All language subtitles for [SakuraCircle] Jitaku Keibiin 2 - 07 (DVD 720x480 h264 AAC) [F6797B8C]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,000
Jitaku Keibiin 2
Haibara-ke
no
Ketsuzoku
Home Guard 2
A
Haibara
Household
Kin
2
00:00:05,000 --> 00:00:02,130
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
3
00:00:02,130 --> 00:00:05,000
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
Episode 7
Younger Female Cousin,
Aunt, Maid
~The Wakeful Home Guard~
4
00:00:05,970 --> 00:00:10,440
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara Family.
5
00:00:10,440 --> 00:00:15,230
It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather.
6
00:00:15,690 --> 00:00:17,870
Normally, the heir of this mansion
7
00:00:17,870 --> 00:00:22,700
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
8
00:00:22,700 --> 00:00:28,440
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
9
00:00:28,440 --> 00:00:32,510
that talks about giving her the whole
inheritance with this mansion began.
10
00:00:33,070 --> 00:00:36,470
And what's worse is that aside from taking this mansion,
11
00:00:36,470 --> 00:00:40,140
her whole family is going to live here.
12
00:00:40,780 --> 00:00:45,300
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
13
00:00:45,300 --> 00:00:47,080
They treat me like crap.
14
00:00:47,080 --> 00:00:51,740
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
15
00:00:53,340 --> 00:00:57,330
Reina's wedding ceremony will be next week.
16
00:00:57,330 --> 00:01:00,120
And after that, just as Gramps proclaimed,
17
00:01:00,120 --> 00:01:04,410
this mansion and the heirloom will be theirs.
18
00:01:05,700 --> 00:01:08,420
They're planning to leave me out.
19
00:01:12,130 --> 00:01:13,840
I only have a whole week.
20
00:01:13,840 --> 00:01:16,840
If I can just somehow drive them out of here by then...
21
00:01:16,840 --> 00:01:20,580
There's no way I'll hand this
precious place over to anyone else.
22
00:01:22,090 --> 00:01:25,380
I absolutely will safeguard this place!
23
00:01:31,570 --> 00:01:32,880
We're back.
24
00:01:33,740 --> 00:01:37,090
Tsk... Just kick the bucket already, you damn geezer.
25
00:01:38,350 --> 00:01:42,390
The master is tired from his stroll, so please excuse us.
26
00:01:47,660 --> 00:01:51,400
Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside?
27
00:01:52,140 --> 00:01:54,760
Uhh... No, I'm not...
28
00:01:54,760 --> 00:01:58,800
Is that so? Being cooped up
in your room a lot isn't good.
29
00:02:03,410 --> 00:02:05,420
Oh, it's you...
30
00:02:05,990 --> 00:02:08,220
A man who never works
31
00:02:08,220 --> 00:02:11,850
and only spends the whole day at home is the worst.
32
00:02:11,850 --> 00:02:14,430
I'm watching over this house.
33
00:02:14,810 --> 00:02:18,560
That is what's considered a social recluse.
34
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Just make yourself scarce already.
35
00:02:33,350 --> 00:02:36,240
Reina is my cousin and ex-fiancée.
36
00:02:37,770 --> 00:02:41,440
But she is about to be wed to another man soon.
37
00:02:41,440 --> 00:02:45,820
Moreover, she's a treacherous woman
who's taking the mansion and inheritance.
38
00:02:47,680 --> 00:02:52,660
I will carve my overflowing rage
on that erotic body of hers!
39
00:02:54,870 --> 00:02:58,320
Shiho-san is my aunt. She is a widow.
40
00:02:58,320 --> 00:02:59,590
Shiho-san is my aunt. She is a widow.
I did it!
41
00:02:59,980 --> 00:03:03,500
She is an unusual middle-aged woman
whose looks don't match her age.
42
00:03:03,500 --> 00:03:07,010
Her huge tits and ass don't match
her Japanese clothes.
43
00:03:08,370 --> 00:03:09,500
All right!
She seems lonely after losing her husband.
44
00:03:09,500 --> 00:03:10,790
She seems lonely after losing her husband.
45
00:03:10,790 --> 00:03:12,980
I'll comfort her using my cock.
46
00:03:14,120 --> 00:03:17,190
Shieri was adopted by gramps
and is his personal maid.
47
00:03:17,190 --> 00:03:19,010
In short, she is a sex slave.
48
00:03:19,010 --> 00:03:24,000
She's not even a tsundere material,
but she dares treat me harshly.
49
00:03:25,610 --> 00:03:28,240
Using this big magnum that I'm proud of,
50
00:03:28,240 --> 00:03:31,010
I will make her understand her position.
