Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,017 --> 00:00:52,017
www.titlovi.com
2
00:00:55,017 --> 00:01:00,292
{\i1}{\b1}VELIKI OBRA�UN{\b}{\i}
3
00:03:10,000 --> 00:03:12,750
Jesi li ti Gulik?
4
00:03:13,667 --> 00:03:17,833
�ekao sam vas. Izgleda
da ste imali dug put.
5
00:03:18,833 --> 00:03:21,125
300 milja...
-Da, napustili smo Teksas brzo.
6
00:03:21,208 --> 00:03:23,250
Tako brzo, da smo
ubili na�e konje,
7
00:03:23,250 --> 00:03:25,292
ali jo� koji kilometar
�etnje ubio bi i nas.
8
00:03:25,375 --> 00:03:28,833
Da, ali doneli smo plen,
bezbedno i neprime�eni.
9
00:03:29,833 --> 00:03:33,542
Problem je �to je Korbet,
odmah iza nas.
10
00:03:33,833 --> 00:03:37,458
O, ne budi budala.
Sad smo u Koloradu.
11
00:03:38,083 --> 00:03:39,958
Korbet ne mo�e da nam
napravi probleme ovde.
12
00:03:40,792 --> 00:03:44,875
�ta ti ka�e�? Je li vreme dobro
ili lo�e ovde, Gulik?
13
00:03:46,000 --> 00:03:50,208
Lo�e za odmetnike. Posebno
ako ih tra�e zbog ubistva.
14
00:03:51,667 --> 00:03:55,083
Ve�aju ih ovde, isto kao
�to to rade u Teksasu.
15
00:03:55,583 --> 00:03:57,667
A, ako mi ne verujete.
16
00:03:57,875 --> 00:04:00,750
Pitajte njega.
17
00:04:04,708 --> 00:04:08,583
Ko si ti?
-Zar ne razume�, ti idiote!
18
00:04:09,667 --> 00:04:13,708
Mislili smo da je iza nas...
a on je ispred nas celo vreme.
19
00:04:13,750 --> 00:04:16,792
To je on!
To je D�onatan Korbet.
20
00:04:17,000 --> 00:04:20,125
{\i1}Kad bih imao jedan metak.
Samo jedan...{\i}
21
00:06:03,792 --> 00:06:05,917
{\i1}Izgleda da nije shvatio pravila.{\i}
22
00:06:11,958 --> 00:06:14,292
{\i1}A vas dvojica? Zatvor?{\i}
23
00:06:15,833 --> 00:06:17,458
{\i1}Ili revolver?{\i}
24
00:06:20,750 --> 00:06:23,917
{\i1}Izazivam te, Korbet.{\i}
25
00:06:34,042 --> 00:06:36,625
{\i1}Ne! Ne pucaj Korbet!
Nevin sam!{\i}
26
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
{\i1}Nisam nikog ubio u toj plja�ki.{\i}
27
00:06:39,417 --> 00:06:41,083
{\i1}Imam samo 30 godina...{\i}
28
00:06:41,750 --> 00:06:43,500
{\i1}Nemoj me ubiti. Molim te...{\i}
29
00:06:44,125 --> 00:06:46,958
Otkop�aj pojas!
30
00:07:37,250 --> 00:07:41,625
{\i1}Nisam verovao da �u ikada
videti ovaj zid prazan.{\i}
31
00:07:47,167 --> 00:07:52,542
{\i1}Da, gospodine. U na�oj dr�avi
svaki po�ten �ovek mo�e da �ivi.{\i}
32
00:07:53,125 --> 00:07:57,125
{\i1}Svi zlo�inci moraju pred
velikog D�onatana Korbeta!{\i}
33
00:07:58,333 --> 00:08:02,292
{\i1}Toliko je pametan da
ne mora ni da juri bandite...{\i}
34
00:08:02,333 --> 00:08:04,542
{\i1}sami mu dolaze pred revolver!{\i}
35
00:08:10,000 --> 00:08:11,083
{\i1}U to ime!{\i}
36
00:08:18,458 --> 00:08:23,042
{\i1}Sada je vreme da odlu�i� ho�e�
li se kandidovati za senatora.{\i}
37
00:08:23,250 --> 00:08:26,708
{\i1}Nema vi�e obra�una...
metaka koji zuje oko tebe.{\i}
38
00:08:27,000 --> 00:08:30,333
{\i1}Nema vi�e potera za
banditima po planinama.{\i}
39
00:08:30,583 --> 00:08:33,875
{\i1}I �to je najbolje...
nema vi�e ubijanja.{\i}
40
00:08:38,500 --> 00:08:40,917
{\i1}Koliko jo� moramo da �ekamo?{\i}
41
00:08:42,417 --> 00:08:45,000
{\i1}Odmah zavr�avamo, g. Brokston.{\i}
42
00:08:45,625 --> 00:08:46,833
{\i1}Ne mrdajte...{\i}
43
00:08:49,750 --> 00:08:50,917
{\i1}Ne mrdajte...{\i}
44
00:09:19,875 --> 00:09:22,750
Zdravo, Korbet. Kako si?
-Dobro, hvala.
45
00:09:23,875 --> 00:09:28,000
Predstavljam ti g. Brokstona.
-�uo puno o vama.
46
00:09:30,208 --> 00:09:33,917
O, zaista? Ne toliko koliko
sam ja �uo o tebi.
47
00:09:34,875 --> 00:09:38,292
Miler, otac mlado�enje... Mislim
da imate neki savet da ponudite.
48
00:09:38,750 --> 00:09:41,417
Oh, da, da.
Izvinite me, gospodo.
49
00:09:43,042 --> 00:09:46,000
Pa... ovo je moj sektretar,
gospodin Lin�.
50
00:09:48,250 --> 00:09:52,417
A, ovo je kapetan fon �ulenberg,
originalni austrijski baron.
51
00:09:53,083 --> 00:09:56,958
Moj telohranitelj. -Va�e ime
je dobro znano u Teksasu.
52
00:09:57,208 --> 00:09:59,375
I mi u Austriji,
smo �uli za vas.
53
00:09:59,750 --> 00:10:03,292
Profesionalna ljubaznost.
Dao vam je kompliment.
54
00:10:03,750 --> 00:10:10,750
Baron je najbolji strelac u
Evropi. 23 dvoboja, 23 udovice.
55
00:10:12,208 --> 00:10:16,625
Moji komplimenti. -Hvala.
Siguran sam da vi mo�ete bolje.
56
00:10:17,625 --> 00:10:20,333
Mislim da je baron
zainteresovan za
57
00:10:20,333 --> 00:10:23,083
test va�ih ve�tina,
u odnosu na njegove.
58
00:10:23,458 --> 00:10:25,667
Ne igram se oru�jem jo� od kad
sam bio de�ak od 10 godina.
59
00:10:26,042 --> 00:10:30,000
{\i1}Kada upotrebim revolver,
to je zato �to nemam izbora.{\i}
60
00:10:30,750 --> 00:10:33,958
{\i1}Da... jeste li upoznali sve ostale?
Ah, Melisa!{\i}
61
00:10:34,583 --> 00:10:37,500
{\i1}Poseduje gracioznu lepotu.
Sla�ete li se?{\i}
62
00:10:40,125 --> 00:10:45,333
{\i1}Mo�da ste je ve� videli u pozori�tu.
Igra u jednom vodvilju.{\i}
63
00:10:46,208 --> 00:10:49,708
Kao �to vidite, okupljam oko
sebe najbolje, iz svih oblasti.
64
00:10:50,417 --> 00:10:53,375
Ho�emo li da pro�etamo?
65
00:11:01,458 --> 00:11:04,333
Korbet, �uo sam da imate
politi�ke ambicije.
66
00:11:05,458 --> 00:11:07,625
Neki moji prijatelji
�ele da se kandidujem,
67
00:11:07,625 --> 00:11:09,833
ali mislim da
nemam mnogo �ansi.
68
00:11:10,083 --> 00:11:12,375
Nahvalili ste se dovoljno.
69
00:11:12,583 --> 00:11:16,000
Pa, u Teksasu si popularniji
od Dejvija Kroketa.
70
00:11:16,542 --> 00:11:21,042
O�istio si ceo region od
odmetnika, bolje nego cela policija.
71
00:11:21,833 --> 00:11:25,167
Tako�e, jednom si bio �erif.
-Nezvani�no.
72
00:11:25,792 --> 00:11:29,667
I, ne ba� dugo. Moj salun sa
kockarskim stolom je profitabilniji.
73
00:11:30,125 --> 00:11:32,083
{\i1}Nisam znao da si imao salun.{\i}
74
00:11:32,125 --> 00:11:35,542
{\i1}Imao sam salun ali ne i sre�e.
Uvek sam gubio na pokeru.{\i}
75
00:11:37,875 --> 00:11:42,875
{\i1}Tako�e nisam znao... da si u ratu
postao pukovnik za samo 10 meseci.{\i}
76
00:11:43,208 --> 00:11:46,875
{\i1}Ni to nije potrajalo.
Zveknuo sam generalovog sina{\i}
77
00:11:46,875 --> 00:11:50,583
{\i1}i postao obi�an vojnk
za tren oka.{\i}
78
00:11:50,708 --> 00:11:53,792
{\i1}�ta �e�, postoje usponi i
padovi u �ivotu svakog �oveka.{\i}
79
00:11:54,125 --> 00:11:58,333
{\i1}Ali, istorija isti�e uspone
a prikriva padove.{\i}
80
00:11:59,333 --> 00:12:01,667
{\i1}Korbet, imam jedan ose�aj...{\i}
81
00:12:02,417 --> 00:12:07,542
{\i1}Sa tvojom reputacijom, bez sumnje
ima� �ansu za polo�aj u Senatu.{\i}
82
00:12:08,250 --> 00:12:13,083
Zna� li �ta ti treba? Treba ti neko
da ti plati kampanju �irih razmera.
83
00:12:13,167 --> 00:12:16,042
Misli�, neko kao ti?
-Ta�no tako.
84
00:12:16,417 --> 00:12:17,875
Za�to?
85
00:12:20,083 --> 00:12:22,167
{\i1}Korbet, ne nameravam da te kupim.{\i}
86
00:12:23,083 --> 00:12:27,250
Ti, i samo ti mo�e� da mi pomogne�
da realizujem jedan veliki projekat.
87
00:12:27,417 --> 00:12:33,083
Izgradnju pruge. Iz Amerike do
Meksika, kroz Teksas.
88
00:12:33,375 --> 00:12:37,542
Jedino �to mi treba je �ovek kao ti
da me podr�i kod vlade.
89
00:12:39,917 --> 00:12:44,875
Moj pruga bi unapredila dr�avu
za 20 godina, u jednom danu.
90
00:12:45,250 --> 00:12:48,542
Jesi li ti zaista zainteresovan
za progres ove zemlje?
91
00:12:49,708 --> 00:12:54,958
Pa, recimo da... izgradio bih tu
prugu i zaradio milione dolara.
