All language subtitles for 7 Man Army [1976]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,185 --> 00:00:21,689 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 2 00:00:27,153 --> 00:00:31,865 Japan launched its first attack on China 3 00:00:31,866 --> 00:00:34,951 in the year 1931 on September 18th. 4 00:00:34,952 --> 00:00:37,120 It came to be known as the "September 18th Incident." 5 00:00:37,121 --> 00:00:41,208 It was followed by the Japanese occupation of three provinces in Northeast China. 6 00:00:41,209 --> 00:00:46,671 Seven divisions comprising 200,000 well-equipped Japanese troops 7 00:00:46,672 --> 00:00:50,383 were massed to attack China Proper after breaching the Great Wall. 8 00:00:50,384 --> 00:00:54,971 On January Ist, 1933, the invaders marched westwards 9 00:00:54,972 --> 00:00:59,476 and occupied Rehe Province in March. 10 00:00:59,477 --> 00:01:01,520 The Japanese troops were then mobilized 11 00:01:01,521 --> 00:01:04,106 to assault the strategic passes along the Great Wall. 12 00:01:04,857 --> 00:01:08,902 The battles fought there determined the fate of China. 13 00:01:08,903 --> 00:01:11,029 The Chinese army pledged in Tongguan, 14 00:01:11,030 --> 00:01:13,114 marching towards the front line. 15 00:01:13,115 --> 00:01:16,576 The patriotic soldiers were filled with righteous indignation, 16 00:01:16,577 --> 00:01:18,078 and their morale was high. 17 00:01:18,079 --> 00:01:19,704 On April 215t, 18 00:01:19,705 --> 00:01:23,124 20, 000 Japanese soldiers, 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,168 supported by 54 armored vehicles, 20 00:01:25,169 --> 00:01:27,045 launched a fierce raid on Gubeikou. 21 00:01:27,046 --> 00:01:31,550 The fiercest battles were fought in Badao Fort 22 00:01:31,551 --> 00:01:34,887 for five days and nights. 23 00:01:39,976 --> 00:01:42,812 Altitude 300, shoot! 24 00:01:57,159 --> 00:02:01,079 STARRING: JOHN CHIANG, TOMMY TAM, CHAN KWUN TAI, FU SHENG, CHI KUAN-CHUN, 25 00:02:01,080 --> 00:02:03,498 BAI YING, LI YI-MIN, TING HUACHUNG 26 00:02:03,499 --> 00:02:07,002 CO-STARRING: BRAYN LEUNG, JOHNNY WANG, GORDON LIU, MIAO TIEN, FENG YI, 27 00:02:07,003 --> 00:02:09,463 CHEN MINGLI, WANG JINGPING, CHEN HUILOU, LUTHER CHU 28 00:02:26,814 --> 00:02:33,654 CINEMATOGRAPHY ASSISTANT: XU DELI GRAFFERS: GUAN YINGQUAN, OU ZUOLIN 29 00:04:43,242 --> 00:04:46,453 The battalion commander has gone up, let's go! 30 00:04:46,454 --> 00:04:50,624 - Charge! - Charge! 31 00:05:36,086 --> 00:05:37,587 What's the rush? 32 00:05:37,588 --> 00:05:40,298 Our battalion commander has ordered an attack. He's on the front line himself. 33 00:05:40,299 --> 00:05:41,758 Fool. 34 00:05:41,759 --> 00:05:44,595 It's like suicide. Come with me. 35 00:06:01,403 --> 00:06:02,530 Wait! 36 00:06:27,972 --> 00:06:29,305 Kill! 37 00:06:29,306 --> 00:06:31,725 Kill! 38 00:06:39,400 --> 00:06:40,400 Go! 39 00:06:51,829 --> 00:06:52,913 Commander. 40 00:07:03,841 --> 00:07:04,841 Well done. 41 00:07:11,599 --> 00:07:12,641 Cover me. 42 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Alright. 43 00:09:16,140 --> 00:09:18,182 - You are... - Com ma nder. 44 00:09:18,183 --> 00:09:19,767 I'm Private First Class Bai Zhangxing from the second company, 45 00:09:19,768 --> 00:09:21,477 - first platoon, third team. - Private Bai Zhangxing. 46 00:09:21,478 --> 00:09:23,980 - Here. - Get the signals squad 47 00:09:23,981 --> 00:09:26,061 and call the Orderly to assemble the whole battalion. 48 00:09:37,703 --> 00:09:38,703 Tanks? 49 00:09:53,552 --> 00:09:54,635 What now? 50 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Blow it up. Cover me, He Hongfa. 51 00:09:57,681 --> 00:09:59,767 - How could you reach it? - I'll try my luck. 52 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Well done, thank you. 53 00:12:09,313 --> 00:12:10,647 Cheer up! 54 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 The commander's waiting for us. 55 00:12:14,818 --> 00:12:16,485 How many have you killed? 56 00:12:16,486 --> 00:12:18,529 A ballpark figure, one whole troop. 57 00:12:18,530 --> 00:12:19,614 Damn! 58 00:12:19,615 --> 00:12:21,073 You don't believe me? 59 00:12:21,074 --> 00:12:24,578 My last grenade took out two majors and one senior captain. 60 00:12:30,000 --> 00:12:32,085 Impressive, Brother Chu. 61 00:12:55,525 --> 00:12:56,860 Attention! 62 00:13:24,221 --> 00:13:26,639 I said to get the Orderly to assemble the battalion. 63 00:13:26,640 --> 00:13:29,726 Yes, sir. The whole battalion is here. 64 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Stand at ease. 65 00:13:36,275 --> 00:13:38,735 Well done, soldiers. 66 00:13:41,530 --> 00:13:44,907 The second division is fighting on our right, 67 00:13:44,908 --> 00:13:46,702 so the enemy can't attack us for now. 68 00:13:47,494 --> 00:13:50,622 But we have lost many men in our regiment. 