Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,308 --> 00:01:14,600
Filmen er baseret på en sand historie.
Navne og steder er dramatiseret.
2
00:02:47,808 --> 00:02:49,350
Kom nu...
3
00:02:50,725 --> 00:02:54,725
Du burde have sat farten ned.
Lakken er ødelagt.
4
00:02:56,642 --> 00:02:59,433
- Er alt i orden?
- Ja, jeg har det fint.
5
00:02:59,517 --> 00:03:02,850
Hvorfor kørte du så hurtigt
midt om natten?
6
00:03:02,933 --> 00:03:05,225
- Er billederne blevet gode?
- Hvad?
7
00:03:06,433 --> 00:03:08,392
Det der er ikke nødvendigt.
8
00:03:09,308 --> 00:03:13,642
Hvad taler du om? Forsikringsselskabet
skal have billederne.
9
00:03:13,725 --> 00:03:16,808
Du skal ikke ændre på noget.
Lakken har fået skrammer..
10
00:04:09,600 --> 00:04:12,767
August 2005
11
00:04:12,808 --> 00:04:18,308
Der er sket endnu et mord i nærheden
af Cheonan tidligt om morgenen.
12
00:04:18,850 --> 00:04:25,142
Der er blevet begået flere mord,
og mange er blevet meldt savnet
13
00:04:25,225 --> 00:04:28,243
siden sidste år, men politiet
har ikke foretaget nogen anholdelser...
14
00:04:28,267 --> 00:04:32,975
Vi vil også anholde nogen.
Anhold skurkene...
15
00:04:34,017 --> 00:04:37,308
...rejs på ferie, bliv forfremmet.
16
00:04:41,183 --> 00:04:43,017
Sluk for sirenen!
17
00:04:43,058 --> 00:04:46,600
Ikke en skid tager sig af det.
18
00:04:47,475 --> 00:04:50,142
Ikke en eneste.
19
00:04:50,475 --> 00:04:53,475
- Det er en forfærdelig verden...
- Du har ret.
20
00:04:56,058 --> 00:04:58,558
Se bare de typer der.
21
00:04:58,642 --> 00:05:00,975
De skal sættes på plads.
22
00:05:02,642 --> 00:05:05,267
Hvor skal du hen? Vi er i tjeneste!
23
00:05:05,350 --> 00:05:07,142
Ser det sådan ud?
24
00:05:07,225 --> 00:05:09,267
- Tae-seok!
- Vi ses på gerningsstedet.
25
00:05:10,017 --> 00:05:13,600
Kan du ikke gøre det?
Helt ærligt.
26
00:05:14,350 --> 00:05:17,433
Bare gå.
Rolig, jeg er betjent.
27
00:05:17,517 --> 00:05:19,642
Jeg har sagt, at I skal holde jer væk.
28
00:05:21,642 --> 00:05:24,808
- Bloker indgangen.
- Til side!
29
00:05:24,892 --> 00:05:27,892
Det er varmt i dag.
Hvad vil du her igen?
30
00:05:28,767 --> 00:05:32,225
Skal politiet have tilladelse
fra bøller?
31
00:05:32,850 --> 00:05:35,017
Betjent! Hr. betjent!
32
00:05:35,100 --> 00:05:38,642
Vær venlig at vende om.
Det er ikke så godt i dag.
33
00:05:39,433 --> 00:05:42,100
Er der sket noget i dag?
34
00:05:42,183 --> 00:05:45,392
I er lige så sammenfiltrede som trafikken.
35
00:05:45,892 --> 00:05:47,517
Okay.
36
00:05:50,808 --> 00:05:53,600
Værsgo. Og gå så.
37
00:05:57,308 --> 00:06:01,017
Hvem fanden tror du, jeg er?
38
00:06:01,850 --> 00:06:04,683
Hvor vover du at forsøge
at bestikke mig?
39
00:06:08,100 --> 00:06:09,808
Værsgo, pikhoveder.
40
00:06:09,892 --> 00:06:13,558
I burde passe lidt på.
41
00:06:14,683 --> 00:06:18,892
Hvorfor forsøger bøller
at stoppe politiet?
42
00:06:24,058 --> 00:06:25,308
Bare fortsæt.
43
00:06:26,517 --> 00:06:28,642
Jeg håber, du vinder!
44
00:06:53,058 --> 00:06:54,392
Chef!
45
00:06:58,725 --> 00:07:00,642
Møgstrømeren er her.
46
00:07:03,392 --> 00:07:05,225
Tag den ned.
47
00:07:13,017 --> 00:07:15,350
- Sæt ham ordentligt sammen.
- Javel, chef.
48
00:07:20,850 --> 00:07:23,392
Jeg fik 200 dollar som gavekort.
49
00:07:23,433 --> 00:07:25,433
Efter vores 10 %...
50
00:07:27,267 --> 00:07:29,642
...får du 180 dollar!
51
00:07:29,683 --> 00:07:31,808
Hvem fanden...?
52
00:07:32,517 --> 00:07:34,017
Luk op.
53
00:07:37,267 --> 00:07:39,058
- Goddag.
- Rend mig.
54
00:07:42,892 --> 00:07:45,850
Du er anklaget for ulovlig
veksling af gavekort.
55
00:07:45,892 --> 00:07:50,100
Du har ret til at tie
eller kontakte en advokat, hvis du vil.
56
00:07:50,642 --> 00:07:52,600
- Kom nu.
- Hr.!
57
00:07:52,642 --> 00:07:55,100
Kom ind et øjeblik.
Vil De ikke nok?
58
00:07:55,225 --> 00:07:57,558
Kom ud, makker.
59
00:08:00,600 --> 00:08:02,017
Tag dem på.
60
00:08:06,433 --> 00:08:07,850
Godmorgen, chef!
61
00:08:19,558 --> 00:08:21,183
Det er mig.
62
00:08:21,308 --> 00:08:24,183
- Din køter er tilbage.
- Hvad?
63
00:08:24,808 --> 00:08:28,350
Jeg sendte ham til et gerningssted.
Hvad laver han hos jer?
64
00:08:29,892 --> 00:08:32,558
Spørg skiderikken, ikke mig.
65
00:08:33,475 --> 00:08:35,642
Sig til Hur, at jeg er på vej.
66
00:08:36,350 --> 00:08:39,725
Du kan ikke gøre sådan mod mig,
efter at du fik en del af kagen.
67
00:08:40,308 --> 00:08:44,892
Lige siden har dine drenge
været efter os.
68
00:08:45,808 --> 00:08:49,392
Jeg sagde jo, at du ikke
skulle klare ombytningen der.
69
00:08:49,475 --> 00:08:51,850
Åbn et vekselkontor
i et andet navn
70
00:08:51,933 --> 00:08:55,100
eller del ud af fortjenesten.
Du ved, hvordan det foregår.
71
00:08:55,183 --> 00:08:57,267
Jeg laver ikke småhandeler.
72
00:08:57,350 --> 00:09:00,058
Jeg er optaget af maskinerne
og åbningen af nye steder.
73
00:09:00,392 --> 00:09:03,350
Kan du ikke stoppe ham,
inden han kommer forbi?
74
00:09:03,433 --> 00:09:07,308
- Mine folk har munde at mætte.
- Okay, jeg tager mig af ham.
75
00:09:19,725 --> 00:09:22,850
- Hvad så der?
- Hvad sagde du? Er vi venner?
76
00:09:22,892 --> 00:09:26,267
- Hvor er du?
- På vej til gerningsstedet. Læg på.
77
00:09:27,267 --> 00:09:29,058
Jeg vil ikke have venner som dig.
78
00:09:29,142 --> 00:09:32,225
- Jeg skal bare slukke ventilatoren.
- Kom nu.
79
00:09:37,600 --> 00:09:40,642
- Stands herovre.
- Som du vil.
80
00:09:47,100 --> 00:09:49,142
- Tak for turen.
- Selv tak.
81
00:09:52,558 --> 00:09:54,808
Kom nu!
82
00:09:54,892 --> 00:09:58,183
Jeg kørte dig. Noget for noget.
83
00:10:01,100 --> 00:10:04,975
Her er betalingen.
Ned på knæ.
84
00:10:05,058 --> 00:10:07,850
Jeg pudser politiet på dig!
85
00:10:07,892 --> 00:10:12,308
- Forbandede trafikpropper.
- Hvor fanden blev du af?
86
00:10:13,017 --> 00:10:17,142
Har vi allerede en forsamling?
Send dem væk.
87
00:10:17,225 --> 00:10:21,808
Journalister, et øjeblik!
I må tage jeres billeder senere.
88
00:10:21,850 --> 00:10:23,808
Forlad området.
89
00:10:25,058 --> 00:10:27,975
Sikr gerningsstedet ordentligt.
Hvad har I gang i?
90
00:10:28,058 --> 00:10:30,642
Hallo! Gå væk!
91
00:10:31,308 --> 00:10:33,767
Du er sent på den.
92
00:10:58,600 --> 00:11:02,600
Folk samler sig sammen!
En folkemasse!
93
00:11:02,725 --> 00:11:05,683
Goddag.
Tjekkede du hans legitimation?
94
00:11:05,767 --> 00:11:08,286
Vi søger på registreringsnummeret.
Vi ved snart mere.
95
00:11:16,017 --> 00:11:18,225
Han døde for et par timer siden.
96
00:11:19,100 --> 00:11:21,683
Mellem klokken tre og fem i morges.
97
00:11:21,767 --> 00:11:27,100
Dødsårsagen er blodtab
eller hjerteanfald.
98
00:11:27,183 --> 00:11:31,142
Det er mit første indtryk.
Du, kom og tage billeder.
99
00:11:47,267 --> 00:11:50,892
Seo-jin!
Kom lige og se på det her!
100
00:11:51,392 --> 00:11:54,350
Jeg har sagt, at du ikke må
bruge mit navn på gerningssteder.
101
00:11:55,017 --> 00:11:57,558
Undskyld, politimester Cha.
Se det her.
102
00:11:57,642 --> 00:11:59,475
Hvad er der?
103
00:12:00,808 --> 00:12:03,017
Blev bilen påkørt?
104
00:12:04,600 --> 00:12:07,725
Det ser sådan ud, måske.
105
00:12:09,100 --> 00:12:11,475
Jeg håber ikke,
at det kostede ham livet.
106
00:12:11,558 --> 00:12:14,142
Jeg ville foretrække
et tilfældigt mord.
107
00:12:32,975 --> 00:12:35,183
Tak for det, der skete forleden.
108
00:12:35,267 --> 00:12:38,350
Fordi min knægt er blevet en krøbling.
109
00:12:38,433 --> 00:12:41,142
Vi har regler af en grund.
110
00:12:43,558 --> 00:12:45,225
Nå, men...
111
00:12:45,642 --> 00:12:48,825
Forretningerne er adskilt, men del
maskiner og udviklere med andre.
112
00:12:48,850 --> 00:12:50,517
Godt.
113
00:12:50,558 --> 00:12:53,558
Men vi må løse områdespørgsmålet,
ikke sandt?
114
00:12:53,642 --> 00:12:55,767
Vær lidt fleksibel.
115
00:13:01,517 --> 00:13:03,683
- Sang-do.
- Ja, Dong-su?
116
00:13:06,017 --> 00:13:09,100
Hvis du kun spiser søde ting,
får du tandpine.
117
00:13:09,558 --> 00:13:14,517
Skab ikke problemer, men tag dig
af den sag, jeg gav dig.
118
00:13:14,600 --> 00:13:17,767
Alle har en grænse.
119
00:13:18,267 --> 00:13:20,642
Hvis du krydser den, så dør du.
120
00:13:22,725 --> 00:13:25,933
Jeg går ikke engang over gaden.
121
00:13:26,933 --> 00:13:28,850
Steve Jobs sagde:
122
00:13:28,933 --> 00:13:31,267
"Vær altid sulten."
123
00:13:33,308 --> 00:13:38,350
Jeg har ingen kapital, ingen investorer,
så jeg er stadig sulten.
124
00:13:41,808 --> 00:13:43,267
Hr.
125
00:13:43,350 --> 00:13:47,392
Min chef er overbærende,
eftersom I er venner.
126
00:13:47,975 --> 00:13:51,558
Derfor giver han dig adgang
til teknikken og udviklerne.
127
00:13:51,642 --> 00:13:58,433
Spilleautomaterne er ingenting
mod kampene om barer og klubber.
128
00:13:58,517 --> 00:14:00,892
Er du tosset? Foran vores chefer?
129
00:14:01,017 --> 00:14:03,600
Giver os hvad? Giv os et blowjob!
130
00:14:03,683 --> 00:14:05,475
Hvad fanden?
131
00:14:05,850 --> 00:14:07,100
Skiderik!
132
00:14:08,183 --> 00:14:10,808
Er det sådan, dine mænd opfører sig?
133
00:14:11,725 --> 00:14:13,227
Se, hvordan han stirrer på mig.
