All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,260 --> 00:01:28,780 Welcome to Germany! 2 00:01:32,260 --> 00:01:33,280 Swedish? 3 00:01:34,100 --> 00:01:34,580 Modern times? 4 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 Big, little English? 5 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 All are welcome! 6 00:01:45,121 --> 00:01:46,420 All are welcome! 7 00:01:47,270 --> 00:01:48,270 Even the little one! 8 00:01:49,120 --> 00:01:50,140 He can come soon! 9 00:01:56,900 --> 00:01:58,520 Why are you here? 10 00:01:59,540 --> 00:02:01,400 Just a little sailing holiday. 11 00:02:01,780 --> 00:02:02,940 John and boys, drink it. 12 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Take your hands off. 13 00:02:08,050 --> 00:02:09,340 Maples, passport? There you go. 14 00:02:12,680 --> 00:02:13,960 15 00:02:19,240 --> 00:02:20,940 Any other people on the boat? 16 00:02:22,180 --> 00:02:23,740 Just the two of us. 17 00:02:24,660 --> 00:02:25,660 Not really, Maples. 18 00:02:26,570 --> 00:02:30,960 No, I... Come, come, we have lapsed. 19 00:02:31,020 --> 00:02:32,520 Take your dirty hands off me! 20 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Back off! 21 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 And you! 22 00:02:39,080 --> 00:02:40,380 Put your hands in the air! 23 00:02:52,850 --> 00:02:55,650 Why, you're in trouble now! 24 00:02:56,070 --> 00:02:57,250 You bit of started, boy! 25 00:03:00,630 --> 00:03:02,790 I'll give you 100 francs to shoot him. 26 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 Don't shoot me! 27 00:03:05,610 --> 00:03:08,110 He hated Germans, you should really shoot him. 28 00:03:09,030 --> 00:03:10,090 I'm sorry. 29 00:03:10,810 --> 00:03:12,190 You aren't very scared. 30 00:03:12,390 --> 00:03:13,490 Take him off the plank. 31 00:03:13,740 --> 00:03:14,850 He loves words. 32 00:03:19,400 --> 00:03:21,250 Dirty drunken animal. 33 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 Guilty as charged. 34 00:03:27,310 --> 00:03:28,910 You can't have this back. 35 00:03:38,020 --> 00:03:41,700 I always take a can of kerosene for just these sort of occasions. 36 00:03:44,140 --> 00:03:46,626 It's been a while, but the last time someone 37 00:03:46,638 --> 00:03:49,080 laughed at me, when I boarded their vessel, 38 00:03:49,480 --> 00:03:50,740 I gave them the choice. 39 00:03:51,930 --> 00:03:55,340 Either swim to shore, or take their chances on a burning ship. 40 00:03:56,660 --> 00:03:59,960 Hans and I wondered which option they'd choose. 41 00:04:00,960 --> 00:04:03,660 That's my water, or that's my fire. 42 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Or did they chose both? Ciao, ciao. 43 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 44 00:04:13,550 --> 00:04:17,350 They made it until the very last moment, until their hair was on fire, 45 00:04:18,440 --> 00:04:21,450 and their blistered skin peed from their fingers. 46 00:04:22,330 --> 00:04:27,710 Before they immersed themselves in water, in the vain hope of reaching shore. 47 00:04:29,070 --> 00:04:32,650 One of them sank immediately and perished. 48 00:04:33,350 --> 00:04:37,930 But to our amazement, the big one, we showed great spirit. 49 00:04:39,410 --> 00:04:43,850 In spite of all their odds, the painstakingly made it to shore. 50 00:04:43,851 --> 00:04:48,870 We followed and cheered him on and rewarded this impressive achievement 51 00:04:49,870 --> 00:04:54,590 with a bullet to the back of his head. 52 00:04:57,590 --> 00:04:58,590 Isn't that funny? 53 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 Why aren't you laughing? 54 00:05:23,500 --> 00:05:27,660 Ah! Ah! Ah! 55 00:05:47,850 --> 00:05:49,230 Nice work, lasset. 56 00:05:50,950 --> 00:05:52,350 You're small where they came from. 57 00:05:53,590 --> 00:05:54,590 Yes. 58 00:06:15,700 --> 00:06:19,960 They arranged soon, sir. 59 00:06:21,230 --> 00:06:22,670 Ready? Should we be worried? 60 00:06:23,230 --> 00:06:27,410 I don't think so, sir. It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 61 00:06:28,130 --> 00:06:29,750 I locate the outside of the powder room, 62 00:06:29,890 --> 00:06:32,310 so when he goes back, he really should go back. 63 00:06:35,090 --> 00:06:36,090 Go, sir. 64 00:06:36,470 --> 00:06:37,750 Should be any second now, chaps. 65 00:06:43,290 --> 00:06:44,290 Ready? 66 00:06:46,170 --> 00:06:54,880 You can tell us what we're doing here, sir. 67 00:08:17,570 --> 00:08:20,030 The Germans cut off our supply chain with U-boats. 68 00:08:21,750 --> 00:08:23,890 We cut off the supply chain to the U-boats. 69 00:08:25,560 --> 00:08:27,481 Through our intelligence agents, we found a way. 70 00:08:33,020 --> 00:08:37,620 The entire servicing, repairing, and rearming. 71 00:08:38,440 --> 00:08:40,001 We're headless at landing U-boat fleet. 72 00:08:40,890 --> 00:08:42,660 It's operated by two Nazi top boats 73 00:08:43,320 --> 00:08:45,780 and an Italian supply ship in Fernando Perp. 74 00:08:47,000 --> 00:08:50,460 Our eight men were willing to go and sink those ships. 75 00:08:51,060 --> 00:08:54,340 Why don't we just aerate Fernando Perp and sink the ships? 76 00:08:56,660 --> 00:08:59,580 Because crafty Germans, being crafty Germans, 77 00:09:00,970 --> 00:09:03,040 have positioned themselves in a Spanish colony, 78 00:09:03,740 --> 00:09:05,420 Fernando Perp's neutral territory. 79 00:09:06,150 --> 00:09:07,220 If we attack that colony, 80 00:09:07,840 --> 00:09:09,920 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis. 81 00:09:10,535 --> 00:09:12,576 It's only a question of time before we find ourselves 82 00:09:12,600 --> 00:09:15,260 frying big pink sausages wearing nothing but leitos. 83 00:09:17,260 --> 00:09:18,920 Hitler is not playing by the rules. 84 00:09:20,140 --> 00:09:21,200 They're neither are we. 85 00:09:22,230 --> 00:09:23,920 This will, of course, be an unsanctioned, 86 00:09:24,540 --> 00:09:26,180 done-or-the-rise, and unofficial mission. 87 00:09:28,240 --> 00:09:30,920 If they're captured by the British, they'll be thrown in jail. 88 00:09:33,140 --> 00:09:34,220 But if the Nazis find them, 89 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 it's torture and death. 90 00:09:39,380 --> 00:09:41,960 Somewhat intentionally, I may have just the man. 91 00:09:42,720 --> 00:09:44,040 Rather inconveniently, 92 00:09:44,400 --> 00:09:47,120 he's currently incarcerated with his Majesty's pleasure. 93 00:09:47,121 --> 00:09:50,400 We may not like his attitude, but he's bold. 94 00:09:51,440 --> 00:09:52,440 He's a killer, 95 00:09:53,980 --> 00:09:55,740 and the men will follow him anywhere. 96 00:09:56,970 --> 00:09:58,700 Are we sure this is a good idea? 97 00:10:01,020 --> 00:10:03,200 Of course we're not, but we're desperate. 98 00:10:04,860 --> 00:10:05,860 Send him in. 99 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Forward! 100 00:10:10,980 --> 00:10:11,980 Down there, Major. 101 00:10:12,004 --> 00:10:22,004 Subtitle made by Master_Blaster for https://subscene.com/ 102 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 Thank you, Sergeant. 103 00:10:31,490 --> 00:10:32,490 Glass march, Phillips. 104 00:10:33,095 --> 00:10:34,335 This is Lieutenant Commander... 105 00:10:35,210 --> 00:10:36,210 Ian Fleming. 106 00:10:36,370 --> 00:10:38,530 Used to be at Naval Intelligence. Now he works for me. 107 00:10:41,510 --> 00:10:42,510 Why am I here? Have a mission. 108 00:10:42,950 --> 00:10:43,950 109 00:10:44,410 --> 00:10:45,410 I want you to lead. 110 00:10:46,180 --> 00:10:47,230 Why are you asking me? 111 00:10:48,790 --> 00:10:50,270 Help yourself to a cup of tea, Major. 