All language subtitles for Bionic Woman S03E10 Max.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,954 Max's bionics are very special and you know that. 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,636 You have a little built-in spy system, do you? 3 00:00:10,711 --> 00:00:12,339 We'll never lose Max again, Jaime. 4 00:00:13,413 --> 00:00:14,472 Max? 5 00:00:15,249 --> 00:00:16,249 Max, where are you? 6 00:00:17,417 --> 00:00:19,852 The drug should have made the dog docile. 7 00:00:21,221 --> 00:00:23,554 So they've got Bobby and Val too, huh? 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,884 Max, get out of here! Run! Fast! 9 00:00:26,159 --> 00:00:27,203 We need the dog anymore? 10 00:00:27,227 --> 00:00:29,305 No. HOBBS: Good, it's doggy heaven for him. 11 00:00:29,329 --> 00:00:30,991 Look out! 12 00:01:59,186 --> 00:02:01,849 Come on, Max. Come on. Come on. Come on. 13 00:02:02,255 --> 00:02:04,986 Hey, all right, come on. Come on, pull. Pull. Come on. 14 00:02:05,459 --> 00:02:08,258 Come on, Max. Pull. 15 00:02:11,331 --> 00:02:12,526 Come on, Max. 16 00:02:15,569 --> 00:02:17,060 Okay, Max. Okay, Max. You win. 17 00:02:18,538 --> 00:02:20,598 Give me back the rope, you big overgrown hairbrush. 18 00:02:20,907 --> 00:02:21,907 Give me it. 19 00:02:23,443 --> 00:02:26,174 Now give me the rope. Give me the... 20 00:02:26,413 --> 00:02:27,642 All right, give me the rope. 21 00:02:29,850 --> 00:02:31,210 Give me the rope. Give me the rope. 22 00:02:31,918 --> 00:02:34,114 Come on, Max, you big ox. Give me back the rope. 23 00:02:34,888 --> 00:02:37,153 Can I have the rope? Give me the rope. 24 00:02:37,924 --> 00:02:40,223 Come on, hand me the rope. Okay. Come on. 25 00:02:40,360 --> 00:02:42,261 I got a better idea. Come on. 26 00:02:42,763 --> 00:02:44,732 Wait. Hold on. Hold on. 27 00:02:47,534 --> 00:02:48,968 Come on, Max. Max, come on. 28 00:02:49,169 --> 00:02:51,014 All right, sit, Max. You think you're good, don't you? 29 00:02:51,038 --> 00:02:53,940 Come on. Sit, Max. Sit. Sit. 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,234 Now, good boy. All right. 31 00:03:00,547 --> 00:03:02,387 Yeah. This should teach you, you old hound dog. 32 00:03:04,151 --> 00:03:05,346 Now, let's try it again. 33 00:03:06,453 --> 00:03:08,581 All right. Come on. Take it. Go on. Pull. 34 00:03:09,189 --> 00:03:11,090 Come on. Pull. 35 00:03:13,727 --> 00:03:16,458 Come on, Max. Pull, Max, pull. 36 00:03:17,564 --> 00:03:19,965 All right, Max. Max, hold on. Max! 37 00:03:20,934 --> 00:03:25,338 Max, hold on. Come on, Max. Max. 38 00:03:29,276 --> 00:03:32,405 Come on, Max. Pull. Pull. Max. Max. 39 00:03:32,479 --> 00:03:34,277 Hold on, Max. Max! 40 00:03:50,397 --> 00:03:52,093 Max. Hold on, Max. 41 00:03:57,337 --> 00:03:58,396 Max, stop. 42 00:04:02,142 --> 00:04:03,440 Come on, Max. 43 00:04:04,311 --> 00:04:06,780 That's just what he wanted. 44 00:04:06,847 --> 00:04:08,281 Some shepherd, huh? 45 00:04:08,348 --> 00:04:10,112 I'm already counting my money. 46 00:04:10,183 --> 00:04:12,084 All right, Max. Max, hold on. 47 00:04:34,608 --> 00:04:36,270 Valerie should be here. 48 00:04:38,145 --> 00:04:40,580 She was leaving the house when I called. 49 00:04:40,981 --> 00:04:43,280 - There she is. Valerie. - Dr. Granville. 50 00:04:45,152 --> 00:04:47,678 Dr. Granville, please call the operator. 51 00:04:50,457 --> 00:04:52,619 Oscar, Russ, sorry I'm late. 52 00:04:52,726 --> 00:04:54,820 I stopped in the lobby to buy Jaime these flowers. 53 00:04:55,462 --> 00:04:57,158 They brighten up a heart as well as a room. 54 00:04:57,397 --> 00:05:00,629 I knew I forgot something. Well, here, take these. 55 00:05:01,334 --> 00:05:03,963 If you ever get tired, Valerie, of bionic science, 56 00:05:04,037 --> 00:05:07,030 I could get you a great job in the diplomatic corps. 57 00:05:10,076 --> 00:05:11,704 Hello, hello, hello. Well, 58 00:05:11,778 --> 00:05:14,509 well, if it isn't the two wise men, and one lovely wise woman. 59 00:05:14,648 --> 00:05:16,014 Hi, babe. Hi. 60 00:05:16,416 --> 00:05:17,782 How's everything? 61 00:05:18,418 --> 00:05:19,545 Good. 62 00:05:21,021 --> 00:05:22,785 Well, thank you. They're pretty. 63 00:05:23,223 --> 00:05:27,058 Flowers brighten the heart as well as the room. 64 00:05:28,128 --> 00:05:29,255 Yes, I know. 65 00:05:29,396 --> 00:05:32,116 And thank you, Val, for helping these two gentlemen be so thoughtful. 