Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,356 --> 00:00:23,356
Your turn.
2
00:00:23,423 --> 00:00:24,423
Oh, really?
3
00:00:24,491 --> 00:00:28,189
Okay, Oscar. All this
takes is practice, that's it.
4
00:00:28,595 --> 00:00:30,223
It's gonna be
wonderful. Watch this.
5
00:00:30,297 --> 00:00:31,663
That's wonderful.
6
00:00:31,732 --> 00:00:34,725
Very good. Very good.
How's she doing, Joe?
7
00:00:34,801 --> 00:00:35,825
She learns pretty quick.
8
00:00:35,903 --> 00:00:37,201
You know, a little
more practice,
9
00:00:37,271 --> 00:00:39,001
she'll be a regular
pasteboard artist.
10
00:00:39,306 --> 00:00:41,104
Can she pass
herself off as a dealer?
11
00:00:41,174 --> 00:00:42,665
No sweat.
12
00:00:43,777 --> 00:00:45,188
Joe, I want to thank you
very much. My pleasure.
13
00:00:45,212 --> 00:00:46,823
I appreciate you coming
down. Any time, Mr. Goldman.
14
00:00:46,847 --> 00:00:48,440
Bye-bye. Bye-bye.
15
00:00:51,818 --> 00:00:54,151
Now all we have to do is get
you aboard that gambling ship.
16
00:00:57,157 --> 00:00:58,237
Who's the guy that owns it?
17
00:00:58,559 --> 00:01:01,028
Here's a picture of
him. Lucky Harrison.
18
00:01:01,094 --> 00:01:03,222
And he likes his women
gutsy and beautiful.
19
00:01:03,297 --> 00:01:04,629
Well, I'll do the best I can.
20
00:01:06,600 --> 00:01:08,796
And this is what you're after.
21
00:01:09,236 --> 00:01:12,570
An energy cell, about the
size of a flashlight battery.
22
00:01:14,007 --> 00:01:18,775
Recently, Jaime, a double agent
known only to us as the Ice Man
23
00:01:19,513 --> 00:01:22,347
stole two prototype
energy cells.
24
00:01:22,883 --> 00:01:27,116
We have reason to believe that he
brought them on the Princess Louise.
25
00:01:27,487 --> 00:01:29,820
Oh? You think this Harrison
is mixed up with the Ice Man?
26
00:01:30,090 --> 00:01:33,026
Lucky Harrison might
very well be the Ice Man.
27
00:01:33,827 --> 00:01:37,229
He has a reputation of doing
anything that would make a fast buck,
28
00:01:37,297 --> 00:01:40,563
and there's a government
warrant out for his arrest.
29
00:01:40,901 --> 00:01:43,928
If there's a warrant out, why don't
you just board the ship and search it?
30
00:01:44,004 --> 00:01:46,667
Because the ship
is a foreign registry,
31
00:01:46,740 --> 00:01:49,938
and Harrison is also a
sharp professional gambler.
32
00:01:50,377 --> 00:01:51,868
You better be convincing.
33
00:02:00,087 --> 00:02:01,851
Ah, blackjack.
34
00:02:01,922 --> 00:02:04,357
Listen, I'm convinced.
35
00:02:04,424 --> 00:02:06,723
Good. I hope Lucky
Harrison will be.
36
00:02:06,793 --> 00:02:08,819
Me, too. And, Jaime,
37
00:02:10,497 --> 00:02:11,521
there's one more thing.
38
00:02:12,299 --> 00:02:15,098
The energy cell is harmless
as long as it's refrigerated,
39
00:02:15,168 --> 00:02:18,332
but once it gets warm,
it turns into a time bomb
40
00:02:18,705 --> 00:02:20,606
equal to 1,000
pounds of dynamite.
41
00:02:22,876 --> 00:02:26,574
So, in other words, I am
boarding a potential floating bomb.
42
00:04:06,379 --> 00:04:08,871
Señor Pastor. Welcome,
welcome, welcome.
43
00:04:09,649 --> 00:04:11,914
Go right aboard. We're
ready to get underway, eh?
44
00:04:11,985 --> 00:04:15,183
Señora, how are you?
Good. Good. Go right on in.
45
00:04:17,891 --> 00:04:20,622
Well, that's it. We're
ready to cast off.
46
00:04:21,161 --> 00:04:23,596
All right. Single up all
lines and take her out.
47
00:04:28,835 --> 00:04:30,713
Well, I wonder what a
pretty gal like that has done
48
00:04:30,737 --> 00:04:32,296
to have so many cops after her?
49
00:04:41,047 --> 00:04:42,606
No, no. Now, just
hold it right there.
50
00:04:42,682 --> 00:04:43,826
Well, now, please
let me come on board!
51
00:04:43,850 --> 00:04:44,894
The cops are right behind me.
52
00:04:44,918 --> 00:04:46,729
Look, I'm sorry, lady. We've
got enough problems as it is.
53
00:04:46,753 --> 00:04:48,779
Come on, listen, I've
gotta... No way, lady.
54
00:04:52,859 --> 00:04:55,090
It's a shame.
She's kind of cute.
55
00:04:57,197 --> 00:04:58,197
Look at this.
56
00:05:05,438 --> 00:05:07,737
I'm sorry, General, but I
don't think you've got a ticket.
57
00:05:07,808 --> 00:05:09,106
We are in pursuit of a criminal.
58
00:05:09,176 --> 00:05:10,610
And I'm sure you
do a very fine job.
59
00:05:10,677 --> 00:05:12,475
But not on board this ship.
60
00:05:12,546 --> 00:05:13,809
Now what?
61
00:05:26,092 --> 00:05:28,220
I will get a search
warrant, señor.
62
00:05:28,295 --> 00:05:30,139
Now, there's a good idea.
By the time you get back,
63
00:05:30,163 --> 00:05:31,631
we'll be 20 miles out at sea.
64
00:05:31,698 --> 00:05:33,826
Get her under way, Mr. Grover.
65
00:05:39,906 --> 00:05:42,273
Was that official
enough, Señor Goldman?
66
00:05:43,310 --> 00:05:44,642
Very.
67
00:05:44,711 --> 00:05:48,478
Now, if you'll take me over to the
naval station, the cruiser is waiting.
68
00:06:07,801 --> 00:06:10,134
Hi, there. Are you
enjoying the cruise?
69
00:06:10,203 --> 00:06:11,728
Señor.
70
00:06:11,805 --> 00:06:14,297
Don't forget, tonight at my
table, you and the señora.
71
00:06:14,374 --> 00:06:15,740
8:00 sharp.
72
00:06:15,909 --> 00:06:17,138
And you,
73
00:06:18,278 --> 00:06:21,180
I thought I told you
not to come on my ship.
74
00:06:24,184 --> 00:06:26,585
You did. But I
don't give up easily.
75
00:06:26,653 --> 00:06:28,178
Apparently not.
76
00:06:29,222 --> 00:06:32,989
Well, is this the time when you give
me 20 lashes and throw me in irons?
77
00:06:33,059 --> 00:06:35,824
Yeah, sure, if that's the
sort of thing you're into.
78
00:06:35,896 --> 00:06:37,406
Though it'd be just as
easy for me to call a couple
79
00:06:37,430 --> 00:06:38,921
of my men and
throw you overboard.
80
00:06:39,299 --> 00:06:42,201
You better get more than a couple.
I can handle myself pretty well.
81
00:06:42,269 --> 00:06:43,464
Really?
82
00:06:44,037 --> 00:06:45,037
Tough, huh?
83
00:06:45,105 --> 00:06:46,630
Well, take it from me,
84
00:06:46,706 --> 00:06:48,140
you'd be playing a losing game.
