All language subtitles for [SakuraCircle] Jitaku Keibiin 2 - 05 (DVD 720x480 h264 AAC) [19229D49]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:10,650 Oh, we're finally here. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,840 This mansion is as vainly grand as always. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,680 Oh, isn't this a nice place? 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,690 Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back. 5 00:00:24,100 --> 00:00:26,310 We're back, Shieri-san. 6 00:00:26,590 --> 00:00:28,570 We'll be under your care again. 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,040 Understood, Shiho-sama. 8 00:00:31,040 --> 00:00:33,840 I'll guide you to your rooms, then. 9 00:00:43,140 --> 00:00:46,100 Aya and Narumi should've come with us... 10 00:00:46,360 --> 00:00:50,760 It can't be helped since they have schoolwork. Let's bring them here afterwards. 11 00:00:52,660 --> 00:00:57,600 Welcome to the horror mansion where I stand guard. 12 00:00:58,740 --> 00:01:02,610 Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home Guard 2 A Haibara Household Kin 13 00:01:02,610 --> 00:00:59,730 Original Work: Beelzebub Original Animation Disc 14 00:00:59,730 --> 00:01:02,610 Original Work: Beelzebub Original Animation Disc Episode 5 A Sex Slave Maid: Shieri ~A Woman Crawling Upon~ 15 00:01:07,260 --> 00:01:09,060 I'm back. 16 00:01:09,870 --> 00:01:10,860 Huh? 17 00:01:11,180 --> 00:01:14,040 I never called you over. 18 00:01:14,540 --> 00:01:17,880 What? This household's legitimate successor himself 19 00:01:17,880 --> 00:01:21,880 went to show his face, Grampa Aizen. 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,860 Silence! You're a disgrace to the Haibara family! 21 00:01:24,860 --> 00:01:27,700 You won't be inheriting a single thing! 22 00:01:27,700 --> 00:01:30,980 Get out of my sight right away and drop dead somewhere like a dog! 23 00:01:30,980 --> 00:01:35,890 Master, getting worked up is bad for your heart. 24 00:01:36,550 --> 00:01:40,900 Hmph! What a brainless and worthless recluse who can't do anything... 25 00:01:41,910 --> 00:01:45,650 You'll just ignore my presence, sexual outlet maid? 26 00:01:46,070 --> 00:01:49,730 The master is tired so please excuse me. 27 00:01:58,190 --> 00:02:01,940 Shieri is distantly related to the Haibara family. 28 00:02:01,940 --> 00:02:05,940 Aizen suddenly took her in as his adopted daughter five years ago. 29 00:02:08,020 --> 00:02:12,260 She is now technically an aunt who is younger than me. 30 00:02:13,180 --> 00:02:17,850 But the truth is that my still sexually active grandfather 31 00:02:17,850 --> 00:02:22,270 is keeping that poor girl around as his sexual outlet. 32 00:02:23,270 --> 00:02:28,450 That is an open secret to everyone within the Haibara household. 33 00:02:29,550 --> 00:02:31,110 The fact that she works here 34 00:02:31,110 --> 00:02:35,010 as his personal maid proves it. 35 00:02:36,200 --> 00:02:40,130 However, this lowly maid... 36 00:02:40,130 --> 00:02:42,710 She has the nerve to be wary around me. 37 00:02:43,010 --> 00:02:47,210 Even though she makes gramps groan in his bed every night, 38 00:02:47,500 --> 00:02:51,210 she doesn't show any interest in my overflowing energy. 39 00:02:51,860 --> 00:02:55,460 Thanks to her, I'm having a hard time making my moves 40 00:02:55,460 --> 00:02:57,220 on Reina and Shiho-san... 41 00:02:58,400 --> 00:03:02,260 Shieri may be a hindrance, but it's very risky to go after her. 42 00:03:02,260 --> 00:03:05,230 No... I can't ignore her, after all... 43 00:03:06,500 --> 00:03:09,350 Although I shouldn't make light of her wariness, 44 00:03:09,350 --> 00:03:13,270 I've been living in this mansion way longer than her. 45 00:03:16,850 --> 00:03:21,740 No matter how cautious she is, she can't get herself out of my watch. 