66 00:05:33,834 --> 00:05:36,360 Well, how do you like that. You two ladies plan this? Huh? 67 00:05:36,903 --> 00:05:39,202 No. Rudy is working on my legs and my arm, not my ear. 68 00:05:39,339 --> 00:05:41,069 Bionic ear. 69 00:05:43,243 --> 00:05:46,145 How about you, lady? You working on me, too? 70 00:05:46,513 --> 00:05:49,142 Or would you like to split and go get a malt and a hamburger? 71 00:05:49,549 --> 00:05:52,451 Well, your bionics do need a little bit of work, Jaime. 72 00:05:54,855 --> 00:05:56,915 Okay. I will not say another word about it. 73 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 How's Max doing? 74 00:05:59,593 --> 00:06:02,859 You put that little computer transmitter thing in him, right? 75 00:06:02,963 --> 00:06:04,363 Mmm-hmm. Is it working out okay? 76 00:06:04,497 --> 00:06:05,795 Better than we all expected. 77 00:06:08,101 --> 00:06:11,663 The Maxicomp Computer can now monitor all of Max's vital signs 78 00:06:11,805 --> 00:06:16,106 and give us his exact location up to 50 kilometers away. 79 00:06:17,377 --> 00:06:21,178 That's nice. You have a little built-in spy system, do you? 80 00:06:21,681 --> 00:06:23,411 We'll never lose Max again, Jaime. 81 00:06:23,783 --> 00:06:26,863 Yeah. Well, don't you get any bright ideas about putting one of those things in me, 82 00:06:26,887 --> 00:06:29,447 because there are some times I happen to like being lost. 83 00:06:29,823 --> 00:06:32,952 Did it ever occur to you that sometimes I don't want to find you? 84 00:06:33,627 --> 00:06:34,627 Well, good. 85 00:06:37,564 --> 00:06:40,329 Dr. Granville, please call the operator. 86 00:06:41,134 --> 00:06:43,126 Dr. Granville, please call the operator. 87 00:06:43,203 --> 00:06:45,195 I really miss that mutt, you know. 88 00:06:46,773 --> 00:06:48,401 How's he adapting to your home life? 89 00:06:49,009 --> 00:06:51,569 Adapting? He's nearly taken it over. 90 00:06:51,645 --> 00:06:52,772 He'll do that. 91 00:06:52,846 --> 00:06:55,441 He and Bobby are absolutely inseparable. 92 00:07:00,186 --> 00:07:01,711 You know, I feel funny, Val. 93 00:07:03,290 --> 00:07:04,690 I'm feeling jealous. 94 00:07:05,558 --> 00:07:06,617 Jaime. 95 00:07:06,993 --> 00:07:11,192 I mean, I know that all of the tests that you're doing and experiments, 96 00:07:11,264 --> 00:07:13,199 they're good for him and it's working out fine. 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,059 I really love Bobby. 98 00:07:15,235 --> 00:07:17,329 I know, but you have Max under your skin. 99 00:07:17,470 --> 00:07:18,470 Guess I do. 100 00:07:20,473 --> 00:07:22,101 Well, some of him, anyway. 101 00:07:23,944 --> 00:07:26,641 Hey, who's up for a Bette Davis film festival? 102 00:07:26,713 --> 00:07:28,204 There's one, uh... The Bijou. 103 00:07:28,281 --> 00:07:32,013 Jaime, you promised that you wouldn't say another word about leaving. Remember? 104 00:07:32,852 --> 00:07:33,852 I lied. 105 00:07:55,342 --> 00:07:57,743 It's Aunt Val. She's gonna kill us. 106 00:07:59,713 --> 00:08:02,706 Max, you big chicken, get out here and face it like a dog. 107 00:08:09,289 --> 00:08:10,416 Bobby. 108 00:08:10,890 --> 00:08:11,890 Max. 109 00:08:20,467 --> 00:08:23,198 Oh, hi, Aunt Val. You have got to be kidding! 110 00:08:25,939 --> 00:08:30,138 What's been going on here? Anti-tank maneuvers? 111 00:08:30,710 --> 00:08:33,805 I was teaching Max some new football plays. He's a natural. 112 00:08:34,914 --> 00:08:37,941 I told you never to let Max use his bionics outside. 113 00:08:38,018 --> 00:08:40,378 Don't get all steamed up, Val. We were just having some fun. 114 00:08:40,653 --> 00:08:41,653 I'm sorry. 115 00:08:41,855 --> 00:08:45,155 You agreed to my rules when I brought Max home, right? 116 00:08:45,792 --> 00:08:47,420 Well, nothing's changed. 117 00:08:47,627 --> 00:08:50,222 Max's bionics are very special and you know that. 118 00:08:51,331 --> 00:08:53,891 You also promised Oscar that you'd be very careful with him. 119 00:08:58,171 --> 00:08:59,451 Now, do we have an understanding? 120 00:08:59,939 --> 00:09:02,539 Or do I take Max back to the lab till Jaime's out of the hospital? 121 00:09:02,776 --> 00:09:04,720 You treat me just like Dad used to, you know that? 122 00:09:04,744 --> 00:09:07,043 Hey, look, I said I was sorry. I can see you are sorry, 123 00:09:07,147 --> 00:09:08,308 but do you understand? 124 00:09:10,116 --> 00:09:12,915 Max is here as an experiment. He's not part of our family. 125 00:09:13,920 --> 00:09:15,280 If that's what you want to call us. 126 00:09:22,095 --> 00:09:24,223 Hey, Val, I didn't mean that. 127 00:09:29,602 --> 00:09:31,798 We sure can go at it pretty good, can't we, kid? 128 00:09:33,706 --> 00:09:35,106 Where's Max? 129 00:09:35,542 --> 00:09:37,067 The hero's hiding in the bushes. 