85
00:06:48,208 --> 00:06:49,767
Well, when it's the
only game in town,
86
00:06:49,843 --> 00:06:52,176
you would be amazed at
what I can come up with.
87
00:06:53,713 --> 00:06:55,204
How did you get
on board this ship?
88
00:06:56,816 --> 00:06:59,251
Come on, you're safe
now. We're out of the harbor.
89
00:06:59,319 --> 00:07:01,254
At least, safe from the police.
90
00:07:02,589 --> 00:07:07,357
Well, let's just say it was with an
enormous amount of skill and determination.
91
00:07:08,995 --> 00:07:10,395
Well, I've always been a sucker
92
00:07:10,463 --> 00:07:13,956
for a girl with an enormous
amount of skill and determination.
93
00:07:14,034 --> 00:07:16,560
Lucky you. Does that mean
I don't have to go for a swim?
94
00:07:16,970 --> 00:07:18,268
Maybe.
95
00:07:18,338 --> 00:07:20,068
If you behave yourself.
96
00:07:20,407 --> 00:07:22,171
You'll get no promises.
97
00:07:23,443 --> 00:07:24,443
Tanner.
98
00:07:25,478 --> 00:07:27,037
Yes, sir, Mr. Harrison.
99
00:07:27,113 --> 00:07:29,673
I want you to escort
this young lady...
100
00:07:29,749 --> 00:07:31,115
Jaime Windsor.
101
00:07:31,184 --> 00:07:32,652
I like that. So do I.
102
00:07:32,719 --> 00:07:34,984
Escort Miss Windsor
to my quarters, all right?
103
00:07:35,055 --> 00:07:36,580
My pleasure, sir.
104
00:07:36,656 --> 00:07:38,716
And Miss Windsor.
Yes, Mr. Harrison?
105
00:07:38,792 --> 00:07:41,284
If my men would have
thrown you overboard,
106
00:07:41,361 --> 00:07:44,354
8-to-5 says you would have
made it back ashore safely.
107
00:07:45,465 --> 00:07:47,559
With my skill and determination.
108
00:07:48,134 --> 00:07:51,332
No, I thought floating
on your inflated ego.
109
00:07:53,807 --> 00:07:54,900
Cute.
110
00:08:02,148 --> 00:08:06,017
Uh, if there's anything you
want, just give me a call.
111
00:08:07,153 --> 00:08:08,746
Anything at all.
112
00:08:13,059 --> 00:08:16,120
All I really want is a
couple energy cells.
113
00:08:49,095 --> 00:08:51,860
Can you get into a safe as
easily as you board a ship?
114
00:08:53,233 --> 00:08:55,793
I was just admiring
the workmanship.
115
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
So was I.
116
00:09:01,975 --> 00:09:04,604
The cops were after you
for what, safecracking?
117
00:09:04,677 --> 00:09:06,475
No, not safecracking.
118
00:09:06,546 --> 00:09:08,105
I was dealing in San Raton.
119
00:09:08,181 --> 00:09:09,342
I just had a little trouble.
120
00:09:09,416 --> 00:09:11,783
Dealing, eh? How interesting.
121
00:09:11,851 --> 00:09:13,285
Are you any good?
122
00:09:13,353 --> 00:09:14,787
I'm the best.
123
00:09:14,854 --> 00:09:16,755
Well, I shouldn't
have asked, should I?
124
00:09:16,823 --> 00:09:18,849
All right, what was the problem?
125
00:09:18,925 --> 00:09:20,655
I had a sore loser.
126
00:09:20,727 --> 00:09:21,727
Haven't we all?
127
00:09:21,795 --> 00:09:25,493
Yes, but this one happened to be
the cousin of the Police Commissioner.
128
00:09:25,565 --> 00:09:26,565
That's a mistake.
129
00:09:26,633 --> 00:09:28,158
It certainly is.
130
00:09:28,234 --> 00:09:30,226
You a mechanic?
131
00:09:30,770 --> 00:09:31,863
Sure.
132
00:09:33,173 --> 00:09:34,903
I did not cheat those marks.
133
00:09:34,974 --> 00:09:38,035
If I wanted to, I could've
wiped him out in 20 minutes.
134
00:09:38,111 --> 00:09:39,443
All right.
135
00:09:46,352 --> 00:09:48,378
Let's see how good you are.
136
00:09:49,155 --> 00:09:51,181
I want a Las Vegas shuffle,
137
00:09:51,257 --> 00:09:53,488
dealing blackjack
to five players.
138
00:09:53,560 --> 00:09:56,462
I'm the fourth player
and I'm a high roller.
139
00:10:41,307 --> 00:10:42,434
No blackjack?
140
00:10:43,209 --> 00:10:45,735
Well, not yet. That's the
easiest way to vacate a table.
141
00:10:45,812 --> 00:10:48,008
Well, that's good.
142
00:10:48,448 --> 00:10:51,043
Now let's see how
good you really are.
143
00:10:52,385 --> 00:10:53,385
Eighteen.
144
00:10:57,423 --> 00:10:58,823
That's good.
145
00:10:59,359 --> 00:11:00,359
Number two?
146
00:11:00,426 --> 00:11:02,520
Eleven. He'll double
down and hit with a six.
147
00:11:12,539 --> 00:11:15,532
That's nice. Number three?
148
00:11:16,042 --> 00:11:17,305
Another 18.
149
00:11:20,446 --> 00:11:21,880
All right.
150
00:11:25,885 --> 00:11:26,978
Now me.
151
00:11:27,053 --> 00:11:28,053
Nineteen.
152
00:11:33,293 --> 00:11:35,660
Listen, what kind of cheap
joints have you been working in?
153
00:11:35,728 --> 00:11:38,489
This is the major leagues! People
here aren't playing for matchsticks!
154
00:11:39,332 --> 00:11:41,528
It's in your left sleeve,
darling. You palmed it.
155
00:11:45,905 --> 00:11:48,807
You're good. No. No,
you're better than good.
156
00:11:50,076 --> 00:11:52,602
Listen, I can always
use a new dealer here.
157
00:11:52,679 --> 00:11:53,908
What about it?
158
00:11:53,980 --> 00:11:57,747
I can always use one
that's... distracting.
159
00:11:59,686 --> 00:12:02,485
You interested? How
about it, Miss Windsor?
160
00:12:03,356 --> 00:12:08,454
Well, it beats dog-paddling back
to South America, Mr. Harrison.
161
00:12:09,395 --> 00:12:10,395
All right.
162
00:12:13,099 --> 00:12:14,533
Grover. GROVER: Yes, sir.
163
00:12:14,601 --> 00:12:17,765
Take Miss Windsor to
stateroom number eight, okay?
164
00:12:24,811 --> 00:12:26,646
And, Grover, see
to it she doesn't steal
165
00:12:26,670 --> 00:12:28,714
the compass on the
way past the bridge, huh?
166
00:12:28,781 --> 00:12:30,044
Yes, sir.
167
00:12:31,217 --> 00:12:33,083
This way, Miss Windsor.
168
00:12:57,043 --> 00:13:01,037
This is Grover. I'm concerned
about our cute stowaway.
169
00:13:01,881 --> 00:13:04,282
I think Lucky's
going soft on her.
170
00:13:04,550 --> 00:13:08,078
Get to the Ice Man and see
what he wants to do about her.
171
00:13:14,394 --> 00:13:17,421
Jaime, I'm aboard a cruiser
just outside your radar range.
172
00:13:17,497 --> 00:13:20,296
Are you receiving me, okay?
173
00:13:20,366 --> 00:13:23,165
There's a lot of static,
Jaime, but I hear you.
174
00:13:23,569 --> 00:13:25,663
Have you got anything
on Lucky Harrison yet?
175
00:13:26,339 --> 00:13:29,070
Well, he's not the Ice Man,
but the Ice Man is on board.
