Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,185 --> 00:00:21,689
THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS
(HK) LTD.
2
00:00:27,153 --> 00:00:31,865
Japan launched its first attack on China
3
00:00:31,866 --> 00:00:34,951
in the year 1931 on September 18th.
4
00:00:34,952 --> 00:00:37,120
It came to be known as
the "September 18th Incident."
5
00:00:37,121 --> 00:00:41,208
It was followed by the Japanese occupation
of three provinces in Northeast China.
6
00:00:41,209 --> 00:00:46,671
Seven divisions comprising
200,000 well-equipped Japanese troops
7
00:00:46,672 --> 00:00:50,383
were massed to attack China Proper
after breaching the Great Wall.
8
00:00:50,384 --> 00:00:54,971
On January Ist, 1933,
the invaders marched westwards
9
00:00:54,972 --> 00:00:59,476
and occupied Rehe Province in March.
10
00:00:59,477 --> 00:01:01,520
The Japanese troops were then mobilized
11
00:01:01,521 --> 00:01:04,106
to assault the strategic passes
along the Great Wall.
12
00:01:04,857 --> 00:01:08,902
The battles fought there
determined the fate of China.
13
00:01:08,903 --> 00:01:11,029
The Chinese army pledged in Tongguan,
14
00:01:11,030 --> 00:01:13,114
marching towards the front line.
15
00:01:13,115 --> 00:01:16,576
The patriotic soldiers
were filled with righteous indignation,
16
00:01:16,577 --> 00:01:18,078
and their morale was high.
17
00:01:18,079 --> 00:01:19,704
On April 215t,
18
00:01:19,705 --> 00:01:23,124
20, 000 Japanese soldiers,
19
00:01:23,125 --> 00:01:25,168
supported by 54 armored vehicles,
20
00:01:25,169 --> 00:01:27,045
launched a fierce raid on Gubeikou.
21
00:01:27,046 --> 00:01:31,550
The fiercest battles were fought
in Badao Fort
22
00:01:31,551 --> 00:01:34,887
for five days and nights.
23
00:01:39,976 --> 00:01:42,812
Altitude 300, shoot!
24
00:01:57,159 --> 00:02:01,079
STARRING: JOHN CHIANG, TOMMY TAM,
CHAN KWUN TAI, FU SHENG, CHI KUAN-CHUN,
25
00:02:01,080 --> 00:02:03,498
BAI YING, LI YI-MIN, TING HUACHUNG
26
00:02:03,499 --> 00:02:07,002
CO-STARRING: BRAYN LEUNG, JOHNNY WANG,
GORDON LIU, MIAO TIEN, FENG YI,
27
00:02:07,003 --> 00:02:09,463
CHEN MINGLI, WANG JINGPING,
CHEN HUILOU, LUTHER CHU
28
00:02:26,814 --> 00:02:33,654
CINEMATOGRAPHY ASSISTANT: XU DELI
GRAFFERS: GUAN YINGQUAN, OU ZUOLIN
29
00:04:43,242 --> 00:04:46,453
The battalion commander has gone up,
let's go!
30
00:04:46,454 --> 00:04:50,624
- Charge!
- Charge!
31
00:05:36,086 --> 00:05:37,587
What's the rush?
32
00:05:37,588 --> 00:05:40,298
Our battalion commander has ordered
an attack. He's on the front line himself.
33
00:05:40,299 --> 00:05:41,758
Fool.
34
00:05:41,759 --> 00:05:44,595
It's like suicide. Come with me.
35
00:06:01,403 --> 00:06:02,530
Wait!
36
00:06:27,972 --> 00:06:29,305
Kill!
37
00:06:29,306 --> 00:06:31,725
Kill!
38
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
Go!
39
00:06:51,829 --> 00:06:52,913
Commander.
40
00:07:03,841 --> 00:07:04,841
Well done.
41
00:07:11,599 --> 00:07:12,641
Cover me.
42
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Alright.
43
00:09:16,140 --> 00:09:18,182
- You are...
- Com ma nder.
44
00:09:18,183 --> 00:09:19,767
I'm Private First Class Bai Zhangxing
from the second company,
45
00:09:19,768 --> 00:09:21,477
- first platoon, third team.
- Private Bai Zhangxing.
46
00:09:21,478 --> 00:09:23,980
- Here.
- Get the signals squad
47
00:09:23,981 --> 00:09:26,061
and call the Orderly to assemble
the whole battalion.
48
00:09:37,703 --> 00:09:38,703
Tanks?
49
00:09:53,552 --> 00:09:54,635
What now?
50
00:09:54,636 --> 00:09:56,972
Blow it up. Cover me, He Hongfa.
51
00:09:57,681 --> 00:09:59,767
- How could you reach it?
- I'll try my luck.
52
00:11:25,102 --> 00:11:26,311
Well done, thank you.
53
00:12:09,313 --> 00:12:10,647
Cheer up!
54
00:12:11,231 --> 00:12:12,524
The commander's waiting for us.
55
00:12:14,818 --> 00:12:16,485
How many have you killed?
56
00:12:16,486 --> 00:12:18,529
A ballpark figure, one whole troop.
57
00:12:18,530 --> 00:12:19,614
Damn!
58
00:12:19,615 --> 00:12:21,073
You don't believe me?
59
00:12:21,074 --> 00:12:24,578
My last grenade took out two majors
and one senior captain.
60
00:12:30,000 --> 00:12:32,085
Impressive, Brother Chu.
61
00:12:55,525 --> 00:12:56,860
Attention!
62
00:13:24,221 --> 00:13:26,639
I said to get the Orderly
to assemble the battalion.
63
00:13:26,640 --> 00:13:29,726
Yes, sir. The whole battalion is here.
64
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Stand at ease.
65
00:13:36,275 --> 00:13:38,735
Well done, soldiers.
66
00:13:41,530 --> 00:13:44,907
The second division
is fighting on our right,
67
00:13:44,908 --> 00:13:46,702
so the enemy can't attack us for now.
68
00:13:47,494 --> 00:13:50,622
But we have lost many men in our regiment.
69
00:13:51,373 --> 00:13:53,165
All communications are down.
70
00:13:53,166 --> 00:13:55,460
And we couldn't locate
the regimental commander.
71
00:13:56,086 --> 00:13:58,797
We must guard the base here.
