All language subtitles for anmonaito.no.sasayaki.wo.kiita.(1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:12,480 A Eurospace Production 2 00:00:13,039 --> 00:00:18,060 Written and Directed by Isao Yamada 3 00:00:21,080 --> 00:00:28,079 I've Heard the Ammonite Murmur 4 00:02:14,770 --> 00:02:18,622 These little rocks are all crystals. 5 00:02:18,622 --> 00:02:21,080 Inside, a small fire is burning. 6 00:03:09,874 --> 00:03:13,874 Big Brother KENZO SAEKI 7 00:03:17,214 --> 00:03:21,235 Little Sister HIROKO ISHIMARU 8 00:03:24,613 --> 00:03:28,600 Big Brother (Boy) TETSUYA FUJITA 9 00:03:31,921 --> 00:03:35,933 Little Sister (Girl) RENA OSHIBE 10 00:03:39,254 --> 00:03:43,240 Old Man ARINORI ICHIHARA Voice KOHEI MIYAUCHI 11 00:03:46,577 --> 00:03:50,572 Professor TAKEO KIMURA 12 00:03:53,910 --> 00:03:57,930 Mother ICHIKO HASHIMOTO 13 00:04:51,000 --> 00:04:55,037 I had gotten used to living alone. 14 00:04:55,037 --> 00:04:58,006 Only to think of going to see you now. 15 00:04:58,060 --> 00:05:02,844 I didn't forget about you or anything. Rather the opposite. 16 00:05:04,110 --> 00:05:06,593 But, what we promised back then, 17 00:05:06,617 --> 00:05:09,100 in the end, couldn't be found. 18 00:05:11,960 --> 00:05:15,857 You don't have to worry about time. 19 00:05:15,960 --> 00:05:20,153 I wanted to talk like we used to in the past. 20 00:07:59,480 --> 00:08:01,147 Please, come in. 21 00:08:07,488 --> 00:08:09,488 Excuse me. 22 00:08:10,230 --> 00:08:11,200 Yes. 23 00:08:25,340 --> 00:08:28,340 To your younger sister, this amethyst. 24 00:08:28,340 --> 00:08:33,888 Oh, yes. Thank you very much. 25 00:08:51,190 --> 00:08:52,824 Excuse me. 26 00:09:09,670 --> 00:09:12,158 The angle of the amethyst crystal lattice has 27 00:09:12,182 --> 00:09:14,670 some peculiar characteristics, doesn't it? 28 00:09:14,670 --> 00:09:17,150 Huh? 29 00:09:17,150 --> 00:09:21,311 Dreams melt away in such circumstances. 30 00:11:46,900 --> 00:11:51,252 I saw Saturn for the first time at the planetarium, and it had rings. 31 00:11:53,860 --> 00:11:58,635 At the park, my sister and I saw the real Saturn and it didn't have any rings. 32 00:12:01,970 --> 00:12:05,308 One day let's go somewhere we can see the rings, I said. 33 00:12:56,950 --> 00:12:58,319 Brother. 34 00:13:40,250 --> 00:13:41,696 I hate the moon. 35 00:13:46,326 --> 00:13:49,387 Because just like you, it changes its expression so quickly. 36 00:14:08,307 --> 00:14:09,515 Brother. 37 00:14:15,970 --> 00:14:17,357 I am here. 38 00:16:29,580 --> 00:16:30,590 Mom! 39 00:16:40,270 --> 00:16:45,770 When I was little, I would be locked in the attic for being naughty. 40 00:16:45,770 --> 00:16:49,926 Even if I ran away, my mother didn't come after me. 41 00:16:51,450 --> 00:16:55,180 My mother doted on my younger sister. 42 00:16:55,180 --> 00:16:59,180 I wanted to secretly invite my sister to play, but... 43 00:16:59,180 --> 00:17:02,939 It became awkward for some reason when we were alone together. 44 00:20:41,065 --> 00:20:42,550 You couldn't sleep? 45 00:21:26,060 --> 00:21:28,662 I wonder if we could have the same dream? 