130 00:09:44,217 --> 00:09:46,277 Max. Come over here. 131 00:09:48,354 --> 00:09:49,354 Now! 132 00:09:54,494 --> 00:09:56,087 Max. Come here! 133 00:10:04,437 --> 00:10:05,962 You ought to be ashamed of yourself. 134 00:10:06,039 --> 00:10:08,804 Come on, Val, don't take it out on Max. It's all my fault. 135 00:10:09,375 --> 00:10:11,310 I dragged him away from the television set. 136 00:10:12,011 --> 00:10:14,276 Let me tell you, it wasn't easy. He was watching Lassie. 137 00:10:15,915 --> 00:10:18,544 You two put on some kind of an act, you know that? 138 00:10:19,853 --> 00:10:23,381 And you, you're just like your cousin. 139 00:10:56,089 --> 00:10:58,149 Your brother's plane has gone down in a storm. 140 00:10:58,224 --> 00:11:00,250 We understand your husband and son were aboard. 141 00:11:00,426 --> 00:11:03,021 Oh, no! Where? We don't know. 142 00:11:03,363 --> 00:11:05,059 Their homing device isn't working. 143 00:11:05,565 --> 00:11:08,034 We're doing everything we can to locate the crash. 144 00:11:08,835 --> 00:11:10,428 Can you see anything? 145 00:11:10,503 --> 00:11:13,063 I'm sorry, Mrs. Breuer. It looks like we're too late. 146 00:11:13,139 --> 00:11:15,900 If their homing device had been working, they might have had a chance. 147 00:11:22,382 --> 00:11:23,714 Val? 148 00:11:24,117 --> 00:11:25,728 Val, why don't you take the rest of the afternoon off, 149 00:11:25,752 --> 00:11:27,653 and take us downtown for some R and R, huh? 150 00:11:30,190 --> 00:11:32,591 Hey. That's a good idea. 151 00:11:33,126 --> 00:11:34,458 But I don't have the time. 152 00:11:35,728 --> 00:11:37,094 Same old story. 153 00:11:37,664 --> 00:11:40,691 All work and no play makes Val a very dull aunt. 154 00:11:41,501 --> 00:11:44,699 If I'd been doing the kind of work two years ago that I'm doing today, 155 00:11:45,371 --> 00:11:47,602 your father, John and Ricky might be alive now. 156 00:11:47,674 --> 00:11:49,472 Come on, Val, that was a crash. 157 00:11:50,043 --> 00:11:52,672 A crash that could've been located days sooner 158 00:11:52,845 --> 00:11:55,246 if they'd been carrying a homing device like Max has. 159 00:11:55,481 --> 00:11:57,347 Yeah. Well, you talk like it's your fault. 160 00:11:57,850 --> 00:11:59,284 Can't go blaming yourself. 161 00:12:01,187 --> 00:12:02,883 I can blame whomever I want. 162 00:12:05,391 --> 00:12:07,189 Now how about helping me for a change? 163 00:12:09,395 --> 00:12:10,395 Uh-uh. 164 00:12:11,264 --> 00:12:12,288 What? 165 00:12:12,865 --> 00:12:14,825 Won't I get in trouble with the scientists' union? 166 00:12:15,802 --> 00:12:17,600 Well, we won't let them find out. 167 00:12:18,171 --> 00:12:21,630 Why don't you take Max for a walk so I can test the Maxicomp locator. Okay? 168 00:12:23,376 --> 00:12:24,867 But don't go too far away, okay? 169 00:12:24,944 --> 00:12:27,880 It has a very small sensor with only a five kilometer range. 170 00:12:28,448 --> 00:12:30,713 And, Bobby, no running, no jumping, 171 00:12:30,783 --> 00:12:33,309 and no funny stuff out there. Okay? I don't want any trouble. 172 00:12:34,087 --> 00:12:36,079 You got it. Come on, Max. Let's go. 173 00:12:40,426 --> 00:12:43,386 If their homing device had been working, they might have had a chance. 174 00:13:10,023 --> 00:13:11,491 Hey, Max, wait up. 175 00:13:14,694 --> 00:13:17,129 Come on, Max, that's not fair. 176 00:13:23,136 --> 00:13:25,970 Slow down, Max, Val's gonna kill us. 177 00:13:29,208 --> 00:13:31,040 I'm gonna kill them! 178 00:13:55,101 --> 00:13:57,696 Max. Max. Hey, no fair. 179 00:13:57,904 --> 00:14:00,840 There's no showing off in public. Okay? Now, come on. Let's go. 180 00:14:08,848 --> 00:14:10,714 There they are. They're in range. 181 00:14:10,917 --> 00:14:12,579 Turn on the jamming device. 182 00:14:13,252 --> 00:14:15,346 You got it. Coming on. 183 00:14:20,393 --> 00:14:22,726 Make it fast and quick. I'll take care of the kid. 184 00:14:24,397 --> 00:14:25,660 Hey! Heel! 185 00:14:30,136 --> 00:14:33,265 Hey, kid, stop right there. 186 00:14:35,575 --> 00:14:36,907 Stay, Max. 187 00:14:38,211 --> 00:14:39,440 Come over here. 188 00:14:42,115 --> 00:14:43,715 What do you want? Where's your dog leash? 189 00:14:44,283 --> 00:14:45,842 My dog leash? Yeah. 190 00:14:47,286 --> 00:14:49,881 I had it when I left the house, but it was kind of old. 191 00:14:50,323 --> 00:14:51,848 It was really old, and it broke 192 00:14:52,191 --> 00:14:54,151 so I threw it in a trash can a couple blocks back. 193 00:14:55,928 --> 00:14:57,988 I'm really sorry to hear that, my young friend, 194 00:14:58,664 --> 00:15:00,704 but at the moment you're violating a city ordinance. 