All language subtitles for Bionic Woman S02E03 Assault on the Princess.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,356 --> 00:00:23,356 Your turn. 2 00:00:23,423 --> 00:00:24,423 Oh, really? 3 00:00:24,491 --> 00:00:28,189 Okay, Oscar. All this takes is practice, that's it. 4 00:00:28,595 --> 00:00:30,223 It's gonna be wonderful. Watch this. 5 00:00:30,297 --> 00:00:31,663 That's wonderful. 6 00:00:31,732 --> 00:00:34,725 Very good. Very good. How's she doing, Joe? 7 00:00:34,801 --> 00:00:35,825 She learns pretty quick. 8 00:00:35,903 --> 00:00:37,201 You know, a little more practice, 9 00:00:37,271 --> 00:00:39,001 she'll be a regular pasteboard artist. 10 00:00:39,306 --> 00:00:41,104 Can she pass herself off as a dealer? 11 00:00:41,174 --> 00:00:42,665 No sweat. 12 00:00:43,777 --> 00:00:45,188 Joe, I want to thank you very much. My pleasure. 13 00:00:45,212 --> 00:00:46,823 I appreciate you coming down. Any time, Mr. Goldman. 14 00:00:46,847 --> 00:00:48,440 Bye-bye. Bye-bye. 15 00:00:51,818 --> 00:00:54,151 Now all we have to do is get you aboard that gambling ship. 16 00:00:57,157 --> 00:00:58,237 Who's the guy that owns it? 17 00:00:58,559 --> 00:01:01,028 Here's a picture of him. Lucky Harrison. 18 00:01:01,094 --> 00:01:03,222 And he likes his women gutsy and beautiful. 19 00:01:03,297 --> 00:01:04,629 Well, I'll do the best I can. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,796 And this is what you're after. 21 00:01:09,236 --> 00:01:12,570 An energy cell, about the size of a flashlight battery. 22 00:01:14,007 --> 00:01:18,775 Recently, Jaime, a double agent known only to us as the Ice Man 23 00:01:19,513 --> 00:01:22,347 stole two prototype energy cells. 24 00:01:22,883 --> 00:01:27,116 We have reason to believe that he brought them on the Princess Louise. 25 00:01:27,487 --> 00:01:29,820 Oh? You think this Harrison is mixed up with the Ice Man? 26 00:01:30,090 --> 00:01:33,026 Lucky Harrison might very well be the Ice Man. 27 00:01:33,827 --> 00:01:37,229 He has a reputation of doing anything that would make a fast buck, 28 00:01:37,297 --> 00:01:40,563 and there's a government warrant out for his arrest. 29 00:01:40,901 --> 00:01:43,928 If there's a warrant out, why don't you just board the ship and search it? 30 00:01:44,004 --> 00:01:46,667 Because the ship is a foreign registry, 31 00:01:46,740 --> 00:01:49,938 and Harrison is also a sharp professional gambler. 32 00:01:50,377 --> 00:01:51,868 You better be convincing. 33 00:02:00,087 --> 00:02:01,851 Ah, blackjack. 34 00:02:01,922 --> 00:02:04,357 Listen, I'm convinced. 35 00:02:04,424 --> 00:02:06,723 Good. I hope Lucky Harrison will be. 36 00:02:06,793 --> 00:02:08,819 Me, too. And, Jaime, 37 00:02:10,497 --> 00:02:11,521 there's one more thing. 38 00:02:12,299 --> 00:02:15,098 The energy cell is harmless as long as it's refrigerated, 39 00:02:15,168 --> 00:02:18,332 but once it gets warm, it turns into a time bomb 40 00:02:18,705 --> 00:02:20,606 equal to 1,000 pounds of dynamite. 41 00:02:22,876 --> 00:02:26,574 So, in other words, I am boarding a potential floating bomb. 42 00:04:06,379 --> 00:04:08,871 Señor Pastor. Welcome, welcome, welcome. 43 00:04:09,649 --> 00:04:11,914 Go right aboard. We're ready to get underway, eh? 44 00:04:11,985 --> 00:04:15,183 Señora, how are you? Good. Good. Go right on in. 45 00:04:17,891 --> 00:04:20,622 Well, that's it. We're ready to cast off. 46 00:04:21,161 --> 00:04:23,596 All right. Single up all lines and take her out. 47 00:04:28,835 --> 00:04:30,713 Well, I wonder what a pretty gal like that has done 48 00:04:30,737 --> 00:04:32,296 to have so many cops after her? 49 00:04:41,047 --> 00:04:42,606 No, no. Now, just hold it right there. 50 00:04:42,682 --> 00:04:43,826 Well, now, please let me come on board! 51 00:04:43,850 --> 00:04:44,894 The cops are right behind me. 52 00:04:44,918 --> 00:04:46,729 Look, I'm sorry, lady. We've got enough problems as it is. 53 00:04:46,753 --> 00:04:48,779 Come on, listen, I've gotta... No way, lady. 54 00:04:52,859 --> 00:04:55,090 It's a shame. She's kind of cute. 55 00:04:57,197 --> 00:04:58,197 Look at this. 56 00:05:05,438 --> 00:05:07,737 I'm sorry, General, but I don't think you've got a ticket. 57 00:05:07,808 --> 00:05:09,106 We are in pursuit of a criminal. 58 00:05:09,176 --> 00:05:10,610 And I'm sure you do a very fine job. 59 00:05:10,677 --> 00:05:12,475 But not on board this ship. 60 00:05:12,546 --> 00:05:13,809 Now what? 61 00:05:26,092 --> 00:05:28,220 I will get a search warrant, señor. 62 00:05:28,295 --> 00:05:30,139 Now, there's a good idea. By the time you get back, 63 00:05:30,163 --> 00:05:31,631 we'll be 20 miles out at sea. 64 00:05:31,698 --> 00:05:33,826 Get her under way, Mr. Grover. 65 00:05:39,906 --> 00:05:42,273 Was that official enough, Señor Goldman? 66 00:05:43,310 --> 00:05:44,642 Very. 67 00:05:44,711 --> 00:05:48,478 Now, if you'll take me over to the naval station, the cruiser is waiting. 68 00:06:07,801 --> 00:06:10,134 Hi, there. Are you enjoying the cruise? 69 00:06:10,203 --> 00:06:11,728 Señor. 70 00:06:11,805 --> 00:06:14,297 Don't forget, tonight at my table, you and the señora. 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,740 8:00 sharp. 72 00:06:15,909 --> 00:06:17,138 And you, 73 00:06:18,278 --> 00:06:21,180 I thought I told you not to come on my ship. 74 00:06:24,184 --> 00:06:26,585 You did. But I don't give up easily. 75 00:06:26,653 --> 00:06:28,178 Apparently not. 76 00:06:29,222 --> 00:06:32,989 Well, is this the time when you give me 20 lashes and throw me in irons? 77 00:06:33,059 --> 00:06:35,824 Yeah, sure, if that's the sort of thing you're into. 78 00:06:35,896 --> 00:06:37,406 Though it'd be just as easy for me to call a couple 79 00:06:37,430 --> 00:06:38,921 of my men and throw you overboard. 80 00:06:39,299 --> 00:06:42,201 You better get more than a couple. I can handle myself pretty well. 81 00:06:42,269 --> 00:06:43,464 Really? 