {\i1}Tvoj uticaj �e dota�i sve krajeve dr�ave...{\i} 590 01:16:59,750 --> 01:17:02,500 {\i1}i svi �e znati da je iza tebe moj novac.{\i} 591 01:17:03,083 --> 01:17:04,917 {\i1}U istom smo �amcu, Korbet.{\i} 592 01:17:05,500 --> 01:17:08,500 {\i1}Nikada ne�e� potonuti. Ja �u biti tu da te izvu�em.{\i} 593 01:17:08,792 --> 01:17:12,750 {\i1}Da bi postigli takvu mo�, treba eliminisati tog meksikanca.{\i} 594 01:17:13,167 --> 01:17:17,792 Ne po tvojim metodama, Brokstone. -Ali, tvoj metod je omanuo, sad �emo po mom. 595 01:17:18,500 --> 01:17:22,750 A ja ti garantujem da taj mali Meksikanac, ne�e pobe�i od mene. 596 01:17:25,167 --> 01:17:29,500 Na� uva�eni doma�in nije lako uvredljiv. 597 01:17:29,750 --> 01:17:33,833 Na kraju krajeva, on je u�esnik na�e �elezni�ke transakcije. 598 01:17:34,000 --> 01:17:37,375 A, �tavi�e, on razume na� "jezik". 599 01:17:38,167 --> 01:17:42,417 Pripremio sve moje ljude, senjor. Svi �ekaju ispred ku�e, sada. 600 01:17:43,208 --> 01:17:46,542 To jest... verujem da ste jo� uvek zainteresovani za to? 601 01:17:47,083 --> 01:17:51,292 Pa, to je sigurno, kao i to da ste vi zainteresovani za moj posao. 602 01:17:51,792 --> 01:17:56,458 Da. Mada shvatam da je on Meksikanac, ba� kao i ti. 603 01:17:56,542 --> 01:17:59,667 Oh, ne. Taj �ovek je pion. 604 01:18:36,333 --> 01:18:41,458 Slu�ajte me! Svakom �e biti pla�eno sa po 100 pezosa. Je l' to jasno? 605 01:18:43,958 --> 01:18:50,667 A, onom ko ga uhvati bi�e ispla�eno 1000 pezosa. 606 01:18:51,333 --> 01:18:54,875 I, zapamtite... �elim tog Ko�ila uhva�enog! 607 01:18:56,458 --> 01:18:59,375 Sve �to treba da uradite je da ga prona�ete. 608 01:18:59,708 --> 01:19:04,583 Prevrnite ovu zemlju naopa�ke ako bude trebalo. Ali ga prona�ite! 609 01:19:06,250 --> 01:19:09,458 U redu sada. Gubite se! 610 01:19:20,833 --> 01:19:24,000 {\i1}Koliko te ne�e biti obog puta?{\i} 611 01:19:25,083 --> 01:19:27,000 {\i1}Ne znam.{\i} 612 01:19:28,750 --> 01:19:30,583 {\i1}Gde ide�?{\i} 613 01:19:32,625 --> 01:19:34,542 {\i1}Negde, valjda...{\i} 614 01:19:38,417 --> 01:19:42,375 {\i1}Kladim se da ne zna� �ta se vidi kad se popne� na panine?{\i} 615 01:19:42,917 --> 01:19:45,000 {\i1}Veliki okean.{\i} 616 01:19:46,458 --> 01:19:50,958 {\i1}Koliko je veliki? -Veliki je... veliki je...{\i} 617 01:19:53,542 --> 01:19:56,125 {\i1}Ne vidi mu se kraj.{\i} 618 01:19:59,750 --> 01:20:05,833 {\i1}Ej, mogla bi da po�e� sa mnom. -I preko mora? -Naravno.{\i} 619 01:20:06,625 --> 01:20:12,333 {\i1}Ako po�e�, mogli bi da nabavimo brod, a?{\i} 620 01:20:21,500 --> 01:20:27,833 Ne, ne, ne. -Budi miran, ti svinjo. Je li to on? -Ne! -Hajde! 621 01:20:33,917 --> 01:20:36,250 Ovo nije Ko�ilo, ti budalo! 622 01:20:47,000 --> 01:20:51,000 �ao mi je, kapetane Sigura. Izgleda da imamo puno nevolja no�as. 623 01:20:51,042 --> 01:20:54,375 �ta je bilo? -Don Seranovi jaha�i su svuda po gradu. Naoru�ani. 624 01:20:54,542 --> 01:20:57,000 Tra�e nekog. 625 01:20:58,375 --> 01:21:02,875 O, Don Serano! On je veliki gospodin. 626 01:21:04,125 --> 01:21:09,333 Uva�en je, i pla�a veliki porez. A, daje mnogo novca i za crkvu. 