112 00:10:51,170 --> 00:10:52,330 Ahem. 113 00:11:17,150 --> 00:11:18,150 Boo! 114 00:11:20,310 --> 00:11:21,430 Yeah! 115 00:11:33,690 --> 00:11:36,520 We both know that I'm 116 00:11:38,870 --> 00:11:41,620 not very popular with the administration. 117 00:11:42,870 --> 00:11:44,350 The reason they find you unattractive 118 00:11:45,305 --> 00:11:47,300 is the very reason I find you A-tractive. 119 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 Mission? 120 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 Operation Postmaster. 121 00:11:52,240 --> 00:11:54,440 To neutralize the German U-boats in the North Atlantic. 122 00:11:59,390 --> 00:12:01,180 And what's the plan? 123 00:12:01,980 --> 00:12:04,720 The U-boats need fuel and torpedoes, 124 00:12:05,240 --> 00:12:07,840 but they also need carbon dioxide filters for oxygen. 125 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 Without them, they can't dive and they can't hunt. 126 00:12:11,680 --> 00:12:13,520 Stuff on the surface, they're obsolete. 127 00:12:18,020 --> 00:12:19,020 Target? 128 00:12:19,890 --> 00:12:20,890 The Duquesa d'Aosta. 129 00:12:21,820 --> 00:12:23,820 She's an Italian ship the Germans have been using. 130 00:12:29,910 --> 00:12:33,800 To refuel, rearm and replenish the CO2 filters with the entire fleet. 131 00:12:35,060 --> 00:12:37,480 She's hidden off the coast of West Africa. 132 00:12:37,990 --> 00:12:39,920 Small island called Fernando Poe. 133 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 We want you to... 134 00:12:42,800 --> 00:12:43,260 sink her. 135 00:12:43,760 --> 00:12:46,140 You'll be posing as fisherman sailing down the west coast 136 00:12:46,190 --> 00:12:49,540 on board a trawler loaded with enough explosives to destroy the Duquesa. 137 00:12:50,490 --> 00:12:52,420 This is agents Herron and Stuart. 138 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 They'll be working undercover on the island. 139 00:12:55,670 --> 00:12:58,760 Mr. Herron's already established there, running various businesses. 140 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 What businesses? A casino bar. 141 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 142 00:13:02,260 --> 00:13:03,760 And the illegal exports game. 143 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Proptable. 144 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 I do quite well. 145 00:13:07,980 --> 00:13:10,440 High rank and Nazis are my most valued clients. 146 00:13:11,220 --> 00:13:12,220 Good for you. 147 00:13:15,860 --> 00:13:19,280 Mr. Stuart, an actress and singer, has been training with us for the last two years. 148 00:13:19,830 --> 00:13:21,760 She'll be posing as a gold trader from New York. 149 00:13:22,200 --> 00:13:25,720 Her mission is to seduce and distract the island's commanding officer, Heinrich Lue. 150 00:13:26,440 --> 00:13:28,600 She's very capable and somewhat motivated. 151 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 Motivated how so? 152 00:13:31,750 --> 00:13:33,260 My mother's side were German Jews. 153 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 They were the first to go. 154 00:13:36,610 --> 00:13:37,680 Very sorry to hear that. 155 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 I'm sure you'll recover. 156 00:13:39,910 --> 00:13:42,720 We have 44 days before the Nazis move their operation. 157 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 We won't find them again. 158 00:13:47,990 --> 00:13:49,630 If I'm to do this, I'll need my own team. 159 00:13:50,700 --> 00:13:52,600 You won't like them. They're all there. 160 00:13:56,240 --> 00:13:56,320 Bad. 161 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 They'll need to be. 162 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 Give us their names. 163 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Henry Hays. 164 00:14:05,380 --> 00:14:08,300 A smart, young Irishman who hates the Nazis, 165 00:14:08,600 --> 00:14:12,140 who spook him as his older brother, who was a close friend of mine, drowned. 166 00:14:12,900 --> 00:14:14,380 Alfred Eubone sank his fishing trawl. 167 00:14:14,920 --> 00:14:16,640 I've taken him under my wing ever since. 168 00:14:17,640 --> 00:14:19,200 He's cunning, quiet and whining. 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 More to the point. 170 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 Hays is a magnificent sailor. 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 And I trust him. 172 00:14:25,240 --> 00:14:27,620 If we're going to try and sink a large ship, 173 00:14:27,840 --> 00:14:30,080 we'll need Freddy the Buzz Frogman. 174 00:14:30,720 --> 00:14:33,520 He can swim across the channel with his feet tied together. 175 00:14:34,140 --> 00:14:37,020 Admittedly, he's a convicted arsonist in a 176 00:14:37,021 --> 00:14:38,460 terrible misery unless he's destroying something. 177 00:14:38,840 --> 00:14:41,540 But he's very good at blowing things up. 178 00:14:42,920 --> 00:14:45,260 Next, we'll need the Danish hammer. 179 00:14:46,680 --> 00:14:49,520 Anders Lassen grew up wrestling bears 180 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 and hunting elk on his family estate. 181 00:14:51,380 --> 00:14:54,140 He's a legend with a bowie knife and a bow and arrow. 182 00:14:54,620 --> 00:14:59,120 He ran away at 18 to fight the Nazis after the Gestapo tortured his brother to death. 183 00:14:59,660 --> 00:15:01,900 He gave up filleting game for gutting Nazis. 184 00:15:02,590 --> 00:15:05,620 He then turned up on our shores, ready to fight alongside us. 185 00:15:05,940 --> 00:15:11,000 He's an uncontrollable man dog who knows a hundred creative ways to kill a man. 186 00:15:12,400 --> 00:15:14,380 And finally, most importantly, 187 00:15:15,950 --> 00:15:16,950 only a Jeffrey Adler. 188 00:15:18,090 --> 00:15:20,020 Yes, we thought you might. 189 00:15:20,700 --> 00:15:24,040 That's why we sent him on a reconnaissance mission to Fernando Po. 190 00:15:24,315 --> 00:15:26,400 Unfortunately, the Nazis nabbed him on his return. 191 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 All the more reason. 192 00:15:27,750 --> 00:15:29,520 He knows what we need to know. 193 00:15:30,840 --> 00:15:33,220 He's a master planner, a master survivor, 194 00:15:34,050 --> 00:15:35,280 a chess grandmaster, 195 00:15:36,160 --> 00:15:37,240 and a surgeon with a blade. 196 00:15:39,280 --> 00:15:42,560 We spent two weeks together in Dunkirk, Fox Hall. 197 00:15:43,180 --> 00:15:46,740 And if it wasn't for Apple, I would still be there today. 198 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 No Apple donation. 199 00:15:50,620 --> 00:15:51,780 I'm afraid that's impossible. 200 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 Why? 201 00:15:53,480 --> 00:15:57,400 Because he's being held by an entire German garrison on the pond. 202 00:16:00,770 --> 00:16:01,770 The pond's on the way. 203 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 That's insanity. 204 00:16:04,000 --> 00:16:05,160 You let me worry about that. 205 00:16:09,250 --> 00:16:10,590 I must get me one of those coats. 206 00:16:36,790 --> 00:16:37,110 Whoa! 207 00:16:37,111 --> 00:16:40,190 No chance you can tell us what we're doing here, sir. 208 00:16:40,910 --> 00:16:42,930 Dry yourself off, Rob man, and I'll tell you. 209 00:16:43,230 --> 00:16:44,870 Curiosity is eating us all up, sir. 210 00:16:48,950 --> 00:16:51,130 I apologize for all the secrecy, chaps, 211 00:16:51,660 --> 00:16:55,450 but this is an unsanctioned, unofficial, 212 00:16:56,635 --> 00:16:57,950 and unauthorized mission. 213 00:16:58,990 --> 00:17:00,270 If we're picked up by the Brits, 214 00:17:00,430 --> 00:17:01,430 we will all go to jail. 215 00:17:03,340 --> 00:17:04,700 If we're picked up by the Germans, 216 00:17:05,350 --> 00:17:06,350 torture and death. 