82 00:06:44,037 --> 00:06:45,037 Tough, huh? 83 00:06:45,105 --> 00:06:46,630 Well, take it from me, 84 00:06:46,706 --> 00:06:48,140 you'd be playing a losing game. 85 00:06:48,208 --> 00:06:49,767 Well, when it's the only game in town, 86 00:06:49,843 --> 00:06:52,176 you would be amazed at what I can come up with. 87 00:06:53,713 --> 00:06:55,204 How did you get on board this ship? 88 00:06:56,816 --> 00:06:59,251 Come on, you're safe now. We're out of the harbor. 89 00:06:59,319 --> 00:07:01,254 At least, safe from the police. 90 00:07:02,589 --> 00:07:07,357 Well, let's just say it was with an enormous amount of skill and determination. 91 00:07:08,995 --> 00:07:10,395 Well, I've always been a sucker 92 00:07:10,463 --> 00:07:13,956 for a girl with an enormous amount of skill and determination. 93 00:07:14,034 --> 00:07:16,560 Lucky you. Does that mean I don't have to go for a swim? 94 00:07:16,970 --> 00:07:18,268 Maybe. 95 00:07:18,338 --> 00:07:20,068 If you behave yourself. 96 00:07:20,407 --> 00:07:22,171 You'll get no promises. 97 00:07:23,443 --> 00:07:24,443 Tanner. 98 00:07:25,478 --> 00:07:27,037 Yes, sir, Mr. Harrison. 99 00:07:27,113 --> 00:07:29,673 I want you to escort this young lady... 100 00:07:29,749 --> 00:07:31,115 Jaime Windsor. 101 00:07:31,184 --> 00:07:32,652 I like that. So do I. 102 00:07:32,719 --> 00:07:34,984 Escort Miss Windsor to my quarters, all right? 103 00:07:35,055 --> 00:07:36,580 My pleasure, sir. 104 00:07:36,656 --> 00:07:38,716 And Miss Windsor. Yes, Mr. Harrison? 105 00:07:38,792 --> 00:07:41,284 If my men would have thrown you overboard, 106 00:07:41,361 --> 00:07:44,354 8-to-5 says you would have made it back ashore safely. 107 00:07:45,465 --> 00:07:47,559 With my skill and determination. 108 00:07:48,134 --> 00:07:51,332 No, I thought floating on your inflated ego. 109 00:07:53,807 --> 00:07:54,900 Cute. 110 00:08:02,148 --> 00:08:06,017 Uh, if there's anything you want, just give me a call. 111 00:08:07,153 --> 00:08:08,746 Anything at all. 112 00:08:13,059 --> 00:08:16,120 All I really want is a couple energy cells. 113 00:08:49,095 --> 00:08:51,860 Can you get into a safe as easily as you board a ship? 114 00:08:53,233 --> 00:08:55,793 I was just admiring the workmanship. 115 00:08:57,370 --> 00:08:58,370 So was I. 116 00:09:01,975 --> 00:09:04,604 The cops were after you for what, safecracking? 117 00:09:04,677 --> 00:09:06,475 No, not safecracking. 118 00:09:06,546 --> 00:09:08,105 I was dealing in San Raton. 119 00:09:08,181 --> 00:09:09,342 I just had a little trouble. 120 00:09:09,416 --> 00:09:11,783 Dealing, eh? How interesting. 121 00:09:11,851 --> 00:09:13,285 Are you any good? 122 00:09:13,353 --> 00:09:14,787 I'm the best. 123 00:09:14,854 --> 00:09:16,755 Well, I shouldn't have asked, should I? 124 00:09:16,823 --> 00:09:18,849 All right, what was the problem? 125 00:09:18,925 --> 00:09:20,655 I had a sore loser. 126 00:09:20,727 --> 00:09:21,727 Haven't we all? 127 00:09:21,795 --> 00:09:25,493 Yes, but this one happened to be the cousin of the Police Commissioner. 128 00:09:25,565 --> 00:09:26,565 That's a mistake. 129 00:09:26,633 --> 00:09:28,158 It certainly is. 130 00:09:28,234 --> 00:09:30,226 You a mechanic? 131 00:09:30,770 --> 00:09:31,863 Sure. 132 00:09:33,173 --> 00:09:34,903 I did not cheat those marks. 133 00:09:34,974 --> 00:09:38,035 If I wanted to, I could've wiped him out in 20 minutes. 134 00:09:38,111 --> 00:09:39,443 All right. 135 00:09:46,352 --> 00:09:48,378 Let's see how good you are. 136 00:09:49,155 --> 00:09:51,181 I want a Las Vegas shuffle, 137 00:09:51,257 --> 00:09:53,488 dealing blackjack to five players. 138 00:09:53,560 --> 00:09:56,462 I'm the fourth player and I'm a high roller. 139 00:10:41,307 --> 00:10:42,434 No blackjack? 140 00:10:43,209 --> 00:10:45,735 Well, not yet. That's the easiest way to vacate a table. 141 00:10:45,812 --> 00:10:48,008 Well, that's good. 142 00:10:48,448 --> 00:10:51,043 Now let's see how good you really are. 143 00:10:52,385 --> 00:10:53,385 Eighteen. 144 00:10:57,423 --> 00:10:58,823 That's good. 145 00:10:59,359 --> 00:11:00,359 Number two? 146 00:11:00,426 --> 00:11:02,520 Eleven. He'll double down and hit with a six. 147 00:11:12,539 --> 00:11:15,532 That's nice. Number three? 148 00:11:16,042 --> 00:11:17,305 Another 18. 149 00:11:20,446 --> 00:11:21,880 All right. 150 00:11:25,885 --> 00:11:26,978 Now me. 151 00:11:27,053 --> 00:11:28,053 Nineteen. 152 00:11:33,293 --> 00:11:35,660 Listen, what kind of cheap joints have you been working in? 153 00:11:35,728 --> 00:11:38,489 This is the major leagues! People here aren't playing for matchsticks! 154 00:11:39,332 --> 00:11:41,528 It's in your left sleeve, darling. You palmed it. 155 00:11:45,905 --> 00:11:48,807 You're good. No. No, you're better than good. 156 00:11:50,076 --> 00:11:52,602 Listen, I can always use a new dealer here. 157 00:11:52,679 --> 00:11:53,908 What about it? 158 00:11:53,980 --> 00:11:57,747 I can always use one that's... distracting. 159 00:11:59,686 --> 00:12:02,485 You interested? How about it, Miss Windsor? 160 00:12:03,356 --> 00:12:08,454 Well, it beats dog-paddling back to South America, Mr. Harrison. 161 00:12:09,395 --> 00:12:10,395 All right. 162 00:12:13,099 --> 00:12:14,533 Grover. GROVER: Yes, sir. 163 00:12:14,601 --> 00:12:17,765 Take Miss Windsor to stateroom number eight, okay? 164 00:12:24,811 --> 00:12:26,646 And, Grover, see to it she doesn't steal 165 00:12:26,670 --> 00:12:28,714 the compass on the way past the bridge, huh? 166 00:12:28,781 --> 00:12:30,044 Yes, sir. 167 00:12:31,217 --> 00:12:33,083 This way, Miss Windsor. 168 00:12:57,043 --> 00:13:01,037 This is Grover. I'm concerned about our cute stowaway. 169 00:13:01,881 --> 00:13:04,282 I think Lucky's going soft on her. 170 00:13:04,550 --> 00:13:08,078 Get to the Ice Man and see what he wants to do about her. 171 00:13:14,394 --> 00:13:17,421 Jaime, I'm aboard a cruiser just outside your radar range. 172 00:13:17,497 --> 00:13:20,296 Are you receiving me, okay? 173 00:13:20,366 --> 00:13:23,165 There's a lot of static, Jaime, but I hear you. 174 00:13:23,569 --> 00:13:25,663 Have you got anything on Lucky Harrison yet? 175 00:13:26,339 --> 00:13:29,070 Well, he's not the Ice Man, but the Ice Man is on board. 176 00:13:29,142 --> 00:13:30,804 But Harrison could still be involved. 