92
00:12:55,583 --> 00:12:59,208
Ali moram da je izgradim!
A, samo ja to mogu.
93
00:13:00,125 --> 00:13:02,833
�ta ka�ete, senatore?
94
00:13:05,000 --> 00:13:09,458
U redu, ali da se
razumemo, Brokstone.
95
00:13:10,208 --> 00:13:14,250
Ja sam zainteresovan za progres.
Ne za tvoj li�ni profit.
96
00:13:16,208 --> 00:13:17,833
Po�teno.
97
00:13:18,458 --> 00:13:21,000
{\i1}Fotografe! Slikaj nas.
-Odmah!{\i}
98
00:13:23,375 --> 00:13:25,125
{\i1}Onda... Ho�emo li?{\i}
99
00:13:26,417 --> 00:13:27,625
{\i1}Ne mrdajte! Molim...{\i}
100
00:13:39,542 --> 00:13:44,042
Zdravo Pite. Mekoj bra�o! Gde ste
se krili, nema vas mesecima.
101
00:13:44,417 --> 00:13:46,583
�alimo �to ometamo
sve�anost...
102
00:13:46,667 --> 00:13:49,000
ali treba svi da �ujete ovo.
Dolazimo iz "Usamljenog kuta".
103
00:13:49,125 --> 00:13:53,708
Da, Bejkerova devoj�ica od 12 godina,
je silovana i izbodena do smrti.
104
00:13:54,208 --> 00:13:57,417
Na�li smo telo par sati.
-Da li zna� ko je to bio?
105
00:13:57,750 --> 00:14:02,750
Meksikanac. Mladi farmer po imenu
Ko�ilo. Ko�ilo San�ez. "San�ez no�"
106
00:14:03,208 --> 00:14:06,500
Pratili smo ga dvadeset kilometara,
ali je bio prepametan da ga uhvatimo.
107
00:14:07,000 --> 00:14:11,542
Krenuo je na jug. Verovatno �e nas
trag odvesti u Meksi�ki radni�ki kamp.
108
00:14:12,333 --> 00:14:16,208
Prati�emo ga. -�erife,
organizova�emo poteru, odmah.
109
00:14:16,542 --> 00:14:19,750
{\i1}Gde je D�eliko? D�eliko!
-Ovde sam.{\i}
110
00:14:20,083 --> 00:14:28,458
{\i1}Jesi li �uo sve ovo? -Jesam, ali je
kancelarija �erifa zatvorena no�as.{\i}
111
00:14:28,750 --> 00:14:31,875
{\i1}D�eliko, ti �e� nositi zvezdu, jasno?!{\i}
112
00:14:35,708 --> 00:14:40,167
Mileru... koji je smisao slati
30 ljudi u poteru
113
00:14:40,167 --> 00:14:45,000
kada imamo jednog �oveka
koji mo�e to da zavr�i sam.
114
00:14:45,708 --> 00:14:49,958
Svi po�teni ljudi �e biti zahvalni
onom ko privede tog ubicu pravdi.
115
00:14:57,917 --> 00:15:00,875
Dove��u tog meksikanca
kao svadbeni poklon.
116
00:15:02,333 --> 00:15:05,833
{\i1}Odli�no. Velikodu�ni Korbet.{\i}
117
00:15:06,833 --> 00:15:09,000
{\i1}Svi gledaju u tebe, a?{\i}
118
00:15:18,250 --> 00:15:21,667
Evo, ovo �e te u�initi mojim
zvani�nim zamenikom.
119
00:15:21,708 --> 00:15:22,833
�ta �e mi to?
120
00:15:23,208 --> 00:15:28,292
Postao si legenda, prijatelju.
121
00:15:28,292 --> 00:15:33,375
Zvezda �e postati tvoj
�ivot... �ivot sa zakonom.
122
00:15:34,250 --> 00:15:38,458
Nosi!
Zvezda ti mo�e koristiti.
123
00:15:38,542 --> 00:15:41,375
A, zasija�e i u tvojim
planovima? -Da.
124
00:15:42,833 --> 00:15:47,792
Dovi�enja. -Korbet! Zar ti ne trebaju
informacije o meksikancu?
125
00:15:48,250 --> 00:15:50,833
Njegovo ime je Ko�ilo San�ez,
i krenuo je na jug.
126
00:16:35,833 --> 00:16:38,958
�ta se doga�a?
-Amerikanac...
127
00:16:42,000 --> 00:16:44,917
Ko je on?
-D�onatan Korbet.
128
00:16:45,083 --> 00:16:49,333
On je opasan �ovek.
Razgleda okolo.
129
00:16:49,792 --> 00:16:51,875
Da li me je video?
-Jo� ne.
130
00:16:51,917 --> 00:16:54,125
Da li je Ko�ilo ovde?
131
00:17:00,458 --> 00:17:03,250
Hej, senjor! Mo�da
ja mogu pomo�i.
132
00:17:12,250 --> 00:17:15,708
Kad neko pri�a sa mnom,
ho�u da mu vidim lice.
133
00:17:16,250 --> 00:17:19,542
Budite oprezni, gospodine. On je
brz sa no�em, kao �to vidite.
134
00:17:22,250 --> 00:17:25,542
Gde je?
-Sedi u stolici za brijanje.
135
00:17:45,542 --> 00:17:49,042
Gubi se odatle brico,
�elim �oveka u stolici.
136
00:17:53,167 --> 00:17:55,583
Ustani, Ko�ilo!
137
00:18:30,583 --> 00:18:33,417
Ti si brica, zar ne?
138
00:18:37,375 --> 00:18:39,833
Onda me obrij.
139
00:18:44,125 --> 00:18:48,583
{\i1}Mar�irajte bra�o!
Prevajmo re� Gospoda! Do�ite!{\i}
140
00:19:03,250 --> 00:19:06,000
VRBIN POTOK
stanovnika 350
141
00:19:37,167 --> 00:19:40,625
{\i1}Hej, mormoni!
Gomila svinja ste vi!{\i}
142
00:19:40,667 --> 00:19:43,458
{\i1}�ekajte! Da�u vam i moju �enu!{\i}
143
00:19:43,500 --> 00:19:46,250
{\i1}Hej, dru�tvo. Gledajte ono...{\i}
144
00:20:16,458 --> 00:20:19,000
{\i1}Vidi, vidi, ko je u gradu...{\i}
145
00:20:20,333 --> 00:20:22,750
Najve�i od najve�ih,
Korbet. Kakav tip.
146
00:20:25,000 --> 00:20:27,750
Ko je on? Kako se zove?
Neko zna�ajan?
147
00:20:29,000 --> 00:20:31,250
Ne ba�.
148
00:20:31,625 --> 00:20:34,208
Njegovo ime je Ko�ilo San�ez.
149
00:20:38,625 --> 00:20:41,833
Doveo bih ga �ivog,
ali zapo�eo je sva�u.
150
00:20:46,417 --> 00:20:50,417
To nije Ko�ilo, taj de�ak
mu je samo sli�an.
151
00:20:50,583 --> 00:20:53,042
Ovo je Pako Molinas.
Osu�en je pro�log
152
00:20:53,042 --> 00:20:55,500
meseca za plja�ku i
ubistvo. Pobegao je.
153
00:20:58,667 --> 00:21:01,750
Kazna je izvr�ena
u potpunosti. Amin.
154
00:21:05,583 --> 00:21:08,625
Kako ti se dogodilo da
uhvati� pogre�nog �oveka?
155
00:21:08,750 --> 00:21:12,667
Jer su im ode�e iste, a kad sam ga
na�ao, jahao je mog konja.
156
00:21:13,208 --> 00:21:16,417
Pa, ako tako razmi�lja�,
prestani da juri� Ko�ila.
157
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Jer �e te on na�i prvi.
158
00:21:19,000 --> 00:21:22,375
Upravo sada, verovatno glo�e
neke meksi�ke kosti.
159
00:21:22,417 --> 00:21:25,875
{\i1}Usput... da li ti ne�to nedostaje?{\i}
160
00:21:26,083 --> 00:21:28,042
{\i1}Da. �erifska zvezda.{\i}
161
00:21:28,250 --> 00:21:31,667
{\i1}Mora da si je izgubio...
ili bacio.{\i}
162
00:21:32,917 --> 00:21:34,000
{\i1}Tako ne�to.{\i}
163
00:21:35,208 --> 00:21:39,875
{\i1}�ta nije u redu? Izgleda�
uznemireno, Korbet. -I jesam.{\i}
164
00:21:40,375 --> 00:21:42,917
{\i1}Mislio sam da je ovo Ku�ilo...{\i}
165
00:21:44,750 --> 00:21:49,458
Pa, ja �u onda prona�i
hotelsku sobu. Odlazim sutra.
166
00:21:50,000 --> 00:21:51,708
Nema ovde vi�e hotela.
Ni�ta nije ostalo.
167
00:21:52,250 --> 00:21:56,208
Kada je zlata nestalo ovde,
razbucali su sve �to stoji.
168
00:21:57,542 --> 00:22:00,792
Ali, kao uslugu mogu da
ti ponudim da preno�i� u �eliji.
169
00:22:03,208 --> 00:22:06,417
Naravno, za na�e prijatelje
imaju drugi aran�man, ako ho�e�.
170
00:22:06,875 --> 00:22:10,792
Najbolja stvar u mom poslu je,
jer upoznaje� razne ljude.
171
00:22:11,292 --> 00:22:13,125
Ju�e sam imala meksikanca,
a on mi je rekao...
172
00:22:13,292 --> 00:22:17,875
"Ako na�e neko ko me tra�i,
daj mu pi�tolj i konja kog ja�em".
173
00:22:19,000 --> 00:22:21,625
Mo�e� li da zamisli� to?
"Za�to?"- pitala sam ga.
174
00:22:22,042 --> 00:22:25,500
"Zato jer me to zabavlja".
A, ako mi veruje�... i jeste.
175
00:22:25,833 --> 00:22:28,250
Do�i ovamo!
176
00:22:28,375 --> 00:22:32,000
Naravno. Ako misli� da smo
pri�ali dovoljno.
177
00:22:34,375 --> 00:22:36,833
Odakle ti ovo?
178
00:22:38,542 --> 00:22:42,000
Hej! -Ko ti je dao ovo?
-Pusti mi ruku.
179
00:22:42,167 --> 00:22:45,625
Ko ti je dao ovo?! -Meksikanac
o kom sam ti pri�ala malopre.
180
00:22:45,750 --> 00:22:49,917
Kada? -Ju�e. Negde oko podneva.
Ma hajde, �to ti je to bitno?
181
00:22:50,583 --> 00:22:53,792
Kako je izgledao?
-Bolje vaspitan od tebe.
182
00:22:53,917 --> 00:22:57,542
To je sigurno. Imao je i lep�e
lice, tako�e.