51
00:03:32,990 --> 00:03:36,160
This is great! It's way easier than I thought!
52
00:03:36,160 --> 00:03:38,430
They may put on airs, but they're still women.
53
00:03:38,430 --> 00:03:41,520
Surely they don't want people
to see parts of their bodies.
54
00:03:41,810 --> 00:03:45,330
I'm going to seize the chance when they expose themselves!
55
00:03:45,330 --> 00:03:48,020
You will regret getting on my bad side.
56
00:03:51,360 --> 00:03:56,030
Their private lives will be totally exposed
with the help of these things.
57
00:03:59,730 --> 00:04:02,380
Kouji... Kouji!
58
00:04:04,690 --> 00:04:08,020
I shouldn't do something this disgraceful,
59
00:04:08,020 --> 00:04:11,050
but this burning sensation
in my body won't go away!
60
00:04:14,270 --> 00:04:17,960
I'm lonely... I feel lonely, Kouji!
61
00:04:17,960 --> 00:04:20,530
Why won't you come and see me?
62
00:04:20,530 --> 00:04:24,060
I'm missing you this much!
63
00:04:48,870 --> 00:04:51,520
I-I'm gonna come from sniffing Kouji's scent!
64
00:05:01,280 --> 00:05:05,100
Kouji, I wanna see you soon...
65
00:05:06,350 --> 00:05:08,690
Hi-yah! Ahh...
66
00:05:08,690 --> 00:05:10,390
Uhh... Oh!
67
00:05:11,500 --> 00:05:13,210
Just a little more...
68
00:05:13,210 --> 00:05:15,840
Hmm? Okay, this is it! Oh!
69
00:05:15,840 --> 00:05:18,110
Ahaha! Yay! This is going great!
70
00:05:18,580 --> 00:05:22,680
Hmm... Okay! I won!
71
00:05:22,680 --> 00:05:25,120
Ahh... That was a close one!
72
00:05:28,490 --> 00:05:31,150
My friend's character is strong...
73
00:05:31,150 --> 00:05:33,280
That came out after the major update.
74
00:05:33,280 --> 00:05:36,810
I want one too, but my bill
from last month was huge.
75
00:05:36,810 --> 00:05:40,130
Ahh! But still... Ahh!
76
00:05:40,130 --> 00:05:42,690
I really wanna roll, though!
77
00:05:42,690 --> 00:05:45,780
I wanna buy quartz! I wanna buy quartz!
78
00:05:47,440 --> 00:05:49,680
No, no... Don't be like this, Shiho.
79
00:05:49,680 --> 00:05:52,140
You're already old so you shouldn't waste money!
80
00:05:55,790 --> 00:05:57,150
Isn't this nice?
81
00:05:57,980 --> 00:06:02,030
I did a great job catching these
moments so well on camera.
82
00:06:03,830 --> 00:06:06,080
And if people find out about these,
83
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
they will be so humiliated to even walk outside.
84
00:06:10,500 --> 00:06:13,270
Although I wasn't able to dig up dirt on Shieri,
85
00:06:14,930 --> 00:06:18,170
I will start with these two for now.
86
00:06:19,820 --> 00:06:23,230
After that, I used the surveillance footages
87
00:06:23,230 --> 00:06:27,590
to blackmail them into making a deal one by one.
88
00:06:27,590 --> 00:06:29,800
They resisted for a bit
89
00:06:29,800 --> 00:06:32,430
but these females could never overpower me.
90
00:06:33,110 --> 00:06:37,440
I was able to easily push them down
and give them a taste of my cock.
91
00:06:37,440 --> 00:06:41,040
You're the worst! It's my first time!
92
00:06:41,040 --> 00:06:44,090
I was supposed to give it to Kouji!
93
00:06:44,090 --> 00:06:47,010
This is unforgivable! I'll never ever forgive you!
94
00:06:47,010 --> 00:06:50,600
What are you saying, Reina?
You're the unforgivable one here!
95
00:06:50,600 --> 00:06:54,720
You left your original fiancé aside,
and now you're taking over the mansion!
96
00:06:54,720 --> 00:06:56,460
Aren't you such a deceitful woman!
97
00:06:56,460 --> 00:06:59,270
Our engagement is a far gone past!
98
00:06:59,270 --> 00:07:01,610
You won't get away with doing this!
99
00:07:01,610 --> 00:07:03,460
Shut up!
100
00:07:03,880 --> 00:07:05,850
I have a video of you masturbating here!
101
00:07:05,850 --> 00:07:06,770
I have a video of you masturbating here!