177 00:13:30,877 --> 00:13:33,904 Oh, yeah. I know that at least two of his crew members are. 178 00:13:33,980 --> 00:13:35,420 I'll keep an eye on him, too, though. 179 00:13:35,515 --> 00:13:37,541 Good. And one more thing, Jaime. 180 00:13:37,617 --> 00:13:40,712 We're running a computer profile on all the passengers. 181 00:13:40,787 --> 00:13:42,517 Stay in touch, will you? 182 00:13:42,588 --> 00:13:44,614 You got it. 183 00:13:44,691 --> 00:13:45,715 Who is it? 184 00:13:45,792 --> 00:13:47,454 It's me. 185 00:13:47,527 --> 00:13:50,053 Well, come on in. It's your boat, you must have the keys. 186 00:13:54,000 --> 00:13:56,435 Listen, I'm sorry about the lock. 187 00:13:56,502 --> 00:13:59,631 I just wanted to make sure you were here when I got here, that's all. 188 00:13:59,706 --> 00:14:01,231 What are those? Ah! 189 00:14:01,307 --> 00:14:03,299 These are what my dealers wear. 190 00:14:03,376 --> 00:14:05,242 At least, the lady dealers. 191 00:14:05,311 --> 00:14:07,280 Try one of them out. You're gonna work tonight. 192 00:14:07,347 --> 00:14:09,748 See if you can find one your size. 193 00:14:24,430 --> 00:14:26,865 Haven't you got anything better to do? 194 00:14:26,933 --> 00:14:29,528 Oh, yeah. No, I was... Yeah. 195 00:14:35,108 --> 00:14:36,633 Bridge? It's Lucky. 196 00:14:36,709 --> 00:14:38,473 Yeah, I want you to come to a new heading. 197 00:14:38,544 --> 00:14:41,378 015 degrees and hold her steady at 20 knots. 198 00:14:42,749 --> 00:14:44,081 All right. 199 00:14:49,956 --> 00:14:51,049 Well. 200 00:14:52,191 --> 00:14:56,185 Nice. I don't suppose any of my customers will mind losing to you. 201 00:14:56,529 --> 00:14:57,690 Wanna bet? 202 00:14:57,764 --> 00:14:59,062 Not against those odds. 203 00:15:04,804 --> 00:15:07,216 Well, what is that, some kind of a system or something? 204 00:15:08,941 --> 00:15:10,637 Yeah, it looks pretty good, Jimmy. 205 00:15:10,710 --> 00:15:14,238 Well, stay with the bank, that's all. Stay with the bank. 206 00:15:14,714 --> 00:15:16,046 There we go. 207 00:15:18,284 --> 00:15:20,276 All right. Well, figure about 3,700. 208 00:15:20,353 --> 00:15:22,254 37's fine. Thank you. Thank you. 209 00:15:23,256 --> 00:15:27,159 Oh, Kelly, listen. See to it Mr. Potasky gets a drink over there, will you? 210 00:15:29,529 --> 00:15:30,895 Oh, thanks. 211 00:15:31,264 --> 00:15:33,893 How about a little head-to-head, Jimmy? 212 00:16:07,800 --> 00:16:09,701 I gotta get back to the bridge. 213 00:16:10,570 --> 00:16:12,129 Then get to it. 214 00:16:12,205 --> 00:16:14,834 And make sure you do exactly what the Ice Man said. 215 00:16:26,886 --> 00:16:29,355 Gonna deal, or shuffle the spots off the cards? 216 00:16:41,100 --> 00:16:44,002 Oh, miss, plain soda, please. 217 00:16:44,070 --> 00:16:46,801 I do not drink while I'm gaming, you know. 218 00:16:47,273 --> 00:16:48,468 Oh, no. 219 00:16:52,044 --> 00:16:54,070 This is the best we've got. Thank you. 220 00:16:54,146 --> 00:16:56,672 Anything you have would be delicious. 221 00:16:58,351 --> 00:17:00,377 Oh, I'm so sorry. 222 00:17:00,453 --> 00:17:02,513 My pleasure. May I help you? 223 00:17:02,588 --> 00:17:04,199 There must be something that I can do for you. 224 00:17:04,223 --> 00:17:07,318 Yes, please get your hand off my ham and cheese. 225 00:17:30,683 --> 00:17:32,549 Coffee, tea or me? 226 00:17:33,419 --> 00:17:34,419 Beg your pardon? 227 00:17:34,921 --> 00:17:36,822 May I fluff your pillow? 228 00:17:37,123 --> 00:17:38,921 How'd you like to get your head fluffed? 229 00:17:40,860 --> 00:17:42,419 Miss Winters, don't you remember me? 230 00:17:42,495 --> 00:17:46,125 Romero. From the flight that crashed in the water? Remember? 231 00:17:46,198 --> 00:17:48,360 I'm afraid you're mistaken. 232 00:17:48,434 --> 00:17:49,561 My name is not Winters. Oh! 233 00:17:49,635 --> 00:17:50,694 You gonna yak or deal? 234 00:17:51,203 --> 00:17:52,203 Pay me. 235 00:17:52,271 --> 00:17:53,432 Excuse me, sir. 236 00:17:53,506 --> 00:17:56,738 She is a part of one of the most beautiful moments of my life. 237 00:17:56,809 --> 00:17:58,141 Wanna make it your last? 238 00:18:02,114 --> 00:18:04,526 Now listen, you'll either have to place a bet or leave the table. 239 00:18:04,550 --> 00:18:07,452 Ha! With a 500 minimum. 240 00:18:07,720 --> 00:18:09,655 "Ha," back to you, señor. 241 00:18:09,722 --> 00:18:12,157 I will bet 5,000 lira. 242 00:18:12,224 --> 00:18:15,752 No, that's only equal to about $6 and 25 cents. 243 00:18:15,828 --> 00:18:18,059 It's not quite the minimum bet. 244 00:18:19,031 --> 00:18:20,055 Oh... 245 00:18:21,300 --> 00:18:23,078 Who's thinking about gambling in a moment like this? 246 00:18:23,102 --> 00:18:26,129 You must be Miss Winters, the lady of my life. 247 00:18:26,205 --> 00:18:29,642 I cannot believe that there are two such lovely creatures in the same world. 248 00:18:29,709 --> 00:18:31,701 I've had enough of your lip, you little fruitcake! 249 00:18:32,445 --> 00:18:33,445 Fruitcake! 250 00:18:38,417 --> 00:18:40,529 Miss Winters, don't you remember the crash on the island? 251 00:18:40,553 --> 00:18:43,250 What seems to be the problem here, huh? 252 00:18:43,322 --> 00:18:46,520 I'm in the hole 10 Gs, and this bimbo is buggin' me! 253 00:18:46,792 --> 00:18:47,919 Oh, he was just leaving. 254 00:18:48,494 --> 00:18:50,690 Thank you, Jaime. Señor Romero. 255 00:18:50,763 --> 00:18:53,790 Jaime! Why, even your front name is the same! 256 00:18:53,866 --> 00:18:55,777 Maybe you ought to try your luck at one of the other tables. 257 00:18:55,801 --> 00:18:57,793 With a $100 bet on the house. 258 00:18:57,870 --> 00:19:00,635 That is not necessary. If you insist, but it is not necessary. 259 00:19:00,706 --> 00:19:02,504 We can see each other later, eh? 260 00:19:05,811 --> 00:19:07,143 Fruitcake. 261 00:19:09,148 --> 00:19:10,741 Well, there you are. Satisfied? 262 00:19:10,816 --> 00:19:14,651 Not quite, Harrison. I gotta feelin' this chick's a mechanic 263 00:19:15,788 --> 00:19:17,950 and has raked me off for about 10 grand. 264 00:19:21,327 --> 00:19:23,353 Well, maybe you ought to consider the possibility 265 00:19:23,429 --> 00:19:25,762 that you're just a lousy player. 