176
00:13:29,142 --> 00:13:30,804
But Harrison could
still be involved.
177
00:13:30,877 --> 00:13:33,904
Oh, yeah. I know that at least
two of his crew members are.
178
00:13:33,980 --> 00:13:35,420
I'll keep an eye on
him, too, though.
179
00:13:35,515 --> 00:13:37,541
Good. And one more thing, Jaime.
180
00:13:37,617 --> 00:13:40,712
We're running a computer
profile on all the passengers.
181
00:13:40,787 --> 00:13:42,517
Stay in touch, will you?
182
00:13:42,588 --> 00:13:44,614
You got it.
183
00:13:44,691 --> 00:13:45,715
Who is it?
184
00:13:45,792 --> 00:13:47,454
It's me.
185
00:13:47,527 --> 00:13:50,053
Well, come on in. It's your
boat, you must have the keys.
186
00:13:54,000 --> 00:13:56,435
Listen, I'm sorry
about the lock.
187
00:13:56,502 --> 00:13:59,631
I just wanted to make sure you
were here when I got here, that's all.
188
00:13:59,706 --> 00:14:01,231
What are those? Ah!
189
00:14:01,307 --> 00:14:03,299
These are what my dealers wear.
190
00:14:03,376 --> 00:14:05,242
At least, the lady dealers.
191
00:14:05,311 --> 00:14:07,280
Try one of them out.
You're gonna work tonight.
192
00:14:07,347 --> 00:14:09,748
See if you can
find one your size.
193
00:14:24,430 --> 00:14:26,865
Haven't you got
anything better to do?
194
00:14:26,933 --> 00:14:29,528
Oh, yeah. No, I was... Yeah.
195
00:14:35,108 --> 00:14:36,633
Bridge? It's Lucky.
196
00:14:36,709 --> 00:14:38,473
Yeah, I want you to
come to a new heading.
197
00:14:38,544 --> 00:14:41,378
015 degrees and hold
her steady at 20 knots.
198
00:14:42,749 --> 00:14:44,081
All right.
199
00:14:49,956 --> 00:14:51,049
Well.
200
00:14:52,191 --> 00:14:56,185
Nice. I don't suppose any of my
customers will mind losing to you.
201
00:14:56,529 --> 00:14:57,690
Wanna bet?
202
00:14:57,764 --> 00:14:59,062
Not against those odds.
203
00:15:04,804 --> 00:15:07,216
Well, what is that, some
kind of a system or something?
204
00:15:08,941 --> 00:15:10,637
Yeah, it looks
pretty good, Jimmy.
205
00:15:10,710 --> 00:15:14,238
Well, stay with the bank,
that's all. Stay with the bank.
206
00:15:14,714 --> 00:15:16,046
There we go.
207
00:15:18,284 --> 00:15:20,276
All right. Well,
figure about 3,700.
208
00:15:20,353 --> 00:15:22,254
37's fine. Thank you. Thank you.
209
00:15:23,256 --> 00:15:27,159
Oh, Kelly, listen. See to it Mr. Potasky
gets a drink over there, will you?
210
00:15:29,529 --> 00:15:30,895
Oh, thanks.
211
00:15:31,264 --> 00:15:33,893
How about a little
head-to-head, Jimmy?
212
00:16:07,800 --> 00:16:09,701
I gotta get back to the bridge.
213
00:16:10,570 --> 00:16:12,129
Then get to it.
214
00:16:12,205 --> 00:16:14,834
And make sure you do
exactly what the Ice Man said.
215
00:16:26,886 --> 00:16:29,355
Gonna deal, or shuffle
the spots off the cards?
216
00:16:41,100 --> 00:16:44,002
Oh, miss, plain soda, please.
217
00:16:44,070 --> 00:16:46,801
I do not drink while
I'm gaming, you know.
218
00:16:47,273 --> 00:16:48,468
Oh, no.
219
00:16:52,044 --> 00:16:54,070
This is the best
we've got. Thank you.
220
00:16:54,146 --> 00:16:56,672
Anything you have
would be delicious.
221
00:16:58,351 --> 00:17:00,377
Oh, I'm so sorry.
222
00:17:00,453 --> 00:17:02,513
My pleasure. May I help you?
223
00:17:02,588 --> 00:17:04,199
There must be something
that I can do for you.
224
00:17:04,223 --> 00:17:07,318
Yes, please get your hand
off my ham and cheese.
225
00:17:30,683 --> 00:17:32,549
Coffee, tea or me?
226
00:17:33,419 --> 00:17:34,419
Beg your pardon?
227
00:17:34,921 --> 00:17:36,822
May I fluff your pillow?
228
00:17:37,123 --> 00:17:38,921
How'd you like to
get your head fluffed?
229
00:17:40,860 --> 00:17:42,419
Miss Winters, don't
you remember me?
230
00:17:42,495 --> 00:17:46,125
Romero. From the flight that
crashed in the water? Remember?
231
00:17:46,198 --> 00:17:48,360
I'm afraid you're mistaken.
232
00:17:48,434 --> 00:17:49,561
My name is not Winters. Oh!
233
00:17:49,635 --> 00:17:50,694
You gonna yak or deal?
234
00:17:51,203 --> 00:17:52,203
Pay me.
235
00:17:52,271 --> 00:17:53,432
Excuse me, sir.
236
00:17:53,506 --> 00:17:56,738
She is a part of one of the
most beautiful moments of my life.
237
00:17:56,809 --> 00:17:58,141
Wanna make it your last?
238
00:18:02,114 --> 00:18:04,526
Now listen, you'll either have
to place a bet or leave the table.
239
00:18:04,550 --> 00:18:07,452
Ha! With a 500 minimum.
240
00:18:07,720 --> 00:18:09,655
"Ha," back to you, señor.
241
00:18:09,722 --> 00:18:12,157
I will bet 5,000 lira.
242
00:18:12,224 --> 00:18:15,752
No, that's only equal to
about $6 and 25 cents.
243
00:18:15,828 --> 00:18:18,059
It's not quite the minimum bet.
244
00:18:19,031 --> 00:18:20,055
Oh...
245
00:18:21,300 --> 00:18:23,078
Who's thinking about
gambling in a moment like this?
246
00:18:23,102 --> 00:18:26,129
You must be Miss
Winters, the lady of my life.
247
00:18:26,205 --> 00:18:29,642
I cannot believe that there are two
such lovely creatures in the same world.
248
00:18:29,709 --> 00:18:31,701
I've had enough of your
lip, you little fruitcake!
249
00:18:32,445 --> 00:18:33,445
Fruitcake!
250
00:18:38,417 --> 00:18:40,529
Miss Winters, don't you
remember the crash on the island?
251
00:18:40,553 --> 00:18:43,250
What seems to be
the problem here, huh?
252
00:18:43,322 --> 00:18:46,520
I'm in the hole 10 Gs, and
this bimbo is buggin' me!
253
00:18:46,792 --> 00:18:47,919
Oh, he was just leaving.
254
00:18:48,494 --> 00:18:50,690
Thank you, Jaime. Señor Romero.
255
00:18:50,763 --> 00:18:53,790
Jaime! Why, even your
front name is the same!
256
00:18:53,866 --> 00:18:55,777
Maybe you ought to try your
luck at one of the other tables.
257
00:18:55,801 --> 00:18:57,793
With a $100 bet on the house.
258
00:18:57,870 --> 00:19:00,635
That is not necessary. If you
insist, but it is not necessary.
259
00:19:00,706 --> 00:19:02,504
We can see each other later, eh?
260
00:19:05,811 --> 00:19:07,143
Fruitcake.
261
00:19:09,148 --> 00:19:10,741
Well, there you are. Satisfied?