134
00:14:14,100 --> 00:14:15,475
Du, Dong-su.
135
00:14:16,600 --> 00:14:20,767
Hvorfor er du så kæphøj,
når du kaster smuler til mig?
136
00:14:23,600 --> 00:14:26,183
Hvordan kan vi bevare freden
på denne måde?
137
00:14:34,975 --> 00:14:36,142
Kom herhen.
138
00:14:37,017 --> 00:14:38,642
Ja, chef.
139
00:14:43,100 --> 00:14:46,017
Kan du ikke se, at vi taler sammen?
140
00:14:46,517 --> 00:14:48,058
Kom her.
141
00:14:51,225 --> 00:14:53,225
Se lige den satan.
142
00:15:04,558 --> 00:15:06,975
Nu kan vi arbejde i fred.
143
00:15:14,725 --> 00:15:16,350
Bid sammen!
144
00:15:22,808 --> 00:15:24,517
Dejligt.
145
00:15:25,600 --> 00:15:28,517
Cheonanpolitiet
146
00:15:28,850 --> 00:15:30,933
Choi Jung-gyu, 46 år.
147
00:15:31,017 --> 00:15:33,892
Ingen fjender, gæld, stævninger
eller noget af den slags.
148
00:15:34,308 --> 00:15:37,642
Obduktionsrapporten var tydelig.
Et dusin stiksår.
149
00:15:37,767 --> 00:15:40,850
Det var amatøragtigt.
Han blev bare tosset.
150
00:15:40,892 --> 00:15:44,225
Men det er for underligt
til at være en amatør.
151
00:15:44,308 --> 00:15:45,808
Der var ingen beviser.
152
00:15:45,850 --> 00:15:48,892
Hverken fodspor, blod, hår
eller fingeraftryk.
153
00:15:49,642 --> 00:15:52,159
Eftersom hans tegnebog er væk,
kan han være blevet plyndret.
154
00:15:52,183 --> 00:15:54,100
Men han havde ikke mange penge.
155
00:15:54,183 --> 00:15:56,975
Folk myrder for det mindste.
156
00:15:57,058 --> 00:15:59,683
Gennemgangen er slut.
Til enhed 1, kaptajn.
157
00:15:59,767 --> 00:16:01,267
Javel!
158
00:16:05,433 --> 00:16:06,683
Javel, chef.
159
00:16:08,558 --> 00:16:11,600
Det drejer sig formentlig
om et rovmord.
160
00:16:11,683 --> 00:16:14,683
Find alle med lignende
kriminalregistre.
161
00:16:14,725 --> 00:16:16,100
Straks, hr.
162
00:16:16,183 --> 00:16:18,433
I må assistere enhed 1.
163
00:16:20,017 --> 00:16:23,558
- Samme mistænkte i alle tre sager.
- Hvilke sager?
164
00:16:25,392 --> 00:16:28,683
15. juli, vestlige bjergreservoir.
165
00:16:29,267 --> 00:16:32,850
23. juli, Boryung Sunbeach Motel
166
00:16:33,017 --> 00:16:34,683
og sagen fra i nat.
167
00:16:35,808 --> 00:16:38,017
Mordvåbenet var en kniv
i alle tre sager.
168
00:16:38,142 --> 00:16:40,808
Med tanke på bladets længde og bredde...
169
00:16:42,142 --> 00:16:45,558
...kan det dreje sig om samme kniv.
Nej, det er samme kniv.
170
00:16:46,975 --> 00:16:48,850
Det handler om en seriemorder.
171
00:16:48,933 --> 00:16:53,392
Vi er ikke USA. Vi har ikke pistoler,
så i stedet sker der knivmord.
172
00:16:53,475 --> 00:16:55,433
Sikke noget sludder.
173
00:16:55,517 --> 00:16:58,517
Der sker over tusind mord om året.
174
00:16:58,600 --> 00:17:01,225
Med din logik har halvdelen af dem
samme gerningsmand.
175
00:17:01,308 --> 00:17:03,225
Er du vanvittig?
176
00:17:03,308 --> 00:17:06,183
Hvor vover du involvere dig
i andre retsområders sager?
177
00:17:06,308 --> 00:17:09,683
Går morderen op i retsområder?
178
00:17:10,350 --> 00:17:13,242
Hvis vi ikke anholder ham snarest,
sidder vi i lort til halsen.
179
00:17:13,267 --> 00:17:16,142
Han er for forsigtig til,
at det er tilfældigt.
180
00:17:16,183 --> 00:17:18,017
Han kan slå til når som...
181
00:17:18,100 --> 00:17:21,683
Du tror, det er så let.
Det er ikke en simpel salat.
182
00:17:21,767 --> 00:17:24,475
Du kan ikke blande alt sammen!
183
00:17:25,475 --> 00:17:27,808
Det er ikke tifældigt.
184
00:17:28,433 --> 00:17:32,725
De fandt sted med en uges mellemrum
i Chungnamregionen.
185
00:17:32,808 --> 00:17:35,850
Vores meddelere ved ingenting.
186
00:17:37,225 --> 00:17:39,225
Kald det intuition.
187
00:17:39,808 --> 00:17:42,183
Fanden tage din intuition.
188
00:17:42,225 --> 00:17:46,517
Førte din intuition dig til en arkade,
som drives af gangsterbander?
189
00:17:47,183 --> 00:17:49,100
Har du tid til det?!
190
00:17:49,183 --> 00:17:51,475
Er de ikke kriminelle?
191
00:17:52,517 --> 00:17:55,433
Bandemedlemmer og mordere er
det samme.
192
00:17:55,517 --> 00:17:58,683
Jung Tae-seok,
hvad er der med dig?
193
00:18:02,642 --> 00:18:05,225
Er du så liderlig efter
at blive forfremmet?
194
00:18:09,183 --> 00:18:10,767
Du godeste...
195
00:18:12,392 --> 00:18:15,142
Ja, det er, hvad jeg er ude efter.
196
00:18:16,058 --> 00:18:18,350
Efter at jeg har anholdt morderen.
197
00:18:21,725 --> 00:18:25,267
Gennemgangen er slut.
Kom, nu fanger vi morderen.
198
00:18:30,183 --> 00:18:34,558
- Jeg er ikke fuld. Jeg kører selv.
- Men chef...
199
00:18:34,642 --> 00:18:38,350
- Tag mændene og kør tilbage.
- Javel, chef.
200
00:18:50,017 --> 00:18:51,933
Det stemmer, hr. formand.
201
00:18:52,017 --> 00:18:55,350
Ja, han er dumdristig,
men han er klog.
202
00:18:56,058 --> 00:18:58,225
Han vil ikke skabe flere problemer.
203
00:18:59,850 --> 00:19:01,683
Ja, tag det roligt.
204
00:19:07,183 --> 00:19:09,392
Hav en god aften.
205
00:19:36,392 --> 00:19:40,517
Undskyld. Vejen var glat.
206
00:19:50,308 --> 00:19:53,433
- Det er i orden. Kør bare.
- Hvad?
207
00:19:53,850 --> 00:19:57,517
- Men jeg kørte ind i dig...
- Jeg klarer mig. Kør bare videre.
208
00:19:59,100 --> 00:20:02,850
- Er du virkelig okay?
- Ja, der er ikke sket noget.
209
00:20:09,142 --> 00:20:10,850
Din forbandede lort!
210
00:20:27,975 --> 00:20:29,517
For helvede!
211
00:20:31,600 --> 00:20:32,648
Hvad fanden?
212
00:21:01,267 --> 00:21:02,808
Hvem er du?
213
00:21:03,767 --> 00:21:05,642
Kom her!
214
00:23:56,267 --> 00:23:57,315
Hvem der?
215
00:24:17,267 --> 00:24:19,183
Det var ikke Hur.
216
00:24:20,892 --> 00:24:22,350
Jeg har ikke set ham før.
217
00:24:22,433 --> 00:24:24,517
Det var Hur, chef.
218
00:24:24,600 --> 00:24:27,558
Han var ikke bandemedlem.
219
00:24:27,642 --> 00:24:32,267
Hans angreb var koldt og empatisk.
Det føltes anderledes.
220
00:24:32,350 --> 00:24:36,600
Hvem skulle ellers overfalde dig?
221
00:24:36,683 --> 00:24:38,683
Giv mig blokken.
222
00:24:42,017 --> 00:24:45,808
Det var for mørkt til at se ordentligt.
En hvid sedan. Daejeon 23.
223
00:24:45,850 --> 00:24:48,100
- Du skal gå nu.
- Find den.
224
00:24:48,183 --> 00:24:50,475
Vær forsigtig.
225
00:24:50,558 --> 00:24:52,017
Vi er venner.
226
00:24:54,475 --> 00:24:56,767
Undskyld, at jeg forstyrrer.
227
00:24:57,433 --> 00:25:00,517
- Patienten ser ud til at have det godt.
- Hvad vil du?
228
00:25:00,600 --> 00:25:02,642
Jeg har taget Red Bull med.
229
00:25:02,725 --> 00:25:06,267
Jeg hørte, at du er blevet stukket ned.
230
00:25:06,350 --> 00:25:08,600
Hospitalet ringede.
231
00:25:08,683 --> 00:25:11,850
Det må være pinligt for dig.
232
00:25:12,475 --> 00:25:14,850
Du er trods alt deres leder.
233
00:25:16,100 --> 00:25:19,058
Og du er trods alt strømer.
234
00:25:19,142 --> 00:25:21,392
Politiet er inkompetent.
235
00:25:21,475 --> 00:25:26,017
Ærlige borgere kommer ud for
forfærdelige ting. Du milde...
236
00:25:29,850 --> 00:25:32,517
Jang Dong-su, en ærlig borger.
237
00:25:33,725 --> 00:25:38,267
Fortæl alt, der skete den aften.
Jeg fanger ham for dig.
238
00:25:39,267 --> 00:25:43,392
- Jeg fanger ham hurtigere.
- Gør du?
239
00:25:43,433 --> 00:25:46,683
Skal vi vædde?
240
00:25:46,767 --> 00:25:49,475
Fortæl nu det hele, din skiderik.
241
00:25:50,350 --> 00:25:52,350
Jeg fanger ham for dig.
242
00:25:54,892 --> 00:25:57,058
Gå nu.
243
00:26:00,808 --> 00:26:05,933
Jeg gled i nat og slog mig.
244
00:26:14,058 --> 00:26:15,850
Ja. I nat.
245
00:26:16,767 --> 00:26:19,100
Du skal se, hvor du sætter fødderne.
246
00:26:19,183 --> 00:26:24,225
Er man uheldig, kan man snuble
og lande på flere knive.
247
00:27:13,017 --> 00:27:16,767
Jang kører en sort Mercedes, 3849,
ikke sandt?
248
00:27:20,350 --> 00:27:22,392
Perfekt. Jeg ringer tilbage.
249
00:27:28,392 --> 00:27:30,558
For helvede da.
250
00:27:32,433 --> 00:27:34,100
Påkørt bagfra.
251
00:27:35,683 --> 00:27:38,017
En hvid sedan.
252
00:27:39,683 --> 00:27:42,058
Jeg havde ret, din sjover.
253
00:27:43,100 --> 00:27:44,892
God bedring
Hur Sang-do
254
00:27:50,808 --> 00:27:54,100
Nej, se dig lige.
255
00:27:55,267 --> 00:27:57,142
Er du okay?
256
00:27:57,225 --> 00:27:59,225
- Sid ned.
- Jeg klarer mig.
257
00:28:00,017 --> 00:28:03,017
Jeg lider med dig.
Jeg kan knap nok se på dig.
258
00:28:06,350 --> 00:28:08,642
Hvad sker der nu?
259
00:28:08,767 --> 00:28:12,767
Du blev overfaldet,
inden blækket på kontrakten var tørt.
260
00:28:13,517 --> 00:28:15,725
Hvad vil du mig?
261
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
Flere af mine folk er krøblinger nu.
262
00:28:20,267 --> 00:28:22,308
Betal lægeudgifterne
plus kompensation,
263
00:28:22,392 --> 00:28:25,683
overdrag flagskibet
og forretningerne i Sungan.
264
00:28:28,017 --> 00:28:31,558
Jeg sørger for at dine drenge
bliver kompenseret.
265
00:28:31,683 --> 00:28:33,183
Forretningerne?
266
00:28:34,517 --> 00:28:36,808
Var det her din plan?
267
00:28:41,892 --> 00:28:43,600
Dong-su.
268
00:28:46,183 --> 00:28:51,517
Hvis jeg stod bag det,
ville du stadig være i live?
269
00:28:53,683 --> 00:28:55,058
Tænk dig om.
270
00:28:56,433 --> 00:28:59,142
Jeg er også nysgerrig.
271
00:28:59,225 --> 00:29:01,517
Hvem ville stikke dig ned?