69 00:13:51,373 --> 00:13:53,165 All communications are down. 70 00:13:53,166 --> 00:13:55,460 And we couldn't locate the regimental commander. 71 00:13:56,086 --> 00:13:58,797 We must guard the base here. 72 00:14:11,351 --> 00:14:12,727 Private Jiang Mingkun. 73 00:14:12,728 --> 00:14:14,937 - There are six of us, that's enough. - Private Chu Tiancheng. 74 00:14:14,938 --> 00:14:17,273 - Sure. - Private Bai ZhanQXing- 75 00:14:17,274 --> 00:14:21,278 We'll fight fill our last breath. 76 00:14:22,446 --> 00:14:25,115 - Private Pan Binglin. - Whatever you order, sir. 77 00:14:32,414 --> 00:14:33,999 I'm not scared, really. 78 00:14:36,793 --> 00:14:39,712 We'll guard this base and put up a strong fight here. 79 00:14:39,713 --> 00:14:41,798 It's our duty as the 25th Division. 80 00:14:42,632 --> 00:14:46,178 Now clean up the battlefield, and collect all weapons and ammunition. 81 00:14:46,803 --> 00:14:48,889 - I'll contact the headquarters. - Yes, sir! 82 00:14:53,310 --> 00:14:56,480 Divisional Headquarters reporting from the third battalion. 83 00:14:58,648 --> 00:15:01,902 Over? Report from the third battalion. 84 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 Regimental Commander! 85 00:15:45,737 --> 00:15:47,114 Regimental Commander? 86 00:17:48,443 --> 00:17:52,656 The Whampoa Military School's spirit is revolutionary. 87 00:17:53,365 --> 00:17:56,951 It's a soldier's job to protect his country. 88 00:17:56,952 --> 00:17:58,160 NO FEAR OF DEATH 89 00:17:58,161 --> 00:17:59,245 NO GREED 90 00:17:59,246 --> 00:18:00,329 LOVE OUR COUNTRY 91 00:18:00,330 --> 00:18:01,498 LOVE THE PEOPLE 92 00:18:02,499 --> 00:18:04,667 MILITARY SCHOOL 93 00:18:04,668 --> 00:18:07,045 First team, go! 94 00:18:13,093 --> 00:18:15,220 Hit the dirt, and get moving! 95 00:18:29,276 --> 00:18:30,944 Move forward! 96 00:18:46,042 --> 00:18:48,378 First team, go! 97 00:19:03,560 --> 00:19:07,314 Wu Chanzheng, your leg is hurt. Take a break. 98 00:19:10,233 --> 00:19:13,278 It's not a problem, sir. 99 00:19:13,862 --> 00:19:18,533 - You've taught us to be persistent. - Well said. 100 00:19:19,326 --> 00:19:21,911 But you can go take a break. 101 00:19:24,623 --> 00:19:25,790 Go and take a break. 102 00:19:26,541 --> 00:19:30,336 The enemies are near. I won't step down. 103 00:19:30,337 --> 00:19:35,174 Alright, treat it as if you've just got a cut. 104 00:19:35,175 --> 00:19:37,718 Go on and fight at the front line. 105 00:19:37,719 --> 00:19:38,719 Yes, sir. 106 00:20:04,329 --> 00:20:05,969 A CAPTURED NATION IS A SOLDIER'S DISGRACE 107 00:20:35,860 --> 00:20:36,945 Come out! 108 00:20:37,570 --> 00:20:41,825 Pan Binglin. What happened to the signals squad? 109 00:20:44,411 --> 00:20:45,536 All dead. 110 00:20:45,537 --> 00:20:47,162 The battalion commander is looking for them. 111 00:20:47,163 --> 00:20:48,706 Then we have a problem. 112 00:20:48,707 --> 00:20:53,086 Bai Zhangxing, there's only one way to talk to them now. 113 00:20:53,920 --> 00:20:55,338 Can you say something nicer? 114 00:20:55,922 --> 00:20:56,922 I can't. 115 00:21:00,885 --> 00:21:02,846 Who is it? Be careful. 116 00:21:05,640 --> 00:21:07,517 - Come out! - It's me. 117 00:21:09,519 --> 00:21:10,519 Uncle. 118 00:21:17,444 --> 00:21:20,028 What are you doing here, kid? 119 00:21:20,029 --> 00:21:21,281 Aren't you afraid to die? 120 00:21:21,906 --> 00:21:24,533 Uncle, I've got nowhere to go. 121 00:21:24,534 --> 00:21:26,286 My home was bombed. 122 00:21:29,456 --> 00:21:31,248 Don't panic, where is your family? 123 00:21:31,249 --> 00:21:35,587 - All dead. - It's dangerous here, you should leave. 124 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 I've got no place to go, I... 125 00:21:40,258 --> 00:21:43,343 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 126 00:21:43,344 --> 00:21:44,471 Well... 127 00:21:47,474 --> 00:21:50,225 - What's your name? - Xiao Shunzi. 128 00:21:50,226 --> 00:21:53,520 Listen, I think there will be battles around here. 129 00:21:53,521 --> 00:21:56,565 - You're too young to be in the army. - Uncle. 130 00:21:56,566 --> 00:21:59,152 Hurry, the commander is looking for you. 131 00:22:02,113 --> 00:22:03,280 Who's this kid? 132 00:22:03,281 --> 00:22:05,949 Other than us, he's the only person alive around here. 133 00:22:05,950 --> 00:22:07,076 Kid. 134 00:22:10,914 --> 00:22:13,332 Don't be afraid. I'll take you to the headquarters. 135 00:22:13,333 --> 00:22:16,753 He Hongfa, you're finally not the youngest one. 136 00:22:39,526 --> 00:22:40,819 Attention! 137 00:22:45,031 --> 00:22:46,031 Easy. 138 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 This kid... 139 00:22:59,170 --> 00:23:02,215 He's an orphan, sir. Can we let him stay here? 140 00:23:03,091 --> 00:23:04,216 Sir. 141 00:23:04,217 --> 00:23:06,970 - It's dangerous here. - I, Xiao Shunzi, am not afraid. 