217 00:17:08,320 --> 00:17:09,506 So it's just the four of us there. 218 00:17:09,530 --> 00:17:10,730 And Captain Appleyard. 219 00:17:11,690 --> 00:17:13,570 He's responsible for securing this information. 220 00:17:14,530 --> 00:17:16,390 He is, however, in a spot bother. 221 00:17:17,900 --> 00:17:20,010 He's being held by the Germans on La Parma. 222 00:17:20,710 --> 00:17:21,830 Our first job is liberated. 223 00:17:22,270 --> 00:17:22,970 Sir, that's all it is. 224 00:17:23,070 --> 00:17:23,270 No. 225 00:17:23,650 --> 00:17:25,410 We need to confirm Appleyard's intelligence. 226 00:17:25,730 --> 00:17:27,070 That's why there are two more agents 227 00:17:27,071 --> 00:17:28,950 on their way to Fernando Poe by train, as we speak. 228 00:17:29,310 --> 00:17:29,750 229 00:17:30,050 --> 00:17:30,490 Doing what? Exactly. 230 00:17:30,890 --> 00:17:31,110 231 00:17:31,710 --> 00:17:34,570 They'll be ensuring that those ships are filled with supplies, 232 00:17:34,690 --> 00:17:36,570 so they're worth blowing up in the first place. 233 00:17:39,730 --> 00:17:43,540 It's one thing taking over the world, 234 00:17:44,560 --> 00:17:46,640 but do they have to take over the kitchen too? 235 00:17:47,800 --> 00:17:50,500 It's all sausage, cabbage, and black bread. 236 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Who would you have preferred? 237 00:17:53,120 --> 00:17:56,140 The French over the refined classical take. 238 00:17:56,980 --> 00:17:59,420 But the both formage, the verb, says if he. 239 00:18:00,620 --> 00:18:01,620 .. 240 00:18:02,535 --> 00:18:05,160 What about the rustic spontaneity of the Italians? They are boils. 241 00:18:06,540 --> 00:18:07,540 242 00:18:08,790 --> 00:18:10,580 They're little greeny, they're tomatoes. 243 00:18:11,350 --> 00:18:13,760 I climb over the little greeny to get to the French genie. 244 00:18:14,040 --> 00:18:14,100 What? 245 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 The genie? 246 00:18:17,980 --> 00:18:19,360 You have me with the world war. 247 00:18:21,200 --> 00:18:23,040 Again, the Spanish offer, 248 00:18:23,600 --> 00:18:26,300 the Shorges award for regional paella, 249 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 and taupers, 250 00:18:28,400 --> 00:18:30,280 and chamonumerico de la luffia. 251 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 So? 252 00:18:33,330 --> 00:18:35,080 We're between a rock and a hard place. 253 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 If the Brits win the war, 254 00:18:37,590 --> 00:18:38,870 we're stuck with fish and chips. 255 00:18:39,460 --> 00:18:40,960 If the Germans win the war, 256 00:18:42,945 --> 00:18:44,025 we're stuck with this many. 257 00:18:45,240 --> 00:18:46,240 So? 258 00:18:47,810 --> 00:18:51,400 We'll have the sausage, the cabbage, and the black bread, please. 259 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Preu bien merci. 260 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 En situation? Steady. 261 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 Steady. 262 00:19:28,380 --> 00:19:32,580 Now. 263 00:19:45,390 --> 00:19:54,590 I'm exhausted. 264 00:20:02,730 --> 00:20:03,730 I'm going to get a drink. 265 00:20:04,030 --> 00:20:05,030 And I'll have to drink. 266 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 Yes. 267 00:20:15,740 --> 00:20:16,620 I'm going to drink. 268 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Yes. 269 00:20:30,940 --> 00:20:31,960 I'm going to get a drink. 270 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Is there a coffee? 271 00:20:42,520 --> 00:20:43,320 Is there a problem? 272 00:20:43,321 --> 00:20:46,080 I don't know what's going to happen. 273 00:20:46,500 --> 00:20:47,580 I'm going to get a drink. 274 00:20:48,080 --> 00:20:50,960 And I'm going to get a drink. 275 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 I'll have to drink. 276 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 I can manage myself, thank you. 277 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 I'm going to get a drink. 278 00:20:59,480 --> 00:21:00,780 Allow me, Miss Stewart. 279 00:21:11,730 --> 00:21:12,730 I'm going to get a drink. 280 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 Allow me. 281 00:21:16,850 --> 00:21:17,850 Thank you. 282 00:21:32,400 --> 00:21:37,290 I'm going to get a drink. 283 00:21:37,731 --> 00:21:38,731 Door? Locked. 284 00:21:39,810 --> 00:21:40,810 285 00:21:47,860 --> 00:21:48,860 Case? Working on it. 286 00:21:49,260 --> 00:21:50,400 Stand by. 287 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 288 00:22:25,760 --> 00:22:27,660 The case is manifest, ready? Ready. 289 00:22:28,520 --> 00:22:28,660 290 00:22:29,140 --> 00:22:30,740 400 B grade torpedoes checked. 291 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 Check. 292 00:22:36,840 --> 00:22:37,840 Check. 293 00:22:38,000 --> 00:22:39,720 5,000 tons of diesel checked. 294 00:22:43,380 --> 00:22:45,140 5,000 tons of diesel. 295 00:22:45,240 --> 00:22:45,480 Lieutenant? Yes, sir. 296 00:22:45,900 --> 00:22:46,280 Check. 297 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 298 00:22:48,840 --> 00:22:50,980 10,000 carbon dioxide filters checked. 299 00:22:52,620 --> 00:22:55,020 End of message restored, sir. 300 00:22:55,940 --> 00:22:56,940 Confirm receipt. 301 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Receipt, confirmed. 302 00:22:59,960 --> 00:23:00,720 Urgent, checked. 303 00:23:00,721 --> 00:23:03,000 Checkers, get the car ready and form a flag. 304 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 Let's pack it up. 305 00:23:06,120 --> 00:23:08,520 No more problem in the bank if there's no gold in the vault. 306 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Thank you. 307 00:23:16,840 --> 00:23:18,140 It's really comforting to hear. 308 00:23:18,780 --> 00:23:19,780 Good night. 309 00:23:21,160 --> 00:23:21,540 Good night. 310 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Good night. 311 00:23:23,640 --> 00:23:24,640 Good day. 312 00:23:40,710 --> 00:23:44,550 Sausage, cabbage, and black breads. 313 00:23:51,320 --> 00:23:53,540 Hitler has made us an offer, an appeasement. 314 00:23:54,200 --> 00:23:58,520 But we must step down our army, surrender our navy, and accept Nazi rule. 315 00:23:59,120 --> 00:24:04,000 Otherwise, he promises total destruction of Britain and her empire. 316 00:24:04,790 --> 00:24:08,540 Our best option is to take Hitler's deal while we can. 317 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Air Marshal Greece? 318 00:24:12,360 --> 00:24:16,000 He has more bombs, more men, more machines. 319 00:24:17,070 --> 00:24:18,680 We won't survive much longer. 320 00:24:19,160 --> 00:24:23,820 You have to make the only decision you can make in good conscience, Prime Minister. 321 00:24:23,980 --> 00:24:25,900 Good God does. Listen to yourselves. 322 00:24:26,310 --> 00:24:27,790 It's not appeasement, it's surrender. 323 00:24:28,810 --> 00:24:31,080 You still fail to realize who we're up against. 324 00:24:31,200 --> 00:24:32,360 With respect, Prime Minister. 325 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 It's you who doesn't realize. 326 00:24:34,990 --> 00:24:36,520 We cannot hope to defeat him. 327 00:24:39,715 --> 00:24:41,075 Hitler is the main spring of evil. 328 00:24:41,980 --> 00:24:42,980 A gut of sight. 329 00:24:43,290 --> 00:24:45,090 This is not a man that we can negotiate with. 330 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 I've read his book, Admiral Powell. 331 00:24:47,110 --> 00:24:49,520 The man is a vicious, victimized ideologue. 332 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 He could not be trusted. 