272
00:29:03,183 --> 00:29:06,392
Jeg smutter nu. Hvor pinligt!
273
00:29:06,475 --> 00:29:11,392
En bandeleder, der bliver stukket ned!
Jeg ville begå selvmord!
274
00:29:13,767 --> 00:29:16,142
Stol på mig
og giv mig to mænd til sagen.
275
00:29:16,225 --> 00:29:19,308
Jeg opklarer det hele med det samme.
276
00:29:19,392 --> 00:29:22,433
Hvorfor søger du ikke om orlov?
277
00:29:22,517 --> 00:29:25,017
Jeg har knap folk nok
ti at køre afledningen.
278
00:29:25,100 --> 00:29:27,808
Hvorfor vil du tage dig af andres skidt?
279
00:29:27,933 --> 00:29:31,850
Det er en stor sag.
Opklarer vi den, opklarer vi andre.
280
00:29:31,975 --> 00:29:35,058
Det bliver en skide kædereaktion.
281
00:29:35,142 --> 00:29:36,767
Rend og hop!
282
00:29:40,975 --> 00:29:44,642
Jeg har et vidne,
som overlevede mordforsøget.
283
00:29:46,225 --> 00:29:48,267
Har du et vidne?
284
00:29:56,392 --> 00:29:57,850
Jang Dong-su.
285
00:29:59,058 --> 00:30:01,392
Hvad? Jang Dong-su?
286
00:30:01,475 --> 00:30:03,683
Han blev stukket ned
for et par dage siden.
287
00:30:04,267 --> 00:30:06,975
Han måtte opereres i to timer
for at overleve.
288
00:30:07,058 --> 00:30:10,267
- Hør lige dig selv...
- Tænk over det.
289
00:30:11,392 --> 00:30:14,725
Hvilken psykopatisk idiot
ville forsøge at myrde en bandeleder?
290
00:30:14,850 --> 00:30:17,350
Morderen er ikke fra bandemiljøet.
291
00:30:17,392 --> 00:30:20,017
Jeg er sikker på,
at han er seriemorderen.
292
00:30:20,100 --> 00:30:21,642
Klap i!
293
00:30:23,600 --> 00:30:26,653
Det er en banderelateret forbrydelse.
Jeg given den til enhed 2.
294
00:30:28,725 --> 00:30:31,225
Jeg advarer dig: Bland dig ikke.
295
00:30:32,308 --> 00:30:33,850
Forsvind!
296
00:30:33,933 --> 00:30:37,017
Vær ikke så tydelig,
når du dækker over ham.
297
00:30:37,100 --> 00:30:39,642
Det er hverken rette tid eller sted.
298
00:30:42,225 --> 00:30:45,142
- Hvad? Dækker over?
- Hvad er det ellers?
299
00:30:45,225 --> 00:30:47,392
Din satan!
300
00:30:52,183 --> 00:30:56,642
Hvis du har ret,
så er Jang offer for en forbrydelse.
301
00:30:56,725 --> 00:31:00,892
Skaffer du en arrestordre
eller vil du anholde ham uden?
302
00:31:01,017 --> 00:31:03,225
Hvor mange forbrydelser
har han begået?
303
00:31:04,642 --> 00:31:07,433
Vi må hente ham ind,
nu hvor vi har chancen.
304
00:31:07,517 --> 00:31:09,517
Han smutter snart.
305
00:31:09,600 --> 00:31:12,600
Hvis vi ikke gør noget,
så myrder han morderen
306
00:31:12,642 --> 00:31:14,683
og efterlader os
med tre uopklarede sager.
307
00:31:14,725 --> 00:31:18,683
Hvordan kan Jang finde ham?
Han er gangster, ikke betjent.
308
00:31:18,767 --> 00:31:22,350
Det er ikke spor svært for ham
at finde morderen.
309
00:31:22,433 --> 00:31:24,517
Desuden har Jang set...
310
00:31:27,392 --> 00:31:29,683
...morderens ansigt.
311
00:31:36,558 --> 00:31:38,058
Gå.
312
00:31:38,767 --> 00:31:42,767
Det er helt ulogisk. Ud med dig.
313
00:31:56,225 --> 00:31:59,183
Hvorfor taler du ikke med udlejeren?
314
00:32:02,308 --> 00:32:06,475
Hvad skal jeg gøre?
Jeg må arbejde for at tjene penge!
315
00:32:07,975 --> 00:32:10,600
Hvad? Fødselsdag?
316
00:32:12,642 --> 00:32:16,017
Hvorfor er babyens fødselsdag
så vigtig?
317
00:32:16,100 --> 00:32:21,350
Jeg er skidetræt og har ikke sovet
i to døgn. Ævl ikke om fødselsdage.
318
00:32:22,017 --> 00:32:24,225
Dit barns fødselsdag?
319
00:32:25,808 --> 00:32:27,142
Hvad?
320
00:32:28,600 --> 00:32:30,808
Det barn, du nævnte.
321
00:32:41,475 --> 00:32:43,058
Giv mig den.
322
00:32:48,267 --> 00:32:50,308
Skarpere træk.
323
00:32:50,392 --> 00:32:53,142
Tynde kinder og en spids hage.
324
00:32:55,558 --> 00:32:57,808
En tynd og lang næse.
325
00:33:01,725 --> 00:33:04,350
Læberne er større end næsen.
326
00:33:09,933 --> 00:33:12,767
Den ligner ret godt.
327
00:33:21,725 --> 00:33:24,017
Du burde ikke have fået børn.
328
00:33:25,100 --> 00:33:27,142
Det er ikke hans skyld.
329
00:33:32,183 --> 00:33:35,558
- Find ham, inden politiet gør det.
- Forstået, chef.
330
00:34:16,267 --> 00:34:18,183
Hvor er vi?
331
00:34:19,642 --> 00:34:21,392
Hvem er du?
332
00:35:04,017 --> 00:35:06,225
Tak for jeres samarbejde!
333
00:35:09,058 --> 00:35:12,725
Vi lukker ulovlige arkader!
334
00:35:12,808 --> 00:35:15,892
Alle skal blive stående!
335
00:35:16,017 --> 00:35:18,350
Hvor er jeres chef?
336
00:35:18,433 --> 00:35:20,642
Hent ham!
337
00:35:26,058 --> 00:35:28,683
Ja? Vent lidt.
338
00:35:32,767 --> 00:35:34,683
Okay, tal.
339
00:35:35,642 --> 00:35:40,100
Jang er meget bedårende,
han er en lumsk satan.
340
00:35:40,183 --> 00:35:42,808
63 af 97 maskiner
er blevet manipuleret.
341
00:35:42,933 --> 00:35:45,142
- Skal jeg skaffe en arrestordre?
- Vent lidt.
342
00:35:45,225 --> 00:35:47,308
Jeg spørger ham.
343
00:35:48,600 --> 00:35:51,017
Skal jeg komme tilbage
med en arrestordre?
344
00:35:51,100 --> 00:35:52,725
Hvad vil du?
345
00:35:52,808 --> 00:35:54,892
Giv mig manden, der stak dig ned.
346
00:35:54,975 --> 00:35:58,558
Fortæl mig alt,
så glemmer jeg det her.
347
00:35:59,350 --> 00:36:01,100
Og hvis jeg ikke gør det?
348
00:36:03,267 --> 00:36:07,850
Eftersom du bestikker min chef,
er jeg måske betydningsløs for dig?
349
00:36:08,808 --> 00:36:11,433
Hør her, Jang.
350
00:36:11,517 --> 00:36:15,725
Manden, der forsøgte at myrde dig,
er seriemorder.
351
00:36:18,017 --> 00:36:20,267
Han er underlig.
352
00:36:20,350 --> 00:36:24,225
Han adskiller sig fra andre psykopater.
Du er beviset på det.
353
00:36:27,183 --> 00:36:29,850
Hvad fanden snakker du om?
354
00:36:29,933 --> 00:36:33,392
Hvorfor tror du,
at han var efter dig?
355
00:36:40,267 --> 00:36:45,517
De fleste psykopater overfalder piger
eller nogle, der er svagere end dem selv.
356
00:36:45,600 --> 00:36:48,225
Men denne djævel
dræber uden hensyn.
357
00:36:48,308 --> 00:36:52,142
Hvis vi ikke snart finder ham,
vil flere dø.
358
00:36:53,308 --> 00:36:55,308
Hvad fanden er dit problem?
359
00:36:56,392 --> 00:36:59,267
Fortæl mig, hvad du ved,
og fortsæt med dit gangsterpis.
360
00:36:59,350 --> 00:37:03,892
Alle vinder. Jeg anholder ham
og slæber ham i retten
361
00:37:04,017 --> 00:37:06,433
og han bliver buret inde for altid.
362
00:37:08,850 --> 00:37:12,683
- Og så?
- Ingenting. Det er slut.
363
00:37:14,642 --> 00:37:16,767
Er det det hele?
364
00:37:16,850 --> 00:37:23,433
Når landets største luksuskasino er
færdigbygget på toppen af skyskraberen
365
00:37:23,475 --> 00:37:29,225
bliver området omkring Zeusbygningen
byens hotteste.
366
00:37:29,308 --> 00:37:33,392
Ikke mere vås.
Jeg har hørt, at området bliver til slum.
367
00:37:33,475 --> 00:37:35,183
For pokker da!
368
00:37:37,308 --> 00:37:41,808
Alle, der stod i kø for at købe
lejlighederne, er sprunget fra.
369
00:37:41,850 --> 00:37:45,725
Investorerne har naturligvis
trukket finansieringen tilbage.
370
00:37:46,517 --> 00:37:50,308
Der går underlige rygter
efter det, du var ude for.
371
00:37:51,558 --> 00:37:54,600
Chungjuområdet er et problem i sig selv.
372
00:37:54,683 --> 00:37:57,517
Hurs folk trænger ind på vores område.
373
00:37:58,725 --> 00:38:00,725
Har I stadig ikke fundet ham?
374
00:38:00,808 --> 00:38:04,892
Vi har fundet hans bil
ved motorvejen.
375
00:38:05,517 --> 00:38:06,808
Hans bil?
376
00:38:06,850 --> 00:38:11,183
Den holdt på en rasteplads
i nogle dage. Mine mænd fandt den.
377
00:38:11,267 --> 00:38:14,517
- Hvor er bilen nu?
- Vi tog den med.
378
00:38:14,600 --> 00:38:17,725
Der skete et mord i Sintanjin
for et par dage siden.
379
00:38:18,517 --> 00:38:22,600
Og så har vi den her.
Smidt eller tabt.
380
00:38:22,683 --> 00:38:26,850
De fandt kniven
tre kilometer fra bilen.
381
00:38:32,058 --> 00:38:35,100
- Opbevar den et sikkert sted.
- Javel.
382
00:38:41,767 --> 00:38:44,475
- Hallo?
- Det er mig.
383
00:38:47,808 --> 00:38:49,558
Sikke en overraskelse.
384
00:38:49,642 --> 00:38:51,823
Kender du til det mord,
der skete i Sintanjin?
385
00:38:52,350 --> 00:38:54,058
Hvad er der med det?
386
00:38:55,058 --> 00:38:57,808
- Ham svinet gjorde det.
- Hvad?
387
00:39:01,350 --> 00:39:03,142
Hvordan ved du det?
388
00:39:04,892 --> 00:39:07,475
Vi har fundet hans bil.
389
00:39:10,683 --> 00:39:13,100
Jeg er i topform.
390
00:39:14,225 --> 00:39:17,058
Jeg er nået hertil
ved at spille med livet som indsats.
391
00:39:17,142 --> 00:39:20,392
Så kom der en fyr
og tog fat om mine håndled.
392
00:39:22,017 --> 00:39:26,433
Hvilke muligheder havde jeg?
Jeg måtte skære hans arm af.
393
00:39:26,517 --> 00:39:30,183
Men han forsvandt sporløst
394
00:39:30,267 --> 00:39:33,350
efter at han havde ødelagtg
en gangsters ry.
395
00:39:33,808 --> 00:39:38,683
Makker, ham, der generer mig,
skal stå til ansvar for det.
396
00:39:39,975 --> 00:39:43,308
Vores ry betyder alt for os.
397
00:39:44,517 --> 00:39:49,600
Jeg hugger ham i småstykker
og viser ham frem for verden.
398
00:39:49,683 --> 00:39:54,183
Fortæller du en politimand,
at du agter at myrde nogen?
399
00:39:54,808 --> 00:39:57,100
Vi kan gøre ting,
som loven ikke magter.
400
00:39:57,183 --> 00:40:00,267
Skal en skurk fange en skurk?
401
00:40:00,350 --> 00:40:01,725
Nej.
402
00:40:02,350 --> 00:40:06,683
To skurke skal fange en djævel.
403
00:40:11,308 --> 00:40:12,850
Hans bilnøgler.
404
00:40:18,017 --> 00:40:20,392
Opfatter du mig inte som betjent?