142 00:23:11,432 --> 00:23:13,059 - Xiao Shunzi. - Yes, sir. 143 00:23:14,102 --> 00:23:17,772 - You're too young. - I could be a... 144 00:23:18,982 --> 00:23:20,662 He meant an orderly, sir. He's very smart. 145 00:23:21,818 --> 00:23:24,195 Alright, but only temporarily. 146 00:23:24,863 --> 00:23:26,697 Xiao Shunzi, you must be the first to leave if there's a battle. 147 00:23:26,698 --> 00:23:28,116 Obey the order. 148 00:23:30,827 --> 00:23:33,454 - Yes. - There are only the six of us here. 149 00:23:34,038 --> 00:23:36,291 Come inside to talk. 150 00:24:00,023 --> 00:24:01,732 -Private Bai ZhanQXing- -Here. 151 00:24:01,733 --> 00:24:03,192 - Lights up. - Yes, sir. 152 00:24:26,925 --> 00:24:28,217 Communication is cut off. 153 00:24:29,344 --> 00:24:32,430 And we can't let the Japanese occupy Badao Fort. 154 00:24:33,848 --> 00:24:36,892 The second division is here. 155 00:24:36,893 --> 00:24:39,228 They're fighting with the enemy's main force. 156 00:24:40,647 --> 00:24:42,398 The Japanese want to take this area, 157 00:24:43,149 --> 00:24:45,276 so they'll send troops here. 158 00:24:46,778 --> 00:24:49,322 We must always be ready to put up a good wrestle. 159 00:24:56,329 --> 00:24:59,290 Wrestle? Bad news for them. 160 00:25:04,045 --> 00:25:07,674 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs. 161 00:25:08,716 --> 00:25:10,676 Just let them be. 162 00:25:10,677 --> 00:25:11,803 No way. 163 00:25:13,221 --> 00:25:16,015 They might have better artillery, 164 00:25:17,225 --> 00:25:19,727 but I wouldn't yield to their martial arts. 165 00:25:20,478 --> 00:25:23,146 They must defeat me first. 166 00:25:23,147 --> 00:25:25,399 Mom has warned me 167 00:25:25,400 --> 00:25:26,943 about guys who learn martial arts. 168 00:25:28,778 --> 00:25:31,989 So? Do you regret not listening to her? 169 00:25:31,990 --> 00:25:35,618 I'd only regret it if I had listened. 170 00:25:36,452 --> 00:25:37,452 Yuejuan. 171 00:27:13,257 --> 00:27:16,385 - Bravo! - Well done, Tiancheng! 172 00:27:22,683 --> 00:27:27,605 Tiancheng! Tiancheng! Tiancheng! 173 00:27:28,689 --> 00:27:31,400 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 174 00:27:44,914 --> 00:27:45,998 Yuejuan! 175 00:27:54,882 --> 00:27:56,050 Yuejuan! 176 00:28:08,062 --> 00:28:11,065 HONGSH EN RESTAURANT 177 00:29:35,566 --> 00:29:37,401 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 178 00:29:38,361 --> 00:29:42,073 Join the army, our army! 179 00:29:52,458 --> 00:29:53,542 Where? 180 00:29:54,460 --> 00:29:58,756 I must join our army no matter what it takes. 181 00:30:14,855 --> 00:30:18,109 The Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries. 182 00:30:19,026 --> 00:30:20,528 Many of whom were bandits. 183 00:30:21,737 --> 00:30:24,782 The Japanese army will use them in raids. 184 00:30:26,450 --> 00:30:27,702 We must be careful. 185 00:30:29,078 --> 00:30:30,162 Mongolian bandits? 186 00:30:30,913 --> 00:30:33,332 That's right. 187 00:30:34,000 --> 00:30:36,876 They're good with knives and wrestling. 188 00:30:36,877 --> 00:30:38,157 They are not afraid of anything. 189 00:30:45,428 --> 00:30:48,014 Private He, are you scared? 190 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 I'm not afraid with you in command, sir. 191 00:30:53,227 --> 00:30:54,687 What if I perish? 192 00:30:56,230 --> 00:30:58,274 The others are here. So I'm not scared. 193 00:30:59,483 --> 00:31:01,944 What if they all perish? 194 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 I'm a soldier. I'm not afraid to die, sir. 195 00:31:10,369 --> 00:31:11,454 Private He. 196 00:31:13,539 --> 00:31:15,291 Go prepare some food. 197 00:31:16,208 --> 00:31:17,208 Yes, sir. 198 00:31:28,054 --> 00:31:29,054 Not bad. 199 00:31:38,773 --> 00:31:39,857 Look. 200 00:31:43,319 --> 00:31:44,778 Damn it! 201 00:31:44,779 --> 00:31:46,321 Is he our friend or enemy? 202 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 Let me go take a look. 203 00:31:48,199 --> 00:31:49,282 Be careful. 204 00:31:49,283 --> 00:31:51,785 I bet he's a Mongolian bandit. I'll go with you. 205 00:31:51,786 --> 00:31:52,787 He's gone. 206 00:32:00,669 --> 00:32:02,213 He's the enemy. 207 00:32:05,216 --> 00:32:06,425 Something's up. 208 00:32:08,344 --> 00:32:09,344 Commander. 209 00:32:15,226 --> 00:32:16,268 What is it? 210 00:32:43,879 --> 00:32:45,089 Let me check it. 211 00:32:51,804 --> 00:32:52,804 Look. 212 00:32:58,727 --> 00:32:59,937 Don't shoot. 213 00:33:02,648 --> 00:33:04,316 The horse is one of ours. 214 00:33:13,159 --> 00:33:14,534 Keep on guard. 215 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 Private Chu Tiancheng and Private He Hongfa, 216 00:33:16,871 --> 00:33:17,871 come with me. 217 00:33:45,649 --> 00:33:49,320 - I'm from the Intelligence Platoon. - Wait, Chu Tiancheng. 