262
00:19:10,816 --> 00:19:14,651
Not quite, Harrison. I gotta
feelin' this chick's a mechanic
263
00:19:15,788 --> 00:19:17,950
and has raked me
off for about 10 grand.
264
00:19:21,327 --> 00:19:23,353
Well, maybe you ought
to consider the possibility
265
00:19:23,429 --> 00:19:25,762
that you're just a lousy player.
266
00:19:30,903 --> 00:19:34,340
It's all right. No.
Go back. Back.
267
00:19:38,344 --> 00:19:41,542
Well, I see you haven't
lost your touch, Creighton.
268
00:19:42,481 --> 00:19:45,007
Perhaps Mr. Creighton would
be happier with a new dealer.
269
00:19:45,217 --> 00:19:46,776
Now you're talking.
270
00:19:46,852 --> 00:19:48,616
And I wanna buy the table.
271
00:19:48,688 --> 00:19:50,554
No limit, new cards.
272
00:19:50,623 --> 00:19:52,956
All right. Maybe you ought
to have a break, Jaime, huh?
273
00:19:53,025 --> 00:19:55,324
Freddie. Get some air.
274
00:19:57,463 --> 00:19:58,726
New deck.
275
00:20:10,142 --> 00:20:11,838
Bring her 15 degrees to port.
276
00:20:11,911 --> 00:20:13,174
But Lucky said...
277
00:20:13,245 --> 00:20:14,372
New orders.
278
00:20:24,690 --> 00:20:26,716
Oh! Fasten your seat belts.
279
00:20:26,792 --> 00:20:28,272
Look, I don't know
who you think I am.
280
00:20:28,327 --> 00:20:30,819
But you almost got
me in trouble in there.
281
00:20:30,896 --> 00:20:33,297
Silly games. You
play silly games.
282
00:20:33,365 --> 00:20:34,810
But it's all right, you
can play your games.
283
00:20:34,834 --> 00:20:36,393
You can be anyone
you wish to be.
284
00:20:36,469 --> 00:20:39,303
But for Romero, you
are still his passion lady.
285
00:20:39,371 --> 00:20:42,967
You know, I have a
solution to our problem.
286
00:20:43,042 --> 00:20:44,670
Our problem? Yes!
287
00:20:44,744 --> 00:20:45,837
Don't you remember?
288
00:20:45,911 --> 00:20:48,278
You, me, my wife. The triangle.
289
00:20:48,347 --> 00:20:49,347
My wife was in the way.
290
00:20:50,049 --> 00:20:52,177
You see, my wife despises
the fact that I gamble.
291
00:20:52,251 --> 00:20:54,379
So I gamble just for spite.
292
00:20:54,453 --> 00:20:55,546
So that she will leave me,
293
00:20:55,621 --> 00:20:58,921
so that you and I, we can go on
the sea of happiness as long as...
294
00:20:58,991 --> 00:21:00,550
You just don't give up, do you?
295
00:21:03,529 --> 00:21:06,124
Well, you know, it really
is romantic, you're right,
296
00:21:06,198 --> 00:21:07,962
out here in the moonlight.
297
00:21:08,033 --> 00:21:10,264
Romance is where you find it.
298
00:21:10,336 --> 00:21:12,328
I know, look at the
moon. Isn't that fantastic?
299
00:21:12,404 --> 00:21:13,895
Oh, moon, moon!
300
00:21:14,907 --> 00:21:18,173
Tell me, moon, why
are you so full of envy?
301
00:21:18,244 --> 00:21:22,705
Is it because this fair maiden
is more prettier than you?
302
00:21:23,749 --> 00:21:26,480
Ah! And you swoon, foolish moon,
303
00:21:26,552 --> 00:21:27,815
men have walked all over you.
304
00:21:27,887 --> 00:21:29,856
But as for us, as
it shall always be,
305
00:21:29,922 --> 00:21:33,188
on the windswept islands where first
we were brought together by destiny.
306
00:21:33,259 --> 00:21:35,455
The course of true love
has been plotted for us.
307
00:21:35,528 --> 00:21:37,759
The moon may have the
sun and the stars for company,
308
00:21:37,830 --> 00:21:41,528
but I have Jaime
and Jaime has...
309
00:21:42,334 --> 00:21:43,427
Has gone?
310
00:21:47,006 --> 00:21:48,804
Playing the silly
games. Hide and seek.
311
00:21:48,874 --> 00:21:51,366
My little coquette,
I will find you.
312
00:22:08,727 --> 00:22:10,696
Well, hi, there. Hi, there.
313
00:22:10,763 --> 00:22:15,224
I just thought I'd come up here and
see where the real action is going on.
314
00:22:15,301 --> 00:22:19,204
Sure. I'll take the wheel.
Go get some coffee, huh?
315
00:22:24,343 --> 00:22:26,676
This is very, very impressive.
316
00:22:28,647 --> 00:22:30,445
You're kind of
impressive yourself.
317
00:22:30,516 --> 00:22:32,109
Well, thank you.
318
00:22:34,753 --> 00:22:38,019
How'd you like a personal tour
of the ship when I get off duty?
319
00:22:38,624 --> 00:22:40,820
Well, now, that's not
entirely impossible.
320
00:22:46,298 --> 00:22:50,201
Is there any particular reason
we're 15 degrees off course?
321
00:22:55,274 --> 00:22:58,039
It's kind of hard to keep
my mind on what I'm doing.
322
00:22:58,110 --> 00:22:59,110
Oh.
323
00:23:03,249 --> 00:23:05,115
Guess I'd better get
back on course, huh?
324
00:23:05,618 --> 00:23:07,519
I think that'd be a good idea.
325
00:23:16,795 --> 00:23:18,161
You know...
326
00:23:18,664 --> 00:23:20,709
I was just about to say that I
think I'd better get out of here
327
00:23:20,733 --> 00:23:23,078
'cause you might run into an
iceberg or something, you know.
328
00:23:23,102 --> 00:23:25,298
We can see each other later...
329
00:23:27,039 --> 00:23:28,837
That'll be just fine.
330
00:23:51,030 --> 00:23:52,073
What do you think you're doing?
331
00:23:52,097 --> 00:23:53,842
You know what course
you're supposed to be taking.
332
00:23:53,866 --> 00:23:55,835
The blonde spotted the compass.
333
00:23:55,901 --> 00:23:58,894
Birds belong in the crow's
nest, not in the wheelhouse.
334
00:23:58,971 --> 00:24:00,530
You could've double-talked her.
335
00:24:00,606 --> 00:24:01,850
I had to bring the ship around.
336
00:24:01,874 --> 00:24:04,343
I was afraid she might
bring Lucky into it.
337
00:24:04,410 --> 00:24:06,709
Look, Tanner, I know you.
338
00:24:06,779 --> 00:24:08,907
Now, you listen,
and you listen good.
339
00:24:08,981 --> 00:24:12,440
You stay away from her, and
you see she stays away from you.
340
00:24:13,986 --> 00:24:18,048
Now, I gotta check with the Ice
Man and see what he wants us to do.
341
00:24:30,402 --> 00:24:33,031
Good. Then I can
check out the Ice Man.
342
00:25:13,312 --> 00:25:15,076
We're climbing at 30,000 feet.
343
00:25:16,849 --> 00:25:18,977
I know, I know. It's
possible, just possible,
344
00:25:19,051 --> 00:25:20,228
that I could have
made a mistake.
345
00:25:20,252 --> 00:25:21,296
You have a twin sister, huh?
346
00:25:21,320 --> 00:25:24,654
A twin sister. But twin sisters
have the same name as Jaime?
347
00:25:24,723 --> 00:25:26,749
Oh, no, no, no.
That's impossible.
348
00:25:26,825 --> 00:25:29,471
But the twin sisters have the same
name as Jaime? I don't wanna seem rude...