72
00:14:11,351 --> 00:14:12,727
Private Jiang Mingkun.
73
00:14:12,728 --> 00:14:14,937
- There are six of us, that's enough.
- Private Chu Tiancheng.
74
00:14:14,938 --> 00:14:17,273
- Sure.
- Private Bai ZhanQXing-
75
00:14:17,274 --> 00:14:21,278
We'll fight fill our last breath.
76
00:14:22,446 --> 00:14:25,115
- Private Pan Binglin.
- Whatever you order, sir.
77
00:14:32,414 --> 00:14:33,999
I'm not scared, really.
78
00:14:36,793 --> 00:14:39,712
We'll guard this base
and put up a strong fight here.
79
00:14:39,713 --> 00:14:41,798
It's our duty as the 25th Division.
80
00:14:42,632 --> 00:14:46,178
Now clean up the battlefield,
and collect all weapons and ammunition.
81
00:14:46,803 --> 00:14:48,889
- I'll contact the headquarters.
- Yes, sir!
82
00:14:53,310 --> 00:14:56,480
Divisional Headquarters
reporting from the third battalion.
83
00:14:58,648 --> 00:15:01,902
Over? Report from the third battalion.
84
00:15:41,316 --> 00:15:43,610
Regimental Commander!
85
00:15:45,737 --> 00:15:47,114
Regimental Commander?
86
00:17:48,443 --> 00:17:52,656
The Whampoa Military School's spirit
is revolutionary.
87
00:17:53,365 --> 00:17:56,951
It's a soldier's job
to protect his country.
88
00:17:56,952 --> 00:17:58,160
NO FEAR OF DEATH
89
00:17:58,161 --> 00:17:59,245
NO GREED
90
00:17:59,246 --> 00:18:00,329
LOVE OUR COUNTRY
91
00:18:00,330 --> 00:18:01,498
LOVE THE PEOPLE
92
00:18:02,499 --> 00:18:04,667
MILITARY SCHOOL
93
00:18:04,668 --> 00:18:07,045
First team, go!
94
00:18:13,093 --> 00:18:15,220
Hit the dirt, and get moving!
95
00:18:29,276 --> 00:18:30,944
Move forward!
96
00:18:46,042 --> 00:18:48,378
First team, go!
97
00:19:03,560 --> 00:19:07,314
Wu Chanzheng, your leg is hurt.
Take a break.
98
00:19:10,233 --> 00:19:13,278
It's not a problem, sir.
99
00:19:13,862 --> 00:19:18,533
- You've taught us to be persistent.
- Well said.
100
00:19:19,326 --> 00:19:21,911
But you can go take a break.
101
00:19:24,623 --> 00:19:25,790
Go and take a break.
102
00:19:26,541 --> 00:19:30,336
The enemies are near. I won't step down.
103
00:19:30,337 --> 00:19:35,174
Alright, treat it as if
you've just got a cut.
104
00:19:35,175 --> 00:19:37,718
Go on and fight at the front line.
105
00:19:37,719 --> 00:19:38,719
Yes, sir.
106
00:20:04,329 --> 00:20:05,969
A CAPTURED NATION IS A SOLDIER'S DISGRACE
107
00:20:35,860 --> 00:20:36,945
Come out!
108
00:20:37,570 --> 00:20:41,825
Pan Binglin.
What happened to the signals squad?
109
00:20:44,411 --> 00:20:45,536
All dead.
110
00:20:45,537 --> 00:20:47,162
The battalion commander
is looking for them.
111
00:20:47,163 --> 00:20:48,706
Then we have a problem.
112
00:20:48,707 --> 00:20:53,086
Bai Zhangxing, there's only one way
to talk to them now.
113
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
Can you say something nicer?
114
00:20:55,922 --> 00:20:56,922
I can't.
115
00:21:00,885 --> 00:21:02,846
Who is it? Be careful.
116
00:21:05,640 --> 00:21:07,517
- Come out!
- It's me.
117
00:21:09,519 --> 00:21:10,519
Uncle.
118
00:21:17,444 --> 00:21:20,028
What are you doing here, kid?
119
00:21:20,029 --> 00:21:21,281
Aren't you afraid to die?
120
00:21:21,906 --> 00:21:24,533
Uncle, I've got nowhere to go.
121
00:21:24,534 --> 00:21:26,286
My home was bombed.
122
00:21:29,456 --> 00:21:31,248
Don't panic, where is your family?
123
00:21:31,249 --> 00:21:35,587
- All dead.
- It's dangerous here, you should leave.
124
00:21:36,254 --> 00:21:39,632
I've got no place to go, I...
125
00:21:40,258 --> 00:21:43,343
Can I become a soldier like you?
To kill the Japanese.
126
00:21:43,344 --> 00:21:44,471
Well...
127
00:21:47,474 --> 00:21:50,225
- What's your name?
- Xiao Shunzi.
128
00:21:50,226 --> 00:21:53,520
Listen, I think there will be battles
around here.
129
00:21:53,521 --> 00:21:56,565
- You're too young to be in the army.
- Uncle.
130
00:21:56,566 --> 00:21:59,152
Hurry, the commander is looking for you.
131
00:22:02,113 --> 00:22:03,280
Who's this kid?
132
00:22:03,281 --> 00:22:05,949
Other than us,
he's the only person alive around here.
133
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
Kid.
134
00:22:10,914 --> 00:22:13,332
Don't be afraid.
I'll take you to the headquarters.
135
00:22:13,333 --> 00:22:16,753
He Hongfa,
you're finally not the youngest one.
136
00:22:39,526 --> 00:22:40,819
Attention!
137
00:22:45,031 --> 00:22:46,031
Easy.
138
00:22:51,913 --> 00:22:53,206
This kid...
139
00:22:59,170 --> 00:23:02,215
He's an orphan, sir.
Can we let him stay here?
140
00:23:03,091 --> 00:23:04,216
Sir.
141
00:23:04,217 --> 00:23:06,970
- It's dangerous here.
- I, Xiao Shunzi, am not afraid.
142
00:23:11,432 --> 00:23:13,059
- Xiao Shunzi.
- Yes, sir.
143
00:23:14,102 --> 00:23:17,772
- You're too young.
- I could be a...
144
00:23:18,982 --> 00:23:20,662
He meant an orderly, sir. He's very smart.