183
00:22:57,875 --> 00:23:00,917
Eto, tako. Simpati�nije,
ne�nije.
184
00:23:01,375 --> 00:23:06,542
I bogatiji je, tako�e. Rekao mi je.
On je veoma bogati meksi�ki gazda.
185
00:23:06,750 --> 00:23:09,917
Da nije dao re� mormonima,
ostao bi celu no�.
186
00:23:09,917 --> 00:23:14,458
Onda bi ga ubedila da ostane
sa mnom... �ta �ovek...
187
00:23:14,792 --> 00:23:18,708
Hej! Kakav bezobrazluk!
188
00:23:18,958 --> 00:23:23,250
{\i1}...i ovde �emo ostati,
jer ovo je obe�ana zemlja.{\i}
189
00:23:23,542 --> 00:23:27,458
{\i1}Neka nas ove re�i te�e
ostatkom na�eg putovanja.{\i}
190
00:23:27,750 --> 00:23:33,458
{\i1}Neka nas Provi�enje �titi
i mir buda sa nama, bra�o.{\i}
191
00:23:39,583 --> 00:23:41,375
{\i1}Idite. Idite, deco moja.{\i}
192
00:24:13,750 --> 00:24:17,000
Ako ti skinem ruku sa usta,
ho�e� li �utati? -A-ha.
193
00:24:20,042 --> 00:24:23,667
Ka�i mi, da li je mladi
meksikanac sa tobom? -Da.
194
00:24:24,125 --> 00:24:28,125
{\i1}Dobar momak koji
po�tuje re� Bo�ju.{\i}
195
00:24:28,958 --> 00:24:32,542
U kojim je kolima?
-Pa, smestio sam ga u moja.
196
00:24:32,958 --> 00:24:36,375
Ali, sada je oti�ao po vodu
sa malom Sarom.
197
00:24:37,458 --> 00:24:43,250
Mala Sara? Koliko je stara mala Sara?
-Trinaest. Za�to pita�?
198
00:24:43,958 --> 00:24:47,833
Zato �to je taj tip tra�en zbog
silovanja i ubistva male devoj�ice.
199
00:25:04,250 --> 00:25:07,250
Hej, Sara! Sara!
200
00:25:08,208 --> 00:25:12,292
U�i u vodu da se igramo.
Hajde!
201
00:25:15,292 --> 00:25:19,375
Hajde! Da vidi� male ribe!
Veoma su lepe.
202
00:25:21,958 --> 00:25:24,250
Hajde, Sara! Hajde.
203
00:25:26,125 --> 00:25:29,542
Voda je ovde plitka. Mo�e�
da dotakne� dno, vidi�?
204
00:25:30,875 --> 00:25:33,250
Hajde!
-Ne. Ne, ne.
205
00:25:33,500 --> 00:25:35,250
Sara, molim te! Hajde!
Ne teraj me da do�em.
206
00:25:36,417 --> 00:25:38,542
Sara.
207
00:25:39,792 --> 00:25:42,750
Hej slu�aj, igra�emo
igru. Ti �e� biti
208
00:25:42,750 --> 00:25:45,708
mormonska devoj�ica,
a ja �u biti vuk. A?
209
00:25:48,417 --> 00:25:53,750
O, ima� lepa stopala, Sara!
Ba� lepa.
210
00:25:55,125 --> 00:25:57,000
Hajde, Sara! Daj da vidim!
211
00:25:57,542 --> 00:26:02,917
Sara, hajde! A, zna�i tako.
Ho�e� da se igra�. U redu.
212
00:26:06,833 --> 00:26:08,917
{\i1}Ne. Ne, nemoj.{\i}
213
00:26:10,333 --> 00:26:12,417
{\i1}�ta to radi�?{\i}
214
00:26:24,667 --> 00:26:26,833
Ustani, Ko�ilo!
215
00:26:35,875 --> 00:26:38,083
Mogu lako da te ubijem,
odmah sada.
216
00:26:38,167 --> 00:26:40,542
Molimo vas ne! Nemojte da me
oplja�kate, senjor.
217
00:26:40,583 --> 00:26:44,292
Kunem se, ja sam siroma�ni
meksikanac. Svete mi Gvadalupe!
218
00:26:45,417 --> 00:26:47,583
Milost, nemoj da me ubije�!
219
00:26:47,667 --> 00:26:51,875
Ho�e da nas oplja�ka. Molim te.
Nedaj mu! Nedaj mu!
220
00:26:52,375 --> 00:26:54,792
Hajde...!
221
00:27:06,000 --> 00:27:09,417
Molim te, reci mi da si mislio to.
Mislio si to, zar ne?
222
00:27:10,125 --> 00:27:12,583
Mislila sam da ho�e da
nas oplja�ka.
223
00:27:33,583 --> 00:27:37,250
On je bio bandit, molim te, ka�i to.
-Da, da... On je bio bandit.
224
00:27:40,417 --> 00:27:43,875
Ali, pre svega...
On je bio idiot.
225
00:27:45,208 --> 00:27:48,333
"Adios", ribice. I, hvala.
226
00:27:51,167 --> 00:27:53,375
"Adios"!
227
00:27:58,667 --> 00:28:01,042
Sara! Sara, �ta se dogodilo?
-Bio je bandit. Morala sam da pucam.
228
00:28:01,042 --> 00:28:05,292
Hteo je da nas oplja�ka i ubije!
-Ti�ina, Sara. Daj da ga pogledam.
229
00:28:06,958 --> 00:28:09,458
Ne izgleda ozbiljno.
Ne pomeraj se.
230
00:28:10,667 --> 00:28:14,792
Ko�ilo. Gde je Ko�ilo?
-De�ak je pobegao.
231
00:28:19,333 --> 00:28:22,667
Barem sam do�ao ovde. Pre nego
�to ti je povredio tvoju �erku.
232
00:28:23,333 --> 00:28:28,042
Moju �erku? Saru?
Sara mi je �etvrta �ena.
233
00:29:46,917 --> 00:29:49,875
Hej, ko si ti?
234
00:29:53,708 --> 00:29:57,333
Samo siromah
bezna�ajnog imena, senjor.
235
00:29:57,833 --> 00:30:01,750
Ovde sam jer me je moj
stomak doveo. -Gubi se!
236
00:30:03,583 --> 00:30:05,875
Hajde, gubi se.
237
00:30:06,708 --> 00:30:08,792
Da, senjor. Ali, ako
je posao tog �oveka
238
00:30:08,792 --> 00:30:10,917
slobodan, mo�da ja
mogu da ga radim.
239
00:30:11,083 --> 00:30:14,583
Ne morate da mi platite puno,
ali molim vas, treba mi posao.
240
00:30:14,792 --> 00:30:19,167
Nemamo posao za Meksikance
ovde. Odlazi! -Ne, �ekaj!
241
00:30:19,667 --> 00:30:23,500
Ima posla, ako �ovek �eli.
Potraja�e dok se Majk oporavi.
242
00:30:28,542 --> 00:30:31,208
Ima li ne�to u �emu
si najbolji?
243
00:30:33,083 --> 00:30:36,333
Najbolji sam u svemu
�to radim, senjora.
244
00:30:37,500 --> 00:30:40,042
Mo�da, vide�emo.
245
00:30:40,250 --> 00:30:43,542
�ovek je gladan, dajte mu tanjir.
-Ne�u ja.
246
00:30:43,667 --> 00:30:46,000
To je nare�enje.
247
00:30:47,042 --> 00:30:48,417
Odmah.
248
00:30:58,333 --> 00:31:03,208
Mo�e� li da radi� sad? -Sad mogu
da zaustavim bika golim rukama.
249
00:31:03,792 --> 00:31:07,000
U redu, poka�i nam �ta zna�.
250
00:31:07,292 --> 00:31:08,583
Sada, ko ima ideju?
251
00:31:08,750 --> 00:31:13,375
Pa, stari Barni je ba� zao.
Treba ga vratiti u stari koral.
252
00:31:14,583 --> 00:31:16,750
Da, imamo na�eg
"starog" Barnija.
253
00:31:37,333 --> 00:31:39,417
�ekamo te, stran�e.
254
00:31:42,208 --> 00:31:43,833
To je "stari" Barni.
255
00:31:43,875 --> 00:31:47,750
Rekao si da mo�e� da zaustavi�
bika golim rukama, zar ne? Hajde!
256
00:31:48,083 --> 00:31:50,208
Doka�i!
257
00:33:38,583 --> 00:33:40,833
Sredio sam te.
258
00:34:00,792 --> 00:34:03,333
Do�i u ku�u sa mnom.
259
00:34:06,875 --> 00:34:10,333
Mo�e� da se odmori�.
Ja �u te odvesti tamo.
260
00:34:49,917 --> 00:34:52,875
Idi u pakao!
261
00:35:12,042 --> 00:35:13,875
Do�i!
262
00:35:13,875 --> 00:35:18,292
Ne mo�e tako. Mora biti po mom
nare�enju, ba� kao i sve ostalo.
263
00:36:39,167 --> 00:36:42,500
�ta radi� to, gospodine?
-Vodim ovog �oveka sa mnom.
264
00:36:42,792 --> 00:36:43,917
On pripada nama.
265
00:36:44,750 --> 00:36:48,875
{\i1}Ovog �oveka �ekaju ve�ala.
-To nema veze sa nama!{\i}
266
00:36:49,208 --> 00:36:50,708
Njega tra�i Zakon.
267
00:36:52,250 --> 00:36:55,083
U ovim planinama nemamo drugog
zakona osim metka u na�em pi�tolju.
268
00:37:03,958 --> 00:37:06,500
Rekao sam,
vodim Ko�ila sa mnom.
269
00:37:13,917 --> 00:37:17,000
Re�eno ti je, da se on
ne vra�a tamo.
270
00:37:47,583 --> 00:37:50,167
Prestani! Prestani!
271
00:37:54,375 --> 00:37:57,375
Ljudi, odlo�ite svoje oru�je!
272
00:37:57,458 --> 00:38:01,500
Krivim moje ljude za ovo �to se
dogodilo. Nisu trebali to, senjor...
273
00:38:02,792 --> 00:38:07,250
Korbet. -Radije mislim da
vam dugujem izvinjenje.
274
00:38:07,583 --> 00:38:11,417
Ali, ne �elim da pomislite da je
ovo mesto tako zaostalo i nazadno.
275
00:38:11,667 --> 00:38:14,458
I da su pravila
gostoprimstva zaboravljena.
276
00:38:14,500 --> 00:38:20,375
U�ite u ku�u. A, taj tip...
On �e i�i sa vama.
277
00:38:21,500 --> 00:38:23,625
Odvedite ga na sigurno mesto!
278
00:38:23,792 --> 00:38:27,042
On �e biti dovoljno dobro,
uveravam vas.
279
00:38:27,375 --> 00:38:32,167
Gori u paklu, i ro�ena majka se
moli da umre� �to pre!
280
00:38:32,625 --> 00:38:35,167
Va� �aj.