349
00:25:29,495 --> 00:25:32,055
There you are, Jaime.
Señor, excuse me.
350
00:25:32,131 --> 00:25:33,463
We have to make a tray count.
351
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
A-ha. LUCKY: Jaime.
352
00:25:35,567 --> 00:25:37,536
That's... Yes, I
think we should.
353
00:25:42,074 --> 00:25:46,273
Maybe a cousin, yes.
But a twin cousin, no, no.
354
00:25:51,683 --> 00:25:54,084
The Ice Man said the new
course setting is no good.
355
00:25:54,153 --> 00:25:55,917
We have to find a way
to slow down the ship.
356
00:25:55,988 --> 00:25:57,183
How?
357
00:25:57,256 --> 00:25:59,487
I'll take care of it
and the blonde, too.
358
00:25:59,558 --> 00:26:01,117
He thinks she might be an agent.
359
00:26:02,361 --> 00:26:05,627
May I ask you why you
took that slap from Creighton?
360
00:26:06,498 --> 00:26:07,761
Well, he scared me.
361
00:26:09,368 --> 00:26:10,859
Well, let's just say that he...
362
00:26:10,936 --> 00:26:12,576
Well, he needs a
punching bag. That's all.
363
00:26:12,604 --> 00:26:13,799
I like to make him happy.
364
00:26:13,872 --> 00:26:15,583
You know, somehow
I've got the funniest feeling
365
00:26:15,607 --> 00:26:17,269
that wasn't all there was to it.
366
00:26:17,342 --> 00:26:19,709
Well, he has some friends.
367
00:26:20,512 --> 00:26:23,676
Well, they could sink
my Princess just like that.
368
00:26:24,083 --> 00:26:27,019
Well, she's not much,
but she's all I've got.
369
00:26:28,921 --> 00:26:30,787
It's not quite like
home, though, is it?
370
00:26:31,056 --> 00:26:33,855
He's crazy! There's
no need of hurting her.
371
00:26:35,527 --> 00:26:37,359
Look, don't try to
cross the Ice Man.
372
00:26:37,429 --> 00:26:39,429
Unless you want to wind
up at the end of an anchor.
373
00:26:39,498 --> 00:26:41,433
There's too much at stake.
374
00:26:41,500 --> 00:26:43,526
Now he wants her out of the way.
375
00:26:43,602 --> 00:26:47,039
And I'm gonna take care of it
right now. Do you understand me?
376
00:26:57,683 --> 00:27:02,121
Do I detect a little softness
underneath that flinty exterior?
377
00:27:03,088 --> 00:27:04,613
Softness, yeah.
378
00:27:05,324 --> 00:27:07,020
Look, if I go back
to the States,
379
00:27:07,092 --> 00:27:10,004
the Navy has a little thing waiting
for me there called the court martial.
380
00:27:10,028 --> 00:27:11,121
What for?
381
00:27:11,597 --> 00:27:13,122
For about 10 years.
382
00:27:13,432 --> 00:27:15,094
I mean, what did you do?
383
00:27:16,502 --> 00:27:21,463
Well, I was stationed on board the
biggest carrier in the United States Navy.
384
00:27:21,540 --> 00:27:22,564
And?
385
00:27:23,575 --> 00:27:27,205
And I was running the biggest floating
crap game in the United States Navy.
386
00:27:27,679 --> 00:27:29,170
Is that all?
387
00:27:29,948 --> 00:27:32,941
Well, they call it desertion
if you don't stay around
388
00:27:33,018 --> 00:27:34,782
to face the charges.
389
00:27:43,762 --> 00:27:45,754
Must get awfully
homesick sometimes, huh?
390
00:27:47,566 --> 00:27:51,025
Are you kidding? Give
all this up, for what?
391
00:27:51,103 --> 00:27:53,538
For Mom and apple
pie, and everything?
392
00:27:56,708 --> 00:27:58,700
Look, who are you, anyway,
393
00:27:59,044 --> 00:28:02,310
coming on board my ship, turning my
head around with questions like that?
394
00:28:05,684 --> 00:28:06,845
Look at me.
395
00:28:22,067 --> 00:28:24,730
Listen, I'm on a
trip to no place.
396
00:28:25,404 --> 00:28:27,839
You want a ticket
to come over? No.
397
00:28:29,274 --> 00:28:30,274
No.
398
00:28:31,143 --> 00:28:32,805
I hardly think so.
399
00:28:42,254 --> 00:28:43,745
What happened?
400
00:28:50,429 --> 00:28:51,795
I don't understand.
What happened?
401
00:28:51,863 --> 00:28:53,798
Well, I haven't
the faintest idea.
402
00:28:53,865 --> 00:28:55,577
Maybe I should've just let
you throw me overboard.
403
00:28:55,601 --> 00:28:57,126
It would've been
a lot less painful.
404
00:28:57,202 --> 00:29:00,001
You think I planned this? I mean,
why would I do something like this?
405
00:29:14,553 --> 00:29:17,990
No, I don't have any proof that Lucky
Harrison is working with the Ice Man,
406
00:29:18,056 --> 00:29:20,389
but somebody is
getting pretty nervous.
407
00:29:20,459 --> 00:29:22,724
They tried to drop a
searchlight on me last night.
408
00:29:23,295 --> 00:29:25,287
What? Did you see anyone?
409
00:29:25,998 --> 00:29:27,057
No.
410
00:29:28,033 --> 00:29:30,332
Jaime, maybe I better
get you off of there.
411
00:29:30,569 --> 00:29:35,701
Now, Oscar, you know all us OSI
agents always go down with our ships.
412
00:29:36,074 --> 00:29:37,372
That's not funny.
413
00:29:37,442 --> 00:29:40,640
I told you what would happen if
one of those energy cells heat up.
414
00:29:40,712 --> 00:29:42,578
I know. The floating bomb.
415
00:29:42,648 --> 00:29:43,648
Right.
416
00:29:43,715 --> 00:29:46,742
Rudy says just before it explodes
there's a high-pitched hum
417
00:29:46,818 --> 00:29:49,344
you could hear bionically.
And here's something else.
418
00:29:49,421 --> 00:29:51,583
Our passenger
profile pulled a zero.
419
00:29:51,657 --> 00:29:54,650
But we did receive a report
of an unidentified submarine
420
00:29:54,726 --> 00:29:57,560
operating just inside
international waters.
421
00:29:58,697 --> 00:30:01,326
Oh. That's why we
were off course last night.
422
00:30:01,400 --> 00:30:04,063
They must be planning
a rendezvous at sea.
423
00:30:04,136 --> 00:30:07,766
You better find that Ice Man and
the energy cells before it's too late.
424
00:30:13,912 --> 00:30:17,713
Estimated flying time to Rio
is five hours and 10 minutes.
425
00:30:30,462 --> 00:30:31,930
Fix you a drink?
Just water, please.
426
00:30:31,997 --> 00:30:32,997
Right.
427
00:30:41,306 --> 00:30:42,672
Casino.
428
00:30:42,741 --> 00:30:44,073
Jaime, about last night...
429
00:30:44,142 --> 00:30:45,872
Yeah. Mr. Harrison.
430
00:30:46,345 --> 00:30:49,042
Don't go anywhere. Give
me a shot of rum, will you?
431
00:30:49,114 --> 00:30:51,106
Lucky here.
432
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
We've got big trouble
in the engine room.
433
00:30:52,918 --> 00:30:53,918
What?
434
00:30:53,985 --> 00:30:55,647
The main steam line's ruptured.
435
00:30:55,721 --> 00:30:58,657
Scalding us out of here. Like
somebody tried to sabotage us.
436
00:30:58,724 --> 00:31:02,161
All right. All right. All stop. I'll
go down and take a look at it.
437
00:31:02,227 --> 00:31:03,559
All right.