333 00:24:53,900 --> 00:24:55,746 If I thought that we could have achieved peace 334 00:24:55,758 --> 00:24:57,656 through surrendering, I'd have done it already. 335 00:24:57,680 --> 00:24:59,580 We need to stop our country from starving. 336 00:25:00,360 --> 00:25:03,680 We need three million tons of supplies to cross the Atlantic every month. 337 00:25:05,020 --> 00:25:07,140 We're currently losing 50% of that to Hubert's tax. 338 00:25:07,300 --> 00:25:09,260 And I have reason to take the deal. 339 00:25:10,080 --> 00:25:12,040 I've not finished out of them, darling. 340 00:25:13,990 --> 00:25:14,990 We need the Americans. 341 00:25:15,490 --> 00:25:18,980 They will never enter the war, but we already appear to be a losing sight. 342 00:25:19,140 --> 00:25:23,340 Ending hostilities with Germany is the best path out of this mess. 343 00:25:24,040 --> 00:25:26,360 We are all in agreement, Prime Minister. 344 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Thank you, General. 345 00:25:33,280 --> 00:25:34,320 Yes, thank you, gentlemen. 346 00:25:40,170 --> 00:25:41,880 M. Fleming, this better be good news. 347 00:25:42,520 --> 00:25:44,860 Prime Minister, we have the manifest here, sir. 348 00:25:45,520 --> 00:25:47,608 It's been confirmed that Dukaso has fully laden with 349 00:25:47,620 --> 00:25:49,680 supplies to keep Hubert's operational indefinitely. 350 00:25:51,040 --> 00:25:53,900 If we're going to sink her, now is the time. 351 00:25:54,660 --> 00:25:55,660 They're on their way. 352 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 There are chances. 353 00:25:58,600 --> 00:26:01,360 Well, if anyone can, they can. 354 00:26:06,060 --> 00:26:09,480 But if we're discovered, Parliament will remove you from office. 355 00:26:13,080 --> 00:26:15,080 Well, better make sure we're not discovered, then. 356 00:26:18,800 --> 00:26:22,060 We'll take it from the cliffside. It's an 85-foot sheer climb. 357 00:26:22,500 --> 00:26:24,860 No one should notice a small, innocuous fishing vessel. 358 00:26:25,525 --> 00:26:27,765 We'll set up in the woods and see what we're up against. 359 00:26:28,180 --> 00:26:29,420 Then we'll go for a night raid. 360 00:26:30,120 --> 00:26:32,620 Step in quietly, find Apple, come out fast. 361 00:26:33,800 --> 00:26:36,840 Well, there's thousands suggest a garrison of 50 to 60. 362 00:26:38,660 --> 00:26:40,020 That should be about 15 each. 363 00:26:40,580 --> 00:26:43,420 Lassen, try not to be greedy. We do have a reputation. 364 00:26:44,320 --> 00:26:45,360 My killing days are over. 365 00:26:46,220 --> 00:26:48,140 I'm just here as a peacekeeping observer. 366 00:26:50,555 --> 00:26:52,900 Betty, bag the kit, sign us the weapon. 367 00:27:37,180 --> 00:27:38,180 When do we go? No, 200. 368 00:27:38,830 --> 00:27:39,830 369 00:27:40,880 --> 00:27:42,959 Take towers first and move on to the radio 370 00:27:42,971 --> 00:27:45,310 room, barracks, and end up in the control room. 371 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 What do we have here? Bishtava. 372 00:27:50,150 --> 00:27:51,150 373 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 How'd you know? 374 00:27:52,650 --> 00:27:54,410 The band of the hour look better than dress. 375 00:27:55,760 --> 00:27:57,570 They really must get me one of those codes. 376 00:27:58,350 --> 00:27:59,470 They must be here for Apple. 377 00:28:01,050 --> 00:28:03,350 It's either torture or, uh, extraction, sir. 378 00:28:03,750 --> 00:28:05,630 Say, extraction, that'll be the end of Apple. 379 00:28:05,930 --> 00:28:07,090 We won't be seeing him again. 380 00:28:08,190 --> 00:28:10,870 I'm afraid, gentlemen, we're not going to have the luxury of night. 381 00:28:11,170 --> 00:28:12,490 We're going to have to go in now. 382 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Hey! 383 00:28:25,400 --> 00:28:26,626 So, what's happened there then? 384 00:28:26,650 --> 00:28:28,890 It looks like they've been plucked full of arrows, hazy. 385 00:28:28,990 --> 00:28:30,030 And where'd the arrows go? 386 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 Straight through. 387 00:28:35,690 --> 00:28:38,130 No, uh, two more around the other side. 388 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 Where are they now? 389 00:28:40,170 --> 00:28:41,170 Same place as these two. 390 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 Not see heaven. 391 00:28:43,090 --> 00:28:45,570 Well, with less than seven minutes before they're missed, 392 00:28:45,870 --> 00:28:47,970 alarms, dogs, none of it good. 393 00:28:49,090 --> 00:28:52,570 Go under cover of the engine, only break cover when things go bang. 394 00:28:55,890 --> 00:28:59,030 Have a great idea, lassen, why don't you march off by yourself 395 00:28:59,230 --> 00:29:00,630 and fill those gems full of arrows? 396 00:29:10,690 --> 00:29:13,150 Freddy, grab the scissors and help them with that fit. 397 00:29:13,870 --> 00:29:14,870 Yes, sir. 398 00:29:34,320 --> 00:29:35,980 Daisy, if you were made, we'd go left. 399 00:29:36,300 --> 00:29:38,220 Freddy, lassen, you go right. 400 00:29:38,920 --> 00:29:40,720 Pull your blades, gentlemen, and bon appetit. 401 00:29:44,220 --> 00:29:45,220 See you at the tower. 402 00:29:46,100 --> 00:29:47,760 Remember, gentlemen, try and have fun. 403 00:30:27,530 --> 00:30:28,550 So far, so good. 404 00:30:29,310 --> 00:30:30,310 Doing problem. 405 00:30:49,270 --> 00:30:50,270 It's very good. 406 00:31:20,180 --> 00:31:22,660 No, no, no, no, no, no, no! 407 00:33:06,000 --> 00:33:10,090 Do we know each other? 408 00:33:23,770 --> 00:33:24,770 No! 409 00:33:31,600 --> 00:33:32,820 Is that a heart lassen? 410 00:33:33,220 --> 00:33:34,360 For the avoidance of doubt. 411 00:33:35,180 --> 00:33:36,180 Oh, boy. 412 00:33:36,490 --> 00:33:38,340 First, see you to it, man. 413 00:33:39,680 --> 00:33:40,680 This is hazy. 414 00:33:41,340 --> 00:33:41,960 Pleasure, hazy. 415 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Pleasure's mine. 416 00:33:43,760 --> 00:33:44,920 Thought you might need these. 417 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Surely thoughtful of you. 418 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Go find him. 419 00:33:50,490 --> 00:33:51,490 Oh, goodie. 420 00:33:53,600 --> 00:33:55,080 Oh, yeah, why don't you have nipples? 421 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 You all right? 422 00:34:01,380 --> 00:34:02,580 Couldn't unplug me, could you? 423 00:34:03,060 --> 00:34:04,060 Battery's still on. 424 00:34:18,500 --> 00:34:19,040 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 425 00:35:16,100 --> 00:35:20,749 Did you see the ducation? 426 00:35:22,770 --> 00:35:26,410 What, a Nazi soldier? 427 00:35:27,850 --> 00:35:29,430 Why was the letter in your field? 428 00:35:30,150 --> 00:35:36,430 Because the soldiers and those guns and those S-boats were all new. 429 00:35:37,870 --> 00:35:39,830 That's a lot more than the boys are expecting. 430 00:35:41,435 --> 00:35:43,210 A month ago is a dozen mechanics. 431 00:35:43,435 --> 00:35:44,435 Six drum sailors. 432 00:35:44,630 --> 00:35:45,630 Two fat spouts. 433 00:35:45,990 --> 00:35:47,390 And a Nazi in a pear tree. 434 00:35:48,170 --> 00:35:49,170 Only. 435 00:35:49,960 --> 00:35:52,170 I say they're gonna need more help than me. 436 00:35:53,950 --> 00:35:55,190 Can you leave that to me? 437 00:35:55,700 --> 00:36:03,090 But right now, you need to meet that man. 438 00:36:06,070 --> 00:36:07,070 Your man. 439 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 The reason you're here. 440 00:36:10,490 --> 00:36:12,030 The only thing worse than a Nazi. 441 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 Is him. 442 00:36:33,770 --> 00:36:35,760 Hello. I haven't assumed he's a baby. 443 00:36:36,140 --> 00:36:37,180 No, as long as I can come. 444 00:36:41,680 --> 00:36:43,200 I'm very disappointed, Harold. 