281
00:38:36,875 --> 00:38:40,292
I, tako sam postala udovica,
i izolovana sam na ovom ran�u.
282
00:38:40,375 --> 00:38:43,000
To je veoma usamljeno
mesto za �enu.
283
00:38:43,042 --> 00:38:47,000
Posebno jer sam se �kolovala
za finije stvari.
284
00:38:49,208 --> 00:38:51,833
Obojica mo�ete da idete!
285
00:39:08,875 --> 00:39:12,792
Ovi ljudi pri�aju i rade
ba� kao zveri, vidite...
286
00:39:14,458 --> 00:39:17,958
Te�ko je... imati i zadr�ati
njihovo po�tovanje.
287
00:39:19,000 --> 00:39:21,708
Ali, izgleda da ti to
radi� dobro.
288
00:39:21,750 --> 00:39:24,083
�ta oni rade?
289
00:39:25,000 --> 00:39:27,417
Ona je sama sa njim.
290
00:39:27,625 --> 00:39:29,833
Vidi�, ona nije po�etnik,
ti jadni idiote!
291
00:39:30,458 --> 00:39:34,875
Sad kad nismo tamo, ne�e �ekati
ni minut da je odvu�e u sobu. -Za�epi!
292
00:39:37,125 --> 00:39:41,083
Pa, ja vas �alim, jadni momci.
Vi ste sa mnom, a oni tamo sami.
293
00:39:42,167 --> 00:39:43,708
{\i1}Sada, kad sam i ja
izba�en kao i vi...{\i}
294
00:39:44,500 --> 00:39:49,042
{\i1}ose�am se glupo kao �to
sam mislio da se vi ose�ate.{\i}
295
00:39:49,417 --> 00:39:53,292
Sad joj ljubi ne�an meki vrat,
dok mu ona prevla�i prste preko le�a.
296
00:39:54,958 --> 00:39:57,875
Uskoro ne�e biti ni�ta �to
ne�e da mu da. Kad je dohvati...
297
00:39:59,333 --> 00:40:03,083
U�uti! Ubi�u te,
ako ne zave�e�!
298
00:40:17,875 --> 00:40:21,625
Najbolja stvar koja se dogodila na
ovom mestu je na�e upoznavanje.
299
00:40:22,208 --> 00:40:24,500
�ta poku�ava� da ka�e�?
300
00:40:26,125 --> 00:40:28,167
{\i1}Neke stvari su tako o�igledne...{\i}
301
00:40:30,458 --> 00:40:32,083
{\i1}intimne igre...{\i}
302
00:40:38,625 --> 00:40:41,000
{\i1}Da bih se igrao,
moram da skinem revolver.{\i}
303
00:40:43,833 --> 00:40:45,292
{\i1}Izgleda da je ovaj
prokletnik u pravu.{\i}
304
00:40:47,125 --> 00:40:48,708
{\i1}Naravno da sam u pravu.{\i}
305
00:40:49,542 --> 00:40:52,708
Zar ne vidite to sada?
Tako po�inje.
306
00:40:52,750 --> 00:40:54,792
On je brz sa pi�toljem
i uzima �ta ho�e,
307
00:40:54,792 --> 00:40:56,833
a ona �e probati
da ga zadr�i ovde.
308
00:40:57,000 --> 00:41:00,333
To �e se desiti! Ali, ako ostane,
on �e biti va� �ef.
309
00:41:00,750 --> 00:41:04,167
Bi�e ovde zauvek i ubi�e vas sve.
Jednog po jednog.
310
00:41:04,458 --> 00:41:08,000
Pa, i ja mislim tako.
-Zna� po �ta je do�ao.
311
00:41:10,250 --> 00:41:14,125
I ja ako se vratim tamo kod
amerikanaca, obesi�e me.
312
00:41:15,042 --> 00:41:17,542
Ali, ako svi krenemo na njega,
mo�emo da ga zaustavimo.
313
00:41:17,750 --> 00:41:20,458
Ina�e... razmislite.
-A, ako uradimo tako.
314
00:41:20,500 --> 00:41:26,208
Ka�em vam, sve je u va�im rukama.
Sa�eka�emo da iza�e i ubi�emo ga prvi.
315
00:41:27,750 --> 00:41:30,625
Dajte mi pi�tolj,
i ubi�emo ga zajedno.
316
00:41:31,042 --> 00:41:32,792
{\i1}�ta ka�ete?{\i}
317
00:41:41,667 --> 00:41:46,958
Slu�aj "amigo", bolje da si u pravu!
Dr�a�emo te na oku.
318
00:41:47,833 --> 00:41:51,917
Pazite�ete na mene? Pa, ubili bi me
pre nego �to bih i zapucao.
319
00:41:54,042 --> 00:41:56,875
Ali... imamo dogovor, a?
320
00:41:57,667 --> 00:42:01,250
Ostavi�emo otvorene
opcije. Vide�emo.
321
00:42:01,500 --> 00:42:04,542
Treba nam �ovek ovde.
Pravi �ovek, sna�an.
322
00:42:04,792 --> 00:42:07,500
�ovek kao ti.
Ostani Korbete.
323
00:42:08,250 --> 00:42:13,542
Ne. Ti se ne bi zadovoljila sa
samo jednim �ovekom.
324
00:42:14,708 --> 00:42:17,083
U�iva� da bude�
kraljica, previ�e.
325
00:42:17,167 --> 00:42:19,333
Videla sam kako gleda� tog
Meksikanca napolju.
326
00:42:19,375 --> 00:42:21,792
Spasio si ga iz jednog razloga.
Da bi ga sam ubio.
327
00:42:22,000 --> 00:42:26,292
{\i1}Ima� samo jedan cilj!
Za�to je ubijanje tako va�no?{\i}
328
00:42:35,958 --> 00:42:38,542
Hvala za �aj.
329
00:42:51,708 --> 00:42:56,375
Ja �u ih zaustaviti!
-Nazad!
330
00:43:09,083 --> 00:43:11,833
Bi�e� mrtav meksikanac,
ako ne po�ne� da puca�.
331
00:43:11,917 --> 00:43:13,625
Treba da mu pri�emo
na zadnja vrata.
332
00:43:13,708 --> 00:43:17,125
Slu�aj, ja �u poku�ati da mu pri�em
s le�a, ako ga dr�ite zaposlenim.
333
00:43:17,208 --> 00:43:20,042
U redu! Samo napred!
-Dr�ite ga pod paljbom.
334
00:43:34,333 --> 00:43:37,667
Ne dr�ite vi�e Ko�ila!
"Adios" amerikanci!
335
00:43:47,042 --> 00:43:49,125
Ne!
336
00:44:09,667 --> 00:44:13,042
Ti, budalo! To je de�iji trik,
da istro�i� svu municiju.
337
00:44:20,708 --> 00:44:23,375
Ne�e me prevariti ovaj put.
338
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Gde si? Iza�i i poka�i se.
-Ovde sam.
339
00:46:05,792 --> 00:46:10,125
Ne! Ne, �ekaj, molim te!
Preklinjem te. Pla�im se.
340
00:46:10,625 --> 00:46:15,292
Molim te, nemoj da me ostavi� ovde
samu! Molim te! Molim te!
341
00:46:15,542 --> 00:46:18,042
Ne ostavljaj me samu!
342
00:46:57,875 --> 00:47:01,583
Dobra voda, a?
343
00:47:03,750 --> 00:47:08,125
Ima dobar ukus. Zar ne, Ko�ilo?
-Ukusnija je bila, minut ranije.
344
00:47:08,833 --> 00:47:16,208
�ekao sam te. Ovo je jedina
voda u blizini, na 100 km.
345
00:47:19,083 --> 00:47:22,708
Slede�i put kad ukrade� konja,
postaraj se da ima �uturicu.
346
00:47:23,750 --> 00:47:27,917
Lezi dole! Samo polako!
-Smrdi�!
347
00:47:29,625 --> 00:47:32,917
Pi�tolj te �ini hrabrim,
ina�e mi ne bi ovo radio.
348
00:47:32,958 --> 00:47:35,708
Seronjo!
-Meni govori�?
349
00:47:35,958 --> 00:47:38,542
I, da nije bilo onih
glupih svinja tamo,
350
00:47:38,542 --> 00:47:41,083
ne bi imao �anse
da me uhvati�.
351
00:47:42,542 --> 00:47:48,417
Pobegao bih! Nikad me ne bi sam
uhvatio. Shvata� li? Nikad!
352
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
Sam ne mo�e� da uhvati�
ni hromog pu�a.
353
00:48:12,792 --> 00:48:17,250
Samo napred. Kad zavr�im doru�ak,
se��u na konja i sti�i �u te.
354
00:48:40,167 --> 00:48:43,375
Mora da si i iz majke
iza�ao pokvaren.
355
00:48:50,917 --> 00:48:53,083
Gladan?
356
00:48:54,833 --> 00:48:57,208
Pa, �ak i �ivotinje
moraju da jedu. Evo.
357
00:49:09,833 --> 00:49:13,292
�ta ti smeta kod mene?
-Nemam ni�ta protiv tebe.
358
00:49:14,125 --> 00:49:16,708
To �to si prekr�io zakon
se ra�una.
359
00:49:17,250 --> 00:49:21,208
Zna�i, to je to.
I, za�to me tra�e?
360
00:49:21,792 --> 00:49:24,208
Ho�e� da ka�e� da ne zna�?
361
00:49:24,750 --> 00:49:30,167
Znam zakon. On deli svet na
dva dela, gospodare i pione.
362
00:49:31,958 --> 00:49:35,875
U mojoj zemlji je takav zakon.
I niko ne zna ko ga je napisao.
363
00:49:36,250 --> 00:49:40,250
Ali mi �ivimo po njemu. A, onda
je jednog dana do�ao Huarez.
364
00:49:40,667 --> 00:49:42,792
I, on je rekao da to treba
da se promeni.
365
00:49:43,000 --> 00:49:47,417
Svako treba biti ljubazan, a ljudi
se ne�e mrziti zbog sitnica.
366
00:49:49,750 --> 00:49:52,083
O, �ove�e.
367
00:49:52,417 --> 00:49:56,792
Mislili smo da �e biti tako neko
vreme, ali ni�ta se nije promenilo.
368
00:49:57,333 --> 00:49:59,625
Pa si po�eo da
be�i� ponovo?
369
00:50:00,250 --> 00:50:03,917
�to je to bitno,
uvek me zaustave.
370
00:50:05,375 --> 00:50:07,750
Ti ne zna� koju muku
ja imam.
371
00:50:08,292 --> 00:50:11,042
Kladim se da ne zna�
ni da imam porodicu.
372
00:50:11,667 --> 00:50:15,542
Imam troje dece, bez novca da
ih hranim. Moja �ena je svetac.
373
00:50:15,667 --> 00:50:19,042
Radi od jutra do mraka
kao pomo�nik sve�teniku.