266 00:19:30,903 --> 00:19:34,340 It's all right. No. Go back. Back. 267 00:19:38,344 --> 00:19:41,542 Well, I see you haven't lost your touch, Creighton. 268 00:19:42,481 --> 00:19:45,007 Perhaps Mr. Creighton would be happier with a new dealer. 269 00:19:45,217 --> 00:19:46,776 Now you're talking. 270 00:19:46,852 --> 00:19:48,616 And I wanna buy the table. 271 00:19:48,688 --> 00:19:50,554 No limit, new cards. 272 00:19:50,623 --> 00:19:52,956 All right. Maybe you ought to have a break, Jaime, huh? 273 00:19:53,025 --> 00:19:55,324 Freddie. Get some air. 274 00:19:57,463 --> 00:19:58,726 New deck. 275 00:20:10,142 --> 00:20:11,838 Bring her 15 degrees to port. 276 00:20:11,911 --> 00:20:13,174 But Lucky said... 277 00:20:13,245 --> 00:20:14,372 New orders. 278 00:20:24,690 --> 00:20:26,716 Oh! Fasten your seat belts. 279 00:20:26,792 --> 00:20:28,272 Look, I don't know who you think I am. 280 00:20:28,327 --> 00:20:30,819 But you almost got me in trouble in there. 281 00:20:30,896 --> 00:20:33,297 Silly games. You play silly games. 282 00:20:33,365 --> 00:20:34,810 But it's all right, you can play your games. 283 00:20:34,834 --> 00:20:36,393 You can be anyone you wish to be. 284 00:20:36,469 --> 00:20:39,303 But for Romero, you are still his passion lady. 285 00:20:39,371 --> 00:20:42,967 You know, I have a solution to our problem. 286 00:20:43,042 --> 00:20:44,670 Our problem? Yes! 287 00:20:44,744 --> 00:20:45,837 Don't you remember? 288 00:20:45,911 --> 00:20:48,278 You, me, my wife. The triangle. 289 00:20:48,347 --> 00:20:49,347 My wife was in the way. 290 00:20:50,049 --> 00:20:52,177 You see, my wife despises the fact that I gamble. 291 00:20:52,251 --> 00:20:54,379 So I gamble just for spite. 292 00:20:54,453 --> 00:20:55,546 So that she will leave me, 293 00:20:55,621 --> 00:20:58,921 so that you and I, we can go on the sea of happiness as long as... 294 00:20:58,991 --> 00:21:00,550 You just don't give up, do you? 295 00:21:03,529 --> 00:21:06,124 Well, you know, it really is romantic, you're right, 296 00:21:06,198 --> 00:21:07,962 out here in the moonlight. 297 00:21:08,033 --> 00:21:10,264 Romance is where you find it. 298 00:21:10,336 --> 00:21:12,328 I know, look at the moon. Isn't that fantastic? 299 00:21:12,404 --> 00:21:13,895 Oh, moon, moon! 300 00:21:14,907 --> 00:21:18,173 Tell me, moon, why are you so full of envy? 301 00:21:18,244 --> 00:21:22,705 Is it because this fair maiden is more prettier than you? 302 00:21:23,749 --> 00:21:26,480 Ah! And you swoon, foolish moon, 303 00:21:26,552 --> 00:21:27,815 men have walked all over you. 304 00:21:27,887 --> 00:21:29,856 But as for us, as it shall always be, 305 00:21:29,922 --> 00:21:33,188 on the windswept islands where first we were brought together by destiny. 306 00:21:33,259 --> 00:21:35,455 The course of true love has been plotted for us. 307 00:21:35,528 --> 00:21:37,759 The moon may have the sun and the stars for company, 308 00:21:37,830 --> 00:21:41,528 but I have Jaime and Jaime has... 309 00:21:42,334 --> 00:21:43,427 Has gone? 310 00:21:47,006 --> 00:21:48,804 Playing the silly games. Hide and seek. 311 00:21:48,874 --> 00:21:51,366 My little coquette, I will find you. 312 00:22:08,727 --> 00:22:10,696 Well, hi, there. Hi, there. 313 00:22:10,763 --> 00:22:15,224 I just thought I'd come up here and see where the real action is going on. 314 00:22:15,301 --> 00:22:19,204 Sure. I'll take the wheel. Go get some coffee, huh? 315 00:22:24,343 --> 00:22:26,676 This is very, very impressive. 316 00:22:28,647 --> 00:22:30,445 You're kind of impressive yourself. 317 00:22:30,516 --> 00:22:32,109 Well, thank you. 318 00:22:34,753 --> 00:22:38,019 How'd you like a personal tour of the ship when I get off duty? 319 00:22:38,624 --> 00:22:40,820 Well, now, that's not entirely impossible. 320 00:22:46,298 --> 00:22:50,201 Is there any particular reason we're 15 degrees off course? 321 00:22:55,274 --> 00:22:58,039 It's kind of hard to keep my mind on what I'm doing. 322 00:22:58,110 --> 00:22:59,110 Oh. 323 00:23:03,249 --> 00:23:05,115 Guess I'd better get back on course, huh? 324 00:23:05,618 --> 00:23:07,519 I think that'd be a good idea. 325 00:23:16,795 --> 00:23:18,161 You know... 326 00:23:18,664 --> 00:23:20,709 I was just about to say that I think I'd better get out of here 327 00:23:20,733 --> 00:23:23,078 'cause you might run into an iceberg or something, you know. 328 00:23:23,102 --> 00:23:25,298 We can see each other later... 329 00:23:27,039 --> 00:23:28,837 That'll be just fine. 330 00:23:51,030 --> 00:23:52,073 What do you think you're doing? 331 00:23:52,097 --> 00:23:53,842 You know what course you're supposed to be taking. 332 00:23:53,866 --> 00:23:55,835 The blonde spotted the compass. 333 00:23:55,901 --> 00:23:58,894 Birds belong in the crow's nest, not in the wheelhouse. 334 00:23:58,971 --> 00:24:00,530 You could've double-talked her. 335 00:24:00,606 --> 00:24:01,850 I had to bring the ship around. 336 00:24:01,874 --> 00:24:04,343 I was afraid she might bring Lucky into it. 337 00:24:04,410 --> 00:24:06,709 Look, Tanner, I know you. 338 00:24:06,779 --> 00:24:08,907 Now, you listen, and you listen good. 339 00:24:08,981 --> 00:24:12,440 You stay away from her, and you see she stays away from you. 340 00:24:13,986 --> 00:24:18,048 Now, I gotta check with the Ice Man and see what he wants us to do. 341 00:24:30,402 --> 00:24:33,031 Good. Then I can check out the Ice Man. 342 00:25:13,312 --> 00:25:15,076 We're climbing at 30,000 feet. 343 00:25:16,849 --> 00:25:18,977 I know, I know. It's possible, just possible, 344 00:25:19,051 --> 00:25:20,228 that I could have made a mistake. 345 00:25:20,252 --> 00:25:21,296 You have a twin sister, huh? 346 00:25:21,320 --> 00:25:24,654 A twin sister. But twin sisters have the same name as Jaime? 347 00:25:24,723 --> 00:25:26,749 Oh, no, no, no. That's impossible. 348 00:25:26,825 --> 00:25:29,471 But the twin sisters have the same name as Jaime? I don't wanna seem rude... 349 00:25:29,495 --> 00:25:32,055 There you are, Jaime. Señor, excuse me. 350 00:25:32,131 --> 00:25:33,463 We have to make a tray count. 