445 00:36:43,880 --> 00:36:45,860 There are 16 crates in my warehouse. 446 00:36:46,100 --> 00:36:47,740 You have not yet shipped to the mainland. 447 00:36:48,780 --> 00:36:49,780 No need to fret, Harold. 448 00:36:50,760 --> 00:36:52,376 They'll still be delivered by the agreed date. 449 00:36:52,400 --> 00:36:52,780 But maybe. 450 00:36:52,781 --> 00:36:54,780 But they take up valuable space. 451 00:36:55,680 --> 00:36:58,480 For this, I expect a significant reduction in your fee. 452 00:36:59,800 --> 00:37:01,120 And I can do five percent. 453 00:37:01,880 --> 00:37:03,040 That's a gesture of goodwill. 454 00:37:03,380 --> 00:37:03,600 Twenty. 455 00:37:04,220 --> 00:37:05,901 And don't waste my precious time haggling. 456 00:37:07,145 --> 00:37:09,026 Well, strictly speaking, there should be no reduction. 457 00:37:09,050 --> 00:37:11,260 Since there's not yet been any breach of contract. 458 00:37:12,460 --> 00:37:13,460 Five is more than polite. 459 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Twenty. 460 00:37:15,140 --> 00:37:16,140 Rings like a salmonote. 461 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Ijaz. 462 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 Ijaz? 463 00:37:20,170 --> 00:37:22,020 Am I being accused of disharmony? 464 00:37:22,880 --> 00:37:24,740 I take that as a personal affront. 465 00:37:28,300 --> 00:37:30,120 I'm supposing you're not the secretary. 466 00:37:31,490 --> 00:37:33,940 Miss Stewart has the contact I said I'd arrange. 467 00:37:34,660 --> 00:37:36,640 Ah, you knew your gold quartet. 468 00:37:37,990 --> 00:37:41,160 I told you, I already have a satisfying arrangement. 469 00:37:42,300 --> 00:37:43,300 Have a seat. 470 00:37:44,120 --> 00:37:45,120 Thank you. 471 00:37:46,370 --> 00:37:50,980 Well, I hope I don't disappoint. 472 00:37:53,860 --> 00:37:56,320 I can't make a decision on this presentation. 473 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Early days? 474 00:37:58,540 --> 00:38:00,200 Early days do come too soon. 475 00:38:00,670 --> 00:38:02,350 And seasons change with the hunters' moon. 476 00:38:03,040 --> 00:38:05,440 When the nachterschliesen und denorgen Halsin. 477 00:38:06,860 --> 00:38:09,880 And desre vermord vermander zich im kaufid. 478 00:38:13,480 --> 00:38:14,480 I have to say, Herman, 479 00:38:14,580 --> 00:38:17,880 for all your flaws you do have a habit of pulling rabbits from heads. 480 00:38:22,830 --> 00:38:26,460 So, how much gold do you wish to move, Miss Stewart? 481 00:38:29,090 --> 00:38:30,620 As much as you can find. 482 00:38:36,190 --> 00:38:37,190 As I mentioned before, 483 00:38:38,450 --> 00:38:41,060 I do already have a very profitable arrangement. 484 00:38:42,050 --> 00:38:43,171 And despite your commentary, 485 00:38:44,020 --> 00:38:45,960 I pride myself on maintaining harmony. 486 00:38:47,400 --> 00:38:49,960 Now, why should I entertain you? 487 00:38:52,950 --> 00:38:54,071 Because I'll make more money 488 00:38:54,540 --> 00:38:56,140 and have lots of fun whilst doing so. 489 00:38:57,950 --> 00:38:59,280 If I'm not good for my word, don't pay me. 490 00:39:00,340 --> 00:39:01,340 491 00:39:05,950 --> 00:39:06,950 Ich bin vermorden. 492 00:39:07,890 --> 00:39:09,091 Aver du bist nicht meinmorden. 493 00:39:10,530 --> 00:39:11,530 Wehr bist du. 494 00:39:13,410 --> 00:39:14,750 Ich bin dinerschwester. 495 00:39:16,930 --> 00:39:17,930 Well, 496 00:39:19,780 --> 00:39:21,810 I will talk to my people and then we'll wander. 497 00:39:22,850 --> 00:39:23,850 Lovely. 498 00:39:28,230 --> 00:39:29,980 When the sliver of a cat barks at dawn, 499 00:39:30,380 --> 00:39:31,620 it kills just for her pleasure. 500 00:39:32,190 --> 00:39:34,040 Who shares a meal the cat did seal 501 00:39:34,870 --> 00:39:36,200 when both looked on in pleasure? Here, then. 502 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 503 00:39:45,890 --> 00:39:47,331 So, we're getting this kind of show. 504 00:39:51,420 --> 00:39:52,670 She likes nothing so slow. 505 00:39:52,671 --> 00:39:53,671 Ha ha. 506 00:40:26,490 --> 00:40:28,210 That riddle was a nice touch. 507 00:40:31,670 --> 00:40:32,670 That hooks in. 508 00:40:35,670 --> 00:40:37,490 Now, be careful how you reel him in. 509 00:40:48,725 --> 00:40:50,926 I'll make sure the harbor's empty when the boys arrive. 510 00:40:52,890 --> 00:40:54,050 How are you going to do that? 511 00:40:54,740 --> 00:40:55,970 I'll throw a party at my club. 512 00:40:56,940 --> 00:40:58,370 A costume party for the officers 513 00:40:59,020 --> 00:41:00,941 and a second party at the dock for the soldiers. 514 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 People like my parties. 515 00:41:04,730 --> 00:41:05,730 Everyone but Lorde. 516 00:41:06,850 --> 00:41:07,850 That will be your job. 517 00:41:08,590 --> 00:41:10,090 All the rats will follow the piper. 518 00:41:17,820 --> 00:41:20,461 So, if I understand correctly, we're currently here in the harbor. 519 00:41:20,610 --> 00:41:23,130 We'll sail around German-controlled Africa to Fernando Poe, 520 00:41:23,670 --> 00:41:25,070 which is just north of the equator, 521 00:41:25,250 --> 00:41:26,530 just off the West African coast. 522 00:41:27,010 --> 00:41:28,210 So, that's the shortest route. 523 00:41:28,870 --> 00:41:30,350 Yes, but we don't want to go shorter. 524 00:41:30,530 --> 00:41:31,770 Our priority is not to be seen. 525 00:41:32,430 --> 00:41:33,430 You mean be seen again? 526 00:41:34,730 --> 00:41:35,730 Again? 527 00:41:36,210 --> 00:41:37,890 Any little slot you mustn't have, does he? 528 00:41:38,210 --> 00:41:39,210 Had it running already. 529 00:41:39,570 --> 00:41:40,990 Never mind, Danis Apple. Oh, boy. 530 00:41:42,020 --> 00:41:44,910 Remind me again how you found your nipples attached to a car battery. 531 00:41:46,170 --> 00:41:47,610 Yes, sir. It wasn't my fault. 532 00:41:48,210 --> 00:41:49,577 Found intelligence. Plus, it was almost 533 00:41:49,589 --> 00:41:51,181 worth it to watch the heart snatcher at work. 534 00:41:51,205 --> 00:41:52,996 I've been so known as a lover than a fighter. 535 00:41:53,020 --> 00:41:55,620 Jesus Christ, if that's how you fight, I'd hate to see your love. 536 00:41:55,930 --> 00:41:57,331 You don't have to worry about that. 537 00:41:58,860 --> 00:41:59,860 You're too pretty for me. 538 00:42:00,550 --> 00:42:02,090 Freddy, on the other hand, 539 00:42:03,910 --> 00:42:05,071 you'd have to catch me first. 540 00:42:06,240 --> 00:42:07,240 I do love to hunt. 541 00:42:08,390 --> 00:42:09,390 You'd be lucky. 542 00:42:10,590 --> 00:42:11,726 I'm really getting quite hard. 543 00:42:11,750 --> 00:42:14,370 Anyway, my suggestion is that we take this wider one. 544 00:42:14,690 --> 00:42:17,221 It's obviously longer, but it should avoid any awkward 545 00:42:17,245 --> 00:42:19,470 conversations with German U-boats or British warships. 546 00:42:20,190 --> 00:42:22,550 Whether dependent, we should make it there in 15 days. 547 00:42:23,890 --> 00:42:24,890 Agreed. 548 00:42:24,970 --> 00:42:26,730 Hey, Izzy, do you think you can manage that? 549 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 Leave it to me, sir. 550 00:42:52,690 --> 00:42:53,770 I'm going to sleep, please. 551 00:42:54,090 --> 00:42:55,110 Get me another drink. 552 00:42:55,870 --> 00:42:57,430 Come to that. Can I get a song, please? 553 00:42:58,030 --> 00:42:58,650 Well, come this way. 554 00:42:58,810 --> 00:42:59,810 Please, don't hit me. 555 00:43:03,480 --> 00:43:06,490 You know, I like you, Fanny. 556 00:43:08,170 --> 00:43:09,210 But you touch me again. 