46 00:03:23,300 --> 00:03:28,750 Her private life will be totally exposed with the help of these things. 47 00:03:29,800 --> 00:03:34,480 There's someone referred to as "The Legend" in the "Home Guard" scene. 48 00:03:34,480 --> 00:03:40,110 It is said that he brilliantly protected his home using spy cams. 49 00:03:40,660 --> 00:03:44,760 I'll protect this mansion too, just like that man. 50 00:03:44,760 --> 00:03:47,770 I'll record Shieri's embarrassing moments. 51 00:03:48,190 --> 00:03:50,670 That girl's embarrassing moments... 52 00:03:52,540 --> 00:03:56,780 Dammit! These ordinary scenes won't be good enough! 53 00:04:01,560 --> 00:04:03,830 Huh? Oh... 54 00:04:03,830 --> 00:04:05,540 This belongs to Shiho-sama... 55 00:04:05,540 --> 00:04:08,470 They really are huge... 56 00:04:09,300 --> 00:04:13,780 Both Shiho-sama and Reina-sama are very well-endowed... 57 00:04:13,780 --> 00:04:16,600 Compared to them, mine are... 58 00:04:16,600 --> 00:04:19,880 No, my size should be considered normal... 59 00:04:33,540 --> 00:04:35,870 Hmm... Delicious... 60 00:04:38,180 --> 00:04:40,560 Oh, it's stiff! 61 00:04:45,860 --> 00:04:50,080 They're excellent as fap materials, but these are not good enough. 62 00:04:50,460 --> 00:04:54,190 I need to have something more decisive! 63 00:04:58,080 --> 00:04:59,590 Yes, master. 64 00:05:00,890 --> 00:05:04,470 Yes... Yes, no problem. 65 00:05:04,470 --> 00:05:07,100 There are no issues with preparing the gun and ammo. 66 00:05:07,100 --> 00:05:11,860 Hmm? I think I remember Shieri talking about that before... 67 00:05:12,560 --> 00:05:16,870 There was neither a gun nor ammo in gramps's room, though... 68 00:05:16,870 --> 00:05:18,480 What is she talking about? 69 00:05:19,210 --> 00:05:21,480 Yes, it's all good. 70 00:05:21,870 --> 00:05:25,240 We can make sure that Aizen will die now. 71 00:05:26,310 --> 00:05:28,240 What did she just say!? 72 00:05:32,470 --> 00:05:36,500 I need to check it up quickly while Shieri is in the bath. 73 00:05:37,950 --> 00:05:39,760 I got her password on video... 74 00:05:40,140 --> 00:05:42,260 I saw it clearly. 75 00:05:43,630 --> 00:05:46,010 Uhh... Th-This is... 76 00:05:47,730 --> 00:05:49,270 You really came here, huh? 77 00:05:49,670 --> 00:05:52,720 You've been acting strange lately 78 00:05:52,720 --> 00:05:55,270 so I lured you in by pretending I'm having a bath. 79 00:05:55,930 --> 00:05:59,750 Oh, isn't that quite an elaborate plan? 80 00:05:59,750 --> 00:06:02,060 I don't know what your intention is, 81 00:06:02,060 --> 00:06:04,870 but I'll report this to my master. 82 00:06:04,870 --> 00:06:06,780 This will finally be the end for you. 83 00:06:08,280 --> 00:06:10,280 I wonder about that... 84 00:06:10,820 --> 00:06:14,540 m 410 130 l 620 130 620 229 410 229 Voice Recorder Replay m 296 242 l 410 242 410 278 296 278 Audio Playback We can make sure that Aizen will die now. 85 00:06:17,590 --> 00:06:20,300 I screwed up... You recorded that, huh? 86 00:06:20,590 --> 00:06:23,270 What does this mean? 87 00:06:23,270 --> 00:06:25,940 Why are you having this conversation with Kouji? 88 00:06:25,940 --> 00:06:28,090 Are you planning to kill gramps? 89 00:06:28,590 --> 00:06:29,700 Phew... 90 00:06:33,880 --> 00:06:35,810 Hey, Hikimori... 91 00:06:35,810 --> 00:06:39,320 Can you delete that file? 92 00:06:39,320 --> 00:06:43,820 I'll make you feel good in return. 93 00:06:49,080 --> 00:06:51,280 Whoa... It's huge! 94 00:06:51,280 --> 00:06:52,610 What's wrong? 95 00:06:52,610 --> 00:06:56,020 Was my young cock way different from gramps that it shocked you? 96 00:06:56,020 --> 00:06:58,080 Huh... Don't get cocky. 97 00:06:58,390 --> 00:07:00,500 This size isn't anything special! 