195 00:15:01,334 --> 00:15:03,030 What does that mean? A ticket. 196 00:15:04,036 --> 00:15:05,527 Come on, I don't deserve that. 197 00:15:05,805 --> 00:15:07,797 He's a smart dog. He doesn't even need a leash. 198 00:15:08,007 --> 00:15:11,307 Sure, kid. The law says your dog's got to have a leash. 199 00:15:11,411 --> 00:15:13,312 Max isn't any old dog. He's special. 200 00:15:13,813 --> 00:15:15,338 Come on, give me a break, will you? 201 00:15:15,681 --> 00:15:16,979 What's your name? 202 00:15:18,785 --> 00:15:20,811 Bobby. Bobby Wilson. 203 00:15:21,888 --> 00:15:24,585 Address? 3134 Downing Drive. 204 00:15:25,525 --> 00:15:29,360 Your telephone number? 203-1871. 205 00:15:48,214 --> 00:15:50,149 I wonder what's wrong. 206 00:15:51,317 --> 00:15:53,309 Let this be a lesson to you, son. 207 00:15:54,587 --> 00:15:57,580 Your dog could run out in the street. Not on a leash, 208 00:15:57,890 --> 00:16:01,292 get killed by a passing car. You wouldn't like that! 209 00:16:01,961 --> 00:16:03,793 Yeah, well, don't do me any favors. 210 00:16:04,497 --> 00:16:06,056 He knows all about crosswalks. 211 00:16:21,013 --> 00:16:23,774 Max, would you get over here. You've got me in enough trouble already. 212 00:16:24,350 --> 00:16:26,216 Come on out, Max. Quit hiding. 213 00:16:31,157 --> 00:16:32,352 Max? 214 00:16:33,926 --> 00:16:35,326 Max, where are you? 215 00:16:42,902 --> 00:16:45,663 So the hospital emergency rooms haven't reported anything, huh? 216 00:16:46,239 --> 00:16:48,970 All right, stay with it but remember, this whole thing is classified. 217 00:16:49,041 --> 00:16:51,761 Don't give out any more information about the dog unless you have to. 218 00:16:52,512 --> 00:16:54,913 Yeah. Okay. I'll be at this number. 219 00:16:58,117 --> 00:16:59,117 Anything? 220 00:16:59,352 --> 00:17:01,048 Oscar, this makes no sense at all. 221 00:17:02,154 --> 00:17:03,952 The computer and Maxicomp homing device 222 00:17:04,023 --> 00:17:06,356 have been working perfectly for the last six weeks. 223 00:17:07,226 --> 00:17:09,004 I didn't leave the room for more than two minutes, 224 00:17:09,028 --> 00:17:11,588 and when I get back both of them were going haywire. 225 00:17:12,331 --> 00:17:13,458 Have you got any ideas, Val? 226 00:17:13,533 --> 00:17:15,161 Sure, lots of them, 227 00:17:15,735 --> 00:17:19,570 but no answers as to why the computer can't pinpoint Max's location. 228 00:17:21,107 --> 00:17:23,042 All the terminals check out positive. 229 00:17:23,576 --> 00:17:24,976 There's no power failure. 230 00:17:27,880 --> 00:17:30,475 There's something very wrong, Oscar. 231 00:17:33,119 --> 00:17:35,384 Just like when my brother's plane went down. 232 00:17:35,988 --> 00:17:37,513 I can feel it all around me. 233 00:17:38,457 --> 00:17:40,426 You know, we're probably worrying about nothing. 234 00:17:40,993 --> 00:17:43,792 Bobby's bowling somewhere, or at a neighbor's house. 235 00:17:45,131 --> 00:17:47,225 Bobby was helping me test the homing device. 236 00:17:48,067 --> 00:17:51,060 He's an independent kid, Oscar, but he is not irresponsible. 237 00:17:52,939 --> 00:17:54,498 Please check the hospitals again. 238 00:18:06,452 --> 00:18:07,452 Bobby. 239 00:18:08,588 --> 00:18:09,920 Sorry, Val. 240 00:18:10,556 --> 00:18:11,683 Where've you been? 241 00:18:15,094 --> 00:18:16,221 All over. 242 00:18:17,730 --> 00:18:19,062 Around and around. 243 00:18:19,432 --> 00:18:22,493 What is that supposed to mean? And where's Max? 244 00:18:24,270 --> 00:18:26,296 That's just what I mean. 245 00:18:27,106 --> 00:18:29,769 I don't know. What about your computer? 246 00:18:29,909 --> 00:18:31,629 The Maxicomp isn't working. Sit down, Bobby. 247 00:18:35,281 --> 00:18:36,340 Tell us what happened. 248 00:18:37,917 --> 00:18:40,580 Well, everything was going all right till this guy stopped me 249 00:18:40,653 --> 00:18:42,281 for not having a leash on Max. 250 00:18:46,225 --> 00:18:48,057 He gave me this ticket. 251 00:18:49,095 --> 00:18:50,825 When he was gone, so was Max. 252 00:18:53,699 --> 00:18:55,463 Oscar, Val, I'm sorry. 253 00:18:58,037 --> 00:18:59,903 How soon can you get that computer going? 254 00:19:00,072 --> 00:19:02,405 I don't know. An hour, a month, I don't know. 255 00:19:02,475 --> 00:19:03,909 Make it an hour. 256 00:19:04,610 --> 00:19:05,610 Hello, Russ. 257 00:19:06,245 --> 00:19:09,647 The boy's back. The dog isn't. Could be kidnapping. 258 00:19:12,618 --> 00:19:14,178 What kind of a car was that guy driving? 