557 00:43:10,450 --> 00:43:11,450 You're going to jail. 558 00:43:11,590 --> 00:43:11,730 Fanny! 559 00:43:12,530 --> 00:43:13,530 Fanny! Go on, Mr. 560 00:43:14,690 --> 00:43:15,690 Earl. 561 00:43:17,760 --> 00:43:18,760 I'll deal with them. 562 00:43:19,750 --> 00:43:21,070 Please take care of Miss Stewart. 563 00:43:23,810 --> 00:43:25,371 You know what you need, Captain Vinyan. 564 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 I know what I need. 565 00:43:27,630 --> 00:43:28,630 But do you? We got it all. 566 00:43:29,710 --> 00:43:30,710 567 00:43:31,970 --> 00:43:33,170 You need another drink. 568 00:43:37,070 --> 00:43:38,210 Marty, good stuff. 569 00:43:39,050 --> 00:43:40,050 We got it all. 570 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 That's why I love you. 571 00:43:43,410 --> 00:43:44,010 And... 572 00:43:44,360 --> 00:43:45,510 Mrs. Fernando Poe. 573 00:43:46,950 --> 00:43:47,950 Everybody is welcome. 574 00:43:49,150 --> 00:43:49,490 See? Everybody. 575 00:43:50,030 --> 00:43:51,030 576 00:43:52,670 --> 00:43:53,710 Tiny body, I think. 577 00:43:57,940 --> 00:43:58,940 Orlando? 578 00:44:00,590 --> 00:44:02,231 Have you fallen out with our new friends? 579 00:44:03,070 --> 00:44:04,070 It's not fair, Ricardo. 580 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 This is my harbor. 581 00:44:07,410 --> 00:44:08,420 I am in charge. 582 00:44:09,370 --> 00:44:10,491 We're stepping on your toes. 583 00:44:10,740 --> 00:44:11,740 Don't step this. 584 00:44:37,680 --> 00:44:38,140 Don't step. 585 00:44:45,410 --> 00:44:50,159 We know, though, I hear that Lucas is leaving the harbor early. 586 00:44:52,790 --> 00:44:53,790 Well, good riddance. 587 00:44:55,170 --> 00:44:56,490 The harbor will be yours again. 588 00:44:58,850 --> 00:45:00,690 When will you be free of that ugly vessel? 589 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 Three days earlier. 590 00:45:04,700 --> 00:45:06,061 Then we should have another drink. 591 00:45:07,390 --> 00:45:09,010 To celebrate, don't you? 592 00:45:16,670 --> 00:45:19,800 It's neither cat nor dog that kills for fun. 593 00:45:20,890 --> 00:45:22,620 It's the vixen, nor another. 594 00:45:24,110 --> 00:45:27,680 There's only two that kill for fun, my pretty friend. 595 00:45:28,890 --> 00:45:31,520 The fox and his human brother. 596 00:45:48,450 --> 00:45:50,610 I believe I resolved your battle, right? 597 00:45:52,520 --> 00:45:55,390 Shabner, you play well. 598 00:45:58,640 --> 00:46:00,160 Speaking of foxes. 599 00:46:01,560 --> 00:46:04,400 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 600 00:46:05,360 --> 00:46:06,360 Have you heard of them? 601 00:46:07,620 --> 00:46:08,701 I don't believe I have, no. 602 00:46:42,330 --> 00:46:46,830 They're the largest gold traders in midtown New York, and you haven't heard of them. 603 00:46:48,310 --> 00:46:49,450 I'm afraid I haven't, no. 604 00:46:52,600 --> 00:46:54,451 I am familiar, of course, with Horowitz and 605 00:46:54,463 --> 00:46:56,500 Hyde, but they're on the west side of the city. 606 00:46:59,580 --> 00:47:02,300 But then again, I'm sure we really knew that, didn't you? I'm curious. 607 00:47:08,910 --> 00:47:13,130 How do you find dealing with the Jew? Oh, dear. 608 00:47:14,640 --> 00:47:19,250 I've slipped from one snare only to find myself in another. 609 00:47:21,270 --> 00:47:22,310 How shall I put this? 610 00:47:23,260 --> 00:47:26,810 I fear your brilliant leader has mischaracterized the ancient tribe of Ihuda. 611 00:47:27,670 --> 00:47:30,548 Their ability to not only survive three thousand years 612 00:47:30,560 --> 00:47:33,610 with a boot on their neck, but to prosper in spite of it. 613 00:47:34,700 --> 00:47:37,670 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 614 00:47:38,960 --> 00:47:44,630 In conclusion, it looks as though the lady doth protest too much. 615 00:47:49,440 --> 00:47:53,330 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, or have you finished? 616 00:47:58,450 --> 00:48:02,990 I must confess, not only do I respect and admire the Jew, I am one. 617 00:48:06,130 --> 00:48:07,130 618 00:48:28,180 --> 00:48:29,180 Kitty! 619 00:48:29,940 --> 00:48:32,070 Are they greedy rats? 620 00:48:36,180 --> 00:48:38,990 I think this could be the beginning of a beautiful friendship. 621 00:48:40,830 --> 00:48:42,750 Then I shall offer a party to celebrate. 622 00:48:43,450 --> 00:48:44,690 I don't care for parties. 623 00:48:45,070 --> 00:48:48,090 I spoil sport. Everybody loves a party. 624 00:48:51,060 --> 00:48:54,307 If the case is leaving three days earlier than we thought, 625 00:48:54,319 --> 00:48:57,690 if we don't tell them they got her, we will arrive too late. 626 00:49:08,880 --> 00:49:09,880 Incoming. 627 00:49:10,940 --> 00:49:11,940 Contact. 628 00:49:13,420 --> 00:49:15,320 More jerrys on the island than expected. 629 00:49:16,940 --> 00:49:20,180 Tin of corned beef's out of pantry. Three days early. 630 00:49:24,020 --> 00:49:26,480 I'll take that, kids. Competently, sir. Remo. 631 00:49:36,370 --> 00:49:39,210 More jerrys on the island than expected. 632 00:49:41,940 --> 00:49:44,240 Corned beef's out of the pantry three days early. 633 00:49:45,270 --> 00:49:46,420 Move faster. 634 00:49:47,920 --> 00:49:49,800 It's a good decision to take to the area. 635 00:50:02,220 --> 00:50:06,020 So there's more soldiers on the island, and the boat's leaving earlier. 636 00:50:06,520 --> 00:50:06,740 Yes. 637 00:50:07,340 --> 00:50:08,620 How are we meant to move faster? 638 00:50:08,800 --> 00:50:09,900 We can't move faster. 639 00:50:10,100 --> 00:50:13,340 We're going as fast as we can. This is a fishing boat, it's not a spade boat. 640 00:50:14,220 --> 00:50:17,360 Prime Minister, the new case is leaving Fernando Poe in twelve days. 641 00:50:18,080 --> 00:50:20,940 On our current schedule, they'll arrive three days too late. 642 00:50:22,980 --> 00:50:23,980 Can this still be done? 643 00:50:24,420 --> 00:50:27,020 We're still awaiting a response from Major Phillips. 644 00:50:28,660 --> 00:50:30,780 If we can't move faster, we're shorter. 645 00:50:31,260 --> 00:50:32,940 We can get to Fernando Poe in twelve days. 646 00:50:33,020 --> 00:50:34,300 You said we couldn't go shorter. 647 00:50:34,380 --> 00:50:35,940 No, I said we don't want to go shorter. 648 00:50:36,160 --> 00:50:39,340 He said we'd get mowed down by a U-boat. Or worse. 649 00:50:40,800 --> 00:50:41,660 Picked off by the Brits. 650 00:50:41,661 --> 00:50:43,800 They're Armada of destroyers in Prossino. 651 00:50:44,020 --> 00:50:46,040 We will literally be sailing over U-boats. 652 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Sorry lads. 653 00:50:48,780 --> 00:50:49,780 We go shorter. 654 00:51:37,040 --> 00:51:38,040 Yes, Holmen. 655 00:51:38,620 --> 00:51:39,620 As I speak to you now, 656 00:51:40,220 --> 00:51:41,220 London once again, 657 00:51:41,880 --> 00:51:42,880 shutters beneath, 658 00:51:43,180 --> 00:51:44,440 and Nazis all sought from the skies. 659 00:51:44,441 --> 00:51:46,520 And at such times, 660 00:51:46,920 --> 00:51:48,900 the hearts of men stirred to duty. 661 00:51:49,920 --> 00:51:50,960 But you are not such men. 662 00:51:51,860 --> 00:51:55,480 You are not chosen for your conspicuous honour or high ideals. 663 00:51:56,360 --> 00:51:58,240 You are chosen because you are the last resort. 664 00:52:05,270 --> 00:52:07,570 Ruthless men who will not hesitate. 665 00:52:11,960 --> 00:52:14,000 Men who do not keep clean hands. 666 00:52:15,680 --> 00:52:16,720 Men like you. 667 00:52:17,600 --> 00:52:21,480 Many of them still conspire in their own discordant harmony. 668 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Who know? 669 00:52:51,150 --> 00:52:53,150 That's a British destroyer. 