218 00:33:58,954 --> 00:34:02,124 - I thought no one was alive here. - Why are you wearing a Japanese uniform? 219 00:34:02,958 --> 00:34:04,918 - What's your name? - Private First Class Jia Fusheng. 220 00:34:04,919 --> 00:34:07,086 I was ordered to investigate the enemy's moves. 221 00:34:07,087 --> 00:34:08,421 Communications were down, 222 00:34:08,422 --> 00:34:12,176 so headquarters ordered me to deliver a message to the regimental commander. 223 00:34:23,896 --> 00:34:26,690 - Where is the regimental commander? - He has gone missing. 224 00:34:27,650 --> 00:34:28,650 Missing? 225 00:34:31,779 --> 00:34:34,614 Now it's just the six of us here. 226 00:34:34,615 --> 00:34:36,700 And me, sir. 227 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Yes. 228 00:34:39,578 --> 00:34:40,579 You're right. 229 00:34:41,830 --> 00:34:42,990 -Private Chu Tiancheng- -Here. 230 00:34:44,625 --> 00:34:48,002 Headquarters ordered us to stand guard here and put up a resistance 231 00:34:48,003 --> 00:34:50,714 so the second division could finish their job. 232 00:34:52,383 --> 00:34:54,801 Tell everyone to fight till the end. 233 00:34:54,802 --> 00:34:55,802 Yes, sir. 234 00:34:59,682 --> 00:35:02,517 Could Regimental Commander Wang have been killed? 235 00:35:02,518 --> 00:35:03,518 I'm afraid so. 236 00:35:04,103 --> 00:35:07,565 - But we haven't found his body yet. - I know where his body is. 237 00:35:09,900 --> 00:35:11,110 You do? 238 00:35:11,944 --> 00:35:13,611 I heard them calling him Regimental Commander. 239 00:35:13,612 --> 00:35:15,405 He killed many Japanese soldiers 240 00:35:15,406 --> 00:35:17,115 and was injured himself. 241 00:35:17,116 --> 00:35:19,118 The enemy cut off his head. 242 00:35:22,204 --> 00:35:23,663 They're so cruel. 243 00:35:23,664 --> 00:35:24,664 Are you sure? 244 00:35:25,583 --> 00:35:28,668 I could take you there. They hanged his head on a tree. 245 00:35:28,669 --> 00:35:31,171 I risked my life trying to find him, 246 00:35:31,797 --> 00:35:32,923 not expecting... 247 00:36:29,855 --> 00:36:32,148 Captain, I must avenge you. 248 00:36:32,149 --> 00:36:33,469 - Private Jia Fusheng. - Yes, sir. 249 00:36:35,486 --> 00:36:37,236 - You're saying... - Sir. 250 00:36:37,237 --> 00:36:40,490 Regimental Commander Wang was my captain in the military school. 251 00:36:40,491 --> 00:36:42,993 I'll go look for his body, sir. 252 00:37:54,481 --> 00:37:56,316 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 253 00:37:57,025 --> 00:37:58,276 Not at all. 254 00:37:58,277 --> 00:38:01,696 Good, take this with you. 255 00:38:01,697 --> 00:38:04,074 I need to do some work before I head back. 256 00:38:30,309 --> 00:38:32,060 He's got guts. 257 00:38:33,020 --> 00:38:36,523 Poor kid, being an orphan at this age. 258 00:38:37,316 --> 00:38:38,316 Poor? 259 00:38:39,777 --> 00:38:42,571 I had it worse. 260 00:38:43,280 --> 00:38:44,448 You mean... 261 00:38:46,408 --> 00:38:48,744 I was an orphan too. 262 00:38:49,536 --> 00:38:52,371 My relatives didn't want anything to do with me, 263 00:38:52,372 --> 00:38:54,333 so they sold me to my opera master. 264 00:38:55,834 --> 00:38:58,337 I lived under the cane every day. 265 00:38:59,588 --> 00:39:02,507 In the end, I learned the craft. 266 00:39:02,508 --> 00:39:05,843 But it was only as one of the performers. 267 00:39:05,844 --> 00:39:09,013 The Japanese set up a puppet state. 268 00:39:09,014 --> 00:39:12,059 Traitors and lackeys were roaming around. 269 00:39:12,851 --> 00:39:15,562 We were performing in that area. 270 00:39:16,355 --> 00:39:18,106 I was playing the role of a fighter. 271 00:39:19,942 --> 00:39:22,861 And the name of the show was "The Boundary War." 272 00:39:28,492 --> 00:39:29,492 Hurry up. 273 00:39:31,036 --> 00:39:32,246 Welcome. 274 00:39:33,330 --> 00:39:34,957 Captain Wang, look. 275 00:39:46,385 --> 00:39:47,386 Come on. 276 00:39:56,979 --> 00:40:00,314 Not bad, come on. 277 00:40:00,315 --> 00:40:01,358 Captain Wang. 278 00:40:02,609 --> 00:40:03,861 What are you doing? 279 00:40:09,283 --> 00:40:12,285 - What's going on? - You've got some nerve, kid! 280 00:40:12,286 --> 00:40:13,871 How dare you interfere? 281 00:40:14,705 --> 00:40:16,039 Beat him up! 282 00:40:36,101 --> 00:40:38,979 That's why I couldn't stay there. 283 00:40:39,563 --> 00:40:40,898 I was really angry, 284 00:40:42,024 --> 00:40:43,150 and I joined the army. 285 00:42:06,233 --> 00:42:07,233 Set up the guns. 286 00:42:14,950 --> 00:42:15,950 Ready. 287 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 Kill. 288 00:42:53,280 --> 00:42:54,280 Stop. 289 00:43:41,036 --> 00:43:42,913 - Wait for the Japanese army here. - Why? 290 00:43:44,456 --> 00:43:47,209 Occupy Badao Fort and wait there. 