405
00:40:21,517 --> 00:40:24,433
Jeg kan anholde dig her og nu.
406
00:40:25,475 --> 00:40:30,767
Nej, det kan du ikke. Ved du hvorfor?
Du vil hellere anholde ham.
407
00:40:39,267 --> 00:40:43,100
Jeg giver dig folk til det
og dækker omkostningerne.
408
00:40:44,308 --> 00:40:48,392
Vi deler tipsene og hjælper hinanden.
409
00:40:49,267 --> 00:40:52,433
Og til sidst?
Deler vi så skiderikken midt over?
410
00:40:52,850 --> 00:40:55,683
Ham, der fanger ham, beholder ham.
411
00:40:55,767 --> 00:40:59,600
Så hvis jeg fanger ham først,
overlader vi det til loven...
412
00:41:00,808 --> 00:41:03,642
...og hvis du fanger ham,
så begraver du ham?
413
00:41:03,767 --> 00:41:05,892
Du kan være med, hvis du vil.
414
00:41:15,683 --> 00:41:17,183
Okay, det er en aftale.
415
00:41:18,600 --> 00:41:21,225
Det kommer du til at fortryde.
416
00:41:25,683 --> 00:41:27,225
Han er pæn.
417
00:41:28,392 --> 00:41:30,850
Hvor gammel var han?
418
00:41:30,933 --> 00:41:32,267
Omkring 35 år.
419
00:41:33,142 --> 00:41:35,225
Jeg så ikke så godt i regnen.
420
00:41:36,183 --> 00:41:38,808
Vi holder kontakt via den her.
421
00:41:41,475 --> 00:41:45,017
Så en gangster fanger djævelen
sammen med en betjent.
422
00:41:45,100 --> 00:41:48,017
Det her er skidegodt!
423
00:41:58,308 --> 00:42:01,975
En gangster fanger djævelen
sammen med en betjent.
424
00:42:02,100 --> 00:42:04,767
Det her er skidegodt!
425
00:42:05,225 --> 00:42:06,350
Din skiderik.
426
00:42:06,433 --> 00:42:10,517
Vi er i samme båd,
og jeg skal have en form for forsikring.
427
00:42:10,600 --> 00:42:12,850
Vi kan jo ikke bare skrive en kontrakt.
428
00:42:17,100 --> 00:42:21,058
Så du anvendte teknik
og optog samtalen?
429
00:42:24,058 --> 00:42:25,106
For fanden!
430
00:42:29,850 --> 00:42:33,017
Bissen der forsøger
at bruge hjernen!
431
00:42:35,933 --> 00:42:38,475
Derfor kan man ikke stole på strømerne.
432
00:42:53,600 --> 00:42:57,892
Jeg har været for flink mod dig.
433
00:42:58,017 --> 00:43:03,808
Hør godt efter. Når det her er ovre,
bliver du den første, jeg anholder!
434
00:43:08,850 --> 00:43:10,683
Han stak også Jang Dong-su ned.
435
00:43:10,767 --> 00:43:14,433
Han er også gerningsmanden i Sintanjin.
Hvad indebærer alt det her?
436
00:43:15,308 --> 00:43:18,892
Hvis vi gør det på min måde,
kan vi opklare fem sager på en gang.
437
00:43:21,642 --> 00:43:23,850
Omkring 35 år, almindelig højde.
438
00:43:23,892 --> 00:43:26,767
Baseret på mønsteret
myrder han kun om natten.
439
00:43:26,850 --> 00:43:30,100
Stedet har ingen betydning,
og han anvender kun kniv.
440
00:43:30,558 --> 00:43:35,142
I har en af to muligheder:
Stædighed eller altid parat.
441
00:43:36,267 --> 00:43:38,142
Indtil nu har vi ikke andre spor.
442
00:43:43,142 --> 00:43:44,868
Jeg indgik en aftale
med kriminalassistent Jung.
443
00:43:44,892 --> 00:43:47,783
Vi fanger ham sammen.
Selvfølgelig må chefen ikke vide noget.
444
00:43:47,808 --> 00:43:49,517
Hvordan kan vi stole på politiet?
445
00:43:49,600 --> 00:43:51,350
Hvordan kan vi stole på gangstere?
446
00:43:51,475 --> 00:43:55,225
Stole på hvem? Vi skal bruge folk
for at fange morderen.
447
00:43:55,308 --> 00:43:57,808
Vi kan ikke opklare sagen
på egen hånd.
448
00:43:57,850 --> 00:44:00,475
- Vi taler med chefen om det.
- Og så?
449
00:44:00,558 --> 00:44:05,683
Afdelingen for grov kriminalitet overtager,
kontakter medierne og får æren.
450
00:44:05,767 --> 00:44:09,017
Og det er ikke det hele.
Chefen beskytter Jang.
451
00:44:09,100 --> 00:44:11,725
Det her er den eneste måde
at opklare sagen på.
452
00:44:11,767 --> 00:44:14,600
Chefen kommer alligevel ingen vegne.
453
00:44:15,058 --> 00:44:18,475
Jang har set morderens ansigt
og har hans bil.
454
00:44:18,600 --> 00:44:22,933
Fantombilleder er ikke nok.
Vi skal bruge fingeravtryk og dna.
455
00:44:23,350 --> 00:44:28,058
Vi udnytter banden til at finde
morderen, og så anholder vi ham.
456
00:44:28,142 --> 00:44:32,600
Jeg udnytter dem,
og så kasserer jeg dem.
457
00:44:43,058 --> 00:44:44,933
Vi betaler også skat.
458
00:44:45,683 --> 00:44:48,308
Vi får gavn af politiet
for en gangs skyld.
459
00:44:53,267 --> 00:44:56,267
Udefra ligner det
et tomt lagerlokale,
460
00:44:56,350 --> 00:45:01,017
men tusinder af maskiner bliver
bygget her og sendt ud til hele landet.
461
00:45:01,100 --> 00:45:02,808
Sikke nogle svin.
462
00:45:10,725 --> 00:45:12,392
Vi skal nok finde noget.
463
00:45:12,475 --> 00:45:16,350
Sandsynligvis hår, fingeraftryk
eller spor efter hans prutter.
464
00:45:16,392 --> 00:45:21,225
- Nej, vi skal finde noget.
- Vi finkæmmer hver eneste millimeter.
465
00:45:21,308 --> 00:45:22,808
Vi går i gang.
466
00:45:24,225 --> 00:45:29,975
Vi overlader det grove arbejde til Jang
og gennemgår alle sager indtil nu.
467
00:45:30,058 --> 00:45:32,725
Her er kamerabilleder
fra mordet i Sintanjin.
468
00:45:32,808 --> 00:45:37,933
Vi ved, at han har anvendt
et køretøj ved alle mordene indtil nu.
469
00:45:38,058 --> 00:45:41,267
Han er i konstant bevægelse,
hvilket gør ham svær at fange.
470
00:45:42,058 --> 00:45:44,725
Vi kender til fire sager,
men der er sikkert flere.
471
00:45:44,808 --> 00:45:49,600
Glem ikke, at han er seriemorder.
472
00:45:49,683 --> 00:45:53,600
Kontakt mig, hvis I finder noget.
Han er en tikkende bombe.
473
00:45:53,683 --> 00:45:57,350
Han kan dukke op hver som helst.
Søg på sager i andre regioner.
474
00:45:57,433 --> 00:46:00,225
Opfør jer ikke for mistænkeligt, okay?
475
00:46:00,308 --> 00:46:01,356
- Okay.
- Javel.
476
00:46:07,558 --> 00:46:11,808
Vi anholder gangsterne, når sagen
er opklaret. Stille og roligt.
477
00:46:13,808 --> 00:46:16,850
I sidste ende er det op til os
at fange morderen.
478
00:46:17,683 --> 00:46:20,350
Inden da skiller vi os af med Hur.
479
00:47:17,100 --> 00:47:18,517
For helvede!
480
00:47:23,433 --> 00:47:26,642
Er du vanvittig? Hvad laver du her?
481
00:47:27,808 --> 00:47:31,767
Hvad fanden tror du?
Jeg ventede på dig.
482
00:47:32,600 --> 00:47:34,100
Du brækkede ryggen på mig.
483
00:47:34,183 --> 00:47:37,892
Du burde ikke have forskrækket mig.
Jeg blev bange.
484
00:47:38,683 --> 00:47:40,558
Giv mig lidt.
485
00:47:45,225 --> 00:47:49,517
Kan du tjekke det her?
Det haster.
486
00:47:49,600 --> 00:47:52,683
- Hvad er det?
- Ikke noget særligt.
487
00:47:52,767 --> 00:47:56,475
Jeg fandt hår og blod
og skal have det identificeret.
488
00:47:56,558 --> 00:47:58,017
Jung Tae-seok.
489
00:47:59,142 --> 00:48:01,475
Hvad er der med dig?
Det her ligner ikke dig.
490
00:48:02,558 --> 00:48:04,058
Hvad mener du?
491
00:48:05,017 --> 00:48:07,142
Det er en frygtelig verden derude.
492
00:48:08,308 --> 00:48:10,308
Jeg vil gøre den lidt bedre.
493
00:48:10,392 --> 00:48:12,267
Ja, det er frygteligt.
494
00:48:27,642 --> 00:48:29,350
Han er underlig.
495
00:48:30,267 --> 00:48:32,850
Han overlod mordvåbnet til os.
496
00:48:33,433 --> 00:48:36,725
"Mordsager og vildfarne betjente."
497
00:48:36,808 --> 00:48:39,183
"Græder over spildt mælk."
498
00:48:40,100 --> 00:48:44,392
Nu er en bandeleder død.
499
00:48:45,308 --> 00:48:47,308
Hvad vil I gøre?!
500
00:48:48,058 --> 00:48:49,475
Hvad skal vi gøre?
501
00:48:49,558 --> 00:48:52,100
Sig frem, hvis I har noget at sige!
502
00:48:52,600 --> 00:48:54,142
Sagen med Hur...
503
00:48:54,892 --> 00:48:57,933
...er tildelt enhed 2.
De efterforsker sagen.
504
00:48:58,058 --> 00:48:59,808
Hvad laver du?
505
00:48:59,850 --> 00:49:02,808
Hold op med at stirre på skærmen!
506
00:49:03,433 --> 00:49:04,481
Af sted med jer.
507
00:49:05,350 --> 00:49:07,100
Nu!
508
00:49:08,225 --> 00:49:12,767
Hent råddent lort,
hvis det hjælper!
509
00:49:13,725 --> 00:49:17,892
Forsøg i hvert fald at se ud,
som om I er engagerede!
510
00:49:18,017 --> 00:49:21,183
- Ja? Lad høre.
- Makker! Vil du gerne dø?
511
00:49:21,267 --> 00:49:23,767
- Hvad er der?
- "Ikke noget særligt"?
512
00:49:24,225 --> 00:49:27,600
Jeg har lige fået resultaterne.
Jeg har svært ved at tro det...
513
00:49:27,683 --> 00:49:29,308
Hvad? Sig det.
514
00:49:29,392 --> 00:49:33,683
Dna fra de seneste mordofre i Chungnam.
515
00:49:34,267 --> 00:49:35,558
Jaså?
516
00:49:37,058 --> 00:49:40,850
- Andre end de seneste ofre?
- Ingenting.
517
00:49:40,933 --> 00:49:45,142
- Utroligt. Gjorde du det rigtigt?
- Der var ikke andres.
518
00:49:45,225 --> 00:49:48,808
Men det var ikke alt.
Jeg opdagede noget underligt.
519
00:49:48,850 --> 00:49:50,183
Vent et øjeblik.
520
00:49:53,558 --> 00:49:54,564
Fortsæt.
521
00:49:54,600 --> 00:49:57,850
Dna fra lastbilchaufføren
og hundeopdrætteren...
522
00:49:57,975 --> 00:50:01,808
- ...var på våbenet, der dræbte Hur.
- Hvad?
523
00:50:01,892 --> 00:50:04,517
Det indebærer, at en person
dræbte dem alle.
524
00:50:04,600 --> 00:50:08,350
Det bliver officielt klassificeret
som en seriemordersag.
525
00:50:09,600 --> 00:50:11,267
Jeg må lægge på.
526
00:50:13,433 --> 00:50:16,350
Jang Dong-su! Var det dig?!
527
00:50:17,725 --> 00:50:19,350
Det var dig!
528
00:50:21,392 --> 00:50:24,183
- Jeg ringer tilbage om lidt.
- Svar mig, din skiderik!
529
00:50:28,267 --> 00:50:31,225
Har du mistet forstanden? For helvede!
530
00:50:47,017 --> 00:50:49,183
Din idiot er kommet tilbage.
531
00:50:50,142 --> 00:50:52,517
Han tror, han bor her.
532
00:50:52,975 --> 00:50:56,558
Hvem ellers? Din lakaj!
Vi må tale sammen senere.