670 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 We should move. 671 00:52:58,960 --> 00:52:59,960 Can't harp on that, sir. 672 00:53:02,960 --> 00:53:04,960 Well, we've seen them. 673 00:53:05,780 --> 00:53:06,780 They've seen us. 674 00:53:12,270 --> 00:53:13,490 Hold pass, maid honour. 675 00:53:14,110 --> 00:53:15,570 We're preparing a boarding party. 676 00:53:16,130 --> 00:53:17,130 Hello, captain. 677 00:53:18,330 --> 00:53:19,590 Nothing exciting here. 678 00:53:20,310 --> 00:53:21,630 We're just Swedish fishermen. 679 00:53:22,390 --> 00:53:23,390 Step forward, Jorgensen! 680 00:53:25,350 --> 00:53:26,390 Jorgensen, you're Swedish. 681 00:53:26,890 --> 00:53:28,570 Ask them where they're heading, would you? 682 00:53:29,430 --> 00:53:30,430 Blimey, we're back! 683 00:53:32,090 --> 00:53:33,090 Miskapaw, fiskatooten! 684 00:53:33,330 --> 00:53:34,570 Not you, lassen! 685 00:53:37,830 --> 00:53:39,510 I want to hear March Phillips have a go. 686 00:53:43,030 --> 00:53:44,030 Fair enough. 687 00:53:45,190 --> 00:53:46,190 Games up, commander. 688 00:53:47,410 --> 00:53:48,810 Can't blame a girl for trying. 689 00:53:49,350 --> 00:53:51,770 Good effort, Major, but I'm afraid you're going to have to come with us. 690 00:53:51,771 --> 00:53:55,070 May I ask under whose authority we've been, Whelan? 691 00:53:55,710 --> 00:53:57,030 On the orders of Admiral Pound. 692 00:54:02,240 --> 00:54:02,780 Firstly, tenant. 693 00:54:03,180 --> 00:54:08,560 You are pursuing an unsanctioned criminal enterprise in international waters. 694 00:54:09,260 --> 00:54:10,860 You're going to cause an upset. 695 00:54:11,300 --> 00:54:14,180 I think we're a little past upset, commander. 696 00:54:14,960 --> 00:54:16,120 Stevens, what have you got? 697 00:54:16,560 --> 00:54:17,560 I had a pink, sir. 698 00:54:18,200 --> 00:54:21,740 The greedy little dancer, he won't be satisfied with holding most of Europe. 699 00:54:21,741 --> 00:54:24,560 He's after our own green and pleasant land. 700 00:54:24,860 --> 00:54:28,480 So thank God you're here with your little wooden battleship and your five-man army. 701 00:54:30,300 --> 00:54:31,840 You both, bearing 273. 702 00:54:32,300 --> 00:54:33,300 Some you're after. 703 00:54:33,680 --> 00:54:34,680 Come aboard. 704 00:54:34,760 --> 00:54:35,760 You made a proceed. 705 00:54:36,220 --> 00:54:37,220 Government size, sir. 706 00:54:39,860 --> 00:54:41,980 If you know what's good for you, you're your head-ho. 707 00:54:42,020 --> 00:54:43,020 Thank you, commander. 708 00:54:43,880 --> 00:54:45,920 Daisy, get us an example of Peter Magnus, will you? No, sir. 709 00:54:46,200 --> 00:54:49,400 After the man is started, you'll be back in a minute. 710 00:54:50,100 --> 00:54:52,200 After the man is done, you'll be back in a minute. 711 00:54:53,400 --> 00:54:54,400 Mr. Cowan! 712 00:54:56,140 --> 00:54:57,200 What's that noise, man? 713 00:54:57,400 --> 00:54:58,400 It's always funny noise. 714 00:54:59,860 --> 00:55:01,100 Peter's so good to go home. 715 00:56:04,620 --> 00:56:06,520 This is your man against things done. 716 00:56:06,870 --> 00:56:07,870 His name is Cat Billy. 717 00:56:08,960 --> 00:56:09,960 We've attacked him. 718 00:56:12,450 --> 00:56:14,131 And he went to an English boarding school? 719 00:56:15,390 --> 00:56:16,880 Not just any boarding school. 720 00:56:16,881 --> 00:56:19,090 He went to eat to me. 721 00:56:20,570 --> 00:56:21,570 The boarding school. 722 00:56:22,700 --> 00:56:23,700 Right. 723 00:56:27,590 --> 00:56:28,590 What's he doing here? He's a prince. 724 00:56:29,180 --> 00:56:30,180 725 00:56:30,800 --> 00:56:31,800 A prince of what exactly? 726 00:56:33,110 --> 00:56:34,720 A prince of Fernando Paul. 727 00:56:36,145 --> 00:56:37,145 He's part pirate. 728 00:56:38,180 --> 00:56:39,180 Part Irish country. 729 00:56:40,200 --> 00:56:41,200 Sheik! 730 00:56:41,860 --> 00:56:43,460 He's also part of our solution. 731 00:56:46,150 --> 00:56:47,150 Ah, H. 732 00:56:48,900 --> 00:56:51,040 KB is back in town. 733 00:57:00,220 --> 00:57:02,080 Seems like you've always come bearing gifts. 734 00:57:03,120 --> 00:57:05,000 See for me. 735 00:57:06,020 --> 00:57:07,020 Good luck with that. 736 00:57:08,455 --> 00:57:09,455 I'm not for you. 737 00:57:10,460 --> 00:57:11,460 But these are. 738 00:57:11,900 --> 00:57:14,240 Mmm. Goodies. Yummy. 739 00:57:16,960 --> 00:57:17,960 Paddy. 740 00:57:24,280 --> 00:57:25,280 Someone has taste. 741 00:57:26,840 --> 00:57:27,840 Rarer than hen's teeth. 742 00:57:29,750 --> 00:57:32,652 Well, our head tells me that KB is the only man 743 00:57:32,664 --> 00:57:35,640 to talk to when it comes to getting things done. 744 00:57:36,840 --> 00:57:40,500 Why do I feel like I've gone from bringing the predator to the prey? 745 00:57:42,340 --> 00:57:43,340 I've got a chance. 746 00:57:47,020 --> 00:57:49,240 Quite an entrance, young lady. 747 00:57:49,840 --> 00:57:51,521 It's on the condition that we sample them. 748 00:57:53,100 --> 00:57:54,100 Now? 749 00:57:57,425 --> 00:57:58,425 Addy, set the table. 750 00:58:00,150 --> 00:58:03,340 Duke said, push it in till it stops. 751 00:58:09,040 --> 00:58:11,500 You are caught with it. 752 00:58:12,440 --> 00:58:13,440 I was right. 753 00:58:14,400 --> 00:58:15,400 I was the prey. 754 00:58:18,700 --> 00:58:19,700 I'll help you. 755 00:58:20,770 --> 00:58:24,320 Because I don't like Nazis, not because they're Nazis, but because they're gauche. 756 00:58:25,370 --> 00:58:28,320 I'll give you a target of twelve of my best men, including yours truly. 757 00:58:30,270 --> 00:58:32,391 But if I'm going to help you, who's going to help me? 758 00:58:33,130 --> 00:58:34,730 Because you're not a soldier at our age. 759 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 No. 760 00:58:37,840 --> 00:58:38,840 But she is. 761 00:58:41,630 --> 00:58:45,040 Shall I shoot your best man? I told you. 762 00:58:59,150 --> 00:59:01,040 763 00:59:23,940 --> 00:59:24,940 No! 764 00:59:27,180 --> 00:59:28,820 Stalk delivery, check. 765 00:59:30,420 --> 00:59:30,720 Check. 766 00:59:31,280 --> 00:59:32,620 Twenty-three boys, check. 767 00:59:34,440 --> 00:59:35,440 Stalk delivery. 768 00:59:39,225 --> 00:59:43,320 Twenty-three boys, seventeen girls. 769 00:59:44,740 --> 00:59:46,820 Meeting point, twenty kilometres outside of Orlando. 770 00:59:48,840 --> 00:59:50,040 The wrong delivery with Heron. 771 00:59:51,400 --> 00:59:52,400 Can you get us there? 772 00:59:52,600 --> 00:59:53,640 Is there a way to hold us? Make answer. 773 00:59:54,980 --> 00:59:55,980 774 01:00:12,360 --> 01:00:14,120 Twenty quid says this doesn't end well. 775 01:00:15,220 --> 01:00:16,220 For who? For them. 776 01:00:16,760 --> 01:00:17,760 777 01:00:17,880 --> 01:00:18,980 Compare it yourself, Hazy. 778 01:00:19,520 --> 01:00:20,520 It's match-fixing. 779 01:00:22,400 --> 01:00:23,400 Let's do it. 780 01:00:24,620 --> 01:00:26,060 Heron, it's been too long. 781 01:00:26,360 --> 01:00:27,360 Good to see you, Gus. 782 01:00:28,520 --> 01:00:29,520 Apple? 783 01:00:30,640 --> 01:00:33,360 Mrs. Camp Billy, the Prince of Fernando Paul. 784 01:00:34,300 --> 01:00:36,840 Your Highness, he's agreed to help us. 785 01:00:38,120 --> 01:00:39,420 Forgive me, but... 786 01:00:40,390 --> 01:00:43,100 I have a peculiar feeling that we've met before. 787 01:00:44,380 --> 01:00:45,380 I get that a lot. 788 01:00:45,960 --> 01:00:47,300 I'm extremely well-trained. 789 01:00:48,480 --> 01:00:50,100 No, no, it's a particular sense. 790 01:00:53,180 --> 01:00:56,400 I don't suppose you played cricket, did you? 791 01:00:58,550 --> 01:01:00,560 Captain Eples, 21 to 22. 792 01:01:00,890 --> 01:01:02,600 I knew, I knew your face. 793 01:01:03,450 --> 01:01:05,100 Right next to the trophy cabinet. 