46 00:22:28,348 --> 00:22:31,580 Excuse me. Do you have a match? 47 00:22:31,580 --> 00:22:34,880 A match. Give me a light, please. 48 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 Fire. 49 00:22:40,526 --> 00:22:41,960 Oh, a match? 50 00:22:42,445 --> 00:22:43,571 That's right. 51 00:22:55,800 --> 00:22:56,867 Just a little... 52 00:23:03,049 --> 00:23:05,900 By the way, how is Hiroko feeling? 53 00:23:07,595 --> 00:23:09,546 You're going to pay her a visit aren't you? 54 00:23:09,930 --> 00:23:13,110 Huh, why do you...? 55 00:23:17,938 --> 00:23:19,932 Oh, it's the same matches. 56 00:23:20,191 --> 00:23:26,580 This is the future. And this is the past. 57 00:23:27,990 --> 00:23:30,618 Huh? Why? 58 00:23:31,952 --> 00:23:33,420 I've been waiting for you. 59 00:23:34,580 --> 00:23:35,605 Huh? 60 00:23:42,088 --> 00:23:46,508 Be well. Take care of you body. 61 00:23:46,508 --> 00:23:47,551 Be careful. 62 00:23:49,512 --> 00:23:52,890 Give me a good life. 63 00:23:52,890 --> 00:23:54,850 That's nice. Well then. 64 00:24:25,423 --> 00:24:30,027 I dreamed of an older version of myself. 65 00:26:31,924 --> 00:26:33,425 My sister, who is in the hospital, 66 00:26:33,425 --> 00:26:36,628 sent me a letter with only a spiral pattern. 67 00:26:38,389 --> 00:26:40,390 When I was in my second year of middle school, 68 00:26:40,390 --> 00:26:45,103 I sent a letter to my sister without revealing the sender. 69 00:26:47,315 --> 00:26:49,808 It was my own love letter. 70 00:26:52,236 --> 00:26:55,655 It had been bothering me somewhere deep down in my heart for a long time. 71 00:26:57,408 --> 00:27:03,622 And today, I received a letter with a spiral pattern from my sister at the hospital. 72 00:27:06,333 --> 00:27:10,420 That it was me who had sent that letter that time. 73 00:27:13,633 --> 00:27:16,935 When I realized that my sister had come to understand. 74 00:27:19,520 --> 00:27:26,687 I thought I had disappeared in the dream. 75 00:29:14,486 --> 00:29:17,405 This is a river from the early Cretaceous period. 76 00:29:17,590 --> 00:29:21,677 If this is part of the geological formation called the Kameneshiri stratum, 77 00:29:21,677 --> 00:29:25,497 Then since the base is mature, it was in the base of the system 78 00:29:25,521 --> 00:29:29,217 connected to Honshu until the beginning of the Cretaceous. 79 00:29:29,477 --> 00:29:30,594 I see. 80 00:29:31,395 --> 00:29:32,704 What about the late period? 81 00:29:33,897 --> 00:29:36,650 In the late period, the classification of the system's foundation is remarkable. 82 00:29:36,650 --> 00:29:42,650 During this era, this type of ammonite was active in the system's foundation. 83 00:29:42,948 --> 00:29:49,121 Desmoceras, Anagaudryceras, Urakawites... 84 00:29:44,283 --> 00:29:45,534 - Professor 85 00:29:50,522 --> 00:29:51,915 All ammonites. 86 00:30:02,220 --> 00:30:03,997 How is your sister's condition? 87 00:30:05,220 --> 00:30:08,724 By the way, something that would make you happy is over there. 