291 00:43:50,587 --> 00:43:53,715 THE GRAVE OF REGIMENTAL COMMANDER WANG 292 00:44:02,349 --> 00:44:03,517 Guns! 293 00:44:05,519 --> 00:44:07,145 Front stab! 294 00:44:08,897 --> 00:44:10,816 Forward stab! 295 00:44:12,859 --> 00:44:14,903 Right stab! 296 00:44:16,947 --> 00:44:18,115 Attack! 297 00:44:19,282 --> 00:44:20,450 Slash! 298 00:44:21,618 --> 00:44:22,618 Cut on the side! 299 00:44:24,037 --> 00:44:25,037 Attack! 300 00:44:25,872 --> 00:44:26,872 Attack! 301 00:44:28,250 --> 00:44:29,376 Slash! 302 00:44:30,418 --> 00:44:31,753 Attack! 303 00:45:47,454 --> 00:45:49,873 Brother Chu, so you know kung fu. 304 00:45:50,957 --> 00:45:52,459 Why didn't you tell me? 305 00:45:58,173 --> 00:46:00,633 Brother Chu, I know some kung fu too. 306 00:46:00,634 --> 00:46:02,218 I learned it from my uncle. 307 00:46:02,219 --> 00:46:04,012 - Which sect are you from? - Go away! 308 00:46:19,236 --> 00:46:20,236 Brother Chu. 309 00:46:23,740 --> 00:46:27,369 Brother Chu, I guess you don't know this. I'm from Chahar Province. 310 00:46:28,036 --> 00:46:30,247 My whole family died at the hands of Mongolian bandits. 311 00:46:31,206 --> 00:46:33,666 My uncle taught me kung fu, 312 00:46:33,667 --> 00:46:35,502 especially to fight Mongolian bandits. 313 00:46:46,221 --> 00:46:47,931 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 314 00:46:55,105 --> 00:46:57,314 Sir. I've seen Mongolian mercenaries. 315 00:46:57,315 --> 00:46:58,817 They're about to launch a raid. 316 00:47:23,675 --> 00:47:26,635 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun. 317 00:47:26,636 --> 00:47:29,472 He was in the broadsword squad once. 318 00:48:19,898 --> 00:48:21,524 What's wrong, Pan? 319 00:48:23,735 --> 00:48:24,819 Look. 320 00:48:28,782 --> 00:48:29,908 What did you see? 321 00:48:31,618 --> 00:48:33,035 The grass. 322 00:48:33,036 --> 00:48:35,121 I saw it moving just now. 323 00:48:37,332 --> 00:48:38,666 You seem possessed. 324 00:48:39,250 --> 00:48:40,752 There's nothing. 325 00:48:49,010 --> 00:48:50,636 There's something wrong with the grass. 326 00:48:50,637 --> 00:48:52,639 Could they be what Jia Fusheng mentioned? 327 00:48:55,016 --> 00:48:57,851 Alright, if you insist, let's go take a look. 328 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Sure. 329 00:49:36,850 --> 00:49:39,227 Let's go back. Maybe I was wrong. 330 00:50:11,634 --> 00:50:12,635 Charge! 331 00:50:16,139 --> 00:50:17,724 Charge! 332 00:50:26,941 --> 00:50:28,818 It must be the mercenaries. 333 00:50:41,956 --> 00:50:43,500 Don't go, Xiao Shunzi. 334 00:50:58,932 --> 00:51:00,099 Right stab! 335 00:51:00,725 --> 00:51:01,768 Attack! 336 00:51:03,311 --> 00:51:04,311 Right stab! 337 00:51:05,063 --> 00:51:06,063 Slash! 338 00:51:06,564 --> 00:51:07,564 Left stab! 339 00:51:08,441 --> 00:51:10,401 Up! Charge! 340 00:51:10,568 --> 00:51:11,652 On the right! 341 00:51:11,653 --> 00:51:12,820 Slash! 342 00:51:52,485 --> 00:51:53,778 Back to defend. 343 00:52:09,377 --> 00:52:11,045 - Don't touch me! - Private He. 344 00:52:14,716 --> 00:52:15,800 What's with you? 345 00:52:38,281 --> 00:52:39,281 Private He. 346 00:52:39,741 --> 00:52:42,035 We can only shed blood, not tears, in a battle. 347 00:52:42,744 --> 00:52:44,495 It reminded me of... 348 00:52:47,957 --> 00:52:49,792 Have you seen them before? 349 00:52:51,377 --> 00:52:54,005 Bandits! They're all bandits. 350 00:53:02,680 --> 00:53:04,139 They're all bandits. 351 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 Their head is called Hu Qi. 352 00:53:08,436 --> 00:53:09,854 Move, quick! 353 00:53:11,981 --> 00:53:13,066 Move faster! 354 00:53:47,308 --> 00:53:49,185 Eldest Brother! Second Brother! 355 00:54:17,046 --> 00:54:18,381 Where is the stuff? 356 00:54:21,884 --> 00:54:22,884 Got it! 357 00:54:23,469 --> 00:54:24,469 I got it! 358 00:54:33,187 --> 00:54:35,106 They hid it behind the ancestral hall. 359 00:55:29,577 --> 00:55:30,745 Uncle. 360 00:55:36,083 --> 00:55:37,083 Stop crying! 361 00:55:38,669 --> 00:55:40,379 Or get out now! 362 00:55:44,342 --> 00:55:47,220 I've heard all about your home. 363 00:55:47,929 --> 00:55:50,473 I didn't expect that you could make it alive. 364 00:55:51,057 --> 00:55:55,185 Hongfa, you're weeping all day, even when you are alive. 365 00:55:55,186 --> 00:55:56,226 You might as well be dead. 366 00:55:59,315 --> 00:56:03,151 You must learn the kung fu that counters Mongolian bandits 367 00:56:03,152 --> 00:56:04,987 if you want to take revenge. 368 00:57:50,092 --> 00:57:52,553 - Was Hu Qi there just now? - No. 369 00:57:53,179 --> 00:57:55,097 I'm certain that he'll be back. 370 00:57:56,182 --> 00:57:59,727 Private He, you can settle this once and for all. 371 00:58:00,436 --> 00:58:01,604 You should be happy. 372 00:58:20,706 --> 00:58:24,668 Colonel Hu, this is a war. 373 00:58:24,669 --> 00:58:26,545 They are soldiers too, not civilians. 