533
00:51:00,433 --> 00:51:03,767
Hvad laver en betjent med en gangster?
534
00:51:04,558 --> 00:51:06,933
Og du er ikke betjent?
535
00:51:13,017 --> 00:51:16,642
Sig mig, din skid.
Dræbte du Hur Sang-do?
536
00:51:19,642 --> 00:51:21,183
Ja, jeg dræbte ham.
537
00:51:27,350 --> 00:51:31,017
Jeg var en stor idiot,
fordi jeg stolede på dig.
538
00:51:33,350 --> 00:51:35,600
Stolede du på mig?
539
00:51:35,683 --> 00:51:37,642
Det er latterligt.
540
00:51:38,225 --> 00:51:40,100
Intet har forandret sig.
541
00:51:40,225 --> 00:51:43,850
Vi fanger ham stadig sammen.
Forstået?
542
00:51:47,225 --> 00:51:48,642
Når...
543
00:51:50,350 --> 00:51:56,183
...det her er overstået,
vil jeg efterforske dig grundigt.
544
00:51:59,058 --> 00:52:00,975
Hvis du siger det, makker.
545
00:52:05,058 --> 00:52:10,975
Mordbølgen, der startede i juli i år,
viser sig at være en seriemorders værk.
546
00:52:11,058 --> 00:52:16,850
Afdelingen for grov kriminalitet
samarbejder med Cheonans politi
547
00:52:16,933 --> 00:52:20,308
efter at sagerne har været
uopklarede i en periode.
548
00:52:20,350 --> 00:52:24,017
Mordsagerne blev varetaget af flere
regionale politiafdelinger,
549
00:52:24,100 --> 00:52:27,100
men ved at centralisere
efterforskningen
550
00:52:27,183 --> 00:52:32,433
håber man endelig
at kunne løse problemet.
551
00:52:32,517 --> 00:52:37,017
Jeg håber, det snart er ovre,
så borgerne kan ånde lettet op.
552
00:52:37,100 --> 00:52:39,850
Vi går over til vores reporter
på stedet...
553
00:52:39,933 --> 00:52:41,308
Du er tidligt på den.
554
00:52:42,017 --> 00:52:43,065
Dong-chul.
555
00:52:43,142 --> 00:52:47,225
Jeg står uden for Ace Hotel,
hvor mordet skete 3. september.
556
00:52:47,308 --> 00:52:52,100
Offeret siges at være Hur Sang-do
557
00:52:52,183 --> 00:52:55,600
som var leder af en voldelig bande
i Chungnamregionen.
558
00:52:55,683 --> 00:52:59,392
Det siges, at hans bande
var i konflikt med...
559
00:52:59,475 --> 00:53:01,725
Hvis du havde overdraget sagen fra
starten
560
00:53:01,808 --> 00:53:04,767
havde vi ikke været i denne
situation.
561
00:53:05,225 --> 00:53:07,933
Mord er ikke for børn.
562
00:53:08,058 --> 00:53:11,308
I ødelagde
den forpulede efterforskning.
563
00:53:12,433 --> 00:53:16,725
Tal pænt ude hos andre.
564
00:53:16,808 --> 00:53:18,747
- Kriminalbetjent...
- Har du et problem?
565
00:53:18,808 --> 00:53:21,350
- Tager jeg fejl?
- Ja, makker.
566
00:53:21,433 --> 00:53:24,475
Jeg har problemer med det, din narrøv!
567
00:53:25,308 --> 00:53:27,308
Kom nu!
568
00:53:28,267 --> 00:53:32,017
- Idiot!
- Halle! Stop!
569
00:53:32,392 --> 00:53:37,017
En kniv blev fundet
på gerningsstedet
570
00:53:37,100 --> 00:53:41,058
og politiet fandt dna
fra de øvrige ofre.
571
00:53:41,142 --> 00:53:45,267
En specialgruppe blev samlet
for at efterforsk kun Hur,
572
00:53:45,350 --> 00:53:51,558
og de andre ofre, eftersom mordene
sikkert blev begået af én person...
573
00:53:51,642 --> 00:53:53,475
Det var ikke mig.
574
00:53:53,600 --> 00:53:59,892
Specialgruppen består af afdelingen for
grov kriminalitet og drabsafdelingen
575
00:54:00,017 --> 00:54:04,475
sammen med landets
dygtigste profilteknikere
576
00:54:04,558 --> 00:54:08,517
og sammen skal de
efterforske sagerne grundigt
577
00:54:08,600 --> 00:54:12,558
med hjælp fra retsmedicinere.
578
00:54:12,642 --> 00:54:16,600
Politiet forventer,
at mange bandemedlemmer møder op
579
00:54:16,683 --> 00:54:21,392
ved Hurs begravelse,
og de er på vagt.
580
00:54:32,392 --> 00:54:34,475
Jeg er forbavset over at se dig her.
581
00:54:36,183 --> 00:54:39,058
Selvfølgelig. Han var min ven.
582
00:55:23,392 --> 00:55:25,308
- Hallo?
- Tag hertil nu!
583
00:55:25,392 --> 00:55:27,183
Hvorfor det?
584
00:55:27,308 --> 00:55:30,683
Det er dit forbandede rod!
Kom nu!
585
00:55:44,808 --> 00:55:46,350
Hvem er du?
586
00:56:00,100 --> 00:56:04,225
Hur blev myrdet med min kniv
af en anden
587
00:57:04,850 --> 00:57:07,808
Hvis du selv vil dræbe ham,
må du hellere finde noget.
588
00:57:07,850 --> 00:57:12,142
Hvis grov kriminalitet finder ham først,
er vi begge færdige.
589
00:57:14,308 --> 00:57:17,475
Er dit liv kun det her?
590
00:57:17,558 --> 00:57:20,017
Jeg har ondt af din strømerrøv.
591
00:57:20,767 --> 00:57:23,433
Begå nu ikke ingen forbrydelser, idiot.
592
00:57:23,517 --> 00:57:26,475
Hvis det ikke var for folk som mig,
ville du være arbejdsløs.
593
00:57:26,558 --> 00:57:30,100
Sådan er livet. Det er byttedyr,
og der er rovdyr.
594
00:57:30,225 --> 00:57:32,808
Der er ofre,
som blev stukket ned med kniv.
595
00:57:32,850 --> 00:57:35,267
Han angreb mig bagfra.
Jeg var forsvarsløs.
596
00:57:35,350 --> 00:57:37,725
Men jeg afvæbnede ham
og stak ham.
597
00:57:37,808 --> 00:57:40,350
- Vent! Stop!
- Hvad er der?
598
00:57:40,433 --> 00:57:42,933
- Stak du ham?
- Ja, det gjorde jeg. Hvorfor?
599
00:57:43,058 --> 00:57:44,517
Jeg har fundet noget.
600
00:57:55,392 --> 00:57:56,475
Hvad fanden?
601
00:57:58,517 --> 00:58:00,558
De skiderikker!
602
00:58:20,600 --> 00:58:22,058
Jang, hvad sker der?
603
00:58:22,725 --> 00:58:24,058
Hvem er de?!
604
00:58:24,142 --> 00:58:25,558
Skide tøsedreng.
605
00:59:17,767 --> 00:59:18,850
Af banen!
606
00:59:44,517 --> 00:59:46,350
Gå ad helvede til, røvhul!
607
01:00:33,767 --> 01:00:35,725
Hallo, makker!
608
01:00:40,350 --> 01:00:44,850
Hallo! Kom nu, dit svin!
609
01:00:46,100 --> 01:00:48,225
Stop.
610
01:00:48,308 --> 01:00:49,767
Det er overstået. Stop.
611
01:00:50,642 --> 01:00:52,600
Du må hellere gå.
Jeg rydder op her.
612
01:00:52,683 --> 01:00:54,892
Der... sker ikke noget.
613
01:00:54,975 --> 01:00:58,808
Han blødte bare meget.
Det er bare blod...
614
01:00:58,850 --> 01:01:01,308
Forsvind så!
615
01:01:17,642 --> 01:01:20,850
Med tilstrækkelige beviser
til at anholde Hurs morder
616
01:01:20,892 --> 01:01:24,642
har politiet oplyst, at den
mistænkte snart bliver anholdt.
617
01:01:24,725 --> 01:01:30,267
Den mistænktes begrænsede metoder
og det område, han arbejder i...
618
01:01:34,850 --> 01:01:37,433
Skat, hvor er du?
619
01:02:13,183 --> 01:02:16,683
Ligger du og sover,
når vi andre sidder i lortet?
620
01:02:17,767 --> 01:02:20,433
Hvad er der sket med hans ansigt?
621
01:02:20,517 --> 01:02:22,558
Vågn op, din idiot!
622
01:02:23,725 --> 01:02:26,350
Hvad har du arbejdet med for nylig?
623
01:02:27,850 --> 01:02:29,183
Hvad fanden...
624
01:02:31,517 --> 01:02:33,475
Hvor skal du hen?
625
01:02:33,558 --> 01:02:36,058
Her. Tag dig af det.
Det gælder en kidnapning.
626
01:02:36,142 --> 01:02:38,850
Soon-ho er her allerede.
Tag hen til ham.
627
01:02:38,892 --> 01:02:41,600
En kidnapning?
Hvorfor er det så vigtigt nu?
628
01:02:41,725 --> 01:02:44,808
- Vi skal fange en seriemorder.
- Begynd nu ikke igen!
629
01:02:51,392 --> 01:02:54,100
Kan du ikke se,
at grov kriminalitet er i gang?
630
01:02:55,392 --> 01:02:58,433
De samarbejder med enhed 1,
så tag dig af det her.
631
01:03:01,975 --> 01:03:06,475
Lige fra starten sagde jeg,
at det drejer sig om en seriemorder.
632
01:03:06,558 --> 01:03:09,392
Og nu skal grov kriminalitet
og enhed 1 overtage?
633
01:03:09,850 --> 01:03:12,267
Hvad fanden ved de egentlig?
634
01:03:12,350 --> 01:03:14,683
De er nogle uvidende idioter!
635
01:03:14,767 --> 01:03:16,350
Nu er det nok!
636
01:03:16,433 --> 01:03:18,767
- Hvad sagde du?
- Hold din kæft!
637
01:03:21,850 --> 01:03:26,017
Du påstod, at det var en seriemorder.
Uden beviser.
638
01:03:26,808 --> 01:03:29,017
Havde du beviser
eller et vidne?
639
01:03:29,058 --> 01:03:32,392
Hvis du ved så meget,
hvorfor sidder han ikke bag lås og slå?
640
01:03:35,558 --> 01:03:36,933
For helvede...
641
01:03:45,350 --> 01:03:48,433
Offeret var en kendt risikokapitalist.
642
01:03:53,017 --> 01:03:54,142
Tae-seok!
643
01:03:56,475 --> 01:04:00,100
Gerningsmanden er formentlig
en nærtstående. Undersøg det.
644
01:04:02,308 --> 01:04:05,725
Er du indblandet i noget med Jang?
645
01:04:05,808 --> 01:04:08,558
Hvad er det for en mine?
646
01:04:08,642 --> 01:04:10,142
Der er noget galt her.
647
01:04:11,642 --> 01:04:13,683
Drop det vås.
648
01:04:15,517 --> 01:04:18,475
Spørg hans kolleger
om hans kvinder.
649
01:04:19,517 --> 01:04:21,600
Hvor mange gange er det nu?
650
01:04:21,725 --> 01:04:24,517
Hvorfor flytter du mødestedet?
651
01:04:24,600 --> 01:04:26,600
Lever han overhovedet?
652
01:04:26,683 --> 01:04:30,017
Jeg vil tale med ham,
inden du får nogen penge!
653
01:04:31,642 --> 01:04:34,850
Det her er sidste gang.
Kom til caféen.
654
01:04:35,600 --> 01:04:36,648
Med det samme.
655
01:04:43,933 --> 01:04:46,933
Hvad laver du? Gå ind.
656
01:04:47,058 --> 01:04:52,100
Kom du for at aflevere en taske?
Jeg kan tage den.
657
01:04:53,433 --> 01:04:57,225
Hvorfor giver hun tasken til den kvinde?
658
01:05:00,017 --> 01:05:01,767
Hvad fanden?
659
01:05:02,433 --> 01:05:06,600
Fint, fortæl bare hele verden,
at politiet er her.
660
01:05:13,642 --> 01:05:16,517
Hvem er det på taget?
661
01:05:17,058 --> 01:05:18,558
Det er ham! Taget!
662
01:05:18,642 --> 01:05:20,892
Dong-chul! Han er på vej nordpå!
663
01:05:21,058 --> 01:05:22,558
Hvor er han?
664
01:05:23,808 --> 01:05:25,600
Lok ham ud på vejen!
665
01:05:25,683 --> 01:05:27,017
Hallo!
666
01:05:27,767 --> 01:05:29,600
Hvad fanden lavede du?!