351 00:25:33,532 --> 00:25:34,659 A-ha. LUCKY: Jaime. 352 00:25:35,567 --> 00:25:37,536 That's... Yes, I think we should. 353 00:25:42,074 --> 00:25:46,273 Maybe a cousin, yes. But a twin cousin, no, no. 354 00:25:51,683 --> 00:25:54,084 The Ice Man said the new course setting is no good. 355 00:25:54,153 --> 00:25:55,917 We have to find a way to slow down the ship. 356 00:25:55,988 --> 00:25:57,183 How? 357 00:25:57,256 --> 00:25:59,487 I'll take care of it and the blonde, too. 358 00:25:59,558 --> 00:26:01,117 He thinks she might be an agent. 359 00:26:02,361 --> 00:26:05,627 May I ask you why you took that slap from Creighton? 360 00:26:06,498 --> 00:26:07,761 Well, he scared me. 361 00:26:09,368 --> 00:26:10,859 Well, let's just say that he... 362 00:26:10,936 --> 00:26:12,576 Well, he needs a punching bag. That's all. 363 00:26:12,604 --> 00:26:13,799 I like to make him happy. 364 00:26:13,872 --> 00:26:15,583 You know, somehow I've got the funniest feeling 365 00:26:15,607 --> 00:26:17,269 that wasn't all there was to it. 366 00:26:17,342 --> 00:26:19,709 Well, he has some friends. 367 00:26:20,512 --> 00:26:23,676 Well, they could sink my Princess just like that. 368 00:26:24,083 --> 00:26:27,019 Well, she's not much, but she's all I've got. 369 00:26:28,921 --> 00:26:30,787 It's not quite like home, though, is it? 370 00:26:31,056 --> 00:26:33,855 He's crazy! There's no need of hurting her. 371 00:26:35,527 --> 00:26:37,359 Look, don't try to cross the Ice Man. 372 00:26:37,429 --> 00:26:39,429 Unless you want to wind up at the end of an anchor. 373 00:26:39,498 --> 00:26:41,433 There's too much at stake. 374 00:26:41,500 --> 00:26:43,526 Now he wants her out of the way. 375 00:26:43,602 --> 00:26:47,039 And I'm gonna take care of it right now. Do you understand me? 376 00:26:57,683 --> 00:27:02,121 Do I detect a little softness underneath that flinty exterior? 377 00:27:03,088 --> 00:27:04,613 Softness, yeah. 378 00:27:05,324 --> 00:27:07,020 Look, if I go back to the States, 379 00:27:07,092 --> 00:27:10,004 the Navy has a little thing waiting for me there called the court martial. 380 00:27:10,028 --> 00:27:11,121 What for? 381 00:27:11,597 --> 00:27:13,122 For about 10 years. 382 00:27:13,432 --> 00:27:15,094 I mean, what did you do? 383 00:27:16,502 --> 00:27:21,463 Well, I was stationed on board the biggest carrier in the United States Navy. 384 00:27:21,540 --> 00:27:22,564 And? 385 00:27:23,575 --> 00:27:27,205 And I was running the biggest floating crap game in the United States Navy. 386 00:27:27,679 --> 00:27:29,170 Is that all? 387 00:27:29,948 --> 00:27:32,941 Well, they call it desertion if you don't stay around 388 00:27:33,018 --> 00:27:34,782 to face the charges. 389 00:27:43,762 --> 00:27:45,754 Must get awfully homesick sometimes, huh? 390 00:27:47,566 --> 00:27:51,025 Are you kidding? Give all this up, for what? 391 00:27:51,103 --> 00:27:53,538 For Mom and apple pie, and everything? 392 00:27:56,708 --> 00:27:58,700 Look, who are you, anyway, 393 00:27:59,044 --> 00:28:02,310 coming on board my ship, turning my head around with questions like that? 394 00:28:05,684 --> 00:28:06,845 Look at me. 395 00:28:22,067 --> 00:28:24,730 Listen, I'm on a trip to no place. 396 00:28:25,404 --> 00:28:27,839 You want a ticket to come over? No. 397 00:28:29,274 --> 00:28:30,274 No. 398 00:28:31,143 --> 00:28:32,805 I hardly think so. 399 00:28:42,254 --> 00:28:43,745 What happened? 400 00:28:50,429 --> 00:28:51,795 I don't understand. What happened? 401 00:28:51,863 --> 00:28:53,798 Well, I haven't the faintest idea. 402 00:28:53,865 --> 00:28:55,577 Maybe I should've just let you throw me overboard. 403 00:28:55,601 --> 00:28:57,126 It would've been a lot less painful. 404 00:28:57,202 --> 00:29:00,001 You think I planned this? I mean, why would I do something like this? 405 00:29:14,553 --> 00:29:17,990 No, I don't have any proof that Lucky Harrison is working with the Ice Man, 406 00:29:18,056 --> 00:29:20,389 but somebody is getting pretty nervous. 407 00:29:20,459 --> 00:29:22,724 They tried to drop a searchlight on me last night. 408 00:29:23,295 --> 00:29:25,287 What? Did you see anyone? 409 00:29:25,998 --> 00:29:27,057 No. 410 00:29:28,033 --> 00:29:30,332 Jaime, maybe I better get you off of there. 411 00:29:30,569 --> 00:29:35,701 Now, Oscar, you know all us OSI agents always go down with our ships. 412 00:29:36,074 --> 00:29:37,372 That's not funny. 413 00:29:37,442 --> 00:29:40,640 I told you what would happen if one of those energy cells heat up. 414 00:29:40,712 --> 00:29:42,578 I know. The floating bomb. 415 00:29:42,648 --> 00:29:43,648 Right. 416 00:29:43,715 --> 00:29:46,742 Rudy says just before it explodes there's a high-pitched hum 417 00:29:46,818 --> 00:29:49,344 you could hear bionically. And here's something else. 418 00:29:49,421 --> 00:29:51,583 Our passenger profile pulled a zero. 419 00:29:51,657 --> 00:29:54,650 But we did receive a report of an unidentified submarine 420 00:29:54,726 --> 00:29:57,560 operating just inside international waters. 421 00:29:58,697 --> 00:30:01,326 Oh. That's why we were off course last night. 422 00:30:01,400 --> 00:30:04,063 They must be planning a rendezvous at sea. 423 00:30:04,136 --> 00:30:07,766 You better find that Ice Man and the energy cells before it's too late. 424 00:30:13,912 --> 00:30:17,713 Estimated flying time to Rio is five hours and 10 minutes. 425 00:30:30,462 --> 00:30:31,930 Fix you a drink? Just water, please. 426 00:30:31,997 --> 00:30:32,997 Right. 427 00:30:41,306 --> 00:30:42,672 Casino. 428 00:30:42,741 --> 00:30:44,073 Jaime, about last night... 429 00:30:44,142 --> 00:30:45,872 Yeah. Mr. Harrison. 430 00:30:46,345 --> 00:30:49,042 Don't go anywhere. Give me a shot of rum, will you? 431 00:30:49,114 --> 00:30:51,106 Lucky here. 432 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 We've got big trouble in the engine room. 433 00:30:52,918 --> 00:30:53,918 What? 434 00:30:53,985 --> 00:30:55,647 The main steam line's ruptured. 435 00:30:55,721 --> 00:30:58,657 Scalding us out of here. Like somebody tried to sabotage us. 436 00:30:58,724 --> 00:31:02,161 All right. All right. All stop. I'll go down and take a look at it. 437 00:31:02,227 --> 00:31:03,559 All right. 