145
00:23:21,818 --> 00:23:24,195
Alright, but only temporarily.
146
00:23:24,863 --> 00:23:26,697
Xiao Shunzi, you must be the first
to leave if there's a battle.
147
00:23:26,698 --> 00:23:28,116
Obey the order.
148
00:23:30,827 --> 00:23:33,454
- Yes.
- There are only the six of us here.
149
00:23:34,038 --> 00:23:36,291
Come inside to talk.
150
00:24:00,023 --> 00:24:01,732
-Private Bai ZhanQXing-
-Here.
151
00:24:01,733 --> 00:24:03,192
- Lights up.
- Yes, sir.
152
00:24:26,925 --> 00:24:28,217
Communication is cut off.
153
00:24:29,344 --> 00:24:32,430
And we can't let the Japanese
occupy Badao Fort.
154
00:24:33,848 --> 00:24:36,892
The second division is here.
155
00:24:36,893 --> 00:24:39,228
They're fighting
with the enemy's main force.
156
00:24:40,647 --> 00:24:42,398
The Japanese want to take this area,
157
00:24:43,149 --> 00:24:45,276
so they'll send troops here.
158
00:24:46,778 --> 00:24:49,322
We must always be ready
to put up a good wrestle.
159
00:24:56,329 --> 00:24:59,290
Wrestle? Bad news for them.
160
00:25:04,045 --> 00:25:07,674
Tiancheng, don't bother
with the Japanese thugs.
161
00:25:08,716 --> 00:25:10,676
Just let them be.
162
00:25:10,677 --> 00:25:11,803
No way.
163
00:25:13,221 --> 00:25:16,015
They might have better artillery,
164
00:25:17,225 --> 00:25:19,727
but I wouldn't yield
to their martial arts.
165
00:25:20,478 --> 00:25:23,146
They must defeat me first.
166
00:25:23,147 --> 00:25:25,399
Mom has warned me
167
00:25:25,400 --> 00:25:26,943
about guys who learn martial arts.
168
00:25:28,778 --> 00:25:31,989
So? Do you regret not listening to her?
169
00:25:31,990 --> 00:25:35,618
I'd only regret it if I had listened.
170
00:25:36,452 --> 00:25:37,452
Yuejuan.
171
00:27:13,257 --> 00:27:16,385
- Bravo!
- Well done, Tiancheng!
172
00:27:22,683 --> 00:27:27,605
Tiancheng! Tiancheng! Tiancheng!
173
00:27:28,689 --> 00:27:31,400
The Japanese men
have gone to Yuejuan's home.
174
00:27:44,914 --> 00:27:45,998
Yuejuan!
175
00:27:54,882 --> 00:27:56,050
Yuejuan!
176
00:28:08,062 --> 00:28:11,065
HONGSH EN RESTAURANT
177
00:29:35,566 --> 00:29:37,401
Where? Where can I kill
the Japanese monsters?
178
00:29:38,361 --> 00:29:42,073
Join the army, our army!
179
00:29:52,458 --> 00:29:53,542
Where?
180
00:29:54,460 --> 00:29:58,756
I must join our army
no matter what it takes.
181
00:30:14,855 --> 00:30:18,109
The Japanese have hired
some inner Mongolian mercenaries.
182
00:30:19,026 --> 00:30:20,528
Many of whom were bandits.
183
00:30:21,737 --> 00:30:24,782
The Japanese army will use them in raids.
184
00:30:26,450 --> 00:30:27,702
We must be careful.
185
00:30:29,078 --> 00:30:30,162
Mongolian bandits?
186
00:30:30,913 --> 00:30:33,332
That's right.
187
00:30:34,000 --> 00:30:36,876
They're good with knives and wrestling.
188
00:30:36,877 --> 00:30:38,157
They are not afraid of anything.
189
00:30:45,428 --> 00:30:48,014
Private He, are you scared?
190
00:30:48,764 --> 00:30:50,725
I'm not afraid with you in command, sir.
191
00:30:53,227 --> 00:30:54,687
What if I perish?
192
00:30:56,230 --> 00:30:58,274
The others are here. So I'm not scared.
193
00:30:59,483 --> 00:31:01,944
What if they all perish?
194
00:31:04,363 --> 00:31:06,949
I'm a soldier. I'm not afraid to die, sir.
195
00:31:10,369 --> 00:31:11,454
Private He.
196
00:31:13,539 --> 00:31:15,291
Go prepare some food.
197
00:31:16,208 --> 00:31:17,208
Yes, sir.
198
00:31:28,054 --> 00:31:29,054
Not bad.
199
00:31:38,773 --> 00:31:39,857
Look.
200
00:31:43,319 --> 00:31:44,778
Damn it!
201
00:31:44,779 --> 00:31:46,321
Is he our friend or enemy?
202
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
Let me go take a look.
203
00:31:48,199 --> 00:31:49,282
Be careful.
204
00:31:49,283 --> 00:31:51,785
I bet he's a Mongolian bandit.
I'll go with you.
205
00:31:51,786 --> 00:31:52,787
He's gone.
206
00:32:00,669 --> 00:32:02,213
He's the enemy.
207
00:32:05,216 --> 00:32:06,425
Something's up.
208
00:32:08,344 --> 00:32:09,344
Commander.
209
00:32:15,226 --> 00:32:16,268
What is it?
210
00:32:43,879 --> 00:32:45,089
Let me check it.
211
00:32:51,804 --> 00:32:52,804
Look.
212
00:32:58,727 --> 00:32:59,937
Don't shoot.
213
00:33:02,648 --> 00:33:04,316
The horse is one of ours.
214
00:33:13,159 --> 00:33:14,534
Keep on guard.
215
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
Private Chu Tiancheng
and Private He Hongfa,
216
00:33:16,871 --> 00:33:17,871
come with me.
217
00:33:45,649 --> 00:33:49,320
- I'm from the Intelligence Platoon.
- Wait, Chu Tiancheng.
218
00:33:58,954 --> 00:34:02,124
- I thought no one was alive here.
- Why are you wearing a Japanese uniform?
219
00:34:02,958 --> 00:34:04,918
- What's your name?
- Private First Class Jia Fusheng.
220
00:34:04,919 --> 00:34:07,086
I was ordered to investigate
the enemy's moves.