627 01:21:09,875 --> 01:21:12,250 �ta da radimo? 628 01:21:13,000 --> 01:21:17,708 Uradite isto �to �u i ja. Idite u krevet. Spavajte. 629 01:21:18,625 --> 01:21:22,625 Oni �to spavaju ne vide, i ne �uju. 630 01:21:49,625 --> 01:21:52,667 Mogu li vam postaviti pitanje, Korbete? 631 01:21:54,792 --> 01:21:58,792 Kada nameravate da ubijete �oveka, u �ta gledate? 632 01:21:59,083 --> 01:22:02,958 Pitao sam ovo pitanje i druge ljude, i znate li �ta mi uvek ka�u? 633 01:22:03,292 --> 01:22:05,708 Oni gledaju u njegove ruke. 634 01:22:07,000 --> 01:22:09,375 Ja ne. 635 01:22:10,500 --> 01:22:12,917 Ja ih gledam u o�i. 636 01:22:13,458 --> 01:22:18,625 Zato �to trenutak pre nego �to pomere ruke, o�i ih izdaju. 637 01:22:22,333 --> 01:22:27,042 I uvek mo�ete pro�itati smrt u njima. Va�u. 638 01:22:28,833 --> 01:22:31,167 Ili njihovu. 639 01:22:34,042 --> 01:22:37,583 Senjor. Vi, gospodine? 640 01:23:02,083 --> 01:23:05,000 {\i1}Koliko jo� moramo da ostanemo u Meksiku?{\i} 641 01:23:05,083 --> 01:23:09,250 {\i1}Tata ovo mo�e da re�i i sam. Mo�emo li da odemo ku�i?{\i} 642 01:23:13,000 --> 01:23:15,208 �elite li jo� jedno, senjor? 643 01:23:21,833 --> 01:23:25,167 Zar ne misli� da si ve� popio dovoljno? 644 01:23:26,417 --> 01:23:29,625 Bar jednom, nemoj vi�e �et. -Prekini! 645 01:23:30,292 --> 01:23:32,583 Idi u pakao! Ostavi me na miru! 646 01:23:46,917 --> 01:23:49,792 Hej. Hej! 647 01:23:57,833 --> 01:24:01,667 �ta se desilo? -Pakujem moje kofere ve�eras i idem ku�i. 648 01:24:02,167 --> 01:24:05,500 Za�to? -Ne mogu da podnesem ovo vi�e. Ne sa �etom. 649 01:24:05,625 --> 01:24:08,667 Uradi ne�to tako, i zavrnu�u ti �iju! 650 01:24:08,875 --> 01:24:11,375 Ali, na� brak je... -To nije brak. 651 01:24:11,417 --> 01:24:15,000 To je opciono moja i Milerova zemlja, kroz koju moja pruga mora pro�i. 652 01:24:15,708 --> 01:24:20,542 To je mnogo ke�a. A ti zna� da ne dam da iko dira taj kapital. 653 01:24:59,875 --> 01:25:02,583 Ti! Hej, ti! -Izvolite, gospodine. 654 01:25:11,167 --> 01:25:13,333 Ne! 655 01:25:13,333 --> 01:25:16,375 U redu je. Opusti se. -Ne, gospodine! Ne! 656 01:25:19,750 --> 01:25:22,708 Proklet da si! 657 01:25:24,208 --> 01:25:29,000 Ti, tupoglav�e! Zar nisi ni�ta nau�io od prvog puta? 658 01:25:29,625 --> 01:25:32,917 Morao si da da proba� jo� jednom? -�ta poku�ava� da ka�e�? 659 01:25:33,125 --> 01:25:36,042 Zna� ti �avolski dobro na �ta ja mislim! 660 01:25:36,167 --> 01:25:39,542 Kada si saznao da sam to bio ja? -Kada je ve� bilo prekasno. 661 01:25:39,708 --> 01:25:41,458 Nakon �to si o�enio moju �erku. 662 01:25:41,875 --> 01:25:45,375 Kada se su ona dva tvoja prijatelja pojavila posle zabave. 663 01:25:46,000 --> 01:25:48,125 I kad si se pretvarao da si ih tek ugledao. 664 01:25:48,292 --> 01:25:54,333 Shvatio sam �injenicu da si ih video no� pre. Pa smo malo ovako popri�ali! 665 01:25:54,792 --> 01:25:57,042 I, �ta su ti rekli? -Istinu. 666 01:25:57,625 --> 01:26:00,333 Da si se napio i silovao i ubio tu malu devoj�icu, 667 01:26:00,333 --> 01:26:04,042 a meksikanac te je video, i ti si se upla�io i okrivio njega! 