438
00:31:05,163 --> 00:31:06,163
Trouble?
439
00:31:06,865 --> 00:31:09,027
No, nothing I can't handle.
440
00:31:11,336 --> 00:31:12,702
Present company excluded.
441
00:31:23,415 --> 00:31:24,576
Lloyd!
442
00:31:25,117 --> 00:31:26,260
What is it? What
happened in there?
443
00:31:26,284 --> 00:31:27,328
No way you can hack it in there.
444
00:31:27,352 --> 00:31:30,131
You can't see a thing. You can't
touch anything. You can't do anything.
445
00:31:30,155 --> 00:31:34,149
All right. You guys get forward.
Stand by to shut everything off.
446
00:31:42,501 --> 00:31:43,662
Lucky.
447
00:31:48,073 --> 00:31:49,871
Lucky! Lucky!
448
00:32:13,331 --> 00:32:16,460
Lucky! Are you all right?
449
00:32:18,703 --> 00:32:20,968
The steam was full in
here. What happened?
450
00:32:21,039 --> 00:32:23,065
Oh, I don't know.
It just stopped.
451
00:32:23,141 --> 00:32:24,473
All right.
452
00:32:25,177 --> 00:32:27,737
Let's take a look around
and see where we stand.
453
00:32:29,314 --> 00:32:31,340
Ah, look at this!
What's the matter?
454
00:32:31,416 --> 00:32:34,477
Well, the rudder pushrod's
been disconnected.
455
00:32:45,464 --> 00:32:46,625
Can you fix it?
456
00:32:46,698 --> 00:32:48,064
Yeah, sure.
457
00:32:48,867 --> 00:32:51,302
With a Porto-Power,
and about 10 hours work.
458
00:32:51,369 --> 00:32:54,168
And I don't know whether or not
I'd hang around long enough for that.
459
00:32:54,239 --> 00:32:55,639
What does that mean?
460
00:32:55,707 --> 00:32:57,835
Look, with a ship dead
in the water, I mean,
461
00:32:57,909 --> 00:32:59,502
that's bound to
mean a rescue party.
462
00:32:59,578 --> 00:33:02,138
Now, if the tug tows
me into a Navy port,
463
00:33:02,214 --> 00:33:05,480
all they gotta do is pin me in, starve
me out, and wait for me to give up.
464
00:33:07,619 --> 00:33:08,779
What are you gonna do, Lucky?
465
00:33:09,754 --> 00:33:13,020
Well, every good gambler
has got an ace in the hole.
466
00:33:13,091 --> 00:33:14,650
And I've got mine.
467
00:33:16,294 --> 00:33:18,058
Jaime, listen to me.
468
00:33:18,697 --> 00:33:21,792
I've got a 22-foot sloop back
in an after storage compartment
469
00:33:21,867 --> 00:33:25,133
with enough supplies to
last a month, maybe more.
470
00:33:25,203 --> 00:33:27,468
And room for one
passenger. What do you say?
471
00:33:28,607 --> 00:33:29,802
You're not kidding, are you?
472
00:33:29,875 --> 00:33:32,003
No, I'm not kidding.
Come with me.
473
00:33:33,478 --> 00:33:36,846
Lucky, look, I think it's time
that I lay all my cards on the table.
474
00:33:37,516 --> 00:33:41,180
It's obvious that you wouldn't have to
go through all this to stop your own ship.
475
00:33:41,753 --> 00:33:42,948
What?
476
00:33:43,021 --> 00:33:44,649
There is a man on board.
477
00:33:44,723 --> 00:33:46,157
Now, I don't know who he is,
478
00:33:46,224 --> 00:33:48,022
but his code name
is the Ice Man.
479
00:33:48,093 --> 00:33:49,288
Code name?
480
00:33:49,761 --> 00:33:53,823
Not too long ago, he stole a couple
of newly developed energy cells.
481
00:33:53,899 --> 00:33:57,427
Now, our government cannot afford
to let them fall into the wrong hands.
482
00:33:57,502 --> 00:33:58,913
Look, I don't even know
what you're talking about.
483
00:33:58,937 --> 00:34:00,448
Wait a minute. Don't
tell me. Let me guess.
484
00:34:00,472 --> 00:34:02,907
You're Jaime Bond.
485
00:34:02,974 --> 00:34:04,966
Come on, Lucky.
This is not a game!
486
00:34:05,043 --> 00:34:07,137
And I happen to know
that your Grover and Tanner
487
00:34:07,212 --> 00:34:10,114
are both working
for this Ice Man.
488
00:34:10,181 --> 00:34:13,948
And that so-called accident the
other night with the search lamp,
489
00:34:14,019 --> 00:34:15,885
that was no accident,
and neither is this.
490
00:34:15,954 --> 00:34:18,287
It's all part of his plan
to make some kind of
491
00:34:18,356 --> 00:34:20,154
a rendezvous
tonight here at sea.
492
00:34:21,459 --> 00:34:24,861
You know, the scary part of this whole
thing is I'm beginning to believe you.
493
00:34:25,363 --> 00:34:30,063
No, the scary part of it is that he
can use one of those cells as a bomb.
494
00:34:30,936 --> 00:34:33,770
You mean the Ice Man?
495
00:34:36,141 --> 00:34:37,268
He'd do that?
496
00:34:37,342 --> 00:34:39,868
Well, of course he'd do
that to help himself get away.
497
00:34:40,178 --> 00:34:41,455
Well, Jaime, listen, believe me,
498
00:34:41,479 --> 00:34:43,224
I'd really like to help
you try and find the guy,
499
00:34:43,248 --> 00:34:47,413
but my problem right now is to get this
ship under way again before the Navy comes.
500
00:34:47,485 --> 00:34:50,478
Now, once I do that, then
we'll worry about your Ice Man.
501
00:35:28,627 --> 00:35:29,627
Lucky!
502
00:35:34,466 --> 00:35:35,466
Yes.
503
00:35:35,533 --> 00:35:37,533
Listen, I don't think it
was as bad as you thought.
504
00:35:40,639 --> 00:35:42,083
Will you help me
find the Ice Man now?
505
00:35:42,107 --> 00:35:43,905
But... It was...
506
00:35:43,975 --> 00:35:45,500
Well, will you?
507
00:35:56,588 --> 00:35:57,783
Hello, Bridge? This is Lucky.
508
00:35:57,856 --> 00:35:59,848
Look, I'm back in the after
steerage compartment.
509
00:35:59,924 --> 00:36:02,136
Get a hold of Wally and the other
engineers and get 'em back here.
510
00:36:02,160 --> 00:36:04,254
We're all set to get underway.
511
00:36:06,598 --> 00:36:09,124
All right. Let's go
find your Ice Man.
512
00:36:14,773 --> 00:36:17,675
I gotta get to the Ice
Man. We're in trouble.
513
00:36:21,179 --> 00:36:24,877
I'll just check around. See if
anybody picked up on anything, huh?
514
00:36:24,949 --> 00:36:26,042
Okay.
515
00:36:49,741 --> 00:36:52,939
I don't know how, but
Lucky fixed the rudder.
516
00:36:56,381 --> 00:36:57,713
All right.
517
00:36:58,683 --> 00:37:00,584
Signal the submarine now.
518
00:37:10,962 --> 00:37:12,362
The Ice Man.
519
00:37:18,069 --> 00:37:21,164
Yes, Jaime, I'm reading you
loud and clear. What's up?
520
00:37:21,239 --> 00:37:23,174
Oscar, you were right
about that submarine. It...
521
00:37:23,241 --> 00:37:24,766
I'll take that.
522
00:37:27,679 --> 00:37:30,012
Jaime. Jaime, do you read me?
523
00:37:30,081 --> 00:37:33,518
I lost contact with her, Mr. Goldman.