98 00:07:00,500 --> 00:07:04,090 You won't be able to act tough for long! 99 00:07:07,340 --> 00:07:10,310 Oh my... Looks like you're feeling good. 100 00:07:11,360 --> 00:07:13,720 Come right away. How about it? 101 00:07:14,070 --> 00:07:17,720 Wh-Who would come from a clumsy blowjob like this? 102 00:07:17,720 --> 00:07:20,020 I won't come no matter how long you do that! 103 00:07:20,020 --> 00:07:22,100 Oh? I see... 104 00:07:26,870 --> 00:07:28,610 Your hips are trembling! 105 00:07:28,950 --> 00:07:32,110 Don't hold it in. You can let it out! 106 00:07:32,110 --> 00:07:33,700 Sh-Shut up... 107 00:07:33,700 --> 00:07:38,120 If you have time to talk, then use your tongue instead! 108 00:07:39,000 --> 00:07:42,630 Shit, she's way better at this than I thought! However... 109 00:07:42,630 --> 00:07:45,940 Getting outdone by her this way would be a bigger problem! 110 00:07:51,920 --> 00:07:55,430 You won't make me come with just that! 111 00:07:57,140 --> 00:08:00,150 There, there, there you go! 112 00:08:03,220 --> 00:08:05,740 Coming... I'm coming! 113 00:08:20,350 --> 00:08:23,200 Hey, answer my question earlier. 114 00:08:23,200 --> 00:08:27,030 What's going on between you and Kouji? What are you planning to do to gramps? 115 00:08:27,030 --> 00:08:30,420 Huh? I don't know what you're talking about. 116 00:08:30,420 --> 00:08:32,360 Forget about that... 117 00:08:33,510 --> 00:08:36,680 Wanna try me down here as well? 118 00:08:49,430 --> 00:08:52,690 Oh my! Your cock just twitched! 119 00:08:52,690 --> 00:08:55,200 No, this doesn't feel good at all! 120 00:08:55,200 --> 00:08:57,660 Here, I'll do this... 121 00:08:58,590 --> 00:09:02,320 Doesn't it feel good when I rub it inside me! 122 00:09:03,010 --> 00:09:04,210 This won't... 123 00:09:05,960 --> 00:09:08,480 Is that so? Don't worry. 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,790 The real deal is just about to start. 125 00:09:15,170 --> 00:09:17,400 Here, doesn't this feel good? 126 00:09:17,400 --> 00:09:20,610 Shoot it out and this will be over! 127 00:09:20,610 --> 00:09:22,730 Dammit! 128 00:09:28,480 --> 00:09:30,990 There... Good job... 129 00:09:32,850 --> 00:09:33,740 Huh!? 130 00:09:34,440 --> 00:09:36,450 Wait, we're done already... 131 00:09:36,450 --> 00:09:38,240 Like I'll let it end with just that! 132 00:09:38,240 --> 00:09:41,740 I can still come! 133 00:09:44,180 --> 00:09:49,000 No way! You already came twice, so why are you still this lively? 134 00:09:49,840 --> 00:09:53,000 H-Hey, that's enough! 135 00:09:53,000 --> 00:09:56,010 If you keep doing that, I'll... 136 00:09:56,300 --> 00:09:58,770 No! No, don't! 137 00:09:58,770 --> 00:10:00,010 Stop! 138 00:10:00,340 --> 00:10:01,470 No more! 139 00:10:04,870 --> 00:10:07,220 No! Not inside! 140 00:10:07,220 --> 00:10:09,660 Don't shoot it inside me! 141 00:10:16,200 --> 00:10:19,220 I still need you to keep me company. 142 00:10:19,220 --> 00:10:22,280 N-No way... No... 143 00:10:23,450 --> 00:10:25,550 Wh-What's up with you, Hikimori? 144 00:10:25,550 --> 00:10:29,910 Why can you keep going on without rest? 145 00:10:29,910 --> 00:10:34,710 I have a strong sense of duty of protecting this mansion and my life here! 146 00:10:34,710 --> 00:10:38,300 Y-You're talking nonsense as always... 147 00:10:38,970 --> 00:10:40,850 I'm surprised as well. 148 00:10:40,850 --> 00:10:43,150 For someone who only has gramps as a partner, 149 00:10:43,150 --> 00:10:46,310 you're rather way too good in bed! 150 00:10:46,630 --> 00:10:49,150 What are you trying to imply? 151 00:10:49,150 --> 00:10:52,820 Let's see... Are you doing it with Kouji as well? 152 00:10:53,130 --> 00:10:55,320 Answer me! 153 00:10:55,320 --> 00:10:58,960 What is your relationship with Kouji? 154 00:10:58,960 --> 00:11:01,110 I-I don't know what you're saying! 155 00:11:01,110 --> 00:11:03,580 You're being mistaken! 