668 01:26:05,000 --> 01:26:07,500 �ta da radim ako progovore? 669 01:26:09,333 --> 01:26:13,042 Ne brini. Oni nikad vi�e ne�e re�i ni�ta. 670 01:26:14,292 --> 01:26:16,625 Jesi li se zapitao za�to ih u zadnje vreme ne vi�a�? 671 01:26:17,292 --> 01:26:21,042 Mislio sam da su oterani. -I jesu, od barona fon �ulenberga. 672 01:26:22,083 --> 01:26:24,250 Drago mi je. 673 01:26:25,625 --> 01:26:29,375 Ti idiote! Misli� li da sam to uradio zbog tebe? 674 01:26:29,375 --> 01:26:32,250 Uradio sam to za moju �erku. Uradio sam to 675 01:26:32,417 --> 01:26:34,792 jer ne �elim da iko zna da je moja �erka 676 01:26:34,792 --> 01:26:37,167 udata za ubicu i silovatelja! 677 01:26:37,583 --> 01:26:41,042 Sada je samo jedan ostao. I, kada se to zavr�i... 678 01:26:42,375 --> 01:26:45,750 Sutra... nakon �to meksikanac bude mrtav. 679 01:26:46,583 --> 01:26:48,375 Onda �u po�eti da razmi�ljam o tebi. 680 01:26:49,417 --> 01:26:52,750 Gde je on?! -Ne znam. Nisam ga videla! 681 01:26:54,708 --> 01:27:00,208 Ne znam! Kunem se! Kunem se... 682 01:27:00,750 --> 01:27:03,250 Gde je on?! -Hajde! 683 01:27:08,167 --> 01:27:11,208 Ti, ku�ko! Gde je on? Govori! 684 01:27:11,417 --> 01:27:17,208 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Ne! 685 01:27:17,375 --> 01:27:19,875 Pusti je, ti svinjo! 686 01:27:27,417 --> 01:27:30,625 �ta je bilo? Jesu li te povredili? -Ne, ne. Idi! 687 01:27:31,500 --> 01:27:35,000 Molim te Ko�ilo. Be�i! Be�i! -Da. Posla�u po tebe. 688 01:27:35,125 --> 01:27:38,292 Ne, po�uri. Be�i! Molim te po�uri. Idi sad. 689 01:27:38,583 --> 01:27:40,750 Budi oprezan! 690 01:27:40,875 --> 01:27:43,833 Bi�emo opet zajedno, vide�e�. -Idi sada. 691 01:27:50,458 --> 01:27:52,708 Ja sam dizajnirao ovu futrolu li�no. 692 01:27:53,458 --> 01:27:55,625 Originalna je. 693 01:27:55,667 --> 01:28:00,292 Kad sam shvatio da je u Americi, brzina potezanja... 694 01:28:02,667 --> 01:28:05,000 bitnija nego... 695 01:28:06,208 --> 01:28:08,500 preciznost... 696 01:28:08,625 --> 01:28:10,958 pucanja. 697 01:28:37,250 --> 01:28:40,250 Idem da vidim da li su osedlali konje. 698 01:28:49,708 --> 01:28:54,667 Sunce izlazi... izgleda kao velika lopta krvi. 699 01:28:56,375 --> 01:29:01,500 Ja bih rekao da je to, za one koji veruju... neki znak. 700 01:29:22,500 --> 01:29:25,000 �ta izabrati? 701 01:29:27,333 --> 01:29:29,458 Ne te... 702 01:29:32,417 --> 01:29:38,208 Ove. Zna�... sa jednim ovim mo�e� zaustaviti napad pobesnelog bizona. 703 01:29:39,167 --> 01:29:42,083 Eksplodira unutar tela... Samo tako! 704 01:29:47,417 --> 01:29:50,417 Nisi znao da je lov moja strast, zar ne? 705 01:29:50,583 --> 01:29:53,958 Odmah posle zara�ivanja novca. 706 01:29:54,167 --> 01:29:56,667 O, da. Bio sam u Africi i Indiji tra�e�i 707 01:29:56,667 --> 01:29:59,167 razne �ivotinje, da ih ubijem. 708 01:30:00,083 --> 01:30:03,958 Ali, i dalje postoji jedna vrsta �ivotinje koju nisam lovio. 709 01:30:04,333 --> 01:30:10,125 Ne sa pu�kom, to jest. Nisam lovio �oveka. 710 01:30:11,208 --> 01:30:13,708 Trebalo bi biti zanimljivo. -Videli su ga! 711 01:30:14,708 --> 01:30:17,667 Izgleda da se uputio prema kamenjaru. 