374 00:58:30,007 --> 00:58:32,300 There should be two divisions guarding the Badao Fort. 375 00:58:32,301 --> 00:58:34,345 We can win as long as we do it as planned. 376 00:58:35,429 --> 00:58:36,472 Jiang Mingkun. 377 00:58:39,809 --> 00:58:40,809 Jiang Mingkun. 378 00:58:41,477 --> 00:58:43,729 Shut up! Just come up here if there's anything. 379 00:59:01,205 --> 00:59:04,000 Say what you'll have to say. 380 00:59:04,875 --> 00:59:05,918 Look at you. 381 00:59:09,255 --> 00:59:11,798 Jiang Mingkun, if I die in battle, 382 00:59:11,799 --> 00:59:15,052 I have something I want you to bring to my wife in my hometown. 383 00:59:18,389 --> 00:59:21,016 You've got a wife? Are you joking? 384 00:59:21,017 --> 00:59:22,143 What do you mean? 385 00:59:25,187 --> 00:59:26,814 Anyway, my wife had a tough life. 386 00:59:27,982 --> 00:59:30,609 She's never had a good day since she married me. 387 00:59:31,360 --> 00:59:34,405 I went out to drink, gamble, and fight almost every day. 388 00:59:35,573 --> 00:59:38,034 If I lost a gamble, I would even hit her. 389 00:59:42,329 --> 00:59:45,166 - Come on! - Place your bets! 390 00:59:52,089 --> 00:59:53,799 One, two, three! Open! 391 00:59:58,929 --> 01:00:00,306 Stop placing the bets now. 392 01:00:09,231 --> 01:00:10,483 The house wins. 393 01:00:11,609 --> 01:00:14,987 - What an unlucky day. - Seriously. 394 01:00:18,074 --> 01:00:21,577 You've lost all your money. Please move over. 395 01:01:00,032 --> 01:01:01,699 Your clothes are torn. 396 01:01:01,700 --> 01:01:04,495 Take them off, and let me mend them for you. 397 01:01:21,011 --> 01:01:22,595 Only later I found out 398 01:01:22,596 --> 01:01:24,807 she hadn't eaten for two days 399 01:01:25,641 --> 01:01:27,518 and was pregnant. 400 01:01:29,728 --> 01:01:30,855 I wasn't human. 401 01:01:31,730 --> 01:01:32,815 I wasn't human. 402 01:01:36,485 --> 01:01:38,278 Only after I joined the army 403 01:01:38,279 --> 01:01:40,197 I learned how to be a good man. 404 01:01:40,865 --> 01:01:43,284 I saved some money over the years 405 01:01:43,951 --> 01:01:45,661 and bought these two gold rings. 406 01:01:54,420 --> 01:01:56,380 Bai Zhangxing, you will live. 407 01:01:57,131 --> 01:01:58,132 Who knows? 408 01:01:59,675 --> 01:02:02,510 Well, I keep one, and you keep the other. 409 01:02:02,511 --> 01:02:04,638 As long as one of us lives... 410 01:02:06,974 --> 01:02:09,602 My wife had never seen gold in her life. 411 01:02:13,606 --> 01:02:14,773 You must promise me. 412 01:02:18,986 --> 01:02:20,613 This is my wife's address. 413 01:02:26,577 --> 01:02:29,121 Don't tell the others. They'll laugh at me. 414 01:02:45,512 --> 01:02:46,512 Brother Chu. 415 01:02:48,474 --> 01:02:49,474 Let's eat. 416 01:02:50,893 --> 01:02:53,103 - Sir, let's eat. - Alright. 417 01:03:33,644 --> 01:03:35,729 Don't worry, Brother Bai. 418 01:03:36,355 --> 01:03:38,356 Even if Brother Jiang doesn't make it, 419 01:03:38,357 --> 01:03:40,859 I'll make sure your wife gets the ring. 420 01:03:46,824 --> 01:03:48,409 Did Jiang Mingkun tell you? 421 01:03:49,076 --> 01:03:51,870 Stop telling everyone, Hongfa. 422 01:03:56,292 --> 01:03:57,292 Sir. 423 01:03:57,876 --> 01:03:58,876 Okay. 424 01:04:14,852 --> 01:04:17,855 Pan Binglin, what's wrong? Have you gone mad? 425 01:04:19,565 --> 01:04:20,607 Bai Zhangxing. 426 01:04:21,650 --> 01:04:24,987 Don't worry. If anything bad happens to you or Brother Jiang, 427 01:04:25,654 --> 01:04:26,822 the ring... 428 01:04:29,825 --> 01:04:31,535 Don't spread it out, thanks. 429 01:04:32,786 --> 01:04:34,621 You have my word. 430 01:04:56,894 --> 01:04:59,646 Bai Zhangxing, your wife... 431 01:05:19,750 --> 01:05:21,502 If only one of us lives, 432 01:05:22,169 --> 01:05:23,670 your rings... 433 01:05:36,433 --> 01:05:37,434 Jiang Mingkun. 434 01:05:40,729 --> 01:05:43,731 Bai Zhangxing, I did you a favor. 435 01:05:43,732 --> 01:05:45,067 You shouldn't be ashamed. 436 01:05:48,904 --> 01:05:52,741 I was terrible to my wife. 437 01:05:54,159 --> 01:05:56,577 After the war, you must get in shape. 438 01:05:56,578 --> 01:05:59,914 Then have a go for five or six rounds every night. That's more like it. 439 01:05:59,915 --> 01:06:02,625 Five or six rounds of what? 440 01:06:02,626 --> 01:06:03,710 Forget it. 441 01:06:18,475 --> 01:06:19,601 Sir, the enemy is attacking! 442 01:06:34,450 --> 01:06:36,659 Counter attack. 443 01:06:36,660 --> 01:06:38,954 No, we can't afford to waste ammunition. 444 01:06:41,582 --> 01:06:43,958 The two machine guns are just smoke screens. 445 01:06:43,959 --> 01:06:45,626 The enemy will launch a sudden attack. 446 01:06:45,627 --> 01:06:48,046 So we'll use the guerilla tactic. 447 01:08:01,578 --> 01:08:03,871 The defending troops should have retreated. 448 01:08:03,872 --> 01:08:04,873 Search it! 449 01:08:37,948 --> 01:08:38,991 Charge! 450 01:08:42,494 --> 01:08:44,121 Charge! 451 01:08:45,789 --> 01:08:47,708 Charge! 