667
01:05:29,683 --> 01:05:31,767
Soon-ho, bloker vejen hos dig!
668
01:05:31,850 --> 01:05:33,017
Stop!
669
01:05:34,225 --> 01:05:35,725
Jeg kan ikke se ham!
670
01:05:35,808 --> 01:05:38,600
Han er på hovedgaden!
671
01:05:38,683 --> 01:05:41,142
Bae, hvor fanden er du?
672
01:05:59,517 --> 01:06:00,850
Jeg går herned!
673
01:06:04,558 --> 01:06:06,058
Jeg kan ikke se ham.
674
01:06:06,142 --> 01:06:08,808
- Jeg myrder dig!
- Hvor blev han af?!
675
01:06:08,850 --> 01:06:10,308
Skynd dig!
676
01:06:10,392 --> 01:06:12,767
Op ad trappen! Nu!
677
01:06:13,850 --> 01:06:15,142
Stands!
678
01:06:18,058 --> 01:06:21,308
- Han løb om hjørnet. Stop ham!
- Hvilken vej løb han?
679
01:06:24,058 --> 01:06:25,683
Den vej!
680
01:06:27,392 --> 01:06:28,933
Derover!
681
01:06:39,600 --> 01:06:43,142
Hvorfor tog du imod tasken,
hvis du ikke ved noget om indeholdet?
682
01:06:44,183 --> 01:06:46,897
Hvorfor skælder du mig ud?
Jeg har ikke gjort noget galt.
683
01:06:46,975 --> 01:06:50,100
Nogen bad mig om at tage imod den.
684
01:06:50,183 --> 01:06:54,517
Hvem?
Sig det, ellers anholder vi dig!
685
01:06:54,600 --> 01:06:56,392
Jeg har aldrig set ham før!
686
01:06:56,475 --> 01:07:00,725
Han spiste alene og bad mig om
at tage imod tasken for ham.
687
01:07:01,808 --> 01:07:03,350
Han gav mig 20 dollar.
688
01:07:11,100 --> 01:07:12,517
Hvordan så han ud?
689
01:07:12,600 --> 01:07:15,475
Han var meget normal.
690
01:07:15,558 --> 01:07:17,725
Spiste han kun?
691
01:07:17,808 --> 01:07:21,350
Han drak også en flaske soju.
The Dew.
692
01:07:24,183 --> 01:07:25,725
Hvor er flasken?
693
01:07:25,808 --> 01:07:31,975
Kun etiketterne er forskellige.
Alle flaskerne ser ens ud.
694
01:07:32,683 --> 01:07:36,017
- God fornøjelse.
- Forbandede etiketter...
695
01:07:41,142 --> 01:07:43,017
- Dong-chul!
- Ja!
696
01:07:43,100 --> 01:07:46,017
Kun The Dew, forstået?
Kun The Dew.
697
01:07:46,100 --> 01:07:49,308
Jeg kan ikke tro mine egne øjne!
Alle flaskerne ser ens ud!
698
01:07:52,600 --> 01:07:56,058
- Overanstreng dig ikke.
- Mener du det alvorligt?
699
01:07:59,392 --> 01:08:02,100
Hvordan gik det med ratovertrækket?
700
01:08:02,183 --> 01:08:04,725
Resultaterne kommer tidligst i dag.
701
01:08:05,767 --> 01:08:09,850
Jeg tager 2.000 dollar pr. maskine.
702
01:08:11,058 --> 01:08:14,017
Jeg sender teknisk support,
hvis I har brug for det.
703
01:08:14,100 --> 01:08:16,850
Er det ikke lidt for billigt, Jang?
704
01:08:16,975 --> 01:08:22,350
Hvis Jang kan holde sin del af aftalen,
så er vi alle tilfredse, ikke sandt?
705
01:08:23,017 --> 01:08:27,308
Jeg ved ikke, om jeg bør sige ja
til et tilbud, der er så godt.
706
01:08:27,392 --> 01:08:30,058
Med tanke på, hvad der skete med Hur.
707
01:08:30,808 --> 01:08:32,225
Vær på vagt.
708
01:08:32,308 --> 01:08:35,308
Efter at Jang blev stukket ned,
blev Hur myrdet
709
01:08:35,350 --> 01:08:38,642
og hans højre hånd forsvandt.
710
01:08:38,725 --> 01:08:41,058
Spis bare maden.
711
01:09:06,183 --> 01:09:07,433
Hvad laver du her?
712
01:09:09,350 --> 01:09:11,308
Tjek ham her først.
713
01:09:12,808 --> 01:09:15,058
Han har et usædvanligt fingeraftryk.
714
01:09:15,850 --> 01:09:20,142
Det ser ud, som om
han har forsøgt at ødelægge det.
715
01:09:20,225 --> 01:09:24,267
Men jeg fandt ham alligevel.
Man ved ikke, hvor han er.
716
01:09:24,350 --> 01:09:28,017
Et lignende fingeraftryk
blev fundet på ratovertrækket.
717
01:09:28,725 --> 01:09:30,767
Han har ikke været hjemme
i hele kvartalet.
718
01:09:30,808 --> 01:09:32,433
Har han ikke sagt noget?
719
01:09:32,517 --> 01:09:35,475
Når han arbejder,
er han væk i en måneds tid.
720
01:09:35,558 --> 01:09:37,850
Denne gang har han været væk længe.
721
01:09:37,975 --> 01:09:40,058
I hvert fald anmeldte jeg det.
722
01:09:40,642 --> 01:09:43,808
- Har du haft problemer med ham?
- Nej, slet ikke.
723
01:09:43,850 --> 01:09:47,808
Han betaler altid husleje,
og han drikker ikke.
724
01:09:47,850 --> 01:09:50,642
Og han er meget troende.
725
01:09:50,725 --> 01:09:53,433
Han er meget afholdende.
Han er et godt menneske.
726
01:10:01,600 --> 01:10:04,517
"Menneskehedens fundament"
"Hvem opfostrede et monster?"
727
01:10:04,600 --> 01:10:07,308
"Natten mørkere end døden"
"Hellig vold"
728
01:10:23,558 --> 01:10:25,308
Han har et usædvanligt fingeraftryk.
729
01:10:25,392 --> 01:10:29,475
Det ser ud, som om
han har forsøgt at ødelægge det.
730
01:11:05,517 --> 01:11:07,433
017-684-2784!
731
01:11:07,517 --> 01:11:09,850
Find ud af alt,
hvad du kan om ejeren!
732
01:11:10,017 --> 01:11:11,808
Og har du kidnapperens stemme?
733
01:11:11,850 --> 01:11:14,392
Send mig det hele!
734
01:11:17,808 --> 01:11:20,892
Jeg hørte, at du betalte
for hans begravelse.
735
01:11:20,975 --> 01:11:24,350
Det var meget loyalt af dig.
736
01:11:25,142 --> 01:11:27,933
Behandl mig med samme høflighed.
737
01:11:31,183 --> 01:11:35,558
Jeg sagde, du skulle spise.
Du ævler jo løs.
738
01:11:37,183 --> 01:11:40,100
Hvorfor spolerer du en dejlig frokost?
739
01:11:40,808 --> 01:11:44,267
Jeg tænker kun på dit bedste.
740
01:11:46,267 --> 01:11:48,100
Spis så, skiderik!
741
01:11:54,017 --> 01:11:55,725
Spis bare videre.
742
01:11:57,017 --> 01:11:59,100
Jeg har sendt et foto.
743
01:11:59,183 --> 01:12:01,267
Og hør lige her.
744
01:12:03,433 --> 01:12:09,183
Det er sidste gang.
Kom til caféen nu.
745
01:12:10,225 --> 01:12:14,058
Undskyld. Vejen var glat.
746
01:12:14,725 --> 01:12:16,892
Men jeg kørte ind i dig...
747
01:12:25,975 --> 01:12:28,392
Kang Kyung-ho, 35 år.
748
01:12:29,183 --> 01:12:32,183
Han blev mishandlet af sin far
og voksede op på børnehjem.
749
01:12:32,308 --> 01:12:33,475
Tidligere ustraffet.
750
01:12:33,558 --> 01:12:36,267
Han ringer til sin 70-årige mor hver dag.
751
01:12:36,350 --> 01:12:38,142
Telefonerne bruger taletidskort.
752
01:12:38,225 --> 01:12:41,392
Han ringede fra Choongchung
frem til august,
753
01:12:41,475 --> 01:12:45,100
men siden da er samtalerne kommet
fra forskellige dele af landet.
754
01:12:45,183 --> 01:12:50,142
Vi har sporet hans samtaler,
og de fleste kommer fra Ansan,
755
01:12:50,225 --> 01:12:52,017
især fra dette distrikt.
756
01:12:52,517 --> 01:12:53,808
- Daekyung?
- Ja.
757
01:12:53,850 --> 01:12:58,642
Der er skoler i området, og mange
billige værelser og lejligheder
758
01:12:58,725 --> 01:13:01,350
og tusinder af gamle huse.
759
01:13:01,475 --> 01:13:04,058
Sikke noget rod...
760
01:13:04,100 --> 01:13:08,892
Det vil sige, at han har gemt sig,
siden han stak Jang ned.
761
01:13:09,017 --> 01:13:12,058
Din lille djævel.
Har du ikke fået en god opdragelse?
762
01:13:12,142 --> 01:13:13,892
"Jang"? Er han din ven?
763
01:13:14,058 --> 01:13:15,642
Din forbaskede bølle.
764
01:13:16,767 --> 01:13:19,392
Og hvordan er strømerne anderledes?!
765
01:13:19,475 --> 01:13:21,100
Horeunge!
766
01:13:21,183 --> 01:13:22,850
Nu stopper du!
767
01:13:22,975 --> 01:13:25,642
- Forbandede idioter!
- Slip mig!
768
01:13:28,725 --> 01:13:30,475
Vil du gerne dø?!
769
01:13:33,850 --> 01:13:35,225
Kom her.
770
01:13:43,725 --> 01:13:45,058
Makker...
771
01:13:46,308 --> 01:13:51,392
Hvis vi ikke fanger ham, er vi alle
på spanden. Kan I ikke se det?
772
01:13:54,225 --> 01:13:59,850
Vi er i samme båd, og vi må afslutte
denne rejse, hvad der end sker.
773
01:14:01,350 --> 01:14:02,398
Så kom i gang!
774
01:14:25,600 --> 01:14:28,475
- Har I allea fået billedet?
- Ja, chef!
775
01:14:28,558 --> 01:14:31,600
I har en eneste opgave.
776
01:14:32,683 --> 01:14:35,558
Find denne satan, uanset prisen.
777
01:14:35,642 --> 01:14:36,808
Javel, chef!
778
01:14:37,850 --> 01:14:39,767
Hold lav profil,
779
01:14:39,850 --> 01:14:42,558
og hvis I ser nogen,
der ligner ham,
780
01:14:42,642 --> 01:14:45,850
så ring straks efter forstærkning.
781
01:14:47,017 --> 01:14:49,183
Fem mand i hver gruppe.
782
01:14:49,267 --> 01:14:53,142
Hver gruppeleder rapporterer
hver 8. time, tre gange i døgnet.
783
01:15:05,558 --> 01:15:07,433
Fokuser på området omkring Daekyung.
784
01:15:07,558 --> 01:15:10,933
Gennemsøg jeres tildelte felt
og udvid derefter området.
785
01:15:11,933 --> 01:15:15,100
Billige lejligheder,
moteller og vandrerhjem.
786
01:15:15,933 --> 01:15:17,767
Jeg har aldrig set ham.
787
01:15:17,808 --> 01:15:21,558
Midlertidige lejemål,
hoteller med lange lejemål,
788
01:15:21,642 --> 01:15:24,392
undersøg dem alle!
789
01:15:29,767 --> 01:15:31,767
Gennemsøg bymidten om eftermiddagen.
790
01:15:31,850 --> 01:15:35,933
Markeder, stationer
og andre offentlige steder.
791
01:15:43,850 --> 01:15:45,808
Gennemsøg barer,
arkader, internetcaféer,
792
01:15:45,892 --> 01:15:48,892
karaokebarer
og andre natåbne butiker.
793
01:15:49,017 --> 01:15:51,267
- Forstået?
- Javel, chef!
794
01:15:58,642 --> 01:16:00,308
Tag til Joongho!
795
01:16:01,308 --> 01:16:02,850
Stedet er lukket!
796
01:16:13,683 --> 01:16:16,558
Ja, jeg er udenfor. Skynd dig.
797
01:16:17,642 --> 01:16:18,850
Okay.
798
01:16:19,475 --> 01:16:21,142
Hvornår kommer bussen?
799
01:16:27,933 --> 01:16:29,808
Kom herover.
800
01:16:31,725 --> 01:16:33,433
Tag min paraply.
801
01:16:33,850 --> 01:16:35,975
- Jeg klarer mig.