Transmission was cut off.
524
00:37:33,585 --> 00:37:34,628
All right. Alert the Captain.
525
00:37:34,652 --> 00:37:36,892
I want a rendezvous with the
Princess Louise immediately.
526
00:37:36,955 --> 00:37:38,287
Close at flank speed.
527
00:37:38,656 --> 00:37:41,592
I thought perhaps the
OSI would send an agent.
528
00:37:42,360 --> 00:37:45,819
Too bad it turned out
to be such a pretty one.
529
00:37:48,466 --> 00:37:49,957
Take her away.
530
00:37:57,075 --> 00:37:58,839
No silly moves.
531
00:38:03,648 --> 00:38:06,311
Come around to
015. All ahead, full.
532
00:38:06,384 --> 00:38:07,750
015. Right.
533
00:38:15,059 --> 00:38:16,755
Hey! What?
534
00:38:16,828 --> 00:38:18,626
I've got a surface ship
steaming toward us.
535
00:38:20,665 --> 00:38:22,600
With enough speed to intercept.
536
00:38:22,667 --> 00:38:23,930
The Navy.
537
00:38:24,235 --> 00:38:25,396
What do we do now?
538
00:38:26,004 --> 00:38:28,439
Take one of the energy
cells out of refrigeration.
539
00:38:28,506 --> 00:38:31,135
Then find some nice,
warm spot to put it.
540
00:38:31,976 --> 00:38:34,468
By the time the
Navy gets to this ship,
541
00:38:34,546 --> 00:38:38,005
they'll be very busy collecting
survivors. So we can escape.
542
00:38:47,325 --> 00:38:49,123
We're going
full-bore, Mr. Goldman.
543
00:38:49,194 --> 00:38:51,993
We should rendezvous with
the Princess Louise in 22 minutes.
544
00:38:52,063 --> 00:38:53,541
If there's anything left of her.
545
00:38:53,565 --> 00:38:54,565
Sir?
546
00:38:54,632 --> 00:38:56,277
There may be an
explosion aboard her.
547
00:38:56,301 --> 00:38:58,736
Have your men prepare
for emergency rescue.
548
00:39:01,072 --> 00:39:02,438
Far enough.
549
00:39:08,813 --> 00:39:10,042
Open it.
550
00:39:15,253 --> 00:39:16,585
Go inside.
551
00:39:27,765 --> 00:39:28,824
Hey.
552
00:39:32,237 --> 00:39:33,728
Good.
553
00:39:36,274 --> 00:39:38,675
What's gonna
happen to the blonde?
554
00:39:38,877 --> 00:39:40,470
Cut the engines.
555
00:39:42,347 --> 00:39:43,906
I said cut the engines.
556
00:39:43,982 --> 00:39:45,559
Look, isn't there some way
we can take her with us?
557
00:39:45,583 --> 00:39:47,677
I don't wanna leave her behind.
558
00:39:55,827 --> 00:39:58,319
Mr. Goldman, the Princess
Louise is dead on the water.
559
00:39:58,396 --> 00:40:00,763
The radar shows a
submarine off her port bow.
560
00:40:00,832 --> 00:40:03,529
Keep closing on her. There
may be an explosion any minute.
561
00:40:09,774 --> 00:40:11,868
Why don't you let me try it?
562
00:40:12,310 --> 00:40:14,108
You want to show me
how strong you are?
563
00:40:14,178 --> 00:40:15,498
I don't think we
have much choice.
564
00:40:15,546 --> 00:40:17,071
Go right ahead.
565
00:40:18,149 --> 00:40:19,617
There you go.
566
00:40:20,285 --> 00:40:22,413
She comes, she goes.
567
00:40:22,487 --> 00:40:25,013
She comes and she goes, I say...
568
00:40:26,925 --> 00:40:29,121
They go and they
come. I'm so confused.
569
00:40:29,193 --> 00:40:30,193
Romero!
570
00:40:30,261 --> 00:40:31,559
Yes, who is it?
571
00:40:31,629 --> 00:40:32,629
It's Jaime.
572
00:40:32,697 --> 00:40:35,030
Jaime! Where are you?
573
00:40:35,099 --> 00:40:36,123
I'm in here.
574
00:40:36,200 --> 00:40:37,930
Here... Where? Where, eh?
575
00:40:38,002 --> 00:40:39,313
In here. Just keep
following my voice.
576
00:40:39,337 --> 00:40:40,381
Keep talking. Keep talking.
577
00:40:40,405 --> 00:40:41,429
Okay. Come on.
578
00:40:41,506 --> 00:40:44,169
Yes! I can hear you. Yes. Yes.
579
00:40:44,642 --> 00:40:46,076
You know you are locked in?
580
00:40:46,144 --> 00:40:48,045
Yes, I know I'm locked in.
581
00:40:48,112 --> 00:40:49,156
Yes, but how can I get you out?
582
00:40:49,180 --> 00:40:51,274
There is a chain and
there is a padlock.
583
00:40:51,349 --> 00:40:53,614
All right, just take ahold
of the... Turn the wheel.
584
00:40:53,685 --> 00:40:55,745
But the chain, Jaime. I...
585
00:40:55,820 --> 00:40:57,498
Just turn the wheel. Come on.
We're gonna give you some help.
586
00:40:57,522 --> 00:40:59,218
You can do it. Romero, just try.
587
00:40:59,290 --> 00:41:00,334
We'll help you from in here.
588
00:41:00,358 --> 00:41:02,020
I don't know. I...
589
00:41:04,495 --> 00:41:06,987
Come on, give us
some help, will you?
590
00:41:29,654 --> 00:41:31,282
Romero, thank you very much.
591
00:41:31,356 --> 00:41:33,834
Oh, it's nothing. It's just that one
doesn't know the strength that one has
592
00:41:33,858 --> 00:41:36,123
until after one needs it.
593
00:41:38,229 --> 00:41:39,390
Fruitcake!
594
00:41:53,211 --> 00:41:55,180
We gotta get off this
ship. He's gonna sink it.
595
00:41:55,246 --> 00:41:56,357
With the energy cell?
596
00:41:56,381 --> 00:41:57,576
Yes. Where is it?
597
00:41:57,648 --> 00:41:59,549
I don't know. The Ice
Man planted it somewhere.
598
00:41:59,617 --> 00:42:01,950
Now, you gotta
get to the lifeboats.
599
00:42:04,455 --> 00:42:06,048
Lucky, I need your help.
600
00:42:06,124 --> 00:42:08,719
I'm sorry, lady, but
this is as far as I go.
601
00:42:08,793 --> 00:42:10,955
Lucky! Looking
out for number one.
602
00:42:11,029 --> 00:42:12,088
Good luck.
603
00:42:14,232 --> 00:42:15,232
Romero?
604
00:42:16,334 --> 00:42:17,768
I will not desert you.
605
00:42:18,136 --> 00:42:19,136
Thank you.
606
00:42:19,203 --> 00:42:23,504
Listen, you must go tell all the
people to get off the ship immediately.
607
00:42:23,574 --> 00:42:26,738
Say no more. I've had
experience in these crisis situation.
608
00:42:44,829 --> 00:42:47,560
Come on, you little
hummer, where are you?
609
00:42:50,568 --> 00:42:52,901
I came down here
looking for you.
610
00:42:54,105 --> 00:42:56,131
I couldn't leave you alone.
611
00:42:57,108 --> 00:42:59,509
I like my chances
better with you.
612
00:43:00,411 --> 00:43:01,674
I'm glad.
613
00:43:03,181 --> 00:43:05,150
Okay, now, how can I help?
614
00:43:05,616 --> 00:43:09,383
Show me a warm place where a
bomb could do the most damage.
615
00:43:11,389 --> 00:43:13,051
All right. Come on.