452 01:10:02,532 --> 01:10:03,532 Go! 453 01:10:13,335 --> 01:10:14,378 Kill! 454 01:11:01,049 --> 01:11:02,759 Brother Chu, let me take care of him. 455 01:15:31,486 --> 01:15:33,029 That was for my own sake. 456 01:15:36,658 --> 01:15:37,867 That was for my country. 457 01:16:43,058 --> 01:16:45,809 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it! 458 01:16:45,810 --> 01:16:46,810 Move over! 459 01:18:37,213 --> 01:18:39,381 - Halt! - Don't worry about me! 460 01:18:39,382 --> 01:18:41,551 Do you want to be killed? Be careful! 461 01:19:24,969 --> 01:19:29,766 Brother Jiang, I... 462 01:19:31,392 --> 01:19:33,561 What for? 463 01:19:42,320 --> 01:19:44,822 You'll only die if you go against the Japanese army. 464 01:19:48,576 --> 01:19:50,410 Tell me where the others are. 465 01:19:50,411 --> 01:19:52,037 Where are the guerillas hiding? 466 01:19:52,038 --> 01:19:53,456 Tell me, and I'll spare your life. 467 01:19:56,000 --> 01:19:57,960 You're the leader. 468 01:19:57,961 --> 01:19:59,711 How dare you fight the Imperial Japanese army? 469 01:19:59,712 --> 01:20:02,215 Tomorrow I'll cut your head and hang it up for people to see. 470 01:20:20,692 --> 01:20:22,944 - Damn it! - Stupid! 471 01:20:41,504 --> 01:20:43,172 Hey! 472 01:21:55,787 --> 01:21:56,871 Done. 473 01:21:59,707 --> 01:22:00,917 Another day has passed. 474 01:22:03,920 --> 01:22:04,921 Tomorrow... 475 01:22:05,922 --> 01:22:10,676 G REAT WALL MAP 476 01:22:13,679 --> 01:22:17,517 IMPERISHABLE SPIRIT 477 01:22:35,284 --> 01:22:36,494 Call the seventh regiment... 478 01:22:40,623 --> 01:22:43,209 - for an attack. - Yes, sir. 479 01:23:20,371 --> 01:23:23,624 Our tactics worked when fighting the mercenaries last time. 480 01:23:24,375 --> 01:23:27,753 Now I think they will launch a large-scale attack. 481 01:23:28,504 --> 01:23:29,922 So we must be more alert. 482 01:23:30,631 --> 01:23:31,965 - Private Jia Fusheng. - Yes, sir. 483 01:23:31,966 --> 01:23:33,216 - Private Pan Binglin. - Yes, sir. 484 01:23:33,217 --> 01:23:35,510 Guard here with a machine gun. 485 01:23:35,511 --> 01:23:36,928 If the attacks get fierce, 486 01:23:36,929 --> 01:23:39,514 retreat and join forces with Bai Zhangxing. 487 01:23:39,515 --> 01:23:40,975 And help us to guard the left wing. 488 01:23:41,142 --> 01:23:42,225 - Private Jiang Mingkun. - Yes, sir. 489 01:23:42,226 --> 01:23:43,310 -Private Chu Tiancheng- -Yes, sir. 490 01:23:43,311 --> 01:23:44,561 - Private He Hongfa. - Yes, sir. 491 01:23:44,562 --> 01:23:46,022 You three guard the right wing. 492 01:23:50,610 --> 01:23:51,610 Yes, sir. 493 01:24:06,250 --> 01:24:09,670 I don't want to see the sight of any Chinese flags. 494 01:24:10,671 --> 01:24:13,049 Order the attack! 495 01:24:14,050 --> 01:24:15,593 Shoot! 496 01:25:02,348 --> 01:25:04,559 Imperial Japanese Army, 90! 497 01:25:07,228 --> 01:25:09,647 Charge! 498 01:25:28,291 --> 01:25:31,334 We only have two machine guns. Take the machine guns and go to the back. 499 01:25:31,335 --> 01:25:33,003 - What about you? - Hurry, don't worry about me. 500 01:25:33,004 --> 01:25:34,004 Alright. 501 01:26:20,760 --> 01:26:23,095 Kill! 502 01:26:42,948 --> 01:26:45,993 Hurry and send a backup right away! 503 01:27:25,866 --> 01:27:27,785 Attack! 504 01:29:44,839 --> 01:29:46,048 Bai Zhangxing. 505 01:30:52,281 --> 01:30:55,242 Bai Zhangxing, how's your leg? 506 01:30:59,079 --> 01:31:00,080 I'm fine. 507 01:31:00,956 --> 01:31:03,208 If it hurts too much, I'll chop it off. 508 01:31:06,170 --> 01:31:07,713 - Take care of him. - Got it. 509 01:31:38,369 --> 01:31:43,748 Most soldiers, including the captain of the enemy's seventh regiment, 510 01:31:43,749 --> 01:31:45,000 are dead. 511 01:31:46,335 --> 01:31:48,963 Badao Fort is still within our grasp. 512 01:31:58,973 --> 01:32:00,056 Get the brigadier 513 01:32:00,057 --> 01:32:01,977 - and the head of the sixth regiment. - Yes, sir. 514 01:32:51,358 --> 01:32:53,526 These are our only weapons and ammunition. 515 01:32:53,527 --> 01:32:54,944 Sir. 516 01:32:54,945 --> 01:32:57,448 And our determination to protect the country. 517 01:33:25,642 --> 01:33:30,022 Sixth regiment, attack now! 518 01:33:30,230 --> 01:33:31,314 Brigadier. 519 01:33:31,315 --> 01:33:33,608 - Yes. - Contact the headquarters. 520 01:33:33,609 --> 01:33:35,569 - Get them to send the air force to backup. - Yes. 521 01:33:36,195 --> 01:33:37,196 Start shooting. 522 01:34:57,651 --> 01:34:59,695 What's that for? Just get over here. 523 01:35:03,282 --> 01:35:05,659 Charge! 524 01:36:27,199 --> 01:36:30,076 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 525 01:36:30,077 --> 01:36:32,079 Get back to your station. 526 01:36:54,851 --> 01:36:57,771 Charge! 527 01:37:16,665 --> 01:37:19,126 Long live the Republic of China! 528 01:37:31,138 --> 01:37:34,308 Charge... Charge... 