221
00:34:07,087 --> 00:34:08,421
Communications were down,
222
00:34:08,422 --> 00:34:12,176
so headquarters ordered me to deliver
a message to the regimental commander.
223
00:34:23,896 --> 00:34:26,690
- Where is the regimental commander?
- He has gone missing.
224
00:34:27,650 --> 00:34:28,650
Missing?
225
00:34:31,779 --> 00:34:34,614
Now it's just the six of us here.
226
00:34:34,615 --> 00:34:36,700
And me, sir.
227
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Yes.
228
00:34:39,578 --> 00:34:40,579
You're right.
229
00:34:41,830 --> 00:34:42,990
-Private Chu Tiancheng-
-Here.
230
00:34:44,625 --> 00:34:48,002
Headquarters ordered us to stand guard
here and put up a resistance
231
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
so the second division
could finish their job.
232
00:34:52,383 --> 00:34:54,801
Tell everyone to fight till the end.
233
00:34:54,802 --> 00:34:55,802
Yes, sir.
234
00:34:59,682 --> 00:35:02,517
Could Regimental Commander Wang
have been killed?
235
00:35:02,518 --> 00:35:03,518
I'm afraid so.
236
00:35:04,103 --> 00:35:07,565
- But we haven't found his body yet.
- I know where his body is.
237
00:35:09,900 --> 00:35:11,110
You do?
238
00:35:11,944 --> 00:35:13,611
I heard them calling him
Regimental Commander.
239
00:35:13,612 --> 00:35:15,405
He killed many Japanese soldiers
240
00:35:15,406 --> 00:35:17,115
and was injured himself.
241
00:35:17,116 --> 00:35:19,118
The enemy cut off his head.
242
00:35:22,204 --> 00:35:23,663
They're so cruel.
243
00:35:23,664 --> 00:35:24,664
Are you sure?
244
00:35:25,583 --> 00:35:28,668
I could take you there.
They hanged his head on a tree.
245
00:35:28,669 --> 00:35:31,171
I risked my life trying to find him,
246
00:35:31,797 --> 00:35:32,923
not expecting...
247
00:36:29,855 --> 00:36:32,148
Captain, I must avenge you.
248
00:36:32,149 --> 00:36:33,469
- Private Jia Fusheng.
- Yes, sir.
249
00:36:35,486 --> 00:36:37,236
- You're saying...
- Sir.
250
00:36:37,237 --> 00:36:40,490
Regimental Commander Wang
was my captain in the military school.
251
00:36:40,491 --> 00:36:42,993
I'll go look for his body, sir.
252
00:37:54,481 --> 00:37:56,316
Xiao Shunzi,
are you afraid to go back alone?
253
00:37:57,025 --> 00:37:58,276
Not at all.
254
00:37:58,277 --> 00:38:01,696
Good, take this with you.
255
00:38:01,697 --> 00:38:04,074
I need to do some work before I head back.
256
00:38:30,309 --> 00:38:32,060
He's got guts.
257
00:38:33,020 --> 00:38:36,523
Poor kid, being an orphan at this age.
258
00:38:37,316 --> 00:38:38,316
Poor?
259
00:38:39,777 --> 00:38:42,571
I had it worse.
260
00:38:43,280 --> 00:38:44,448
You mean...
261
00:38:46,408 --> 00:38:48,744
I was an orphan too.
262
00:38:49,536 --> 00:38:52,371
My relatives didn't want
anything to do with me,
263
00:38:52,372 --> 00:38:54,333
so they sold me to my opera master.
264
00:38:55,834 --> 00:38:58,337
I lived under the cane every day.
265
00:38:59,588 --> 00:39:02,507
In the end, I learned the craft.
266
00:39:02,508 --> 00:39:05,843
But it was only as one of the performers.
267
00:39:05,844 --> 00:39:09,013
The Japanese set up a puppet state.
268
00:39:09,014 --> 00:39:12,059
Traitors and lackeys were roaming around.
269
00:39:12,851 --> 00:39:15,562
We were performing in that area.
270
00:39:16,355 --> 00:39:18,106
I was playing the role of a fighter.
271
00:39:19,942 --> 00:39:22,861
And the name of the show was
"The Boundary War."
272
00:39:28,492 --> 00:39:29,492
Hurry up.
273
00:39:31,036 --> 00:39:32,246
Welcome.
274
00:39:33,330 --> 00:39:34,957
Captain Wang, look.
275
00:39:46,385 --> 00:39:47,386
Come on.
276
00:39:56,979 --> 00:40:00,314
Not bad, come on.
277
00:40:00,315 --> 00:40:01,358
Captain Wang.
278
00:40:02,609 --> 00:40:03,861
What are you doing?
279
00:40:09,283 --> 00:40:12,285
- What's going on?
- You've got some nerve, kid!
280
00:40:12,286 --> 00:40:13,871
How dare you interfere?
281
00:40:14,705 --> 00:40:16,039
Beat him up!
282
00:40:36,101 --> 00:40:38,979
That's why I couldn't stay there.
283
00:40:39,563 --> 00:40:40,898
I was really angry,
284
00:40:42,024 --> 00:40:43,150
and I joined the army.
285
00:42:06,233 --> 00:42:07,233
Set up the guns.
286
00:42:14,950 --> 00:42:15,950
Ready.
287
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
Kill.
288
00:42:53,280 --> 00:42:54,280
Stop.
289
00:43:41,036 --> 00:43:42,913
- Wait for the Japanese army here.
- Why?
290
00:43:44,456 --> 00:43:47,209
Occupy Badao Fort and wait there.
291
00:43:50,587 --> 00:43:53,715
THE GRAVE OF REGIMENTAL COMMANDER WANG
292
00:44:02,349 --> 00:44:03,517
Guns!
293
00:44:05,519 --> 00:44:07,145
Front stab!
294
00:44:08,897 --> 00:44:10,816
Forward stab!
295
00:44:12,859 --> 00:44:14,903
Right stab!
296
00:44:16,947 --> 00:44:18,115
Attack!
297
00:44:19,282 --> 00:44:20,450
Slash!
298
00:44:21,618 --> 00:44:22,618
Cut on the side!
299
00:44:24,037 --> 00:44:25,037
Attack!
300
00:44:25,872 --> 00:44:26,872
Attack!
301
00:44:28,250 --> 00:44:29,376
Slash!