712 01:34:23,292 --> 01:34:26,208 �ta nije u redu? -Ne mogu da mu otkriju miris. 713 01:34:26,542 --> 01:34:30,083 U redu. Zadr�ite ih ovde, onda. Hajde! 714 01:35:30,250 --> 01:35:35,208 Stani! -Ne, ako stanemo Korbite, nikad ne�emo uhvatiti Ko�ila. 715 01:35:35,417 --> 01:35:37,708 Bolje je da se razdvojimo. 716 01:35:38,000 --> 01:35:40,667 Prokstone, ti uzmi Bareta i idite sa one strane. 717 01:35:42,542 --> 01:35:44,958 �ete, ti ide� sa mnom. 718 01:35:56,042 --> 01:36:00,958 Vi ostali idite sa gospodinom Brokstonom! Hajde! 719 01:37:24,542 --> 01:37:26,875 Bolje da nastavimo pe�ke. 720 01:37:38,583 --> 01:37:42,083 Izgleda� nervozno. -�ta time ho�e� da ka�e�? 721 01:37:42,250 --> 01:37:46,375 Ka�em da ne pravi� neke gre�ke. Je l' kapira� to? 722 01:37:52,875 --> 01:37:56,375 Tamo gore. Nastavi! 723 01:39:03,417 --> 01:39:05,667 Ne mrdaj! 724 01:39:19,000 --> 01:39:21,125 Koji sam glupi idiot bio. 725 01:39:21,167 --> 01:39:23,542 Uvek sam mislio da si po�ten �ovek, amerikan�e. 726 01:39:23,625 --> 01:39:26,542 Ali, sad vidim koliko sam bio slep kod o�iju. 727 01:39:32,375 --> 01:39:35,542 Vi �ete me ubiti da sakrijete istinu. 728 01:39:37,917 --> 01:39:40,042 Nastavi! 729 01:39:40,292 --> 01:39:44,958 Ti zna� o �emu pri�am. -Da. Sada znam. 730 01:39:49,000 --> 01:39:51,208 Baci pu�ku. 731 01:40:10,625 --> 01:40:13,333 Ne. Daj mi no�. 732 01:42:53,000 --> 01:42:56,458 �ta se desilo ovde? -Nisi slep. 733 01:42:56,500 --> 01:43:01,458 U redu, ubi ga! Povu�i okida�. Ubi ga! 734 01:43:09,292 --> 01:43:12,292 Mogao sam da ga ubijem nekoliko puta Brokstone. 735 01:43:12,417 --> 01:43:14,208 Ali, ne�to mi se �inilo pogre�no. 736 01:43:15,417 --> 01:43:20,083 A, kad si se i li�no ume�ao u ovo. Znao sam da ne gre�im. 737 01:43:22,083 --> 01:43:25,917 Mislio si da �u prvo pucati, a onda razmi�ljati. Je l' tako? 738 01:43:26,125 --> 01:43:28,042 To je bila tvoja gre�ka. 739 01:43:30,708 --> 01:43:33,833 Ti si zaista previ�e pametan da bi bio senator. 740 01:43:35,542 --> 01:43:38,500 U redu, barone. Tvoj je. 741 01:45:13,583 --> 01:45:15,708 Brokstone. 742 01:45:16,333 --> 01:45:19,750 Jo� uvek mi je ostao jedan metak za tebe. 743 01:45:20,708 --> 01:45:23,208 Odustani, Brokstone! 744 01:46:01,875 --> 01:46:05,708 Jo� nije zavr�eno, Korbet! Ja sam jo� uvek glavni. 745 01:46:07,083 --> 01:46:09,750 Izgubi�e� taj ran�. 746 01:46:58,500 --> 01:47:01,625 {\i1}Ovde je bilo i previ�e krvi, g. Korbet.{\i} 747 01:47:04,333 --> 01:47:06,667 {\i1}Ova avantura je zavr�ena.{\i} 748 01:48:54,792 --> 01:48:58,375 Ja idem u tom pravcu. -Ja idem na sever. 749 01:49:00,125 --> 01:49:03,875 Ko�io... -Nema na �emu, prijatelju. 750 01:49:13,375 --> 01:49:15,167 "Adios"! 751 01:49:15,292 --> 01:49:19,208 Ali, ti me nikad ne bi uhvatio. Nikad! 752 01:49:19,667 --> 01:49:21,333 Nikad! 753 01:49:24,583 --> 01:49:29,375 {\i1}Prevod: Snajp{\i} 754 01:49:32,500 --> 01:49:36,667 SYNC: MARIN888 755 01:49:39,667 --> 01:49:43,667 Preuzeto sa www.titlovi.com 64074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.