438 00:31:05,163 --> 00:31:06,163 Trouble? 439 00:31:06,865 --> 00:31:09,027 No, nothing I can't handle. 440 00:31:11,336 --> 00:31:12,702 Present company excluded. 441 00:31:23,415 --> 00:31:24,576 Lloyd! 442 00:31:25,117 --> 00:31:26,260 What is it? What happened in there? 443 00:31:26,284 --> 00:31:27,328 No way you can hack it in there. 444 00:31:27,352 --> 00:31:30,131 You can't see a thing. You can't touch anything. You can't do anything. 445 00:31:30,155 --> 00:31:34,149 All right. You guys get forward. Stand by to shut everything off. 446 00:31:42,501 --> 00:31:43,662 Lucky. 447 00:31:48,073 --> 00:31:49,871 Lucky! Lucky! 448 00:32:13,331 --> 00:32:16,460 Lucky! Are you all right? 449 00:32:18,703 --> 00:32:20,968 The steam was full in here. What happened? 450 00:32:21,039 --> 00:32:23,065 Oh, I don't know. It just stopped. 451 00:32:23,141 --> 00:32:24,473 All right. 452 00:32:25,177 --> 00:32:27,737 Let's take a look around and see where we stand. 453 00:32:29,314 --> 00:32:31,340 Ah, look at this! What's the matter? 454 00:32:31,416 --> 00:32:34,477 Well, the rudder pushrod's been disconnected. 455 00:32:45,464 --> 00:32:46,625 Can you fix it? 456 00:32:46,698 --> 00:32:48,064 Yeah, sure. 457 00:32:48,867 --> 00:32:51,302 With a Porto-Power, and about 10 hours work. 458 00:32:51,369 --> 00:32:54,168 And I don't know whether or not I'd hang around long enough for that. 459 00:32:54,239 --> 00:32:55,639 What does that mean? 460 00:32:55,707 --> 00:32:57,835 Look, with a ship dead in the water, I mean, 461 00:32:57,909 --> 00:32:59,502 that's bound to mean a rescue party. 462 00:32:59,578 --> 00:33:02,138 Now, if the tug tows me into a Navy port, 463 00:33:02,214 --> 00:33:05,480 all they gotta do is pin me in, starve me out, and wait for me to give up. 464 00:33:07,619 --> 00:33:08,779 What are you gonna do, Lucky? 465 00:33:09,754 --> 00:33:13,020 Well, every good gambler has got an ace in the hole. 466 00:33:13,091 --> 00:33:14,650 And I've got mine. 467 00:33:16,294 --> 00:33:18,058 Jaime, listen to me. 468 00:33:18,697 --> 00:33:21,792 I've got a 22-foot sloop back in an after storage compartment 469 00:33:21,867 --> 00:33:25,133 with enough supplies to last a month, maybe more. 470 00:33:25,203 --> 00:33:27,468 And room for one passenger. What do you say? 471 00:33:28,607 --> 00:33:29,802 You're not kidding, are you? 472 00:33:29,875 --> 00:33:32,003 No, I'm not kidding. Come with me. 473 00:33:33,478 --> 00:33:36,846 Lucky, look, I think it's time that I lay all my cards on the table. 474 00:33:37,516 --> 00:33:41,180 It's obvious that you wouldn't have to go through all this to stop your own ship. 475 00:33:41,753 --> 00:33:42,948 What? 476 00:33:43,021 --> 00:33:44,649 There is a man on board. 477 00:33:44,723 --> 00:33:46,157 Now, I don't know who he is, 478 00:33:46,224 --> 00:33:48,022 but his code name is the Ice Man. 479 00:33:48,093 --> 00:33:49,288 Code name? 480 00:33:49,761 --> 00:33:53,823 Not too long ago, he stole a couple of newly developed energy cells. 481 00:33:53,899 --> 00:33:57,427 Now, our government cannot afford to let them fall into the wrong hands. 482 00:33:57,502 --> 00:33:58,913 Look, I don't even know what you're talking about. 483 00:33:58,937 --> 00:34:00,448 Wait a minute. Don't tell me. Let me guess. 484 00:34:00,472 --> 00:34:02,907 You're Jaime Bond. 485 00:34:02,974 --> 00:34:04,966 Come on, Lucky. This is not a game! 486 00:34:05,043 --> 00:34:07,137 And I happen to know that your Grover and Tanner 487 00:34:07,212 --> 00:34:10,114 are both working for this Ice Man. 488 00:34:10,181 --> 00:34:13,948 And that so-called accident the other night with the search lamp, 489 00:34:14,019 --> 00:34:15,885 that was no accident, and neither is this. 490 00:34:15,954 --> 00:34:18,287 It's all part of his plan to make some kind of 491 00:34:18,356 --> 00:34:20,154 a rendezvous tonight here at sea. 492 00:34:21,459 --> 00:34:24,861 You know, the scary part of this whole thing is I'm beginning to believe you. 493 00:34:25,363 --> 00:34:30,063 No, the scary part of it is that he can use one of those cells as a bomb. 494 00:34:30,936 --> 00:34:33,770 You mean the Ice Man? 495 00:34:36,141 --> 00:34:37,268 He'd do that? 496 00:34:37,342 --> 00:34:39,868 Well, of course he'd do that to help himself get away. 497 00:34:40,178 --> 00:34:41,455 Well, Jaime, listen, believe me, 498 00:34:41,479 --> 00:34:43,224 I'd really like to help you try and find the guy, 499 00:34:43,248 --> 00:34:47,413 but my problem right now is to get this ship under way again before the Navy comes. 500 00:34:47,485 --> 00:34:50,478 Now, once I do that, then we'll worry about your Ice Man. 501 00:35:28,627 --> 00:35:29,627 Lucky! 502 00:35:34,466 --> 00:35:35,466 Yes. 503 00:35:35,533 --> 00:35:37,533 Listen, I don't think it was as bad as you thought. 504 00:35:40,639 --> 00:35:42,083 Will you help me find the Ice Man now? 505 00:35:42,107 --> 00:35:43,905 But... It was... 506 00:35:43,975 --> 00:35:45,500 Well, will you? 507 00:35:56,588 --> 00:35:57,783 Hello, Bridge? This is Lucky. 508 00:35:57,856 --> 00:35:59,848 Look, I'm back in the after steerage compartment. 509 00:35:59,924 --> 00:36:02,136 Get a hold of Wally and the other engineers and get 'em back here. 510 00:36:02,160 --> 00:36:04,254 We're all set to get underway. 511 00:36:06,598 --> 00:36:09,124 All right. Let's go find your Ice Man. 512 00:36:14,773 --> 00:36:17,675 I gotta get to the Ice Man. We're in trouble. 513 00:36:21,179 --> 00:36:24,877 I'll just check around. See if anybody picked up on anything, huh? 514 00:36:24,949 --> 00:36:26,042 Okay. 515 00:36:49,741 --> 00:36:52,939 I don't know how, but Lucky fixed the rudder. 516 00:36:56,381 --> 00:36:57,713 All right. 517 00:36:58,683 --> 00:37:00,584 Signal the submarine now. 518 00:37:10,962 --> 00:37:12,362 The Ice Man. 519 00:37:18,069 --> 00:37:21,164 Yes, Jaime, I'm reading you loud and clear. What's up? 520 00:37:21,239 --> 00:37:23,174 Oscar, you were right about that submarine. It... 521 00:37:23,241 --> 00:37:24,766 I'll take that. 522 00:37:27,679 --> 00:37:30,012 Jaime. Jaime, do you read me? 523 00:37:30,081 --> 00:37:33,518 I lost contact with her, Mr. Goldman. Transmission was cut off. 524 00:37:33,585 --> 00:37:34,628 All right. Alert the Captain. 