374
00:50:19,542 --> 00:50:24,042
A, da sam na tvom mestu, rekao bih:
"Ovaj �ovek treba da bude slobodan".
375
00:50:26,208 --> 00:50:29,458
A, da sam ja na tvom mestu,
rekao bih istu stvar. -A?
376
00:50:30,000 --> 00:50:33,292
Ali, ne bih bio tolika budala da
o�ekujem da mi drugi �ovek poveruje.
377
00:50:34,208 --> 00:50:37,500
Slu�aj, zar ne misli� da
mi duguje� zahvalnost?
378
00:50:37,792 --> 00:50:39,500
Pomogao sam ti na ran�u,
se�a� se?
379
00:50:39,708 --> 00:50:43,333
Da bi pobegao. Trebalo ti je
dodatno vreme da pobegne�.
380
00:50:43,417 --> 00:50:45,833
Ali, da nisam u�inio to...
381
00:50:46,833 --> 00:50:51,625
Osim toga, ja ne mogu da ubijem
�oveka sem u fer borbi. Ne mogu to.
382
00:50:52,292 --> 00:50:56,875
Ali, devojka od dvanaest
godina! Kako si mogao to?
383
00:51:25,083 --> 00:51:28,917
Bravo! Bravo! Mo�e da po�iva
u miru, mala zmija.
384
00:51:29,917 --> 00:51:32,167
Video si je?
385
00:51:32,583 --> 00:51:36,042
Ujeden si. Ako ho�e�, mogu
da ga isisam napolje.
386
00:51:36,583 --> 00:51:39,000
To je jedini na�in da
se re�i� otrova.
387
00:51:39,042 --> 00:51:42,375
U suprotnom �e ti
u�i u vene i ubi�e te.
388
00:51:42,375 --> 00:51:45,708
Odlu�uj brzo,
nema� mnogo vremena.
389
00:51:46,042 --> 00:51:49,833
Za neki minut
mo�e biti prekasno.
390
00:52:03,958 --> 00:52:05,542
Pa?
391
00:52:05,875 --> 00:52:10,458
Jo� uvek nije dovoljno, zna�.
Sad treba spaliti, da se zatvori rana.
392
00:52:12,708 --> 00:52:16,542
A, da. Zaista treba da
spalimo to.
393
00:52:25,375 --> 00:52:27,542
Ustani!
394
00:52:31,208 --> 00:52:33,583
Okreni se!
395
00:53:16,708 --> 00:53:19,083
Bez trikova!
396
00:53:56,125 --> 00:54:01,708
Ne, ne ja. Rekao sam ti da ne mogu
da ubijem �oveka hladnokrvno.
397
00:54:02,167 --> 00:54:05,292
Sada mi mo�da veruje�.
-Samo napred.
398
00:54:05,958 --> 00:54:08,875
Bi�u mrtav za nekoliko
minuta, ionako.
399
00:54:18,792 --> 00:54:26,458
Vidi�. To te je ujelo, vidi.
Tvoje je. �eli� li ga?
400
00:54:31,792 --> 00:54:34,625
Ako ne me ubije�
odmah sada.
401
00:54:34,625 --> 00:54:37,500
To �e ti biti zadnja
gre�ka koju si napravio.
402
00:54:38,875 --> 00:54:41,708
Ali, ubistvo bi bilo
velika gre�ka.
403
00:54:43,042 --> 00:54:45,750
Ako te ubijem, samo �e poslati
drugog �oveka za mnom
404
00:54:45,958 --> 00:54:48,875
koji �e biti mnogo pametniji.
Mnogo.
405
00:54:49,167 --> 00:54:51,583
U svakom slu�aju, sada
mi duguje� ne�to.
406
00:54:51,625 --> 00:54:55,542
Mogao sam da te ubijem, ali nisam.
Sad imamo ra�un da namirimo.
407
00:54:56,500 --> 00:54:59,375
Slede�i put, zapamti to.
408
00:55:02,917 --> 00:55:06,125
Ali, ne�e biti slede�eg puta.
409
00:55:13,917 --> 00:55:17,083
Zato �to nikada ne�e�
da me uhvati�!
410
00:56:21,125 --> 00:56:27,042
{\i1}Jesu li blagosloveni, O�e?
-Nisu...{\i}
411
00:57:21,375 --> 00:57:24,792
Polako, gospodine.
Ima puno vode, ne�e pobe�i.
412
00:57:27,833 --> 00:57:31,917
Hvala. -Izgleda� kao neko ko
je pogre�no skrenuo, gre�kom.
413
00:57:32,500 --> 00:57:36,167
�ta ti se do�avola desilo, brate?
Koliko si dugo ovde?
414
00:57:36,208 --> 00:57:39,250
�etiri, pet dana.
Ne znam.
415
00:57:39,917 --> 00:57:44,167
Samo polako.
Mora� da se odmori�.
416
00:57:44,458 --> 00:57:47,792
Jurim jednog �oveka.
Odmetnika.
417
00:57:49,542 --> 00:57:52,875
Mora� mi dati tvog konja,
i oru�je. -A, ja da pro�etam?
418
00:57:53,250 --> 00:57:57,750
On ide u Meksiko, i moram da ga
uhvatim pre nego stigne do granice.
419
00:57:57,792 --> 00:58:01,375
Nemam novac kod mene, ali �e svaki
�erif u Teksasu garantovati za mene.
420
00:58:01,500 --> 00:58:03,125
I, plati�e ti.
421
00:58:03,167 --> 00:58:06,417
Zovem se Korbet.
D�onatan Korbet.
422
00:58:06,875 --> 00:58:09,500
U redu, Korbet.
Proba�u da ti pomognem.
423
00:58:09,625 --> 00:58:11,792
Mo�e� da se popne� na moja
kola i malo odmori�.
424
00:58:11,917 --> 00:58:15,333
Mi idemo u Kaliforniju, ali �im
stignemo u prvi grad, ti...
425
00:58:15,375 --> 00:58:17,125
Samo gubimo vreme,
treba mi konj, sada.
426
00:58:17,583 --> 00:58:22,208
Konj? O�ekuje� od mene
da izdam nekog odavde?
427
00:58:22,500 --> 00:58:25,125
{\i1}O�ekuje� da dovedem
porodicu u opasnost{\i}
428
00:58:25,125 --> 00:58:27,750
{\i1}i reskiram sve �to
imam zbog nekog bandita?{\i}
429
00:58:27,917 --> 00:58:29,208
{\i1}Do�avola i ti i bandit!{\i}
430
00:58:30,458 --> 00:58:33,583
Pusti nek pobegne.
Neko drugi �e da ga uhvati.
431
00:58:34,083 --> 00:58:37,750
Ako stigne do Meksika, zar ne
shvata�? Bi�e slobodan.
432
00:58:38,667 --> 00:58:41,042
Ne. Ne razumem.
433
00:58:41,417 --> 00:58:45,250
{\i1}Mo�e� da po�e� sa nama...
mo�emo to i napismeno...{\i}
434
00:58:46,000 --> 00:58:48,208
{\i1}Dobro. Izvini.{\i}
435
00:58:58,125 --> 00:59:00,958
Lopove!
Ostavi ga na miru!
436
00:59:12,792 --> 00:59:14,500
Lopove!
437
00:59:53,667 --> 00:59:58,875
Trebalo bi da kuca� na ulazu!
Umalo te nisam ga�ao ovim!
438
01:00:10,458 --> 01:00:12,875
Mogu li da vidim taj no�?
-Da, svakako...
439
01:00:13,542 --> 01:00:15,917
Ali te molim da ga ne
poka�e� bratu Smitu,
440
01:00:15,917 --> 01:00:18,292
on ne voli igranje
takvim stvarima.
441
01:00:19,583 --> 01:00:22,250
Ko ti ga je dao?
-Mladi meksikanac...
442
01:00:27,833 --> 01:00:30,333
Gde je?
-Nije vi�e ovde.
443
01:00:30,833 --> 01:00:32,333
Oti�ao je ju�e.
444
01:00:33,667 --> 01:00:36,375
Oti�ao je u Meksiko.
Blizu smo granice.
445
01:00:37,000 --> 01:00:41,042
Misli�, pre�ao je? -Da.
Shvata� da je lov zavr�en?
446
01:00:41,542 --> 01:00:44,375
Jer ti tako ka�e�?
-Nema� prava da pre�e� tu crtu.
447
01:00:45,292 --> 01:00:48,875
Ko�ilo pripada zakonu moje zemlje.
-Ne govorim o zakonu.
448
01:00:49,417 --> 01:00:52,167
Kad pre�e� tu crtu,
bi�e� lo� kao �to je on.
449
01:00:53,000 --> 01:00:55,625
Prera��e u li�nu stvar, i ti to zna�.
450
01:00:56,167 --> 01:00:59,208
Posao mi je da ga privedem.
451
01:01:02,792 --> 01:01:07,833
Taj revolver ti je za pojasom ve� dugo.
Vremenom �e biti deo tebe.
452
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
�ta ti zna� o ljudima
koji nose revolver?
453
01:01:11,417 --> 01:01:13,708
Da li bi mi ga dao na trenutak?
454
01:01:19,917 --> 01:01:22,125
Ovih dana su izgleda mnogo lak�i.
455
01:01:38,875 --> 01:01:44,583
Oh! Vide li ti to? Stara navika,
a pro�lo je 30 godina.
456
01:01:45,875 --> 01:01:50,750
Kada sam se pojavio ovde, bra�a
su me nazvali "brat Smit i Veson"
457
01:01:52,083 --> 01:01:54,750
Nisam im zamerio,
bio sam u bekstvu.
458
01:01:55,125 --> 01:01:58,125
Svako ko puca kao ti
ne mora da be�i.
459
01:01:59,208 --> 01:02:03,958
Mrzeo sam ludaka koji sam postao.
A ni za tebe nije prekasno...
460
01:02:04,333 --> 01:02:07,792
mora� da prestane� sa jurnjavom.
Da prestane� sa takvim razmi�ljanjem.
461
01:02:08,292 --> 01:02:12,583
Razume� li? Da, razume�,
samo te nije briga.
462
01:02:13,667 --> 01:02:16,417
�ao mi je.
-I meni je �ao.
463
01:02:17,417 --> 01:02:19,917
Tebe.
464
01:02:29,583 --> 01:02:32,375
Ubio je i dete?
-Da, malu devoj�icu.
465
01:02:34,125 --> 01:02:36,333
Koliko godina je imala
ta devojka?
466
01:02:36,500 --> 01:02:39,750
Dvanaest.
-Da li je bila lepa?
467
01:02:40,833 --> 01:02:43,792
Da li ti je to sestra?
Da ti nije ro�aka?
468
01:02:44,708 --> 01:02:47,083
Nikad je nisam video.
-Ne razumem.
469
01:02:48,500 --> 01:02:52,250
Za�to prati� tog Ko�ila?
Mora da si �erif?