Kouji...
102
00:07:07,060 --> 00:07:10,090
Shut up and open your legs if you don't want this spreading around!
103
00:07:14,120 --> 00:07:19,170
That's it! You should've been obedient
like that from the beginning!
104
00:07:19,170 --> 00:07:22,480
Here's your husband's semen!
I'll dump it in your virgin pussy!
105
00:07:24,400 --> 00:07:26,410
No... No!
106
00:07:26,930 --> 00:07:28,990
No... No...
107
00:07:31,210 --> 00:07:34,040
Here's our first night's souvenir as an engaged couple.
108
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
We need this as a keepsake.
109
00:07:35,840 --> 00:07:37,630
You scum!
110
00:07:42,020 --> 00:07:45,070
I managed to make the next target agree.
111
00:07:45,070 --> 00:07:48,060
To be honest, I thought I'll have an easy time with her.
112
00:07:48,060 --> 00:07:51,300
I guess people get more quick-witted
as they grow older.
113
00:07:51,300 --> 00:07:53,780
When I showed her the surveillance video,
114
00:07:53,780 --> 00:07:56,230
she immediately threatened to report me.
115
00:07:56,230 --> 00:07:59,770
Jeez... I can't be careless even for a moment.
116
00:08:00,730 --> 00:08:04,160
Stop this, Hikimori-kun! This is a crime!
117
00:08:04,160 --> 00:08:06,780
I'm begging you, don't make your crimes worse!
118
00:08:07,190 --> 00:08:10,480
Shiho-san, are you still treating me like a child?
119
00:08:10,480 --> 00:08:12,790
You should know your place!
120
00:08:12,790 --> 00:08:16,860
Hikimori-kun, I know that you're a good boy deep inside!
121
00:08:16,860 --> 00:08:18,410
Open your eyes!
122
00:08:18,410 --> 00:08:21,360
You're should open your eyes instead, Shiho-san!
123
00:08:21,360 --> 00:08:25,380
Your late husband actually belonged to another woman!
124
00:08:25,380 --> 00:08:29,000
Wh-Why do you know? Who told you that?
125
00:08:29,000 --> 00:08:29,850
Huh?
126
00:08:30,890 --> 00:08:34,810
Why did I know that? Who did I hear it from?
127
00:08:35,890 --> 00:08:38,300
That doesn't matter.
128
00:08:38,300 --> 00:08:41,420
I'm gonna pour my thick semen into you!
129
00:08:50,890 --> 00:08:53,800
Looks like you loved how it felt!
130
00:08:53,800 --> 00:08:56,030
I'll be your partner anytime from now on.
131
00:08:56,030 --> 00:08:58,830
You should be able to forget about your late husband.
132
00:08:59,520 --> 00:09:01,270
Hikimori-kun!
133
00:09:04,190 --> 00:09:08,430
After that, I kept fucking Reina
and Shiho-san day and night.
134
00:09:11,080 --> 00:09:13,830
Doing it like this while in a suit seems hard for you.
135
00:09:13,830 --> 00:09:18,960
Making a conceited bitch like you wail
turns me on more and more!
136
00:09:18,960 --> 00:09:22,150
I-I'll never ever accept you!
137
00:09:22,150 --> 00:09:24,580
I'll never ever lose!
138
00:09:24,580 --> 00:09:28,770
Your body is being honest
no matter what your mouth says.
139
00:09:28,770 --> 00:09:33,620
Your pussy keeps on squeezing your husband's cock!
140
00:09:33,990 --> 00:09:35,620
Y-You're wrong!
141
00:09:39,410 --> 00:09:42,550
Just accept me as your husband already.
142
00:09:42,550 --> 00:09:44,190
That will make things easier.
143
00:09:44,190 --> 00:09:46,630
N-No... No!
144
00:09:58,640 --> 00:10:03,680
They kept on resisting but it's just a matter of time.
145
00:10:03,680 --> 00:10:07,650
I have the stuff to blackmail them with,
and that's what matters the most.
146
00:10:07,650 --> 00:10:12,650
Your pussy feels great like it's not from
an old woman who already gave birth!
147
00:10:13,100 --> 00:10:15,980
What is your goal, Hikimori-kun?
148
00:10:15,980 --> 00:10:19,260
If you're doing this because
you have feelings for me, I'll...
149
00:10:19,260 --> 00:10:21,770
Huh? Don't be mistaken.
150
00:10:21,770 --> 00:10:24,670
I only want to rape a sexy woman like you.
151
00:10:24,670 --> 00:10:28,670
Right... You are a horrible person...