525 00:37:34,652 --> 00:37:36,892 I want a rendezvous with the Princess Louise immediately. 526 00:37:36,955 --> 00:37:38,287 Close at flank speed. 527 00:37:38,656 --> 00:37:41,592 I thought perhaps the OSI would send an agent. 528 00:37:42,360 --> 00:37:45,819 Too bad it turned out to be such a pretty one. 529 00:37:48,466 --> 00:37:49,957 Take her away. 530 00:37:57,075 --> 00:37:58,839 No silly moves. 531 00:38:03,648 --> 00:38:06,311 Come around to 015. All ahead, full. 532 00:38:06,384 --> 00:38:07,750 015. Right. 533 00:38:15,059 --> 00:38:16,755 Hey! What? 534 00:38:16,828 --> 00:38:18,626 I've got a surface ship steaming toward us. 535 00:38:20,665 --> 00:38:22,600 With enough speed to intercept. 536 00:38:22,667 --> 00:38:23,930 The Navy. 537 00:38:24,235 --> 00:38:25,396 What do we do now? 538 00:38:26,004 --> 00:38:28,439 Take one of the energy cells out of refrigeration. 539 00:38:28,506 --> 00:38:31,135 Then find some nice, warm spot to put it. 540 00:38:31,976 --> 00:38:34,468 By the time the Navy gets to this ship, 541 00:38:34,546 --> 00:38:38,005 they'll be very busy collecting survivors. So we can escape. 542 00:38:47,325 --> 00:38:49,123 We're going full-bore, Mr. Goldman. 543 00:38:49,194 --> 00:38:51,993 We should rendezvous with the Princess Louise in 22 minutes. 544 00:38:52,063 --> 00:38:53,541 If there's anything left of her. 545 00:38:53,565 --> 00:38:54,565 Sir? 546 00:38:54,632 --> 00:38:56,277 There may be an explosion aboard her. 547 00:38:56,301 --> 00:38:58,736 Have your men prepare for emergency rescue. 548 00:39:01,072 --> 00:39:02,438 Far enough. 549 00:39:08,813 --> 00:39:10,042 Open it. 550 00:39:15,253 --> 00:39:16,585 Go inside. 551 00:39:27,765 --> 00:39:28,824 Hey. 552 00:39:32,237 --> 00:39:33,728 Good. 553 00:39:36,274 --> 00:39:38,675 What's gonna happen to the blonde? 554 00:39:38,877 --> 00:39:40,470 Cut the engines. 555 00:39:42,347 --> 00:39:43,906 I said cut the engines. 556 00:39:43,982 --> 00:39:45,559 Look, isn't there some way we can take her with us? 557 00:39:45,583 --> 00:39:47,677 I don't wanna leave her behind. 558 00:39:55,827 --> 00:39:58,319 Mr. Goldman, the Princess Louise is dead on the water. 559 00:39:58,396 --> 00:40:00,763 The radar shows a submarine off her port bow. 560 00:40:00,832 --> 00:40:03,529 Keep closing on her. There may be an explosion any minute. 561 00:40:09,774 --> 00:40:11,868 Why don't you let me try it? 562 00:40:12,310 --> 00:40:14,108 You want to show me how strong you are? 563 00:40:14,178 --> 00:40:15,498 I don't think we have much choice. 564 00:40:15,546 --> 00:40:17,071 Go right ahead. 565 00:40:18,149 --> 00:40:19,617 There you go. 566 00:40:20,285 --> 00:40:22,413 She comes, she goes. 567 00:40:22,487 --> 00:40:25,013 She comes and she goes, I say... 568 00:40:26,925 --> 00:40:29,121 They go and they come. I'm so confused. 569 00:40:29,193 --> 00:40:30,193 Romero! 570 00:40:30,261 --> 00:40:31,559 Yes, who is it? 571 00:40:31,629 --> 00:40:32,629 It's Jaime. 572 00:40:32,697 --> 00:40:35,030 Jaime! Where are you? 573 00:40:35,099 --> 00:40:36,123 I'm in here. 574 00:40:36,200 --> 00:40:37,930 Here... Where? Where, eh? 575 00:40:38,002 --> 00:40:39,313 In here. Just keep following my voice. 576 00:40:39,337 --> 00:40:40,381 Keep talking. Keep talking. 577 00:40:40,405 --> 00:40:41,429 Okay. Come on. 578 00:40:41,506 --> 00:40:44,169 Yes! I can hear you. Yes. Yes. 579 00:40:44,642 --> 00:40:46,076 You know you are locked in? 580 00:40:46,144 --> 00:40:48,045 Yes, I know I'm locked in. 581 00:40:48,112 --> 00:40:49,156 Yes, but how can I get you out? 582 00:40:49,180 --> 00:40:51,274 There is a chain and there is a padlock. 583 00:40:51,349 --> 00:40:53,614 All right, just take ahold of the... Turn the wheel. 584 00:40:53,685 --> 00:40:55,745 But the chain, Jaime. I... 585 00:40:55,820 --> 00:40:57,498 Just turn the wheel. Come on. We're gonna give you some help. 586 00:40:57,522 --> 00:40:59,218 You can do it. Romero, just try. 587 00:40:59,290 --> 00:41:00,334 We'll help you from in here. 588 00:41:00,358 --> 00:41:02,020 I don't know. I... 589 00:41:04,495 --> 00:41:06,987 Come on, give us some help, will you? 590 00:41:29,654 --> 00:41:31,282 Romero, thank you very much. 591 00:41:31,356 --> 00:41:33,834 Oh, it's nothing. It's just that one doesn't know the strength that one has 592 00:41:33,858 --> 00:41:36,123 until after one needs it. 593 00:41:38,229 --> 00:41:39,390 Fruitcake! 594 00:41:53,211 --> 00:41:55,180 We gotta get off this ship. He's gonna sink it. 595 00:41:55,246 --> 00:41:56,357 With the energy cell? 596 00:41:56,381 --> 00:41:57,576 Yes. Where is it? 597 00:41:57,648 --> 00:41:59,549 I don't know. The Ice Man planted it somewhere. 598 00:41:59,617 --> 00:42:01,950 Now, you gotta get to the lifeboats. 599 00:42:04,455 --> 00:42:06,048 Lucky, I need your help. 600 00:42:06,124 --> 00:42:08,719 I'm sorry, lady, but this is as far as I go. 601 00:42:08,793 --> 00:42:10,955 Lucky! Looking out for number one. 602 00:42:11,029 --> 00:42:12,088 Good luck. 603 00:42:14,232 --> 00:42:15,232 Romero? 604 00:42:16,334 --> 00:42:17,768 I will not desert you. 605 00:42:18,136 --> 00:42:19,136 Thank you. 606 00:42:19,203 --> 00:42:23,504 Listen, you must go tell all the people to get off the ship immediately. 607 00:42:23,574 --> 00:42:26,738 Say no more. I've had experience in these crisis situation. 608 00:42:44,829 --> 00:42:47,560 Come on, you little hummer, where are you? 609 00:42:50,568 --> 00:42:52,901 I came down here looking for you. 610 00:42:54,105 --> 00:42:56,131 I couldn't leave you alone. 611 00:42:57,108 --> 00:42:59,509 I like my chances better with you. 612 00:43:00,411 --> 00:43:01,674 I'm glad. 613 00:43:03,181 --> 00:43:05,150 Okay, now, how can I help? 614 00:43:05,616 --> 00:43:09,383 Show me a warm place where a bomb could do the most damage. 