156 00:11:04,330 --> 00:11:06,630 Still feigning ignorance, huh... 157 00:11:06,630 --> 00:11:10,910 I'll just keep making you come until you speak, then! 158 00:11:10,910 --> 00:11:12,080 W-Wait! 159 00:11:12,080 --> 00:11:14,980 No, don't come anymore! 160 00:11:14,980 --> 00:11:18,840 Don't come any more inside me! No, don't! 161 00:11:19,610 --> 00:11:21,100 No... 162 00:11:22,660 --> 00:11:24,710 Nooo! 163 00:11:32,990 --> 00:11:35,880 You've been having light orgasms since earlier, right? 164 00:11:36,600 --> 00:11:38,470 Th-There's no way... 165 00:11:39,270 --> 00:11:43,750 There's no way I won't notice. Your pussy has been tightening up this whole time. 166 00:11:43,750 --> 00:11:46,040 When I thrust it deep inside like this, see? 167 00:11:49,190 --> 00:11:53,700 You're giving in pretty well. Does sex with me feel that good? 168 00:11:53,700 --> 00:11:56,320 That can't be true! 169 00:11:56,320 --> 00:11:58,290 You damn recluse... 170 00:11:58,290 --> 00:12:00,130 Hah! Is that so? 171 00:12:00,130 --> 00:12:03,010 It doesn't matter whether you feel good or not. 172 00:12:03,010 --> 00:12:04,630 Until you become honest, 173 00:12:04,630 --> 00:12:08,140 I'll just keep using your cunt as much as I please! 174 00:12:08,140 --> 00:12:09,640 Take this! 175 00:12:21,710 --> 00:12:24,830 S-Stop! Stop moving! 176 00:12:24,830 --> 00:12:26,160 S-Stop! Stop moving! Answer me, then. 177 00:12:26,160 --> 00:12:28,660 What is your relationship with Kouji? 178 00:12:32,010 --> 00:12:34,660 Kouji-sama and I... 179 00:12:35,580 --> 00:12:37,650 ...are lovers! 180 00:12:38,680 --> 00:12:40,030 Lovers? 181 00:12:40,030 --> 00:12:43,350 Reina's fiancé and our distantly related maid? 182 00:12:45,340 --> 00:12:47,410 This is a huge problem! 183 00:12:47,410 --> 00:12:50,430 If gramps finds this out, you might end up getting fired 184 00:12:50,820 --> 00:12:53,130 and Reina's wedding will end to nothing! 185 00:12:55,990 --> 00:12:57,490 Hey, Shieri... 186 00:12:57,490 --> 00:13:00,980 Work with me if you don't want this to be found out. 187 00:13:00,980 --> 00:13:04,680 We're gonna drive Reina and her family out of this mansion. 188 00:13:05,380 --> 00:13:07,340 B-But that's... 189 00:13:07,340 --> 00:13:10,460 What did you say? I haven't fucked you enough yet? 190 00:13:14,590 --> 00:13:18,140 Hey, hey... Why are you glaring at me? 191 00:13:18,140 --> 00:13:21,750 A-A man like you will never be the head of Haibara household... 192 00:13:22,620 --> 00:13:26,290 What? That's too rich coming from you! 193 00:13:26,290 --> 00:13:31,160 You dare speak like that when you're sleeping with another woman's fiancé, huh! 194 00:13:32,580 --> 00:13:34,560 Whether you help me or not, 195 00:13:34,560 --> 00:13:38,100 gramps will have you and Kouji dealt with anyway! 196 00:13:39,620 --> 00:13:42,740 B-But Reina-sama and the others have nothing to do with this! 197 00:13:44,130 --> 00:13:47,270 You still want to protect them after all this? 198 00:13:47,270 --> 00:13:49,870 That's an admirable attitude for a maid. 199 00:13:49,870 --> 00:13:51,000 Well then! 200 00:13:51,750 --> 00:13:56,550 I'll make you lose your mind from orgasm until morning comes! 201 00:13:59,930 --> 00:14:02,210 Alright! I'll cooperate with you! 202 00:14:02,210 --> 00:14:04,670 I will cooperate, 203 00:14:04,670 --> 00:14:06,850 so stop this already! 204 00:14:07,590 --> 00:14:10,090 You should've said that right from the start. 205 00:14:10,090 --> 00:14:12,550 Here, this will be the last one! 206 00:14:30,440 --> 00:14:32,780 In return for not telling gramps about it, 207 00:14:33,060 --> 00:14:37,540 I'll be looking forward to your service as a sex slave maid from now on. 208 00:14:37,540 --> 00:14:40,840 D-Damn it... You scum... 209 00:16:22,180 --> 00:16:24,230 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 16107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.