529 01:37:35,851 --> 01:37:37,393 The captain is dead. 530 01:37:37,394 --> 01:37:40,397 Let's retreat, and we'll reorganize first. 531 01:37:50,157 --> 01:37:51,157 Sir. 532 01:37:52,159 --> 01:37:54,869 I'm not scared. I'll go. I'm really not scared. 533 01:37:54,870 --> 01:37:55,870 Alright. 534 01:38:19,936 --> 01:38:21,021 Shoot! 535 01:38:50,717 --> 01:38:52,719 I'll chop it off if it gets worse. 536 01:38:57,432 --> 01:38:59,558 The Japanese troops will attack again. 537 01:38:59,559 --> 01:39:02,103 Private Pan. Take the machine guns to the front. 538 01:39:02,104 --> 01:39:03,144 You two, guard right here. 539 01:39:25,252 --> 01:39:27,712 Brother Jiang killed many of them with his blade. 540 01:39:28,839 --> 01:39:30,298 I won't lose to him. 541 01:39:31,883 --> 01:39:34,177 I won't lose, Brother Jiang. 542 01:40:08,795 --> 01:40:10,379 I'm just worried that Mrs. Bai 543 01:40:10,380 --> 01:40:12,674 won't get the ring Brother Bai bought for her. 544 01:40:22,601 --> 01:40:24,895 Uncle Bai gave me this ring. 545 01:40:33,278 --> 01:40:34,905 This is the other ring 546 01:40:35,655 --> 01:40:37,199 and Mrs. Bat's address. 547 01:40:38,074 --> 01:40:42,037 If you can escape, go! 548 01:40:42,913 --> 01:40:45,832 If you can't, hide. 549 01:40:47,626 --> 01:40:49,127 Don't worry about us. 550 01:40:49,920 --> 01:40:54,466 No matter what happens to us, you must pass the rings to Mrs. Bai. 551 01:40:55,175 --> 01:40:56,383 Can you do that? 552 01:40:56,384 --> 01:40:57,384 I... 553 01:40:58,678 --> 01:40:59,679 I promise I'll do that. 554 01:41:07,521 --> 01:41:09,856 Good kid. Go! 555 01:42:25,348 --> 01:42:26,348 Sir. 556 01:42:28,184 --> 01:42:29,352 Your eyes... 557 01:42:31,104 --> 01:42:32,104 Sir. 558 01:42:32,647 --> 01:42:33,732 Xiao Shunzi. 559 01:42:36,568 --> 01:42:38,361 Let me help you, sir. 560 01:43:12,520 --> 01:43:15,356 Brother Chu. The commander said as long as the flag is flying, 561 01:43:15,357 --> 01:43:17,067 Badao Fort is still in our hands. 562 01:43:35,877 --> 01:43:38,129 Charge! 563 01:46:17,080 --> 01:46:18,081 Xiao Shunzi. 564 01:46:18,706 --> 01:46:20,834 - Where's Xiao Shunzi? - Right here, sir. 565 01:46:22,585 --> 01:46:25,255 Xiao Shunzi, find a place to hide. 566 01:46:26,005 --> 01:46:28,258 Don't come out no matter what. 567 01:46:29,384 --> 01:46:32,679 Try to escape when the enemies are gone. 568 01:46:33,304 --> 01:46:34,472 I... 569 01:46:35,640 --> 01:46:36,640 Be a good boy. 570 01:46:39,227 --> 01:46:40,894 This is an order. 571 01:46:40,895 --> 01:46:43,731 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 572 01:46:44,357 --> 01:46:46,359 Then you must obey orders. 573 01:46:48,111 --> 01:46:51,488 Also, you have to deliver the rings to Mrs. Bai. 574 01:46:51,489 --> 01:46:53,157 - Rig ht? - Yes. 575 01:46:54,409 --> 01:46:55,743 Go ahead, then. 576 01:47:14,846 --> 01:47:16,388 - Bai Zhangxing. - Yes, sir. 577 01:47:16,389 --> 01:47:18,974 - What else have you got? - Two fully loaded guns 578 01:47:18,975 --> 01:47:20,351 and around ten odd grenades. 579 01:47:20,935 --> 01:47:23,855 - Give me a gun and a few grenades. - Sure. 580 01:47:47,003 --> 01:47:48,296 Where's the door? 581 01:48:05,855 --> 01:48:08,315 Tell me when they enter. 582 01:48:08,316 --> 01:48:09,316 Sure. 583 01:48:36,094 --> 01:48:39,263 Charge! 584 01:53:11,953 --> 01:53:13,120 Charge! 585 01:53:23,923 --> 01:53:24,966 Sir. 586 01:53:58,374 --> 01:53:59,542 Bai Zhangxing. 587 01:54:59,977 --> 01:55:01,978 The Second Lieutenant said 588 01:55:01,979 --> 01:55:04,774 we couldn't win the war by fighting warriors like them. 589 01:55:15,868 --> 01:55:17,828 We have our own warriors. 590 01:55:18,871 --> 01:55:20,956 And we value warriors a lot. 591 01:55:22,249 --> 01:55:24,043 Bury that seven soldiers properly, 592 01:55:24,668 --> 01:55:26,212 and put up a tombstone. 593 01:55:27,088 --> 01:55:30,549 I'll write an inscription. 594 01:55:32,385 --> 01:55:33,468 Of what characters? 595 01:55:33,469 --> 01:55:35,512 Tomb of the Seven Chinese Warriors. 596 01:55:35,513 --> 01:55:36,972 Tomb of the Seven Chinese Warriors? 597 01:55:37,807 --> 01:55:39,809 This will raise our morale. 598 01:55:41,102 --> 01:55:43,938 One will get respected if he's a warrior. 599 01:55:44,146 --> 01:55:46,732 TOMB OF THE SEVEN CHINESE WARRIORS 600 01:56:58,596 --> 01:57:00,181 TOMB OF THE SEVEN CHINESE WARRIORS 601 01:57:05,311 --> 01:57:07,854 I've just got a message, sir. 602 01:57:07,855 --> 01:57:10,523 Because all our troops are moved here, 603 01:57:10,524 --> 01:57:13,985 the Chinese Army's second division is following us. 604 01:57:13,986 --> 01:57:15,696 And they'll launch a full-scale attack. 605 01:57:16,906 --> 01:57:21,952 Charge! 606 01:58:15,172 --> 01:58:17,091 TOMB OF THE SEVEN CHINESE WARRIORS 41391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.