152
00:10:29,340 --> 00:10:31,680
Glad to hear that!
153
00:10:31,680 --> 00:10:33,800
Forget the husband that abandoned you.
154
00:10:33,800 --> 00:10:37,600
Enjoy sex with a horrible guy like me instead!
155
00:10:38,420 --> 00:10:41,540
Stop! Don't talk about him!
156
00:10:43,320 --> 00:10:45,190
Don't!
157
00:10:52,230 --> 00:10:56,020
However, the two of them kept resisting bitterly.
158
00:10:56,020 --> 00:11:00,220
They should've lost hope long ago
after getting raped repeatedly.
159
00:11:00,220 --> 00:11:01,600
Something's not right here...
160
00:11:01,910 --> 00:11:03,640
You scumbag!
161
00:11:03,640 --> 00:11:05,920
I'll make sure that you regret this!
162
00:11:05,920 --> 00:11:07,710
Kouji will be coming back...
163
00:11:17,290 --> 00:11:22,170
I've been wondering if the legendary home guard is fake.
164
00:11:22,170 --> 00:11:26,730
Or could it be that these two have something
that keeps them fighting back?
165
00:11:27,130 --> 00:11:29,340
Hikimori-kun, enough of this!
166
00:11:29,340 --> 00:11:32,200
Doing this is pointless!
167
00:11:32,200 --> 00:11:34,740
Live your life back on the right path!
168
00:11:44,950 --> 00:11:46,920
Yes, master.
169
00:11:46,920 --> 00:11:49,830
Yes... Yes, no problem.
170
00:11:49,830 --> 00:11:52,840
There are no issues with preparing the gun and ammo.
171
00:11:52,840 --> 00:11:53,760
Hmm...
172
00:11:54,320 --> 00:11:57,510
I feel like I've seen this happen before.
173
00:11:57,510 --> 00:11:59,260
Huh? Where did I see this?
174
00:12:00,340 --> 00:12:04,330
The 12-Gauge shells can be taken
out of the farthest wardrobe.
175
00:12:04,330 --> 00:12:06,270
No evidence will be left afterwards.
176
00:12:06,930 --> 00:12:09,270
Yes, it will be certain death.
177
00:12:09,870 --> 00:12:12,060
He's talking to Kouji if I'm not mistaken.
178
00:12:12,060 --> 00:12:14,250
They are lovers...
179
00:12:14,250 --> 00:12:17,280
Wait... Isn't this good blackmail material!
180
00:12:17,850 --> 00:12:20,290
Why do I know that!?
181
00:12:21,970 --> 00:12:25,290
Yes, we can make sure that Aizen will die now.
182
00:12:25,870 --> 00:12:29,550
But there should be no gun or ammo
in gramps's gun locker.
183
00:12:29,550 --> 00:12:33,290
What's in it is, umm... someone's diary.
184
00:12:35,490 --> 00:12:37,300
My head...
185
00:12:45,200 --> 00:12:48,310
I should blackmail Shieri with this for now.
186
00:12:49,730 --> 00:12:51,980
Hey, Hikimori...
187
00:12:51,980 --> 00:12:54,640
Can you delete that file?
188
00:12:54,640 --> 00:12:58,820
I'll make you feel good in return.
189
00:13:04,280 --> 00:13:07,950
I bet that you haven't slept with a woman before!
190
00:13:07,950 --> 00:13:10,830
I will take you to heaven!
191
00:13:11,270 --> 00:13:13,850
Hah! Don't look down on me, sexual outlet maid!
192
00:13:13,850 --> 00:13:17,660
I'll teach you about the pleasure
that Kouji's tiny prick can't give you!
193
00:13:21,340 --> 00:13:24,350
Why did you suddenly mention Kouji-sama?
194
00:13:25,250 --> 00:13:29,350
I-I never felt anything like this before!
195
00:13:29,840 --> 00:13:34,090
What's wrong? Show me the technique Kouji taught you!
196
00:13:34,090 --> 00:13:36,700
How did you know that?
197
00:13:36,700 --> 00:13:39,030
Nobody should know anything about it!
198
00:13:39,730 --> 00:13:43,020
N-No more! You'll drive me crazy!
199
00:14:19,070 --> 00:14:21,240
Gramps's room...
200
00:14:21,240 --> 00:14:23,830
The diary in his gun locker...
201
00:14:24,590 --> 00:14:27,410
There should be something written in it...
202
00:14:31,580 --> 00:14:34,380
I shouldn't... I have a bad feeling about this.
203
00:14:37,030 --> 00:14:39,420
I should stop now...
204
00:16:24,570 --> 00:16:26,610
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
16426