88 00:30:09,308 --> 00:30:10,517 Over that way? 89 00:30:35,793 --> 00:30:38,060 Inside of the marble of the department store's walls 90 00:30:38,084 --> 00:30:40,622 there is probably sometimes ammonite, right? 91 00:30:40,622 --> 00:30:43,683 Listen carefully to that ammonite. 92 00:31:07,742 --> 00:31:10,436 When I enter the dream with you, 93 00:31:10,436 --> 00:31:12,829 I feel very calm. 94 00:31:14,123 --> 00:31:19,503 When I wake up, it continues, and it changes reality for me. 95 00:31:22,214 --> 00:31:27,386 Without you as a hint, the world would only become bad. 96 00:35:35,590 --> 00:35:37,467 Whose dream am I? 97 00:42:57,304 --> 00:42:59,026 I'm sorry for waking you up. 98 00:43:00,745 --> 00:43:02,245 How are you feeling? 99 00:43:04,132 --> 00:43:05,825 It hasn't changed. 100 00:43:08,879 --> 00:43:10,897 I'll give you this. 101 00:43:11,390 --> 00:43:14,108 What? Can I open it? 102 00:43:15,335 --> 00:43:16,560 Yes, it's okay. 103 00:43:22,550 --> 00:43:23,826 Do you like it? 104 00:44:42,500 --> 00:44:45,164 The first time I struck a match, 105 00:44:45,188 --> 00:44:47,852 the phosphorus scattered and my sister's clothes caught on fire. 106 00:44:48,800 --> 00:44:52,398 I panicked, but there was nothing I could do. 107 00:44:53,070 --> 00:44:57,570 My sister extinguished it with a glass of water, looking calm. 108 00:45:00,056 --> 00:45:01,324 Wasn't it hot? 109 00:45:01,850 --> 00:45:05,840 Yeah. I only believed in the power of water. 110 00:45:30,295 --> 00:45:32,939 Hiroko, here. 111 00:47:38,056 --> 00:47:38,956 Brother... 112 00:47:42,660 --> 00:47:43,819 Brother! 113 00:49:43,222 --> 00:49:46,400 I had a dream during my journey. 114 00:49:51,147 --> 00:49:59,330 One, two, one, two, one, two, one, two, one, two. 115 00:50:02,992 --> 00:50:04,785 You wouldn't have a light, would you? 116 00:50:15,246 --> 00:50:18,240 Bring it. It's the king's button. 117 00:50:27,658 --> 00:50:28,692 Thank you. 118 00:50:39,545 --> 00:50:40,913 Where are you going? 119 00:50:41,472 --> 00:50:44,100 Good evening! I'm heading wherever! 120 00:50:47,495 --> 00:50:49,922 One, two, one, two! 121 00:50:50,973 --> 00:50:53,384 One, two, one, two! 122 00:50:56,454 --> 00:50:59,181 One, two, one, two! 123 00:51:08,991 --> 00:51:11,694 I will continue my journey. 124 00:53:18,546 --> 00:53:22,549 If I open my eyes, everyone will disappear, right? 125 00:55:22,203 --> 00:55:24,029 You're my brother, right? 126 00:55:42,164 --> 00:55:43,382 It's me. 127 00:57:09,635 --> 00:57:12,971 Grandpa? Who is grandpa? 128 01:01:11,050 --> 01:01:12,143 It's time. 129 01:01:43,580 --> 01:01:48,872 Brother. You just want to gaze at me. 130 01:01:50,241 --> 01:01:54,544 Even though I was in the midst of flames, you were just standing there bewildered. 131 01:01:56,730 --> 01:01:58,965 I was fine even though it was hot. 132 01:02:00,750 --> 01:02:03,136 I wanted someone to reach out their hand to me. 133 01:02:07,690 --> 01:02:10,268 I wanted you to reach out your hand. 134 01:06:48,888 --> 01:06:54,969 Plesiosaurus, Ankylosaurus, 135 01:06:56,796 --> 01:06:59,733 and uh.. Liopleurodon. 9874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.