259 00:19:15,388 --> 00:19:17,050 A white van. A dog catcher's truck. 260 00:19:17,523 --> 00:19:19,685 A dog catcher's truck. White. 261 00:19:20,726 --> 00:19:22,194 Put a net around the city. 262 00:19:22,261 --> 00:19:24,127 Check the Animal Regulations people. 263 00:19:24,363 --> 00:19:27,124 I'll be back in the office in 20 minutes. We'll coordinate from there. 264 00:19:28,434 --> 00:19:29,902 This could be a professional job. 265 00:19:32,471 --> 00:19:37,000 Valerie, is it possible to jam the homing device on Max's leg? 266 00:19:38,678 --> 00:19:40,647 Depends on how much you know about Max's bionics. 267 00:19:41,580 --> 00:19:44,573 High frequency radio waves, negative feedback. 268 00:19:45,651 --> 00:19:47,142 Yeah, it's possible. 269 00:19:52,358 --> 00:19:54,398 Now, Bob, I want you to listen to me very carefully. 270 00:19:56,062 --> 00:19:57,462 This isn't your fault. 271 00:19:57,863 --> 00:19:59,855 It could have happened to anybody at any time. 272 00:20:01,333 --> 00:20:03,996 Now, I want you to tell me exactly what happened. 273 00:20:04,270 --> 00:20:06,398 Everything. Don't leave anything out. 274 00:20:07,073 --> 00:20:08,473 I want every detail. 275 00:20:58,357 --> 00:21:01,088 Any luck yet? The dog's still groggy. 276 00:21:01,293 --> 00:21:03,125 Dr. Sanders is with him now. 277 00:22:01,754 --> 00:22:03,222 What's the problem, Yvon? 278 00:22:03,289 --> 00:22:06,817 Our radio device isn't having any trouble blocking the OSI homing signal, is it? 279 00:22:06,926 --> 00:22:09,054 No, no. The jamming mechanism is fine. 280 00:22:10,863 --> 00:22:12,354 The problem is the dog. 281 00:22:12,798 --> 00:22:16,530 I can't begin my tests with a German shepherd who won't cooperate. 282 00:22:18,170 --> 00:22:20,605 Especially one with a bionic jaw. 283 00:22:21,607 --> 00:22:24,236 The drug should have made the dog docile, 284 00:22:24,476 --> 00:22:26,968 yet he still refuses to eat. 285 00:22:27,646 --> 00:22:31,014 There are alternative ways of feeding human beings, why not dogs? 286 00:22:31,584 --> 00:22:36,045 If you're speaking of intravenous feeding, Mr. Carson, it is possible. 287 00:22:36,789 --> 00:22:38,951 However, that would just double our problem. 288 00:22:39,792 --> 00:22:42,455 I would have to put the shepherd to sleep first, 289 00:22:42,728 --> 00:22:45,357 and that would only serve to delay the bionic testing. 290 00:22:45,464 --> 00:22:47,592 Get to the point, Yvon. What should we do? 291 00:22:48,367 --> 00:22:53,328 Valerie Breuer is a bionic scientist who has worked extensively with Max. 292 00:22:53,505 --> 00:22:58,842 She also has a long-standing relationship with the OSI. 293 00:23:02,748 --> 00:23:04,842 Two birds with one stone. 294 00:23:06,685 --> 00:23:07,914 It might pay off. 295 00:23:08,187 --> 00:23:10,850 You want me to get an OSI scientist? 296 00:23:11,156 --> 00:23:13,625 We only have 48 hours to deliver the bionic information 297 00:23:13,759 --> 00:23:15,250 to our eastern customer. 298 00:23:15,594 --> 00:23:17,153 With the woman we could buy some time. 299 00:23:17,429 --> 00:23:22,163 And Max will assuredly perform for her. 300 00:23:28,207 --> 00:23:31,666 So Oscar expects me to stay here, plugged into this thing while Max is lost? 301 00:23:32,211 --> 00:23:33,891 Jaime, there's nothing you can do about it. 302 00:23:33,979 --> 00:23:35,948 Rudy's just finished with your left side. 303 00:23:36,849 --> 00:23:39,876 And you won't be back on your feet for at least 48 hours. 304 00:23:39,952 --> 00:23:42,683 So I suggest you just sit back and control your blood pressure. 305 00:23:49,461 --> 00:23:51,555 Wow! What about Bobby? What? 306 00:23:52,298 --> 00:23:53,926 Well, how's he handling this? 307 00:23:54,033 --> 00:23:55,695 Not very well. 308 00:23:57,436 --> 00:24:00,201 That poor kid. I mean, he has been through so much recently. 309 00:24:00,572 --> 00:24:02,734 He lost his father, and Val's family. 310 00:24:02,808 --> 00:24:05,368 And he probably feels he was responsible for losing Max. 311 00:24:05,978 --> 00:24:07,071 And Val? 312 00:24:07,980 --> 00:24:11,382 She invented the Maxicomp just to avoid this type of thing. 313 00:24:12,851 --> 00:24:14,012 Must be difficult. 314 00:24:16,855 --> 00:24:17,948 Yeah. 315 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Not working. 316 00:24:39,211 --> 00:24:41,112 Oh, Oscar, I'm sorry. 317 00:24:41,714 --> 00:24:43,012 It's okay, Valerie. 318 00:24:43,816 --> 00:24:46,149 Sandwich, Oscar? No thanks, Bob. 319 00:24:46,318 --> 00:24:48,719 I gotta push on. 320 00:24:50,622 --> 00:24:52,386 You gave it your best shot, Valerie. 