302
00:44:30,418 --> 00:44:31,753
Attack!
303
00:45:47,454 --> 00:45:49,873
Brother Chu, so you know kung fu.
304
00:45:50,957 --> 00:45:52,459
Why didn't you tell me?
305
00:45:58,173 --> 00:46:00,633
Brother Chu, I know some kung fu too.
306
00:46:00,634 --> 00:46:02,218
I learned it from my uncle.
307
00:46:02,219 --> 00:46:04,012
- Which sect are you from?
- Go away!
308
00:46:19,236 --> 00:46:20,236
Brother Chu.
309
00:46:23,740 --> 00:46:27,369
Brother Chu, I guess you don't know this.
I'm from Chahar Province.
310
00:46:28,036 --> 00:46:30,247
My whole family died
at the hands of Mongolian bandits.
311
00:46:31,206 --> 00:46:33,666
My uncle taught me kung fu,
312
00:46:33,667 --> 00:46:35,502
especially to fight Mongolian bandits.
313
00:46:46,221 --> 00:46:47,931
Uncle Pan, that's Uncle Jia.
314
00:46:55,105 --> 00:46:57,314
Sir. I've seen Mongolian mercenaries.
315
00:46:57,315 --> 00:46:58,817
They're about to launch a raid.
316
00:47:23,675 --> 00:47:26,635
Don't touch it, Hongfa.
It belongs to Jiang Mingkun.
317
00:47:26,636 --> 00:47:29,472
He was in the broadsword squad once.
318
00:48:19,898 --> 00:48:21,524
What's wrong, Pan?
319
00:48:23,735 --> 00:48:24,819
Look.
320
00:48:28,782 --> 00:48:29,908
What did you see?
321
00:48:31,618 --> 00:48:33,035
The grass.
322
00:48:33,036 --> 00:48:35,121
I saw it moving just now.
323
00:48:37,332 --> 00:48:38,666
You seem possessed.
324
00:48:39,250 --> 00:48:40,752
There's nothing.
325
00:48:49,010 --> 00:48:50,636
There's something wrong with the grass.
326
00:48:50,637 --> 00:48:52,639
Could they be what Jia Fusheng mentioned?
327
00:48:55,016 --> 00:48:57,851
Alright, if you insist,
let's go take a look.
328
00:48:57,852 --> 00:48:58,852
Sure.
329
00:49:36,850 --> 00:49:39,227
Let's go back. Maybe I was wrong.
330
00:50:11,634 --> 00:50:12,635
Charge!
331
00:50:16,139 --> 00:50:17,724
Charge!
332
00:50:26,941 --> 00:50:28,818
It must be the mercenaries.
333
00:50:41,956 --> 00:50:43,500
Don't go, Xiao Shunzi.
334
00:50:58,932 --> 00:51:00,099
Right stab!
335
00:51:00,725 --> 00:51:01,768
Attack!
336
00:51:03,311 --> 00:51:04,311
Right stab!
337
00:51:05,063 --> 00:51:06,063
Slash!
338
00:51:06,564 --> 00:51:07,564
Left stab!
339
00:51:08,441 --> 00:51:10,401
Up! Charge!
340
00:51:10,568 --> 00:51:11,652
On the right!
341
00:51:11,653 --> 00:51:12,820
Slash!
342
00:51:52,485 --> 00:51:53,778
Back to defend.
343
00:52:09,377 --> 00:52:11,045
- Don't touch me!
- Private He.
344
00:52:14,716 --> 00:52:15,800
What's with you?
345
00:52:38,281 --> 00:52:39,281
Private He.
346
00:52:39,741 --> 00:52:42,035
We can only shed blood,
not tears, in a battle.
347
00:52:42,744 --> 00:52:44,495
It reminded me of...
348
00:52:47,957 --> 00:52:49,792
Have you seen them before?
349
00:52:51,377 --> 00:52:54,005
Bandits! They're all bandits.
350
00:53:02,680 --> 00:53:04,139
They're all bandits.
351
00:53:04,140 --> 00:53:05,975
Their head is called Hu Qi.
352
00:53:08,436 --> 00:53:09,854
Move, quick!
353
00:53:11,981 --> 00:53:13,066
Move faster!
354
00:53:47,308 --> 00:53:49,185
Eldest Brother! Second Brother!
355
00:54:17,046 --> 00:54:18,381
Where is the stuff?
356
00:54:21,884 --> 00:54:22,884
Got it!
357
00:54:23,469 --> 00:54:24,469
I got it!
358
00:54:33,187 --> 00:54:35,106
They hid it behind the ancestral hall.
359
00:55:29,577 --> 00:55:30,745
Uncle.
360
00:55:36,083 --> 00:55:37,083
Stop crying!
361
00:55:38,669 --> 00:55:40,379
Or get out now!
362
00:55:44,342 --> 00:55:47,220
I've heard all about your home.
363
00:55:47,929 --> 00:55:50,473
I didn't expect that
you could make it alive.
364
00:55:51,057 --> 00:55:55,185
Hongfa, you're weeping all day,
even when you are alive.
365
00:55:55,186 --> 00:55:56,226
You might as well be dead.
366
00:55:59,315 --> 00:56:03,151
You must learn the kung fu
that counters Mongolian bandits
367
00:56:03,152 --> 00:56:04,987
if you want to take revenge.
368
00:57:50,092 --> 00:57:52,553
- Was Hu Qi there just now?
- No.
369
00:57:53,179 --> 00:57:55,097
I'm certain that he'll be back.
370
00:57:56,182 --> 00:57:59,727
Private He,
you can settle this once and for all.
371
00:58:00,436 --> 00:58:01,604
You should be happy.
372
00:58:20,706 --> 00:58:24,668
Colonel Hu, this is a war.
373
00:58:24,669 --> 00:58:26,545
They are soldiers too, not civilians.
374
00:58:30,007 --> 00:58:32,300
There should be two divisions
guarding the Badao Fort.
375
00:58:32,301 --> 00:58:34,345
We can win as long as we do it as planned.
376
00:58:35,429 --> 00:58:36,472
Jiang Mingkun.
377
00:58:39,809 --> 00:58:40,809
Jiang Mingkun.
378
00:58:41,477 --> 00:58:43,729
Shut up! Just come up here
if there's anything.
379
00:59:01,205 --> 00:59:04,000
Say what you'll have to say.