470
01:02:52,417 --> 01:02:54,583
Ne.
471
01:02:54,750 --> 01:02:56,583
Ne shvatam.
472
01:02:56,625 --> 01:03:01,625
Kapetane, u mojoj zemlji �ak i
privatno lice koje veruje u pravdu
473
01:03:01,750 --> 01:03:04,042
mo�e da pomogne zakonu.
-Ali, sada si do�ao u Meksiko.
474
01:03:04,375 --> 01:03:08,292
Tako je! I sada tra�im da mi ti
pomogne� da na�em tog �oveka!
475
01:03:08,417 --> 01:03:11,250
Nisam siguran da bi trebalo.
476
01:03:11,833 --> 01:03:14,208
Ti �ak ne mo�e� ni da
mi doka�e� ko si ti.
477
01:03:14,375 --> 01:03:16,000
Ovde postoji telegraf, zar ne?
478
01:03:17,000 --> 01:03:20,167
Pitaj San Antonio.
Oni �e ti re�i ko sam ja.
479
01:03:20,667 --> 01:03:22,375
�to ti onda oni ne pomognu?
480
01:03:23,208 --> 01:03:25,583
Slu�aj, ti mora da si
�uo za tog Ko�ila.
481
01:03:26,000 --> 01:03:28,917
Znam da �ivi u tvom gradu.
482
01:03:30,917 --> 01:03:34,125
On je rekao da njegova �ena
radi za "padre-a" (sve�tenika).
483
01:03:34,292 --> 01:03:36,917
Te je velika �ala! "Padre" nije
nikada u�ao u crkvu.
484
01:03:37,125 --> 01:03:41,708
Rozita radi u bordelu,
jo� od svoje petnaeste.
485
01:03:42,042 --> 01:03:44,833
Da, znam Ko�ila.
486
01:03:45,042 --> 01:03:50,042
Znam ga dobro. On je od onog
sme�a koje je sa Huarezom.
487
01:03:51,208 --> 01:03:54,500
A, zna�i i ti ga tra�i�?
-Mo�da i tra�im.
488
01:03:55,500 --> 01:03:58,667
Ali, ne�u to da uradim za tebe.
-U tom slu�aju, na�i �u ga sam!
489
01:03:59,000 --> 01:04:01,958
Zbogom, kapetane!
-Znate, "senjor"...
490
01:04:02,458 --> 01:04:05,417
Postoje ljudi koji mrzim vi�e od
sledbenika Huareza.
491
01:04:05,542 --> 01:04:09,250
Prezirem sve Amerikance.
Zato, samo napred. Zabavi se.
492
01:04:09,833 --> 01:04:14,542
Meni je svejedno, ko �e ubiti koga.
Ali... budi oprezan.
493
01:04:15,000 --> 01:04:16,917
Ako uradi� bilo �ta u ovom gradu
�to �e da mi stvori probleme
494
01:04:16,917 --> 01:04:20,917
ja �u tebi napraviti jo� gore!
Zato, pazi se!
495
01:04:42,208 --> 01:04:45,417
Tra�im suprugu Ko�ila.
Zove se Rozita.
496
01:05:05,167 --> 01:05:07,542
Jesi li ti Rozita?
497
01:05:36,792 --> 01:05:41,792
Dvadeset. Pla�a se odmah.
-Jesi li ti supruga Ko�ila?
498
01:05:43,333 --> 01:05:46,583
Ne pri�aj sa mnom
o toj svinji.
499
01:05:46,833 --> 01:05:48,625
Koliko dugo je pro�lo
od kad je bio ovde?
500
01:05:48,667 --> 01:05:51,792
Tri meseca nije ni pomislio na
mene, a onda se pojavio ju�e.
501
01:05:52,042 --> 01:05:54,792
Obe�ao je da ostane sa mnom, a
onda mi ukrao sve �to sam imala.
502
01:05:54,833 --> 01:05:57,875
Uzeo mi je �ak i krsti� s lanca.
-Gde je oti�ao sada?
503
01:05:58,042 --> 01:06:02,333
Otkud ja znam? Verovatno pijan i sa
drugom �enom, a sa mojom zaradom.
504
01:06:02,958 --> 01:06:05,958
Ali, molim da se vrati, a onda
�u izgrebati o�i toj svinji.
505
01:06:06,167 --> 01:06:10,958
U redu! Smiri se! Kad ga ja
prona�em... ne�e biti slede�eg puta.
506
01:06:11,833 --> 01:06:13,458
Za�to ka�e� to?
507
01:06:13,500 --> 01:06:16,875
Ne�e ti smetati vi�e, jer �e
biti obe�en zbog ubistva.
508
01:06:17,208 --> 01:06:20,417
Obesi�e� mog �oveka?
-Da.
509
01:06:20,667 --> 01:06:25,542
Ti... ti �eli� da obesi� mog
�oveka! Ubi�u te, prljavo �ubre!
510
01:06:26,083 --> 01:06:28,333
Brani� ga?!
511
01:06:28,375 --> 01:06:31,292
Silovatelja! Ubicu!
512
01:06:31,958 --> 01:06:34,542
Zar ne shvata� to?
513
01:06:39,083 --> 01:06:41,583
Upomo�! Upomo�!
Zaustavite ga, on je lopov.
514
01:06:41,667 --> 01:06:45,625
Poku�ava da ode, a da mi ne plati!
�ujete li? Nedajte mu da pobegne, ne!
515
01:06:45,917 --> 01:06:49,208
�ekaj malo! -Zaustavite ga!
Zaustavite amerikanca.
516
01:07:34,833 --> 01:07:36,917
Hej!
517
01:07:38,875 --> 01:07:42,750
Rekao sam, bez problema
od tebe. Ali me nisi poslu�ao.
518
01:07:43,083 --> 01:07:46,125
On pla�a veoma dobro.
-Zbogom.
519
01:07:55,333 --> 01:07:57,542
"Senjora!"
-Imam ga!
520
01:07:58,250 --> 01:08:00,333
Uze�u tebe sad.
521
01:08:00,833 --> 01:08:05,375
A, ti si slede�a... Onda si ti
na redu. A, onda ti.
522
01:08:09,125 --> 01:08:11,792
Samo momenat.
Ova ide sa nama.
523
01:08:12,083 --> 01:08:15,417
To jest, ako nemate
nekakav prigovor, senjor.
524
01:08:16,458 --> 01:08:22,042
Nema problema, senjor. Nemam
primedbi, ipak sam ja miroljubiv �ovek.
525
01:08:22,667 --> 01:08:26,667
Do�avola! Otkad stavljate �oveka
u zatvor jer je popio malo?
526
01:08:27,667 --> 01:08:30,000
Koliko zakona
imate sada, ina�e?
527
01:08:30,000 --> 01:08:32,292
Zar je sad kriminal
kad je �ovek sre�an?
528
01:08:32,583 --> 01:08:36,708
Zlo�in je da izbode� policajca, kad
poku�ava da te spre�i da zapali� lokal.
529
01:08:36,750 --> 01:08:39,917
Ne! Ne! Ta dvojica su
mene isprovocirali!
530
01:08:40,625 --> 01:08:42,708
A, prokleta lampa
mi je ispala iz ruke.
531
01:08:43,000 --> 01:08:44,792
A, kad mi je policija
stavila ruku u usta,
532
01:08:44,792 --> 01:08:46,542
samo sam ih zatvorio.
-Hajde, ulazi!
533
01:08:46,625 --> 01:08:50,583
Kunem se!
-Ostani tu i budi tih!
534
01:08:51,500 --> 01:08:55,000
Ti si hrabar �ovek kad su
re�etke izme�u nas. Kukavico!
535
01:09:18,708 --> 01:09:22,250
Stra�a! Vratite se!
Ne ostavljajte me ovde!
536
01:09:22,250 --> 01:09:25,750
�ta nije u redu tamo? -Stra�a! Ovaj
�ovek je lud! Pustite me napolje!
537
01:09:25,792 --> 01:09:27,792
�elim da iza�em. Odvojite
me od ovog manijaka!
538
01:09:27,875 --> 01:09:30,000
Reci mi, �ta ti je uradio?
-Probao je da me ubije!
539
01:09:30,042 --> 01:09:34,417
I, �im okrenete le�a proba�e
ponovo! -Gluposti! Za�epi!
540
01:09:34,667 --> 01:09:37,792
Ne! Vika�u cele ve�eri!
541
01:09:47,667 --> 01:09:51,750
A, �ujem li da di�e� opet,
zatvori�u ti ta prljava usta.
542
01:09:52,958 --> 01:09:55,042
Razume� li?
543
01:10:10,625 --> 01:10:13,500
Zna�i, kukavica si.
544
01:10:21,042 --> 01:10:24,500
Ne pla�im te se,
ako te to mu�i. A?
545
01:10:45,708 --> 01:10:48,500
Evo ga moj razlog za
promenu �elije.
546
01:10:48,625 --> 01:10:52,458
Bio sam u ovom zatvoru pre, a zadnji
put me niko nije pretresao.
547
01:10:57,583 --> 01:11:00,917
Za�to ne uradi� ne�to?
Zaustavi me da odem.
548
01:11:03,917 --> 01:11:06,083
Zna�, ti si �udna osoba.
549
01:11:06,208 --> 01:11:10,250
Da sam ja na tvom mestu,
razvalio bih ta vrata dok trepne�.
550
01:11:13,708 --> 01:11:19,417
Sre�om po mene, zidovi zatvora u mojoj
zemlji su od blata i pljuva�ke.
551
01:12:02,667 --> 01:12:04,917
Uhvati�u te.
552
01:12:05,625 --> 01:12:08,917
Ne mo�e� pobe�i dovoljno
brzo, ni dovoljno daleko.
553
01:12:10,292 --> 01:12:14,250
Lovi�u te i ubi�u te kao
pokvarenu zver, �to i jesi.
554
01:12:17,917 --> 01:12:20,417
Zver, a �ta si ti?
555
01:12:21,292 --> 01:12:23,917
Da, ja sam zver,
jer moram da da be�im.
556
01:12:24,000 --> 01:12:27,625
Ali, mogu li da stanem i
objasnim se, a da me ne ubiju?
557
01:12:28,208 --> 01:12:31,125
Ali, ti mora da ima� dokaz, a?
Ne, ne ti.
558
01:12:31,417 --> 01:12:33,917
�im su ti rekli da sam kriv,
odah si krenuo da me lovi�.
559
01:12:34,083 --> 01:12:37,583
Ti si zver! Jer ti �ak ni ne pita�,
da li je to istina, ili ne!
560
01:12:37,833 --> 01:12:43,000
Ali, �ta ako te veoma nasmejem? �ta
ako ti ka�em da nisam ubio tu devojku?
561
01:12:43,167 --> 01:12:46,000
Ali, de�ava se da znam
ko jeste.
562
01:12:46,542 --> 01:12:48,417
I ti bi smejao, tako�e.