321 00:24:55,194 --> 00:24:57,074 Hey, Val, your favorite, baloney and mayonnaise. 322 00:24:58,464 --> 00:25:01,457 Right now the only thing my stomach's looking for is a change of address. 323 00:25:02,334 --> 00:25:05,065 Come on. Dad always said, "A full stomach keeps your brain working." 324 00:25:06,205 --> 00:25:08,231 My brother only said that because he loved to eat. 325 00:25:09,575 --> 00:25:12,575 Hey, why don't you push some more buttons? Maybe the computer's working now. 326 00:25:13,579 --> 00:25:15,013 I don't think so, Bobby. 327 00:25:16,281 --> 00:25:19,581 The people who took Max know he's special and that we're trying to find him. 328 00:25:20,819 --> 00:25:23,220 Whatever it is they're using to block our communications, 329 00:25:23,655 --> 00:25:24,884 well, it's working. 330 00:25:28,060 --> 00:25:31,861 Hey, you don't sound like you, Val. 331 00:25:32,664 --> 00:25:34,584 I mean, you've never given up on anything before. 332 00:25:39,705 --> 00:25:42,766 Oh, okay, Dad. I'll give it another go. 333 00:25:42,975 --> 00:25:44,655 Hey, Val, how about the two of us going out 334 00:25:44,710 --> 00:25:47,043 and using your little Maxicomp to find Max? 335 00:25:47,746 --> 00:25:49,357 Because if the big computer's not working... 336 00:25:49,381 --> 00:25:51,475 Then I guess there's no chance for the little one to. 337 00:25:51,583 --> 00:25:53,183 Uh-huh. You already thought of that, huh? 338 00:25:53,352 --> 00:25:54,980 About 4,000 times. 339 00:25:55,888 --> 00:25:57,516 I guess there's still a chance. 340 00:25:58,424 --> 00:26:01,394 Maybe the computer at the OSI can come up with the variables. 341 00:26:02,161 --> 00:26:03,161 Want to come along? 342 00:26:03,228 --> 00:26:04,423 No, thanks. 343 00:26:04,930 --> 00:26:06,608 I'd feel better if I just stuck around here. 344 00:26:06,632 --> 00:26:08,260 Maybe Max will come home. 345 00:26:09,501 --> 00:26:11,163 And Val? Mmm-hmm? 346 00:26:11,236 --> 00:26:12,295 It's "chance", 347 00:26:12,604 --> 00:26:13,604 not "chance". 348 00:26:15,307 --> 00:26:17,572 Three years back from England and you still can't say it. 349 00:26:19,578 --> 00:26:21,137 Good-bye. Bye. 350 00:26:43,135 --> 00:26:47,630 No one can hear you, Max. As long as you're within 50 feet of that jammer, 351 00:26:47,739 --> 00:26:49,537 no one's going to know where you are. 352 00:27:29,515 --> 00:27:30,592 What do you think you're doing? 353 00:27:30,616 --> 00:27:31,616 Valerie Breuer? 354 00:27:31,683 --> 00:27:33,161 Yes, but will you get that car out of the way? 355 00:27:33,185 --> 00:27:34,312 Move over. 356 00:27:52,271 --> 00:27:57,039 Well, Max, you ready to start behaving yourself and eat? 357 00:28:17,763 --> 00:28:20,631 We're going to get along just fine, aren't we, Max? 358 00:28:22,734 --> 00:28:24,225 Hungry, aren't you? 359 00:29:05,410 --> 00:29:06,844 Once we get the Breuer woman, 360 00:29:06,912 --> 00:29:09,673 we'll be able to proceed with the bionic testing without any problems. 361 00:29:10,415 --> 00:29:11,815 That's right. 362 00:29:12,951 --> 00:29:15,011 Not only that... 363 00:30:09,474 --> 00:30:11,534 I don't know what kind of game it is you're playing, 364 00:30:11,610 --> 00:30:13,306 but simply put, I don't like it. 365 00:30:13,445 --> 00:30:15,325 You really don't have much choice, do you, lady? 366 00:30:28,627 --> 00:30:30,095 Let go of my arm. 367 00:30:35,233 --> 00:30:37,429 Max, get out of here. Run! Fast! 368 00:30:39,905 --> 00:30:42,374 Max, run! Max, run! 369 00:30:43,875 --> 00:30:46,276 Don't shoot, Hobbs. The dog's worth nothing dead. 370 00:30:46,812 --> 00:30:50,249 Get out, Max! Run! Now, Max! 371 00:30:50,549 --> 00:30:52,313 Max. Run away. 372 00:30:53,385 --> 00:30:55,786 Go on, Max. Run, please. 373 00:30:59,057 --> 00:31:00,320 Good boy. 374 00:31:02,794 --> 00:31:04,057 Easy, doggy. 375 00:31:04,696 --> 00:31:06,995 Get out, Max. Now, please. 376 00:31:07,966 --> 00:31:08,966 Max, run! 377 00:31:11,970 --> 00:31:13,370 Get him, Hobbs! 378 00:31:14,306 --> 00:31:16,434 Are you kidding? Look at him go. 379 00:31:18,343 --> 00:31:19,777 Use the car. 380 00:32:21,706 --> 00:32:22,706 It's working. 381 00:32:31,249 --> 00:32:32,740 Valerie Breuer, please. 382 00:32:34,252 --> 00:32:35,777 Well, do you know where she is? 383 00:32:36,922 --> 00:32:38,515 What about Oscar Goldman? 384 00:32:39,491 --> 00:32:41,119 No, thanks. I'll call back. 385 00:32:50,268 --> 00:32:51,827 He's five kilometers west of here. 386 00:34:05,076 --> 00:34:07,409 Send a man over to Valerie Breuer's house. 