380
00:59:04,875 --> 00:59:05,918
Look at you.
381
00:59:09,255 --> 00:59:11,798
Jiang Mingkun, if I die in battle,
382
00:59:11,799 --> 00:59:15,052
I have something I want you
to bring to my wife in my hometown.
383
00:59:18,389 --> 00:59:21,016
You've got a wife? Are you joking?
384
00:59:21,017 --> 00:59:22,143
What do you mean?
385
00:59:25,187 --> 00:59:26,814
Anyway, my wife had a tough life.
386
00:59:27,982 --> 00:59:30,609
She's never had a good day
since she married me.
387
00:59:31,360 --> 00:59:34,405
I went out to drink, gamble,
and fight almost every day.
388
00:59:35,573 --> 00:59:38,034
If I lost a gamble, I would even hit her.
389
00:59:42,329 --> 00:59:45,166
- Come on!
- Place your bets!
390
00:59:52,089 --> 00:59:53,799
One, two, three! Open!
391
00:59:58,929 --> 01:00:00,306
Stop placing the bets now.
392
01:00:09,231 --> 01:00:10,483
The house wins.
393
01:00:11,609 --> 01:00:14,987
- What an unlucky day.
- Seriously.
394
01:00:18,074 --> 01:00:21,577
You've lost all your money.
Please move over.
395
01:01:00,032 --> 01:01:01,699
Your clothes are torn.
396
01:01:01,700 --> 01:01:04,495
Take them off,
and let me mend them for you.
397
01:01:21,011 --> 01:01:22,595
Only later I found out
398
01:01:22,596 --> 01:01:24,807
she hadn't eaten for two days
399
01:01:25,641 --> 01:01:27,518
and was pregnant.
400
01:01:29,728 --> 01:01:30,855
I wasn't human.
401
01:01:31,730 --> 01:01:32,815
I wasn't human.
402
01:01:36,485 --> 01:01:38,278
Only after I joined the army
403
01:01:38,279 --> 01:01:40,197
I learned how to be a good man.
404
01:01:40,865 --> 01:01:43,284
I saved some money over the years
405
01:01:43,951 --> 01:01:45,661
and bought these two gold rings.
406
01:01:54,420 --> 01:01:56,380
Bai Zhangxing, you will live.
407
01:01:57,131 --> 01:01:58,132
Who knows?
408
01:01:59,675 --> 01:02:02,510
Well, I keep one, and you keep the other.
409
01:02:02,511 --> 01:02:04,638
As long as one of us lives...
410
01:02:06,974 --> 01:02:09,602
My wife had never seen gold in her life.
411
01:02:13,606 --> 01:02:14,773
You must promise me.
412
01:02:18,986 --> 01:02:20,613
This is my wife's address.
413
01:02:26,577 --> 01:02:29,121
Don't tell the others.
They'll laugh at me.
414
01:02:45,512 --> 01:02:46,512
Brother Chu.
415
01:02:48,474 --> 01:02:49,474
Let's eat.
416
01:02:50,893 --> 01:02:53,103
- Sir, let's eat.
- Alright.
417
01:03:33,644 --> 01:03:35,729
Don't worry, Brother Bai.
418
01:03:36,355 --> 01:03:38,356
Even if Brother Jiang doesn't make it,
419
01:03:38,357 --> 01:03:40,859
I'll make sure your wife gets the ring.
420
01:03:46,824 --> 01:03:48,409
Did Jiang Mingkun tell you?
421
01:03:49,076 --> 01:03:51,870
Stop telling everyone, Hongfa.
422
01:03:56,292 --> 01:03:57,292
Sir.
423
01:03:57,876 --> 01:03:58,876
Okay.
424
01:04:14,852 --> 01:04:17,855
Pan Binglin, what's wrong?
Have you gone mad?
425
01:04:19,565 --> 01:04:20,607
Bai Zhangxing.
426
01:04:21,650 --> 01:04:24,987
Don't worry. If anything bad happens
to you or Brother Jiang,
427
01:04:25,654 --> 01:04:26,822
the ring...
428
01:04:29,825 --> 01:04:31,535
Don't spread it out, thanks.
429
01:04:32,786 --> 01:04:34,621
You have my word.
430
01:04:56,894 --> 01:04:59,646
Bai Zhangxing, your wife...
431
01:05:19,750 --> 01:05:21,502
If only one of us lives,
432
01:05:22,169 --> 01:05:23,670
your rings...
433
01:05:36,433 --> 01:05:37,434
Jiang Mingkun.
434
01:05:40,729 --> 01:05:43,731
Bai Zhangxing, I did you a favor.
435
01:05:43,732 --> 01:05:45,067
You shouldn't be ashamed.
436
01:05:48,904 --> 01:05:52,741
I was terrible to my wife.
437
01:05:54,159 --> 01:05:56,577
After the war, you must get in shape.
438
01:05:56,578 --> 01:05:59,914
Then have a go for five or six rounds
every night. That's more like it.
439
01:05:59,915 --> 01:06:02,625
Five or six rounds of what?
440
01:06:02,626 --> 01:06:03,710
Forget it.
441
01:06:18,475 --> 01:06:19,601
Sir, the enemy is attacking!
442
01:06:34,450 --> 01:06:36,659
Counter attack.
443
01:06:36,660 --> 01:06:38,954
No, we can't afford to waste ammunition.
444
01:06:41,582 --> 01:06:43,958
The two machine guns
are just smoke screens.
445
01:06:43,959 --> 01:06:45,626
The enemy will launch a sudden attack.
446
01:06:45,627 --> 01:06:48,046
So we'll use the guerilla tactic.
447
01:08:01,578 --> 01:08:03,871
The defending troops
should have retreated.
448
01:08:03,872 --> 01:08:04,873
Search it!
449
01:08:37,948 --> 01:08:38,991
Charge!
450
01:08:42,494 --> 01:08:44,121
Charge!
451
01:08:45,789 --> 01:08:47,708
Charge!
452
01:10:02,532 --> 01:10:03,532
Go!
453
01:10:13,335 --> 01:10:14,378
Kill!
454
01:11:01,049 --> 01:11:02,759
Brother Chu, let me take care of him.
455
01:15:31,486 --> 01:15:33,029
That was for my own sake.
456
01:15:36,658 --> 01:15:37,867
That was for my country.