563
01:12:49,250 --> 01:12:51,917
Kad bi znao ko je
stvarno ta osoba.
564
01:12:53,583 --> 01:12:58,542
Ako to ve� ne zna�. Jer, ako bude�
to znao, ti �e� biti taj kog �e loviti.
565
01:12:58,833 --> 01:13:02,083
I, vide�e� da je mnogo
zabavnije kada si lovac.
566
01:13:08,958 --> 01:13:11,125
"Adios Amigo".
567
01:13:20,500 --> 01:13:23,833
Nikad me ne�e� uhvatiti amigo!
568
01:13:46,125 --> 01:13:48,292
Otvori!
569
01:13:49,250 --> 01:13:53,792
Slobodan si sad, izlazi! Ti si �ist.
San Antonio je poslao telegram.
570
01:13:54,500 --> 01:13:57,917
Ti si Korbet, ali pazi...
-Hej! Gde je drugi?!
571
01:14:00,042 --> 01:14:03,708
Ta prljava svinja Ko�ilo. Ko drugi
mo�e da pobegne za pola sata.
572
01:14:04,542 --> 01:14:07,083
Zna�i, sad mo�e�
da nastavi� svoj lov.
573
01:14:07,083 --> 01:14:09,583
Ne brini, ne�emo te vi�e
zaustavljati. Zna�?
574
01:14:10,000 --> 01:14:15,583
Kao �to sam ti ve� rekao... Ovde u
Meksiku, Amerikanci i Huarezovi psi
575
01:14:15,750 --> 01:14:20,667
prave probleme jedni drugima,
a vlast to odobrava.
576
01:14:24,583 --> 01:14:28,167
{\i1}Nije li divno �iveti u
tako slobodnoj dr�avi?{\i}
577
01:15:52,458 --> 01:15:55,125
Mogu li ja da ga
kupim za vas?
578
01:16:03,250 --> 01:16:06,792
Barone! Pitajte ga gde je
do�avola bio.
579
01:16:12,958 --> 01:16:17,167
Korbete. Tra�im te
ve� dva dana.
580
01:16:18,208 --> 01:16:22,042
Ne, Brokstone. Ne svi�a
mi se tvoja ideja.
581
01:16:22,833 --> 01:16:27,417
Slu�aj me. Kada je telegram
od Meksi�ke policije stigao.
582
01:16:28,208 --> 01:16:31,792
Znao sam da si u nevolji, i zato sam
se potrudio da do�em li�no.
583
01:16:32,000 --> 01:16:36,167
I nisam uradio to da slu�am tvoje
mi�ljenje, ve� da ras�istim ovu stvar.
584
01:16:36,500 --> 01:16:41,792
A, stvar je u milion dolara koji nisu
napla�eni zbog smrdljivog Meksikanca.
585
01:16:42,042 --> 01:16:44,667
Upravo sada,
smrdljivi Meksikanac mi
586
01:16:44,667 --> 01:16:47,292
zna�i vi�e nego sav
tvoj novac. Ili izbori!
587
01:16:48,000 --> 01:16:51,167
Ali, ti mi tako�e pripada�,
Korbete.
588
01:16:52,208 --> 01:16:55,417
Zato �elim tog Meksikanca
likvidiranog.
589
01:16:55,792 --> 01:16:59,375
{\i1}Tvoj uticaj �e dota�i
sve krajeve dr�ave...{\i}
590
01:16:59,750 --> 01:17:02,500
{\i1}i svi �e znati da je
iza tebe moj novac.{\i}
591
01:17:03,083 --> 01:17:04,917
{\i1}U istom smo �amcu, Korbet.{\i}
592
01:17:05,500 --> 01:17:08,500
{\i1}Nikada ne�e� potonuti.
Ja �u biti tu da te izvu�em.{\i}
593
01:17:08,792 --> 01:17:12,750
{\i1}Da bi postigli takvu mo�,
treba eliminisati tog meksikanca.{\i}
594
01:17:13,167 --> 01:17:17,792
Ne po tvojim metodama, Brokstone. -Ali,
tvoj metod je omanuo, sad �emo po mom.
595
01:17:18,500 --> 01:17:22,750
A ja ti garantujem da taj mali
Meksikanac, ne�e pobe�i od mene.
596
01:17:25,167 --> 01:17:29,500
Na� uva�eni doma�in
nije lako uvredljiv.
597
01:17:29,750 --> 01:17:33,833
Na kraju krajeva, on je u�esnik na�e
�elezni�ke transakcije.
598
01:17:34,000 --> 01:17:37,375
A, �tavi�e,
on razume na� "jezik".
599
01:17:38,167 --> 01:17:42,417
Pripremio sve moje ljude, senjor.
Svi �ekaju ispred ku�e, sada.
600
01:17:43,208 --> 01:17:46,542
To jest... verujem da ste jo�
uvek zainteresovani za to?
601
01:17:47,083 --> 01:17:51,292
Pa, to je sigurno, kao i to da
ste vi zainteresovani za moj posao.
602
01:17:51,792 --> 01:17:56,458
Da. Mada shvatam da je on
Meksikanac, ba� kao i ti.
603
01:17:56,542 --> 01:17:59,667
Oh, ne. Taj �ovek je pion.
604
01:18:36,333 --> 01:18:41,458
Slu�ajte me! Svakom �e biti pla�eno
sa po 100 pezosa. Je l' to jasno?
605
01:18:43,958 --> 01:18:50,667
A, onom ko ga uhvati bi�e
ispla�eno 1000 pezosa.
606
01:18:51,333 --> 01:18:54,875
I, zapamtite... �elim
tog Ko�ila uhva�enog!
607
01:18:56,458 --> 01:18:59,375
Sve �to treba da uradite
je da ga prona�ete.
608
01:18:59,708 --> 01:19:04,583
Prevrnite ovu zemlju naopa�ke
ako bude trebalo. Ali ga prona�ite!
609
01:19:06,250 --> 01:19:09,458
U redu sada. Gubite se!
610
01:19:20,833 --> 01:19:24,000
{\i1}Koliko te ne�e biti obog puta?{\i}
611
01:19:25,083 --> 01:19:27,000
{\i1}Ne znam.{\i}
612
01:19:28,750 --> 01:19:30,583
{\i1}Gde ide�?{\i}
613
01:19:32,625 --> 01:19:34,542
{\i1}Negde, valjda...{\i}
614
01:19:38,417 --> 01:19:42,375
{\i1}Kladim se da ne zna� �ta se
vidi kad se popne� na panine?{\i}
615
01:19:42,917 --> 01:19:45,000
{\i1}Veliki okean.{\i}
616
01:19:46,458 --> 01:19:50,958
{\i1}Koliko je veliki?
-Veliki je... veliki je...{\i}
617
01:19:53,542 --> 01:19:56,125
{\i1}Ne vidi mu se kraj.{\i}
618
01:19:59,750 --> 01:20:05,833
{\i1}Ej, mogla bi da po�e� sa mnom.
-I preko mora? -Naravno.{\i}
619
01:20:06,625 --> 01:20:12,333
{\i1}Ako po�e�, mogli bi
da nabavimo brod, a?{\i}
620
01:20:21,500 --> 01:20:27,833
Ne, ne, ne. -Budi miran, ti svinjo.
Je li to on? -Ne! -Hajde!
621
01:20:33,917 --> 01:20:36,250
Ovo nije Ko�ilo, ti budalo!
622
01:20:47,000 --> 01:20:51,000
�ao mi je, kapetane Sigura. Izgleda
da imamo puno nevolja no�as.
623
01:20:51,042 --> 01:20:54,375
�ta je bilo? -Don Seranovi jaha�i
su svuda po gradu. Naoru�ani.
624
01:20:54,542 --> 01:20:57,000
Tra�e nekog.
625
01:20:58,375 --> 01:21:02,875
O, Don Serano!
On je veliki gospodin.
626
01:21:04,125 --> 01:21:09,333
Uva�en je, i pla�a veliki porez.
A, daje mnogo novca i za crkvu.
627
01:21:09,875 --> 01:21:12,250
�ta da radimo?
628
01:21:13,000 --> 01:21:17,708
Uradite isto �to �u i ja.
Idite u krevet. Spavajte.
629
01:21:18,625 --> 01:21:22,625
Oni �to spavaju ne vide,
i ne �uju.
630
01:21:49,625 --> 01:21:52,667
Mogu li vam postaviti
pitanje, Korbete?
631
01:21:54,792 --> 01:21:58,792
Kada nameravate da ubijete
�oveka, u �ta gledate?
632
01:21:59,083 --> 01:22:02,958
Pitao sam ovo pitanje i druge ljude,
i znate li �ta mi uvek ka�u?
633
01:22:03,292 --> 01:22:05,708
Oni gledaju u njegove ruke.
634
01:22:07,000 --> 01:22:09,375
Ja ne.
635
01:22:10,500 --> 01:22:12,917
Ja ih gledam u o�i.
636
01:22:13,458 --> 01:22:18,625
Zato �to trenutak pre nego �to
pomere ruke, o�i ih izdaju.
637
01:22:22,333 --> 01:22:27,042
I uvek mo�ete pro�itati
smrt u njima. Va�u.
638
01:22:28,833 --> 01:22:31,167
Ili njihovu.
639
01:22:34,042 --> 01:22:37,583
Senjor.
Vi, gospodine?
640
01:23:02,083 --> 01:23:05,000
{\i1}Koliko jo� moramo da ostanemo
u Meksiku?{\i}
641
01:23:05,083 --> 01:23:09,250
{\i1}Tata ovo mo�e da re�i i sam.
Mo�emo li da odemo ku�i?{\i}
642
01:23:13,000 --> 01:23:15,208
�elite li jo� jedno, senjor?
643
01:23:21,833 --> 01:23:25,167
Zar ne misli� da si ve�
popio dovoljno?
644
01:23:26,417 --> 01:23:29,625
Bar jednom, nemoj vi�e �et.
-Prekini!
645
01:23:30,292 --> 01:23:32,583
Idi u pakao!
Ostavi me na miru!
646
01:23:46,917 --> 01:23:49,792
Hej. Hej!
647
01:23:57,833 --> 01:24:01,667
�ta se desilo? -Pakujem moje
kofere ve�eras i idem ku�i.
648
01:24:02,167 --> 01:24:05,500
Za�to? -Ne mogu da podnesem
ovo vi�e. Ne sa �etom.
649
01:24:05,625 --> 01:24:08,667
Uradi ne�to tako,
i zavrnu�u ti �iju!
650
01:24:08,875 --> 01:24:11,375
Ali, na� brak je...
-To nije brak.
651
01:24:11,417 --> 01:24:15,000
To je opciono moja i Milerova zemlja,
kroz koju moja pruga mora pro�i.
652
01:24:15,708 --> 01:24:20,542
To je mnogo ke�a. A ti zna� da
ne dam da iko dira taj kapital.
653
01:24:59,875 --> 01:25:02,583
Ti! Hej, ti!