- Tag den nu!
802
01:16:36,100 --> 01:16:38,600
Okay... Tak.
803
01:16:39,808 --> 01:16:41,850
Men hvad så med sig?
804
01:16:43,725 --> 01:16:45,225
Tænk på dine studier.
805
01:16:46,017 --> 01:16:47,100
Hallo, Jang Dong-su!
806
01:16:47,183 --> 01:16:49,850
Vi har ikke tid til at arrangere
en middag.
807
01:16:49,892 --> 01:16:52,767
Man må give dem mere end arbejde.
808
01:16:52,850 --> 01:16:54,267
Oh-sung er her snart.
809
01:16:54,350 --> 01:16:55,683
Hvor er din paraply?
810
01:17:00,725 --> 01:17:02,183
Hvad i...
811
01:17:02,767 --> 01:17:04,683
- Du der.
- Ja?
812
01:17:04,767 --> 01:17:10,558
Tag ikke imod gaver fra fremmede.
Han er en gangster.
813
01:17:10,642 --> 01:17:13,642
- Du ligner en gangster mere.
- Hvad?
814
01:17:14,683 --> 01:17:16,225
Du skal ikke grine.
815
01:17:17,850 --> 01:17:21,017
Farvel. Mange tak, hr.
816
01:17:31,517 --> 01:17:35,058
- Vi skal have flere pikke!
- Men vi har et hjerte!
817
01:17:35,142 --> 01:17:38,850
- Til tidernes ende!
- Vi er et!
818
01:17:38,892 --> 01:17:41,142
Tak, chef!
819
01:17:46,225 --> 01:17:50,058
Jeg får stådreng af at se dig.
820
01:17:50,142 --> 01:17:53,642
Fanden tage mit liv. Jeg fatter ikke,
at jeg er i ledtog med dig.
821
01:17:54,642 --> 01:17:57,017
Hold dig på din side af vejen.
822
01:17:57,100 --> 01:18:01,808
Vi sætter livet på spil,
det gø I ansatte ikke.
823
01:18:02,683 --> 01:18:06,142
Du er stadig en skide gangster.
Tag et glas til.
824
01:18:07,850 --> 01:18:11,475
Bare husk at sige tak,
når vi byder på fin alkohol.
825
01:18:11,558 --> 01:18:14,267
Jeg importerer det, så bare drik.
826
01:18:14,350 --> 01:18:17,433
Du laver lidt af hvert.
827
01:18:18,475 --> 01:18:19,683
Vil du være med?
828
01:18:21,183 --> 01:18:22,231
Burde jeg det?
829
01:18:23,433 --> 01:18:24,808
Det burde du.
830
01:18:25,350 --> 01:18:28,600
Du ligner en gangster,
så du ville få en lang karriere!
831
01:18:29,642 --> 01:18:31,308
Klap nu i og drik.
832
01:18:31,392 --> 01:18:33,142
Ja, hæld op.
833
01:18:42,142 --> 01:18:43,225
Nej.
834
01:18:43,808 --> 01:18:45,767
Jeg vendte mig ikke bort.
835
01:18:46,808 --> 01:18:50,350
Der er fedt i glasset.
836
01:18:51,100 --> 01:18:53,767
Dal-ho! Syng en sang,
der er dårlig stemning her.
837
01:18:53,850 --> 01:18:58,225
Jeg søgte om optagelse
i et boyband engang!
838
01:18:58,308 --> 01:19:02,558
Nu skal jeg synge
en fed sang for jer!
839
01:19:03,142 --> 01:19:05,017
En! To!
840
01:19:05,100 --> 01:19:06,767
En, to, tre, fire!
841
01:19:06,808 --> 01:19:09,725
Ti stille. Skru op for lyden.
842
01:19:09,808 --> 01:19:15,600
Den unge pige blev myrdet
på vej hjem fra skole.
843
01:19:15,683 --> 01:19:19,350
Med tanke på hendes unge alder
844
01:19:19,433 --> 01:19:23,058
udelukker politiet
hævn og vendetta
845
01:19:23,142 --> 01:19:28,725
men har mistanke om seksuelt overgreb
eller koldblodigt mord.
846
01:19:28,808 --> 01:19:32,392
- Oh-sung. Op med jer!
- Javel, chef!
847
01:19:32,475 --> 01:19:34,642
Gennemsøg alt på vejen
langs bus 32's rute.
848
01:19:34,683 --> 01:19:36,433
Hvad har vi overset?!
849
01:19:36,517 --> 01:19:40,142
Nordlige Dohwa, vestlige Worpo,
og en kilometer fra torvet.
850
01:19:40,225 --> 01:19:41,392
Fart på!
851
01:19:41,517 --> 01:19:43,642
Han er her et sted. Bevar roen.
852
01:19:43,725 --> 01:19:46,683
Vi går fra Daekyung ned mod Songgun.
853
01:19:46,767 --> 01:19:48,392
Jeg gennemsøger torvet!
854
01:19:48,475 --> 01:19:50,450
Jeg tror, jeg har ham.
Motel Dohwa-området.
855
01:19:50,475 --> 01:19:53,183
Saml mændene.
Gennemsøg også bilerne.
856
01:19:53,267 --> 01:19:55,392
Vidne fundet. Motel Dohwa!
857
01:19:55,475 --> 01:20:00,058
Gennemsøg ikke kun motellerne,
men også de nærliggende barer!
858
01:20:00,142 --> 01:20:02,183
Undskyld, jeg er fra politiet.
859
01:20:04,183 --> 01:20:06,017
Han har værelse 304.
860
01:20:16,267 --> 01:20:19,267
- Hvad er der galt?
- Sig, hvor han er!
861
01:20:20,017 --> 01:20:21,558
Han er lige gået ud.
862
01:20:21,642 --> 01:20:22,975
Chef, jeg har fundet ham.
863
01:20:23,058 --> 01:20:25,600
Vær forsigtige.
Vi skal have fat i ham.
864
01:20:25,683 --> 01:20:28,642
Bliv i bilen,
hvis han kommer tilbage.
865
01:20:28,725 --> 01:20:31,392
Gør intet forhastet.
Vi skal have fat i ham.
866
01:20:31,517 --> 01:20:33,017
Pas dit arbejde, din pik.
867
01:20:34,850 --> 01:20:38,058
Indstil eftersøgningen.
Send tre mænd hertil.
868
01:21:34,183 --> 01:21:35,517
Rør dig ikke.
869
01:22:04,850 --> 01:22:06,058
Duk jer.
870
01:22:26,350 --> 01:22:27,600
Der har vi den satan.
871
01:23:22,517 --> 01:23:23,565
Forbandede idiot.
872
01:23:26,183 --> 01:23:28,225
Han kører som en sinke.
873
01:23:37,683 --> 01:23:38,731
Hallo!
874
01:23:39,475 --> 01:23:40,850
Stands bilen!
875
01:23:50,850 --> 01:23:52,017
Stands!
876
01:23:58,142 --> 01:23:59,308
Stands bilen!
877
01:24:17,392 --> 01:24:18,475
Fanden tage dem!
878
01:24:53,808 --> 01:24:55,433
Forbandede røvhul!
879
01:24:56,183 --> 01:24:57,808
Hvad har du gang i?
880
01:25:00,475 --> 01:25:02,350
Jeg forsøger at fange ham!
881
01:25:03,475 --> 01:25:04,850
Derovre!
882
01:25:04,892 --> 01:25:06,975
Horeunge!
883
01:25:08,017 --> 01:25:09,225
For helvede...
884
01:26:07,100 --> 01:26:09,183
Hallo! Oh-sung!
885
01:26:10,433 --> 01:26:11,808
Oh-sung, nej!
886
01:26:11,850 --> 01:26:13,975
Vågn op!
887
01:26:15,350 --> 01:26:18,267
Den vej...
888
01:26:21,600 --> 01:26:23,058
For helvede...
889
01:27:07,767 --> 01:27:11,100
Glem ikke at du er en stjerne
890
01:27:12,350 --> 01:27:16,933
Glem ikke at du er en stjerne
891
01:27:24,808 --> 01:27:26,642
Åbn dit hjerte
892
01:28:11,433 --> 01:28:14,475
- Hvor er du?
- Den skiderik er min nu.
893
01:28:14,517 --> 01:28:16,308
Hvor fanden er du?!
894
01:28:23,267 --> 01:28:27,267
Spor ham! Han har taget morderen!
895
01:28:34,517 --> 01:28:35,892
Spænd sikkerhedsselen.
896
01:28:36,017 --> 01:28:38,225
Du må ikke dø, inden jeg dræber dig.
897
01:28:39,142 --> 01:28:41,600
- Kør ind på en rasteplads.
- Hvad?
898
01:28:42,975 --> 01:28:44,642
Jeg er sulten.
899
01:29:06,683 --> 01:29:08,433
Det her er morsomt.
900
01:29:08,517 --> 01:29:10,433
Hvordan er vi forskellige?
901
01:29:14,017 --> 01:29:16,850
Det er indlysende.
Kan du ikke se det?
902
01:29:20,142 --> 01:29:23,225
Hvor vover du at stikke mig ned,
dit dumme fjols?
903
01:29:35,308 --> 01:29:39,475
Er det ikke morsomt
at lege med andres liv?
904
01:29:44,600 --> 01:29:47,183
Han kørte mod Cheonan.
905
01:29:47,267 --> 01:29:50,350
- Kameraerne har ham.
- Den skiderik...
906
01:29:53,183 --> 01:29:57,642
Vidste du, at intet føles bedre
end at dræbe en anden?
907
01:29:58,600 --> 01:30:00,892
Hold din kæft.
908
01:30:05,767 --> 01:30:07,725
Synes du om kødfars?
909
01:30:09,267 --> 01:30:12,017
Jeg vil hakke dig i småstykker...
910
01:30:13,142 --> 01:30:17,308
...og sprede dig overalt, din horeunge.
911
01:30:18,892 --> 01:30:25,100
I dette øjeblik holder du
livet og døden i dine hænder.
912
01:30:25,725 --> 01:30:27,183
Prøv.
913
01:30:28,433 --> 01:30:30,100
Kom nu.
914
01:30:30,183 --> 01:30:31,850
Dræb mig!
915
01:30:34,142 --> 01:30:37,058
Hør lige dig selv.
916
01:30:38,642 --> 01:30:42,183
Tror du, at du ville overleve
efter alle dine mord?
917
01:30:42,267 --> 01:30:44,600
Derfor bør du dræbe mig.
918
01:30:46,642 --> 01:30:50,267
Dø i tavshed.
Hvis du taler, vil blodet sprøjte.
919
01:31:31,767 --> 01:31:33,308
Beklager, makker.
920
01:31:35,600 --> 01:31:37,600
Jeg er stadig politimand.
921
01:31:57,475 --> 01:31:59,767
Hyggeligt at møde dig, dit svin.
922
01:32:02,892 --> 01:32:07,808
Kang Kyung-ho,
du er anholdt for mord.
923
01:32:13,308 --> 01:32:15,558
Selv en satan som dig...
924
01:32:16,517 --> 01:32:19,183
...har ret til en advokat
925
01:32:19,267 --> 01:32:22,433
og har ret til at tie.
926
01:32:23,142 --> 01:32:26,058
Alt, hvad du siger...
927
01:32:26,767 --> 01:32:29,808
...vil kunne bruges imod dig.
928
01:32:31,517 --> 01:32:34,267
Hvis du ikke har råd til en advokat
929
01:32:34,392 --> 01:32:39,642
kan du få beskikket en
af skatteyderne, røvhul.
930
01:32:55,350 --> 01:32:58,350
- Hvad fanden?
- Er det ikke indlysende?
931
01:32:59,017 --> 01:33:01,350
Han er seriemorder.
932
01:33:01,475 --> 01:33:02,683
Hr...
933
01:33:04,892 --> 01:33:09,392
Hvad laver I her?
Tag hjem, pak sammen.
934
01:33:11,183 --> 01:33:12,642
Kom så, min ven.
935
01:33:14,308 --> 01:33:16,392
Et øjeblik. Gør plads.
936
01:33:16,475 --> 01:33:18,350
Lad os komme forbi. Gør plads.
937
01:33:18,433 --> 01:33:22,308
Under efterforskningen
af en kidnapning i september
938
01:33:22,392 --> 01:33:27,308
fik Cheonanpolitiet vigtige beviser,
som førte til Kang.
939
01:33:27,392 --> 01:33:30,683
Han behandles i øjeblikket
for mindre skader
940
01:33:30,767 --> 01:33:32,558
og vil blive efterforsket
af politiet
941
01:33:32,642 --> 01:33:36,475
inden han overdrages
til anklagemyndigheden.
942
01:33:36,558 --> 01:33:41,975
Og nu. Arkader med spillemaskiner
er blevet til et samfundsproblem
943
01:33:42,100 --> 01:33:47,017
og anklagemyndigheden har sporet
finansieringen af disse arkader
944
01:33:47,100 --> 01:33:51,725
til voldelige bander og leder nu
efter Zeusbandens leder Jang.