457
01:16:43,058 --> 01:16:45,809
Jia Fusheng, move over. I'll deal with it!
458
01:16:45,810 --> 01:16:46,810
Move over!
459
01:18:37,213 --> 01:18:39,381
- Halt!
- Don't worry about me!
460
01:18:39,382 --> 01:18:41,551
Do you want to be killed? Be careful!
461
01:19:24,969 --> 01:19:29,766
Brother Jiang, I...
462
01:19:31,392 --> 01:19:33,561
What for?
463
01:19:42,320 --> 01:19:44,822
You'll only die if you go against
the Japanese army.
464
01:19:48,576 --> 01:19:50,410
Tell me where the others are.
465
01:19:50,411 --> 01:19:52,037
Where are the guerillas hiding?
466
01:19:52,038 --> 01:19:53,456
Tell me, and I'll spare your life.
467
01:19:56,000 --> 01:19:57,960
You're the leader.
468
01:19:57,961 --> 01:19:59,711
How dare you fight
the Imperial Japanese army?
469
01:19:59,712 --> 01:20:02,215
Tomorrow I'll cut your head
and hang it up for people to see.
470
01:20:20,692 --> 01:20:22,944
- Damn it!
- Stupid!
471
01:20:41,504 --> 01:20:43,172
Hey!
472
01:21:55,787 --> 01:21:56,871
Done.
473
01:21:59,707 --> 01:22:00,917
Another day has passed.
474
01:22:03,920 --> 01:22:04,921
Tomorrow...
475
01:22:05,922 --> 01:22:10,676
G REAT WALL MAP
476
01:22:13,679 --> 01:22:17,517
IMPERISHABLE SPIRIT
477
01:22:35,284 --> 01:22:36,494
Call the seventh regiment...
478
01:22:40,623 --> 01:22:43,209
- for an attack.
- Yes, sir.
479
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
Our tactics worked
when fighting the mercenaries last time.
480
01:23:24,375 --> 01:23:27,753
Now I think they will launch
a large-scale attack.
481
01:23:28,504 --> 01:23:29,922
So we must be more alert.
482
01:23:30,631 --> 01:23:31,965
- Private Jia Fusheng.
- Yes, sir.
483
01:23:31,966 --> 01:23:33,216
- Private Pan Binglin.
- Yes, sir.
484
01:23:33,217 --> 01:23:35,510
Guard here with a machine gun.
485
01:23:35,511 --> 01:23:36,928
If the attacks get fierce,
486
01:23:36,929 --> 01:23:39,514
retreat and join forces
with Bai Zhangxing.
487
01:23:39,515 --> 01:23:40,975
And help us to guard the left wing.
488
01:23:41,142 --> 01:23:42,225
- Private Jiang Mingkun.
- Yes, sir.
489
01:23:42,226 --> 01:23:43,310
-Private Chu Tiancheng-
-Yes, sir.
490
01:23:43,311 --> 01:23:44,561
- Private He Hongfa.
- Yes, sir.
491
01:23:44,562 --> 01:23:46,022
You three guard the right wing.
492
01:23:50,610 --> 01:23:51,610
Yes, sir.
493
01:24:06,250 --> 01:24:09,670
I don't want to see the sight
of any Chinese flags.
494
01:24:10,671 --> 01:24:13,049
Order the attack!
495
01:24:14,050 --> 01:24:15,593
Shoot!
496
01:25:02,348 --> 01:25:04,559
Imperial Japanese Army, 90!
497
01:25:07,228 --> 01:25:09,647
Charge!
498
01:25:28,291 --> 01:25:31,334
We only have two machine guns.
Take the machine guns and go to the back.
499
01:25:31,335 --> 01:25:33,003
- What about you?
- Hurry, don't worry about me.
500
01:25:33,004 --> 01:25:34,004
Alright.
501
01:26:20,760 --> 01:26:23,095
Kill!
502
01:26:42,948 --> 01:26:45,993
Hurry and send a backup right away!
503
01:27:25,866 --> 01:27:27,785
Attack!
504
01:29:44,839 --> 01:29:46,048
Bai Zhangxing.
505
01:30:52,281 --> 01:30:55,242
Bai Zhangxing, how's your leg?
506
01:30:59,079 --> 01:31:00,080
I'm fine.
507
01:31:00,956 --> 01:31:03,208
If it hurts too much, I'll chop it off.
508
01:31:06,170 --> 01:31:07,713
- Take care of him.
- Got it.
509
01:31:38,369 --> 01:31:43,748
Most soldiers, including the captain
of the enemy's seventh regiment,
510
01:31:43,749 --> 01:31:45,000
are dead.
511
01:31:46,335 --> 01:31:48,963
Badao Fort is still within our grasp.
512
01:31:58,973 --> 01:32:00,056
Get the brigadier
513
01:32:00,057 --> 01:32:01,977
- and the head of the sixth regiment.
- Yes, sir.
514
01:32:51,358 --> 01:32:53,526
These are our only weapons and ammunition.
515
01:32:53,527 --> 01:32:54,944
Sir.
516
01:32:54,945 --> 01:32:57,448
And our determination
to protect the country.
517
01:33:25,642 --> 01:33:30,022
Sixth regiment, attack now!
518
01:33:30,230 --> 01:33:31,314
Brigadier.
519
01:33:31,315 --> 01:33:33,608
- Yes.
- Contact the headquarters.
520
01:33:33,609 --> 01:33:35,569
- Get them to send the air force to backup.
- Yes.
521
01:33:36,195 --> 01:33:37,196
Start shooting.
522
01:34:57,651 --> 01:34:59,695
What's that for? Just get over here.
523
01:35:03,282 --> 01:35:05,659
Charge!
524
01:36:27,199 --> 01:36:30,076
Sir, I can't just let Jiang Mingkun...
525
01:36:30,077 --> 01:36:32,079
Get back to your station.
526
01:36:54,851 --> 01:36:57,771
Charge!
527
01:37:16,665 --> 01:37:19,126
Long live the Republic of China!
528
01:37:31,138 --> 01:37:34,308
Charge... Charge...
529
01:37:35,851 --> 01:37:37,393
The captain is dead.
530
01:37:37,394 --> 01:37:40,397
Let's retreat, and we'll reorganize first.
531
01:37:50,157 --> 01:37:51,157
Sir.