616
00:43:14,759 --> 00:43:17,058
Up here. Watch your head.
617
00:43:17,128 --> 00:43:19,427
Well, hurry, Lucky, the energy
cell could blow any minute.
618
00:43:20,765 --> 00:43:23,735
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
619
00:43:23,801 --> 00:43:26,293
I have an announcement to make.
620
00:43:26,370 --> 00:43:30,239
We have a little problem. But really
there's nothing to be alarmed about.
621
00:43:30,308 --> 00:43:33,676
On board, we have a bomb
that's gonna go off any minute.
622
00:43:33,744 --> 00:43:35,269
Do not panic.
623
00:43:35,346 --> 00:43:36,723
You will follow my
instructions, okay?
624
00:43:36,747 --> 00:43:39,012
Women and children first.
625
00:43:40,318 --> 00:43:42,913
Yes. No children.
Disregard my first order.
626
00:43:43,988 --> 00:43:47,356
This will fill your requirements.
It's certainly hot enough.
627
00:43:51,562 --> 00:43:53,326
Lucky, it's in here.
628
00:43:54,365 --> 00:43:55,365
Well, how do you know?
629
00:43:55,433 --> 00:43:56,833
I just know.
630
00:43:58,202 --> 00:44:00,330
All right. I'll get a wrench.
631
00:44:22,426 --> 00:44:23,689
Lucky! Yeah?
632
00:44:23,761 --> 00:44:25,024
I got it!
633
00:44:25,663 --> 00:44:26,703
Well, how did you do that?
634
00:44:26,731 --> 00:44:28,495
The nuts were loose.
635
00:44:40,878 --> 00:44:42,689
If you will follow me,
because we will have time,
636
00:44:42,713 --> 00:44:46,377
of course, to walk to the upper
deck and in a really orderly fashion.
637
00:44:46,450 --> 00:44:48,228
If you know some group
songs, it will help a lot.
638
00:44:48,252 --> 00:44:51,313
Follow me, ladies and
gentlemen. Right this way.
639
00:44:55,560 --> 00:44:56,560
Jaime.
640
00:44:56,627 --> 00:44:57,627
Romero?
641
00:44:57,695 --> 00:44:59,640
The situation is under control.
The people are ready to go.
642
00:44:59,664 --> 00:45:01,565
Never mind about that
now. I need your help.
643
00:45:01,632 --> 00:45:02,691
But it might be dangerous.
644
00:45:02,767 --> 00:45:04,244
I don't even know the
meaning of the word.
645
00:45:04,268 --> 00:45:06,213
Okay. Do you know where
the freezer is in the galley?
646
00:45:06,237 --> 00:45:08,206
No, but Romero will find it.
647
00:45:08,272 --> 00:45:10,935
All right. Now, take this
to the freezer quickly.
648
00:45:11,008 --> 00:45:12,704
Yes. And do not let
it out of your hands.
649
00:45:12,777 --> 00:45:14,678
I will not let it
out of my hands.
650
00:45:14,745 --> 00:45:17,840
Your command is my
wish, eh? My captain!
651
00:45:55,486 --> 00:45:56,486
Look out!
652
00:45:57,021 --> 00:45:59,490
Jump! Jump!
653
00:46:18,042 --> 00:46:20,136
Hey, wait! Wait! Come back!
654
00:46:22,313 --> 00:46:23,337
Come back!
655
00:46:33,924 --> 00:46:35,483
Ice Man, huh?
656
00:46:43,301 --> 00:46:45,429
Jaime, are you all right?
657
00:46:45,503 --> 00:46:46,869
Yeah, I'm fine.
658
00:46:46,937 --> 00:46:47,961
Well, you're shaking.
659
00:46:48,506 --> 00:46:50,236
I know, it's silly.
660
00:46:51,342 --> 00:46:53,334
Well, a little, but it's nice.
661
00:46:54,478 --> 00:46:55,478
Human.
662
00:46:56,580 --> 00:46:59,311
You know, I was beginning
to wonder about you.
663
00:47:17,868 --> 00:47:18,927
Hi.
664
00:47:19,003 --> 00:47:22,770
Well, as Napoleon said at
Waterloo, "I wasn't lucky today."
665
00:47:23,240 --> 00:47:26,335
Then I think he also said,
"I am your prisoner, sir."
666
00:47:26,410 --> 00:47:27,935
We boarded this
ship legally, Harrison.
667
00:47:28,012 --> 00:47:29,571
Yes, I know. Some of my crew
668
00:47:29,647 --> 00:47:32,481
endangered the lives of the
passengers on the high seas.
669
00:47:32,550 --> 00:47:33,643
Among other things.
670
00:47:33,718 --> 00:47:36,347
And as owner and captain,
I'm responsible for their actions.
671
00:47:36,420 --> 00:47:39,185
Well, I guess I'll spend the
first three years in the brig,
672
00:47:39,256 --> 00:47:41,020
listening to them
read off the charges.
673
00:47:41,092 --> 00:47:44,722
Now, that's awfully negative
thinking for a man named Lucky.
674
00:47:45,262 --> 00:47:48,721
Mr. Harrison, I have been
in contact with the Secretary.
675
00:47:48,799 --> 00:47:51,428
I told him how you
helped Miss Sommers.
676
00:47:52,103 --> 00:47:55,904
And he is gonna call the Navy
Department and review your case.
677
00:48:00,678 --> 00:48:04,206
Well, it looks like Lady Luck hasn't
left your ship after all, has she?
678
00:48:04,815 --> 00:48:09,344
Jaime, I... Look, I
don't know what to say.
679
00:48:10,154 --> 00:48:11,554
Oh, come on.
680
00:48:12,223 --> 00:48:14,818
I mean, if what he said
is true about the Navy
681
00:48:14,892 --> 00:48:17,225
and the Secretary
and everything,
682
00:48:19,530 --> 00:48:22,398
well, I'm gonna see
you again, lucky lady.
683
00:48:33,778 --> 00:48:36,009
Well, what happened
to the Ice Man?
684
00:48:36,080 --> 00:48:38,675
Oh, he's safe. I put
him in the cooler.
685
00:48:39,383 --> 00:48:41,318
And speaking of
the cooler, Jaime.
686
00:48:41,385 --> 00:48:43,650
Yes? This man Romero.
687
00:48:43,721 --> 00:48:45,632
Oh, I wanted to say thank
you to him before we left.
688
00:48:45,656 --> 00:48:47,167
You know, he really
turned out to be quite a help.
689
00:48:47,191 --> 00:48:50,889
Quite a help? The Navy would
call it above the call of duty.
690
00:48:50,961 --> 00:48:53,006
When you told him to put
the energy cell in the freezer,
691
00:48:53,030 --> 00:48:55,397
you shouldn't have told him
not to let it out of his hands.
692
00:48:55,466 --> 00:48:57,025
We had to pry his fingers loose.
693
00:48:57,101 --> 00:48:58,101
What?
694
00:48:58,169 --> 00:48:59,169
Romero!
695
00:48:59,236 --> 00:49:01,228
Don't let it out of my hands.
696
00:49:01,305 --> 00:49:02,864
Romero. Jaime!
697
00:49:03,441 --> 00:49:06,502
Jaime, you see, I
did what you said.
698
00:49:06,577 --> 00:49:09,672
I held on to it.
Are you pleased?
699
00:49:10,014 --> 00:49:11,983
Yes, you did a wonderful job.
700
00:49:14,885 --> 00:49:19,789
Jaime, if you only knew
how warm it makes me.
701
00:49:23,594 --> 00:49:24,857
I'm warm.
702
00:49:24,929 --> 00:49:26,090
When will I see you again?
703
00:49:26,163 --> 00:49:28,189
I need you to keep me warm.
53504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.