-Izvolite, gospodine.
654
01:25:11,167 --> 01:25:13,333
Ne!
655
01:25:13,333 --> 01:25:16,375
U redu je. Opusti se.
-Ne, gospodine! Ne!
656
01:25:19,750 --> 01:25:22,708
Proklet da si!
657
01:25:24,208 --> 01:25:29,000
Ti, tupoglav�e! Zar nisi
ni�ta nau�io od prvog puta?
658
01:25:29,625 --> 01:25:32,917
Morao si da da proba� jo� jednom?
-�ta poku�ava� da ka�e�?
659
01:25:33,125 --> 01:25:36,042
Zna� ti �avolski dobro
na �ta ja mislim!
660
01:25:36,167 --> 01:25:39,542
Kada si saznao da sam to bio ja?
-Kada je ve� bilo prekasno.
661
01:25:39,708 --> 01:25:41,458
Nakon �to si o�enio
moju �erku.
662
01:25:41,875 --> 01:25:45,375
Kada se su ona dva tvoja
prijatelja pojavila posle zabave.
663
01:25:46,000 --> 01:25:48,125
I kad si se pretvarao
da si ih tek ugledao.
664
01:25:48,292 --> 01:25:54,333
Shvatio sam �injenicu da si ih video
no� pre. Pa smo malo ovako popri�ali!
665
01:25:54,792 --> 01:25:57,042
I, �ta su ti rekli?
-Istinu.
666
01:25:57,625 --> 01:26:00,333
Da si se napio i silovao i ubio
tu malu devoj�icu,
667
01:26:00,333 --> 01:26:04,042
a meksikanac te je video, i ti si
se upla�io i okrivio njega!
668
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
�ta da radim ako progovore?
669
01:26:09,333 --> 01:26:13,042
Ne brini. Oni nikad vi�e
ne�e re�i ni�ta.
670
01:26:14,292 --> 01:26:16,625
Jesi li se zapitao za�to ih u
zadnje vreme ne vi�a�?
671
01:26:17,292 --> 01:26:21,042
Mislio sam da su oterani. -I jesu,
od barona fon �ulenberga.
672
01:26:22,083 --> 01:26:24,250
Drago mi je.
673
01:26:25,625 --> 01:26:29,375
Ti idiote! Misli� li da sam to
uradio zbog tebe?
674
01:26:29,375 --> 01:26:32,250
Uradio sam to za moju �erku.
Uradio sam to
675
01:26:32,417 --> 01:26:34,792
jer ne �elim da iko
zna da je moja �erka
676
01:26:34,792 --> 01:26:37,167
udata za ubicu i silovatelja!
677
01:26:37,583 --> 01:26:41,042
Sada je samo jedan ostao.
I, kada se to zavr�i...
678
01:26:42,375 --> 01:26:45,750
Sutra... nakon �to meksikanac
bude mrtav.
679
01:26:46,583 --> 01:26:48,375
Onda �u po�eti da
razmi�ljam o tebi.
680
01:26:49,417 --> 01:26:52,750
Gde je on?!
-Ne znam. Nisam ga videla!
681
01:26:54,708 --> 01:27:00,208
Ne znam! Kunem se!
Kunem se...
682
01:27:00,750 --> 01:27:03,250
Gde je on?!
-Hajde!
683
01:27:08,167 --> 01:27:11,208
Ti, ku�ko! Gde je on?
Govori!
684
01:27:11,417 --> 01:27:17,208
Ne, ne, ne, ne,
ne, ne! Ne!
685
01:27:17,375 --> 01:27:19,875
Pusti je, ti svinjo!
686
01:27:27,417 --> 01:27:30,625
�ta je bilo? Jesu li te povredili?
-Ne, ne. Idi!
687
01:27:31,500 --> 01:27:35,000
Molim te Ko�ilo. Be�i! Be�i!
-Da. Posla�u po tebe.
688
01:27:35,125 --> 01:27:38,292
Ne, po�uri. Be�i!
Molim te po�uri. Idi sad.
689
01:27:38,583 --> 01:27:40,750
Budi oprezan!
690
01:27:40,875 --> 01:27:43,833
Bi�emo opet zajedno, vide�e�.
-Idi sada.
691
01:27:50,458 --> 01:27:52,708
Ja sam dizajnirao ovu
futrolu li�no.
692
01:27:53,458 --> 01:27:55,625
Originalna je.
693
01:27:55,667 --> 01:28:00,292
Kad sam shvatio da je u
Americi, brzina potezanja...
694
01:28:02,667 --> 01:28:05,000
bitnija nego...
695
01:28:06,208 --> 01:28:08,500
preciznost...
696
01:28:08,625 --> 01:28:10,958
pucanja.
697
01:28:37,250 --> 01:28:40,250
Idem da vidim da li su
osedlali konje.
698
01:28:49,708 --> 01:28:54,667
Sunce izlazi... izgleda kao
velika lopta krvi.
699
01:28:56,375 --> 01:29:01,500
Ja bih rekao da je to,
za one koji veruju... neki znak.
700
01:29:22,500 --> 01:29:25,000
�ta izabrati?
701
01:29:27,333 --> 01:29:29,458
Ne te...
702
01:29:32,417 --> 01:29:38,208
Ove. Zna�... sa jednim ovim mo�e�
zaustaviti napad pobesnelog bizona.
703
01:29:39,167 --> 01:29:42,083
Eksplodira unutar tela...
Samo tako!
704
01:29:47,417 --> 01:29:50,417
Nisi znao da je lov moja
strast, zar ne?
705
01:29:50,583 --> 01:29:53,958
Odmah posle
zara�ivanja novca.
706
01:29:54,167 --> 01:29:56,667
O, da. Bio sam u
Africi i Indiji tra�e�i
707
01:29:56,667 --> 01:29:59,167
razne �ivotinje, da ih ubijem.
708
01:30:00,083 --> 01:30:03,958
Ali, i dalje postoji jedna vrsta
�ivotinje koju nisam lovio.
709
01:30:04,333 --> 01:30:10,125
Ne sa pu�kom, to jest.
Nisam lovio �oveka.
710
01:30:11,208 --> 01:30:13,708
Trebalo bi biti zanimljivo.
-Videli su ga!
711
01:30:14,708 --> 01:30:17,667
Izgleda da se uputio
prema kamenjaru.
712
01:34:23,292 --> 01:34:26,208
�ta nije u redu?
-Ne mogu da mu otkriju miris.
713
01:34:26,542 --> 01:34:30,083
U redu. Zadr�ite ih ovde,
onda. Hajde!
714
01:35:30,250 --> 01:35:35,208
Stani! -Ne, ako stanemo Korbite,
nikad ne�emo uhvatiti Ko�ila.
715
01:35:35,417 --> 01:35:37,708
Bolje je da se razdvojimo.
716
01:35:38,000 --> 01:35:40,667
Prokstone, ti uzmi Bareta
i idite sa one strane.
717
01:35:42,542 --> 01:35:44,958
�ete, ti ide� sa mnom.
718
01:35:56,042 --> 01:36:00,958
Vi ostali idite sa gospodinom
Brokstonom! Hajde!
719
01:37:24,542 --> 01:37:26,875
Bolje da nastavimo pe�ke.
720
01:37:38,583 --> 01:37:42,083
Izgleda� nervozno.
-�ta time ho�e� da ka�e�?
721
01:37:42,250 --> 01:37:46,375
Ka�em da ne pravi�
neke gre�ke. Je l' kapira� to?
722
01:37:52,875 --> 01:37:56,375
Tamo gore. Nastavi!
723
01:39:03,417 --> 01:39:05,667
Ne mrdaj!
724
01:39:19,000 --> 01:39:21,125
Koji sam glupi idiot bio.
725
01:39:21,167 --> 01:39:23,542
Uvek sam mislio da si
po�ten �ovek, amerikan�e.
726
01:39:23,625 --> 01:39:26,542
Ali, sad vidim koliko sam
bio slep kod o�iju.
727
01:39:32,375 --> 01:39:35,542
Vi �ete me ubiti
da sakrijete istinu.
728
01:39:37,917 --> 01:39:40,042
Nastavi!
729
01:39:40,292 --> 01:39:44,958
Ti zna� o �emu pri�am.
-Da. Sada znam.
730
01:39:49,000 --> 01:39:51,208
Baci pu�ku.
731
01:40:10,625 --> 01:40:13,333
Ne. Daj mi no�.
732
01:42:53,000 --> 01:42:56,458
�ta se desilo ovde?
-Nisi slep.
733
01:42:56,500 --> 01:43:01,458
U redu, ubi ga!
Povu�i okida�. Ubi ga!
734
01:43:09,292 --> 01:43:12,292
Mogao sam da ga ubijem
nekoliko puta Brokstone.
735
01:43:12,417 --> 01:43:14,208
Ali, ne�to mi se �inilo
pogre�no.
736
01:43:15,417 --> 01:43:20,083
A, kad si se i li�no ume�ao u ovo.
Znao sam da ne gre�im.
737
01:43:22,083 --> 01:43:25,917
Mislio si da �u prvo pucati,
a onda razmi�ljati. Je l' tako?
738
01:43:26,125 --> 01:43:28,042
To je bila tvoja gre�ka.
739
01:43:30,708 --> 01:43:33,833
Ti si zaista previ�e pametan
da bi bio senator.
740
01:43:35,542 --> 01:43:38,500
U redu, barone. Tvoj je.
741
01:45:13,583 --> 01:45:15,708
Brokstone.
742
01:45:16,333 --> 01:45:19,750
Jo� uvek mi je ostao
jedan metak za tebe.
743
01:45:20,708 --> 01:45:23,208
Odustani, Brokstone!
744
01:46:01,875 --> 01:46:05,708
Jo� nije zavr�eno, Korbet!
Ja sam jo� uvek glavni.
745
01:46:07,083 --> 01:46:09,750
Izgubi�e� taj ran�.
746
01:46:58,500 --> 01:47:01,625
{\i1}Ovde je bilo i previ�e krvi, g. Korbet.{\i}
747
01:47:04,333 --> 01:47:06,667
{\i1}Ova avantura je zavr�ena.{\i}
748
01:48:54,792 --> 01:48:58,375
Ja idem u tom pravcu.
-Ja idem na sever.
749
01:49:00,125 --> 01:49:03,875
Ko�io...
-Nema na �emu, prijatelju.
750
01:49:13,375 --> 01:49:15,167
"Adios"!
751
01:49:15,292 --> 01:49:19,208
Ali, ti me nikad ne bi
uhvatio. Nikad!
752
01:49:19,667 --> 01:49:21,333
Nikad!
753
01:49:24,583 --> 01:49:29,375
{\i1}Prevod: Snajp{\i}
754
01:49:32,500 --> 01:49:36,667
SYNC: MARIN888
755
01:49:39,667 --> 01:49:43,667
Preuzeto sa www.titlovi.com
64074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.