532
01:37:52,159 --> 01:37:54,869
I'm not scared. I'll go.
I'm really not scared.
533
01:37:54,870 --> 01:37:55,870
Alright.
534
01:38:19,936 --> 01:38:21,021
Shoot!
535
01:38:50,717 --> 01:38:52,719
I'll chop it off if it gets worse.
536
01:38:57,432 --> 01:38:59,558
The Japanese troops will attack again.
537
01:38:59,559 --> 01:39:02,103
Private Pan.
Take the machine guns to the front.
538
01:39:02,104 --> 01:39:03,144
You two, guard right here.
539
01:39:25,252 --> 01:39:27,712
Brother Jiang killed many of them
with his blade.
540
01:39:28,839 --> 01:39:30,298
I won't lose to him.
541
01:39:31,883 --> 01:39:34,177
I won't lose, Brother Jiang.
542
01:40:08,795 --> 01:40:10,379
I'm just worried that Mrs. Bai
543
01:40:10,380 --> 01:40:12,674
won't get the ring
Brother Bai bought for her.
544
01:40:22,601 --> 01:40:24,895
Uncle Bai gave me this ring.
545
01:40:33,278 --> 01:40:34,905
This is the other ring
546
01:40:35,655 --> 01:40:37,199
and Mrs. Bat's address.
547
01:40:38,074 --> 01:40:42,037
If you can escape, go!
548
01:40:42,913 --> 01:40:45,832
If you can't, hide.
549
01:40:47,626 --> 01:40:49,127
Don't worry about us.
550
01:40:49,920 --> 01:40:54,466
No matter what happens to us,
you must pass the rings to Mrs. Bai.
551
01:40:55,175 --> 01:40:56,383
Can you do that?
552
01:40:56,384 --> 01:40:57,384
I...
553
01:40:58,678 --> 01:40:59,679
I promise I'll do that.
554
01:41:07,521 --> 01:41:09,856
Good kid. Go!
555
01:42:25,348 --> 01:42:26,348
Sir.
556
01:42:28,184 --> 01:42:29,352
Your eyes...
557
01:42:31,104 --> 01:42:32,104
Sir.
558
01:42:32,647 --> 01:42:33,732
Xiao Shunzi.
559
01:42:36,568 --> 01:42:38,361
Let me help you, sir.
560
01:43:12,520 --> 01:43:15,356
Brother Chu. The commander said
as long as the flag is flying,
561
01:43:15,357 --> 01:43:17,067
Badao Fort is still in our hands.
562
01:43:35,877 --> 01:43:38,129
Charge!
563
01:46:17,080 --> 01:46:18,081
Xiao Shunzi.
564
01:46:18,706 --> 01:46:20,834
- Where's Xiao Shunzi?
- Right here, sir.
565
01:46:22,585 --> 01:46:25,255
Xiao Shunzi, find a place to hide.
566
01:46:26,005 --> 01:46:28,258
Don't come out no matter what.
567
01:46:29,384 --> 01:46:32,679
Try to escape when the enemies are gone.
568
01:46:33,304 --> 01:46:34,472
I...
569
01:46:35,640 --> 01:46:36,640
Be a good boy.
570
01:46:39,227 --> 01:46:40,894
This is an order.
571
01:46:40,895 --> 01:46:43,731
Xiao Shunzi,
don't you want to be a soldier?
572
01:46:44,357 --> 01:46:46,359
Then you must obey orders.
573
01:46:48,111 --> 01:46:51,488
Also, you have to deliver
the rings to Mrs. Bai.
574
01:46:51,489 --> 01:46:53,157
- Rig ht?
- Yes.
575
01:46:54,409 --> 01:46:55,743
Go ahead, then.
576
01:47:14,846 --> 01:47:16,388
- Bai Zhangxing.
- Yes, sir.
577
01:47:16,389 --> 01:47:18,974
- What else have you got?
- Two fully loaded guns
578
01:47:18,975 --> 01:47:20,351
and around ten odd grenades.
579
01:47:20,935 --> 01:47:23,855
- Give me a gun and a few grenades.
- Sure.
580
01:47:47,003 --> 01:47:48,296
Where's the door?
581
01:48:05,855 --> 01:48:08,315
Tell me when they enter.
582
01:48:08,316 --> 01:48:09,316
Sure.
583
01:48:36,094 --> 01:48:39,263
Charge!
584
01:53:11,953 --> 01:53:13,120
Charge!
585
01:53:23,923 --> 01:53:24,966
Sir.
586
01:53:58,374 --> 01:53:59,542
Bai Zhangxing.
587
01:54:59,977 --> 01:55:01,978
The Second Lieutenant said
588
01:55:01,979 --> 01:55:04,774
we couldn't win the war
by fighting warriors like them.
589
01:55:15,868 --> 01:55:17,828
We have our own warriors.
590
01:55:18,871 --> 01:55:20,956
And we value warriors a lot.
591
01:55:22,249 --> 01:55:24,043
Bury that seven soldiers properly,
592
01:55:24,668 --> 01:55:26,212
and put up a tombstone.
593
01:55:27,088 --> 01:55:30,549
I'll write an inscription.
594
01:55:32,385 --> 01:55:33,468
Of what characters?
595
01:55:33,469 --> 01:55:35,512
Tomb of the Seven Chinese Warriors.
596
01:55:35,513 --> 01:55:36,972
Tomb of the Seven Chinese Warriors?
597
01:55:37,807 --> 01:55:39,809
This will raise our morale.
598
01:55:41,102 --> 01:55:43,938
One will get respected if he's a warrior.
599
01:55:44,146 --> 01:55:46,732
TOMB OF THE SEVEN CHINESE WARRIORS
600
01:56:58,596 --> 01:57:00,181
TOMB OF THE SEVEN CHINESE WARRIORS
601
01:57:05,311 --> 01:57:07,854
I've just got a message, sir.
602
01:57:07,855 --> 01:57:10,523
Because all our troops are moved here,
603
01:57:10,524 --> 01:57:13,985
the Chinese Army's second division
is following us.
604
01:57:13,986 --> 01:57:15,696
And they'll launch a full-scale attack.
605
01:57:16,906 --> 01:57:21,952
Charge!
606
01:58:15,172 --> 01:58:17,091
TOMB OF THE SEVEN CHINESE WARRIORS
41391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.