387 00:34:07,546 --> 00:34:09,378 Send a man to the OSI lab. 388 00:34:09,514 --> 00:34:12,348 If you don't hear from Valerie and Bobby in the next 20 minutes, 389 00:34:12,450 --> 00:34:13,611 send out an APB. 390 00:34:13,952 --> 00:34:15,318 Now what about the van? 391 00:34:16,388 --> 00:34:18,388 Well, that's the first step in the right direction. 392 00:34:18,456 --> 00:34:19,822 Stay on it. 393 00:34:20,859 --> 00:34:21,918 What did you find out? 394 00:34:22,227 --> 00:34:25,493 Jaime, the citation that Bobby got was put in the OSI computer. 395 00:34:25,964 --> 00:34:29,059 Handwriting analysis tells us that Hobbs is, in actuality, 396 00:34:29,134 --> 00:34:31,228 a man called DeMarko, a wanted felon. 397 00:34:31,836 --> 00:34:33,134 He's our first lead. 398 00:34:33,204 --> 00:34:34,968 I'm checking with our underworld sources 399 00:34:35,040 --> 00:34:36,800 to find out if we can come up with something. 400 00:34:38,977 --> 00:34:40,673 So they've got Bobby and Val too, huh? 401 00:34:43,248 --> 00:34:44,341 I don't know. 402 00:34:46,084 --> 00:34:48,576 You have only one choice, Ms. Breuer, 403 00:34:49,721 --> 00:34:52,020 and that is to cooperate with us fully. 404 00:34:52,324 --> 00:34:53,622 I don't think so. 405 00:34:54,426 --> 00:34:56,452 The only cooperation I'm gonna give 406 00:34:56,928 --> 00:34:59,420 is picking all of you from a police lineup. 407 00:35:00,165 --> 00:35:01,463 That's very amusing. 408 00:35:02,233 --> 00:35:03,701 But not very realistic. 409 00:35:04,803 --> 00:35:07,102 You may be willing to give up your life for your country, 410 00:35:07,906 --> 00:35:10,899 but are you certain you wanna make that fatal decision for your nephew? 411 00:35:30,929 --> 00:35:34,127 Point one kilometers north. That's in the park. 412 00:36:10,535 --> 00:36:11,535 Max. 413 00:36:14,606 --> 00:36:16,837 Are you all right? Are you all right? Yeah. 414 00:36:17,108 --> 00:36:19,407 I gotta get you home and start phoning around for Val. 415 00:36:19,511 --> 00:36:21,742 They're all worried about you. Yeah. Come on. Let's go. 416 00:36:27,085 --> 00:36:28,451 What's the matter, Max? 417 00:36:30,422 --> 00:36:31,685 What are you trying to say? 418 00:36:38,897 --> 00:36:41,457 You know, a bionic Mynah bird would make things a lot easier. 419 00:36:44,803 --> 00:36:46,066 This better be good. 420 00:37:11,196 --> 00:37:13,358 Smart dog is making my life easy. 421 00:37:14,499 --> 00:37:16,764 He's leading the kid right back to the nest. 422 00:37:41,626 --> 00:37:42,685 Val's car. 423 00:37:44,729 --> 00:37:47,597 Hey now, Max, don't move. You understand? 424 00:37:50,902 --> 00:37:52,234 Stay, Max. 425 00:39:01,639 --> 00:39:03,904 Well, that's all the information I can give you. 426 00:39:05,043 --> 00:39:07,137 Unless, of course, you take me home to get my files. 427 00:39:07,512 --> 00:39:10,141 We know you've been involved in bionic surgery, 428 00:39:10,448 --> 00:39:13,543 but you've deleted all information concerning the muscle 429 00:39:13,618 --> 00:39:16,178 and tissue rejection procedure. 430 00:39:16,621 --> 00:39:19,989 I'm sorry, Dr. Sanders, but that's not my field. 431 00:39:20,058 --> 00:39:21,492 I know nothing about it. 432 00:39:22,360 --> 00:39:24,261 Valerie, you're not helping yourself. 433 00:39:24,362 --> 00:39:26,263 I told you, Mr. Carson, I know nothing... 434 00:39:26,331 --> 00:39:28,926 I heard what you told me. Now you're going to hear me. 435 00:39:30,602 --> 00:39:32,962 I'm through fooling around with you. Do you understand that? 436 00:39:33,972 --> 00:39:36,908 Yes. But it will take some time! 437 00:39:37,775 --> 00:39:40,939 Time is the one thing that you don't have time to worry about. 438 00:40:02,734 --> 00:40:03,734 Yes, this is Carson. 439 00:40:06,371 --> 00:40:07,771 I hope we can do that. 440 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 Of course. 441 00:40:12,677 --> 00:40:14,509 We're getting all of the information now. 442 00:40:15,546 --> 00:40:17,606 Yes, she's giving us everything we need. 443 00:40:19,083 --> 00:40:21,262 All right, now we're gonna be through here in a few hours. 444 00:40:21,286 --> 00:40:24,188 You have that plane ready at 5:00, and remember, 445 00:40:24,589 --> 00:40:26,683 it's 100,000 on delivery. 446 00:40:30,361 --> 00:40:32,841 Don't worry about that. I'll have Hobbs take care of the woman. 447 00:40:34,632 --> 00:40:36,032 All right. 448 00:40:37,068 --> 00:40:38,331 For sure. 449 00:40:47,178 --> 00:40:49,909 I can't give you any more variables than you've got right here. 450 00:40:55,119 --> 00:40:56,119 Val! 451 00:40:58,856 --> 00:41:00,791 Forgot your leash again, huh, kid? 452 00:41:09,600 --> 00:41:11,933 Don't worry. I'll be back for you shortly. 