615 00:43:11,389 --> 00:43:13,051 All right. Come on. 616 00:43:14,759 --> 00:43:17,058 Up here. Watch your head. 617 00:43:17,128 --> 00:43:19,427 Well, hurry, Lucky, the energy cell could blow any minute. 618 00:43:20,765 --> 00:43:23,735 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 619 00:43:23,801 --> 00:43:26,293 I have an announcement to make. 620 00:43:26,370 --> 00:43:30,239 We have a little problem. But really there's nothing to be alarmed about. 621 00:43:30,308 --> 00:43:33,676 On board, we have a bomb that's gonna go off any minute. 622 00:43:33,744 --> 00:43:35,269 Do not panic. 623 00:43:35,346 --> 00:43:36,723 You will follow my instructions, okay? 624 00:43:36,747 --> 00:43:39,012 Women and children first. 625 00:43:40,318 --> 00:43:42,913 Yes. No children. Disregard my first order. 626 00:43:43,988 --> 00:43:47,356 This will fill your requirements. It's certainly hot enough. 627 00:43:51,562 --> 00:43:53,326 Lucky, it's in here. 628 00:43:54,365 --> 00:43:55,365 Well, how do you know? 629 00:43:55,433 --> 00:43:56,833 I just know. 630 00:43:58,202 --> 00:44:00,330 All right. I'll get a wrench. 631 00:44:22,426 --> 00:44:23,689 Lucky! Yeah? 632 00:44:23,761 --> 00:44:25,024 I got it! 633 00:44:25,663 --> 00:44:26,703 Well, how did you do that? 634 00:44:26,731 --> 00:44:28,495 The nuts were loose. 635 00:44:40,878 --> 00:44:42,689 If you will follow me, because we will have time, 636 00:44:42,713 --> 00:44:46,377 of course, to walk to the upper deck and in a really orderly fashion. 637 00:44:46,450 --> 00:44:48,228 If you know some group songs, it will help a lot. 638 00:44:48,252 --> 00:44:51,313 Follow me, ladies and gentlemen. Right this way. 639 00:44:55,560 --> 00:44:56,560 Jaime. 640 00:44:56,627 --> 00:44:57,627 Romero? 641 00:44:57,695 --> 00:44:59,640 The situation is under control. The people are ready to go. 642 00:44:59,664 --> 00:45:01,565 Never mind about that now. I need your help. 643 00:45:01,632 --> 00:45:02,691 But it might be dangerous. 644 00:45:02,767 --> 00:45:04,244 I don't even know the meaning of the word. 645 00:45:04,268 --> 00:45:06,213 Okay. Do you know where the freezer is in the galley? 646 00:45:06,237 --> 00:45:08,206 No, but Romero will find it. 647 00:45:08,272 --> 00:45:10,935 All right. Now, take this to the freezer quickly. 648 00:45:11,008 --> 00:45:12,704 Yes. And do not let it out of your hands. 649 00:45:12,777 --> 00:45:14,678 I will not let it out of my hands. 650 00:45:14,745 --> 00:45:17,840 Your command is my wish, eh? My captain! 651 00:45:55,486 --> 00:45:56,486 Look out! 652 00:45:57,021 --> 00:45:59,490 Jump! Jump! 653 00:46:18,042 --> 00:46:20,136 Hey, wait! Wait! Come back! 654 00:46:22,313 --> 00:46:23,337 Come back! 655 00:46:33,924 --> 00:46:35,483 Ice Man, huh? 656 00:46:43,301 --> 00:46:45,429 Jaime, are you all right? 657 00:46:45,503 --> 00:46:46,869 Yeah, I'm fine. 658 00:46:46,937 --> 00:46:47,961 Well, you're shaking. 659 00:46:48,506 --> 00:46:50,236 I know, it's silly. 660 00:46:51,342 --> 00:46:53,334 Well, a little, but it's nice. 661 00:46:54,478 --> 00:46:55,478 Human. 662 00:46:56,580 --> 00:46:59,311 You know, I was beginning to wonder about you. 663 00:47:17,868 --> 00:47:18,927 Hi. 664 00:47:19,003 --> 00:47:22,770 Well, as Napoleon said at Waterloo, "I wasn't lucky today." 665 00:47:23,240 --> 00:47:26,335 Then I think he also said, "I am your prisoner, sir." 666 00:47:26,410 --> 00:47:27,935 We boarded this ship legally, Harrison. 667 00:47:28,012 --> 00:47:29,571 Yes, I know. Some of my crew 668 00:47:29,647 --> 00:47:32,481 endangered the lives of the passengers on the high seas. 669 00:47:32,550 --> 00:47:33,643 Among other things. 670 00:47:33,718 --> 00:47:36,347 And as owner and captain, I'm responsible for their actions. 671 00:47:36,420 --> 00:47:39,185 Well, I guess I'll spend the first three years in the brig, 672 00:47:39,256 --> 00:47:41,020 listening to them read off the charges. 673 00:47:41,092 --> 00:47:44,722 Now, that's awfully negative thinking for a man named Lucky. 674 00:47:45,262 --> 00:47:48,721 Mr. Harrison, I have been in contact with the Secretary. 675 00:47:48,799 --> 00:47:51,428 I told him how you helped Miss Sommers. 676 00:47:52,103 --> 00:47:55,904 And he is gonna call the Navy Department and review your case. 677 00:48:00,678 --> 00:48:04,206 Well, it looks like Lady Luck hasn't left your ship after all, has she? 678 00:48:04,815 --> 00:48:09,344 Jaime, I... Look, I don't know what to say. 679 00:48:10,154 --> 00:48:11,554 Oh, come on. 680 00:48:12,223 --> 00:48:14,818 I mean, if what he said is true about the Navy 681 00:48:14,892 --> 00:48:17,225 and the Secretary and everything, 682 00:48:19,530 --> 00:48:22,398 well, I'm gonna see you again, lucky lady. 683 00:48:33,778 --> 00:48:36,009 Well, what happened to the Ice Man? 684 00:48:36,080 --> 00:48:38,675 Oh, he's safe. I put him in the cooler. 685 00:48:39,383 --> 00:48:41,318 And speaking of the cooler, Jaime. 686 00:48:41,385 --> 00:48:43,650 Yes? This man Romero. 687 00:48:43,721 --> 00:48:45,632 Oh, I wanted to say thank you to him before we left. 688 00:48:45,656 --> 00:48:47,167 You know, he really turned out to be quite a help. 689 00:48:47,191 --> 00:48:50,889 Quite a help? The Navy would call it above the call of duty. 690 00:48:50,961 --> 00:48:53,006 When you told him to put the energy cell in the freezer, 691 00:48:53,030 --> 00:48:55,397 you shouldn't have told him not to let it out of his hands. 692 00:48:55,466 --> 00:48:57,025 We had to pry his fingers loose. 693 00:48:57,101 --> 00:48:58,101 What? 694 00:48:58,169 --> 00:48:59,169 Romero! 695 00:48:59,236 --> 00:49:01,228 Don't let it out of my hands. 696 00:49:01,305 --> 00:49:02,864 Romero. Jaime! 697 00:49:03,441 --> 00:49:06,502 Jaime, you see, I did what you said. 698 00:49:06,577 --> 00:49:09,672 I held on to it. Are you pleased? 699 00:49:10,014 --> 00:49:11,983 Yes, you did a wonderful job. 700 00:49:14,885 --> 00:49:19,789 Jaime, if you only knew how warm it makes me. 701 00:49:23,594 --> 00:49:24,857 I'm warm. 702 00:49:24,929 --> 00:49:26,090 When will I see you again? 703 00:49:26,163 --> 00:49:28,189 I need you to keep me warm. 53504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.