945
01:33:51,808 --> 01:33:55,183
Jang driver en række arkader
946
01:33:55,267 --> 01:34:01,808
og har tjent en formue ved ulovligt at
modificere og sælge spillemaskiner.
947
01:34:01,892 --> 01:34:05,475
Hans nuværende opholdssted
er ukendt.
948
01:34:08,267 --> 01:34:10,600
Du stod bag det hele, ikke?
949
01:34:11,433 --> 01:34:12,600
Nej.
950
01:34:12,683 --> 01:34:16,308
I overbeviste verden om, at han er
morderen, men hvad betyder det?
951
01:34:16,392 --> 01:34:20,183
- Ingen beviser?
- Vi har indicier...
952
01:34:20,850 --> 01:34:22,767
...men ingen konkrete beviser.
953
01:34:22,850 --> 01:34:27,558
Hvis jeg var dommer,
ville jeg ikke dømme ham til døden.
954
01:34:30,850 --> 01:34:32,975
- Hvad er det her?
- En kniv.
955
01:34:33,058 --> 01:34:36,892
Den kniv, du myrdede mennesker med.
956
01:34:39,308 --> 01:34:41,142
Hvad er din livsanskuelse?
957
01:34:41,725 --> 01:34:45,183
Hvor meget jeg end anstrenger mig,
så forstår jeg den ikke.
958
01:34:46,308 --> 01:34:47,808
For du er ikke menneskelig.
959
01:34:47,850 --> 01:34:50,100
Og hvad er din?
960
01:34:52,058 --> 01:34:55,017
En god betjent?
Den perfekte borger?
961
01:34:56,475 --> 01:34:58,017
Du kan ikke svare mig.
962
01:34:58,142 --> 01:35:01,267
Hvem har en livsanskuelse?
963
01:35:02,183 --> 01:35:05,308
Vi lever, fordi vi er i live.
964
01:35:08,225 --> 01:35:09,992
Ved det første mord bar jeg handsker.
965
01:35:10,017 --> 01:35:13,225
Men de gled,
og jeg kunne ikke gøre, som jeg ville.
966
01:35:13,892 --> 01:35:16,600
Man skal stikke i en bevægelse!
967
01:35:17,558 --> 01:35:19,392
Følelsen, når kniven glider ind...
968
01:35:20,017 --> 01:35:22,267
Man mærker den i fingerspidserne.
969
01:35:23,350 --> 01:35:25,683
Noget i den stil.
970
01:35:27,017 --> 01:35:29,267
Og disse billeder.
971
01:35:40,267 --> 01:35:44,392
- Hvad er det?
- Rækkefølgen er forkert.
972
01:35:46,808 --> 01:35:49,767
Er der bevis for, at den tilhører mig?
973
01:35:51,683 --> 01:35:55,600
Selv om jeg bliver dømt til døden...
974
01:35:56,892 --> 01:35:59,308
...så ved du, at jeg ikke dør.
975
01:35:59,392 --> 01:36:01,058
Hvad fanden...
976
01:36:01,142 --> 01:36:06,433
Jeg myrder dig!
977
01:36:11,183 --> 01:36:15,392
Hvis nogen bliver dømt til døden
uden bevis...
978
01:36:16,767 --> 01:36:18,825
...så er det mord.
979
01:36:18,850 --> 01:36:23,642
De rigtige djævle er dem, der begår
forbrydelser med et smil på læben.
980
01:36:24,433 --> 01:36:27,642
Tænk på det, I, der skaber
og håndhæver loven.
981
01:36:27,767 --> 01:36:30,433
Har I virkelig den ret?
982
01:36:30,517 --> 01:36:36,392
Hvis I er uskyldige, så er jeg det også.
983
01:36:46,475 --> 01:36:49,100
Påstår du, at du aldrig har set
denne kniv?
984
01:36:50,392 --> 01:36:51,517
Ja.
985
01:36:51,600 --> 01:36:55,267
Kniven blev brugt til
at dræbe fem ofre
986
01:36:55,308 --> 01:36:58,142
mellem juli og september 2005.
987
01:36:58,225 --> 01:36:59,892
Protest, høje dommer.
988
01:37:00,058 --> 01:37:05,850
Staten har ikke påvist nogen forbindelse
mellem den anklagede og kniven.
989
01:37:05,975 --> 01:37:08,267
De må ikke hævde,
at kniven tilhører ham.
990
01:37:08,392 --> 01:37:10,058
De har ret.
991
01:37:10,850 --> 01:37:15,475
Kniven har intet med den anklagede
at gøre. Før nu.
992
01:37:16,350 --> 01:37:21,017
Høje dommer, vi indkalder
den eneste overlevende
993
01:37:21,100 --> 01:37:26,517
efter Kangs frygtelige angreb
som næste vidne.
994
01:37:26,558 --> 01:37:29,225
Vidne, vær venlig at komme ind.
995
01:37:55,725 --> 01:37:58,183
Hvor vover du at vise dig for mig?
996
01:37:58,267 --> 01:38:00,225
Du ser sgu da forfærdelig ud!
997
01:38:04,433 --> 01:38:08,475
Vi betaler skat, for at I skal
anholde og dræbe folk som ham.
998
01:38:08,558 --> 01:38:11,392
Det er, hvad loven gør.
999
01:38:12,100 --> 01:38:14,642
Den anholder og straffer folk
1000
01:38:14,725 --> 01:38:18,017
og den beskytter os også.
Derfor har vi den.
1001
01:38:18,142 --> 01:38:21,642
Hold din kæft.
Du burde have ladet mig dræbe ham!
1002
01:38:25,433 --> 01:38:28,183
Du er min sidste udvej.
1003
01:38:28,850 --> 01:38:32,392
Vi dræber ham med loven.
1004
01:38:34,600 --> 01:38:36,558
Hvad fanden siger du?
1005
01:38:44,267 --> 01:38:45,725
Meld dig selv.
1006
01:38:45,767 --> 01:38:48,517
Er du blevet rablende vanvittig?!
1007
01:38:51,975 --> 01:38:55,100
- Dræbte du Hur Sang-do?
- Ja, det gjorde jeg.
1008
01:38:56,725 --> 01:38:58,767
Ja, det gjorde jeg.
Nu er det nok!
1009
01:38:59,850 --> 01:39:03,892
Hvis det her kommer ud,
er vi begge døde.
1010
01:39:04,058 --> 01:39:06,808
Tving mig ikke til at bruge det.
1011
01:39:06,892 --> 01:39:09,433
Giv op og bliv et vidne.
1012
01:39:10,017 --> 01:39:11,725
Du er det eneste vidne.
1013
01:39:11,767 --> 01:39:16,308
Hvis du vidner,
kan jeg koble ham til alle mordene!
1014
01:39:16,975 --> 01:39:20,267
Vi dør sammen.
1015
01:39:21,850 --> 01:39:25,017
Jeg sværger at sige sandheden,
1016
01:39:25,100 --> 01:39:29,308
hele sandheden og intet andet.
1017
01:39:33,225 --> 01:39:34,392
Høje dommer.
1018
01:39:34,475 --> 01:39:38,683
Statens vidne er en efterlyst bandeleder
1019
01:39:38,767 --> 01:39:41,517
som er anklaget
for flere alvorlige forbrydelser.
1020
01:39:41,600 --> 01:39:44,100
Der er ingen forbindelse
mellem hans rolle som vidne
1021
01:39:44,183 --> 01:39:46,933
og mistanken om andre forbrydelser.
1022
01:39:47,058 --> 01:39:48,350
Jeg er enig.
1023
01:39:48,933 --> 01:39:54,808
Vidne, hvordan kan De bekræfte,
at den anklagede stak Dem?
1024
01:40:03,183 --> 01:40:05,642
Folk som jeg bliver ofte stukket med kniv.
1025
01:40:06,517 --> 01:40:09,725
Vi glemmer dem aldrig,
før de er blevet begravet.
1026
01:40:11,267 --> 01:40:13,433
Den satan gjorde det.
1027
01:40:14,600 --> 01:40:21,808
Jeg lavede et fantombillede
lige bagefter.
1028
01:40:25,100 --> 01:40:29,975
Højde dommer,
det er kun en tegning.
1029
01:40:30,058 --> 01:40:34,183
Det er hverken væsentligt
eller videnskabeligt bevis.
1030
01:40:34,267 --> 01:40:40,100
Høje dommer,
dette er vidnets sygejournal
1031
01:40:40,183 --> 01:40:42,558
som følge af overfaldet.
1032
01:40:42,642 --> 01:40:47,267
Vidnet er en bandeleder.
Han er vant til at blive udsat for angreb.
1033
01:40:47,350 --> 01:40:50,725
Han kan have forvekslet det
med en andens handling.
1034
01:40:51,350 --> 01:40:55,308
Han krænker den anklagedes ret
og lovens autoritet.
1035
01:40:55,433 --> 01:40:57,558
Den mand er fuld af lort.
1036
01:40:58,058 --> 01:41:00,142
- Advokat.
- Vidne!
1037
01:41:00,225 --> 01:41:04,225
Hvis din familie blev dræbt på
samme måde, ville du så sige sådan?
1038
01:41:04,267 --> 01:41:07,600
Den anklagedes rettigheder?
Hvorfor har han fortjent dem?
1039
01:41:07,683 --> 01:41:11,308
Den skiderik dræbte folk for sjov.
1040
01:41:11,808 --> 01:41:15,433
Jeg er også en skurk,
men han burde ikke leve.
1041
01:41:15,850 --> 01:41:17,058
Bevis?
1042
01:41:18,058 --> 01:41:19,558
Lad mig vise dig det.
1043
01:41:30,308 --> 01:41:34,808
Han tvang mig ud af bilen
ved at køre ind i mig.
1044
01:41:34,892 --> 01:41:38,225
Så stak han mig to gange i siden.
1045
01:41:38,683 --> 01:41:41,558
Efter vi havde sloges,
stak han mig i brystkassen.
1046
01:41:41,642 --> 01:41:46,100
Da jeg forsøgte at afvæbne ham,
fik jeg snitsår på fingrene.
1047
01:41:47,725 --> 01:41:50,584
Hvis jeg var et almindeligt menneske,
ville jeg være død nu.
1048
01:41:51,892 --> 01:41:54,267
Tag hans tøj af.
1049
01:41:54,308 --> 01:41:58,225
Jeg stak ham
i venstre side af brystkassen.
1050
01:42:05,225 --> 01:42:08,600
Han har nok også fået
flere mindre ar på hånden.
1051
01:42:08,683 --> 01:42:14,183
De, der anvender knive,
får små sår og knækker neglene.
1052
01:42:15,642 --> 01:42:17,600
Og endelig...
1053
01:42:20,725 --> 01:42:22,683
...skrev den skiderik det her.
1054
01:42:24,808 --> 01:42:27,642
Analyser håndskriften. Den matcher.
1055
01:42:28,308 --> 01:42:30,683
Hur Sang-do var min ven.
1056
01:42:30,725 --> 01:42:33,183
Hur blev dræbt med min kniv
1057
01:42:34,308 --> 01:42:37,308
Hur og hans højre hånd er døde.
1058
01:42:37,392 --> 01:42:39,683
Jeg lider med Oh-sung,
1059
01:42:39,767 --> 01:42:42,017
men hvis Kang siger sandheden
1060
01:42:42,100 --> 01:42:44,600
kan vi kaste skylden på Oh-sung.
1061
01:42:52,850 --> 01:42:57,808
Med tanke på den anklagedes
ekstremt voldelige adfærd,
1062
01:42:57,850 --> 01:43:01,808
skødesløshed med menneskeliv
1063
01:43:01,850 --> 01:43:05,058
og ofrenes smertelige død
1064
01:43:05,100 --> 01:43:11,225
bliver dommen afgjort af overtrædelserne.
1065
01:43:11,808 --> 01:43:15,142
Derfor dømmes den anklagede,
Kang Kyung-ho...
1066
01:43:17,142 --> 01:43:18,850
...til døden.
1067
01:43:25,100 --> 01:43:26,651
61. politibetjentbedømmelses-dag
1068
01:43:27,850 --> 01:43:28,933
Tak, hr.!
1069
01:43:32,100 --> 01:43:33,308
Honnør!
1070
01:43:51,350 --> 01:43:54,808
Chefen kommer! Vi hilser ham!
1071
01:43:55,767 --> 01:43:57,808
Goddag, chef!
1072
01:44:57,725 --> 01:45:00,808
- Jeg har et krav.
- Hvad?
1073
01:45:00,850 --> 01:45:04,267
Sæt os i samme fængsel.
1074
01:45:30,017 --> 01:45:34,517
Vi spillede et spil med tre mænds liv.
Nu skal vi afslutte det.
80036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.