453 00:41:22,347 --> 00:41:26,785 If the kid is here, the dog led him. Scout around outside. 454 00:42:06,524 --> 00:42:09,653 Well, whatever it was that jammed that computer signal, it's gone now. 455 00:42:10,862 --> 00:42:12,854 Max is five kilometers west of here. 456 00:42:12,964 --> 00:42:14,865 There's a map in the car. Let's go. 457 00:42:38,389 --> 00:42:40,381 So, the next step? Yes. 458 00:42:40,458 --> 00:42:43,087 Get rid of Breuer's car and then meet us at the airport. 459 00:42:43,594 --> 00:42:44,721 What about the two of them? 460 00:42:45,296 --> 00:42:47,094 Use your imagination. 461 00:42:47,865 --> 00:42:52,929 Good. I think we can find something to keep them occupied for quite a while. 462 00:42:56,007 --> 00:42:58,238 Max, untie us. Come on, Max. 463 00:42:58,342 --> 00:43:00,834 Max, untie us. Come on, Max, untie us. 464 00:43:01,112 --> 00:43:03,411 Come on, Max. That's a good boy, Max. 465 00:43:11,289 --> 00:43:12,621 Come on, Val. 466 00:43:17,395 --> 00:43:18,635 Come on. Let's go. 467 00:43:21,799 --> 00:43:22,799 Come on. 468 00:43:27,271 --> 00:43:29,511 Okay. I'll go first. Now, you wait right here. All right? 469 00:43:29,674 --> 00:43:31,836 No. We go as a family. 470 00:43:39,817 --> 00:43:41,718 All right. I'll take care of it. 471 00:43:49,393 --> 00:43:50,393 Carson! Hobbs! 472 00:43:55,199 --> 00:43:56,243 Do we need the dog anymore? 473 00:43:56,267 --> 00:43:57,744 No, we have all the information we need. 474 00:43:57,768 --> 00:43:59,566 Good, it's doggy heaven for him. 475 00:44:06,911 --> 00:44:08,402 Get the door, fast. 476 00:44:14,519 --> 00:44:16,147 Come on. Down the stairs. 477 00:45:04,869 --> 00:45:06,531 Now we'll get them. 478 00:45:10,508 --> 00:45:12,443 Look out! 479 00:45:16,514 --> 00:45:18,005 Stop him! 480 00:45:21,619 --> 00:45:24,145 Can you make it, Val? Yeah. Do I have a choice? 481 00:45:47,678 --> 00:45:50,477 They aren't going anywhere. The gates are locked. 482 00:45:53,584 --> 00:45:55,883 Where's Max? I don't know. 483 00:45:55,953 --> 00:45:57,615 Here he comes. He's got their gun. 484 00:45:57,688 --> 00:45:59,156 Come on. 485 00:46:00,358 --> 00:46:01,602 Give me the gun. Give me the gun. 486 00:46:01,626 --> 00:46:04,061 Give me that. Max, it's ruined. 487 00:46:04,528 --> 00:46:06,448 Wait a minute. Max can get us out of here. 488 00:46:07,064 --> 00:46:09,590 Max, Max. Max, break it. 489 00:46:26,884 --> 00:46:28,944 Good boy, Max. Hurry! 490 00:46:42,433 --> 00:46:45,062 Stay where you are, don't move. Right there. 491 00:46:45,770 --> 00:46:47,500 Okay. Okay. Don't shoot. 492 00:46:49,940 --> 00:46:52,205 And you call yourself a dog. 493 00:47:01,152 --> 00:47:03,417 Hi, Max. How you doing? 494 00:47:04,055 --> 00:47:05,990 Hey, don't wash her face. 495 00:47:07,758 --> 00:47:09,522 Come on, Max. Lay off. 496 00:47:09,593 --> 00:47:10,788 Oh, he's okay. 497 00:47:10,861 --> 00:47:13,660 Hi. How are you? 498 00:47:14,165 --> 00:47:15,633 How did you get him up here? 499 00:47:16,767 --> 00:47:19,362 The OSI moves in mysterious ways, Jaime. 500 00:47:21,405 --> 00:47:23,567 Oh. Yes. 501 00:47:24,108 --> 00:47:26,202 You don't look any the worse for wear, huh? 502 00:47:26,977 --> 00:47:28,188 They've been taking good care of you? 503 00:47:28,212 --> 00:47:29,771 Hey, great care. 504 00:47:30,348 --> 00:47:32,647 But we did come pretty close to losing him. 505 00:47:32,883 --> 00:47:34,545 Carson and Sanders were very thorough. 506 00:47:34,618 --> 00:47:37,417 That jamming device was an extraordinary bit of engineering. 507 00:47:37,488 --> 00:47:41,289 Yes. And tomorrow I'm gonna start work on a system to defend against it. 508 00:47:41,492 --> 00:47:42,824 Hey, you workaholic, 509 00:47:42,893 --> 00:47:45,013 everybody's got to take a rest now and then, you know. 510 00:47:45,396 --> 00:47:46,921 Yeah. Yes, but... 511 00:47:47,131 --> 00:47:48,724 No "yes, buts". 512 00:47:48,799 --> 00:47:51,268 I mean, why don't you and Bobby take a trip somewhere? 513 00:47:52,203 --> 00:47:54,798 Yeah, a family vacation. 514 00:47:55,840 --> 00:47:57,775 That does have a nice sound to it. 515 00:47:58,609 --> 00:48:01,249 You know, for the first time, I really do feel like we're a family. 516 00:48:03,047 --> 00:48:05,039 But who's gonna take care of Max? Hey! 517 00:48:05,850 --> 00:48:07,045 Who do you think? 518 00:48:12,423 --> 00:48:13,755 Max. 37243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.