794 01:01:05,460 --> 01:01:07,220 An eight-foot tall huge portrait. 795 01:01:08,130 --> 01:01:09,420 Yes, exactly that. 796 01:01:11,040 --> 01:01:13,220 One eye on the boundary, one eye on the pub. 797 01:01:14,120 --> 01:01:15,360 Bloody glad to have you aboard. 798 01:01:15,400 --> 01:01:16,760 Bloody good to be here, Apple boy. 799 01:01:17,600 --> 01:01:18,640 I'm very bored. 800 01:01:20,020 --> 01:01:21,661 Narts is making a nuisance to themselves. 801 01:01:21,690 --> 01:01:23,091 I mean, it's terrible for business. 802 01:01:23,140 --> 01:01:27,060 I'm only too pleased to help you serve them a bloody nose. 803 01:01:27,570 --> 01:01:28,860 That's a commandable attitude. 804 01:01:29,470 --> 01:01:30,840 So, what's your plan? 805 01:01:31,840 --> 01:01:32,840 Apple? 806 01:01:33,515 --> 01:01:35,676 We're going to sync the two queso, plus the two tacks. 807 01:01:36,460 --> 01:01:38,300 Crippling, Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 808 01:01:38,920 --> 01:01:39,920 Very good. 809 01:01:39,960 --> 01:01:43,400 The thing is, our old friends, the Nazis, aren't making it the easiest. 810 01:01:44,020 --> 01:01:45,580 We're outnumbered 200 to 5. 811 01:01:45,940 --> 01:01:47,861 There's a few more soldiers than we anticipated. 812 01:01:49,150 --> 01:01:52,271 I think that we're going to have to find ourselves a few more strapping lands. 813 01:01:53,140 --> 01:01:53,520 Are you? 814 01:01:54,120 --> 01:01:55,120 Hoya! 815 01:01:55,660 --> 01:01:56,660 Yippo, l'yewa! 816 01:01:57,200 --> 01:01:58,200 Bosti, be back! All right. 817 01:02:03,320 --> 01:02:04,320 818 01:02:06,300 --> 01:02:07,300 Do you see this? 819 01:02:08,960 --> 01:02:09,960 Yes, I think that. 820 01:02:11,810 --> 01:02:13,880 We brought some weapons, if you need. 821 01:02:14,510 --> 01:02:17,770 You hold on to those, we call them... They're goring a gore, yeah. 822 01:02:18,920 --> 01:02:19,920 Hoya! 823 01:02:20,240 --> 01:02:21,240 Shoot him, l'yewa! Ah, listen. 824 01:02:24,260 --> 01:02:25,260 825 01:02:25,940 --> 01:02:29,500 You do know that a queso is more 200 feet from the harbor side, 826 01:02:29,970 --> 01:02:32,060 and she's in full glare with the lights. 827 01:02:32,700 --> 01:02:35,520 She's not going to be easy to sink without attracting unwanted people. 828 01:02:35,560 --> 01:02:35,980 It's a detention. 829 01:02:36,340 --> 01:02:36,540 Yes. 830 01:02:37,320 --> 01:02:41,440 That's why Heron will plant a bomb to blow the lights 831 01:02:41,441 --> 01:02:43,700 before we paddle in and rig the hull with explosives. 832 01:02:44,860 --> 01:02:47,740 By the time the explosives detonate, we'll be heading home. 833 01:02:48,380 --> 01:02:50,140 If I hit it my way, it's shot in every fire. 834 01:02:50,580 --> 01:02:52,160 And how often do you have it your way? 835 01:02:53,200 --> 01:02:54,720 Depends on who you are, the schoolboy. 836 01:02:57,160 --> 01:02:58,160 Gentlemen. 837 01:02:58,440 --> 01:03:00,741 How do you... Prepare them, then. 838 01:03:01,400 --> 01:03:03,540 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 839 01:03:05,940 --> 01:03:06,940 Hey! 840 01:03:21,870 --> 01:03:23,570 Mr. Queso will be gone by the morning. 841 01:03:28,670 --> 01:03:30,140 It's two wires and a tic-tac. 842 01:03:32,030 --> 01:03:33,030 I'm sure I can cope. 843 01:03:35,070 --> 01:03:36,951 If it's not me, you should be worried about me. 844 01:03:39,450 --> 01:03:41,080 I've never taken an oxy-toe party. 845 01:03:44,560 --> 01:03:46,420 Just don't end up at one of his parties. 846 01:03:51,110 --> 01:03:52,110 Don't worry about me. 847 01:03:53,285 --> 01:03:55,260 I'm going to have my own little party. 848 01:04:00,310 --> 01:04:02,190 Drink for the boys on his nose, his government. 849 01:04:07,050 --> 01:04:08,630 Ordinarily, I'd bite your hand off. 850 01:04:10,080 --> 01:04:11,881 As I had been known to love a pound of notes. 851 01:04:12,190 --> 01:04:14,530 Well, yeah, arrange them. They can have fast now. 852 01:04:15,950 --> 01:04:16,950 On this occasion, 853 01:04:19,430 --> 01:04:20,430 the drinks were on me. 854 01:04:21,930 --> 01:04:24,730 However, his nose was his government was handing him. 855 01:04:24,731 --> 01:04:25,731 Drink for the boys. 856 01:04:26,760 --> 01:04:28,350 You're already a prince, old boy. 857 01:04:28,590 --> 01:04:30,570 There's a prince of Fernando Paul Burns. 858 01:04:31,790 --> 01:04:34,790 Out of the realm, there's a certain antiquity to it. 859 01:04:37,280 --> 01:04:38,970 Rise, Sir Camp Billy. 860 01:04:41,810 --> 01:04:42,810 You're a good man, Gus. 861 01:04:44,050 --> 01:04:45,050 Good luck, Billy. 862 01:04:45,610 --> 01:04:46,730 Come on. 863 01:04:57,640 --> 01:04:59,660 ¿Qué espanos, compaillos? 864 01:06:35,300 --> 01:06:36,830 My hair, you are the visitor. 865 01:06:40,670 --> 01:06:41,670 Cada! 866 01:06:46,510 --> 01:06:47,760 Here, Patrick needs her Caesar. 867 01:06:49,140 --> 01:06:50,140 Put it on. 868 01:06:53,560 --> 01:06:54,560 Thank you, Timothy. 869 01:06:55,630 --> 01:06:57,500 One second. 870 01:07:00,070 --> 01:07:01,070 Timothy? I have a counter offer. 871 01:07:02,080 --> 01:07:03,760 Let's put this dressing up aside. 872 01:07:04,080 --> 01:07:06,700 It's for children, and we are not children. 873 01:07:10,075 --> 01:07:11,075 Let's make our own party. 874 01:07:12,440 --> 01:07:13,440 A dark party. 875 01:07:14,980 --> 01:07:16,520 A dark Nazi party. 876 01:07:17,940 --> 01:07:21,900 The music, the vocation, and the handsome Nazi. 877 01:07:23,410 --> 01:07:27,300 Since I've been here, I've been bitten by things that croak and slither. 878 01:07:28,000 --> 01:07:29,848 Scorpions nest in my wounds, and I can't sleep 879 01:07:29,860 --> 01:07:31,680 for the relentless howl of John the Lentropy. 880 01:07:34,150 --> 01:07:38,120 Tonight, I'm going to that party, and you are taking me. 881 01:07:39,700 --> 01:07:41,700 Now, put it on. 882 01:07:43,120 --> 01:07:44,120 Oh. 883 01:07:44,740 --> 01:07:45,740 Very well. 884 01:08:41,210 --> 01:08:42,470 We move when the lights go out. 885 01:08:42,471 --> 01:08:43,471 Ah! Use it. 886 01:09:08,705 --> 01:09:09,960 887 01:09:10,480 --> 01:09:11,480 Abuse it at your will. 888 01:09:12,360 --> 01:09:13,700 That's why I love you. 889 01:09:14,300 --> 01:09:15,300 Come with me, handsome. 890 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 I'll have it. 891 01:09:49,270 --> 01:09:53,740 You wouldn't find a German, Spanish, or Italian officer anywhere else tonight. 892 01:09:53,741 --> 01:09:54,741 Ah! 893 01:09:59,280 --> 01:10:02,440 I turn the beer fest with the harbor and the snow get together, 894 01:10:03,070 --> 01:10:05,360 and I'll be 90% of the soldiers away from the dock. 895 01:10:06,880 --> 01:10:09,640 The car just set to blow the harbor lights in 30 minutes. 896 01:10:11,500 --> 01:10:12,901 Can you keep them here that moment? 897 01:10:13,675 --> 01:10:14,796 Did you voice any questions? 898 01:10:15,580 --> 01:10:16,580 Look at the dress. 899 01:10:27,430 --> 01:10:29,570 So you call this a party? 900 01:10:29,930 --> 01:10:31,490 This is just the thin end of the wedge. 901 01:10:31,815 --> 01:10:33,370 I created a performance just for you. 902 01:10:34,280 --> 01:10:36,530 Well, I could show you a real party. 903 01:10:38,210 --> 01:10:38,410 Hey! 904 01:10:38,630 --> 01:10:41,990 I'm 30% of the regatta. 905 01:10:42,610 --> 01:10:44,050 I'm going to show you a real party. 906 01:10:47,870 --> 01:10:49,010 What are you doing here? 907 01:10:50,540 --> 01:10:51,821 I'm going to show you something. 908 01:10:52,660 --> 01:10:53,490 I'm going to show you something. 909 01:10:53,615 --> 01:10:55,016 I'm going to show you a real party. 910 01:10:57,430 --> 01:11:00,070 Okay, I'm going to show you a real party. 911 01:11:00,580 --> 01:11:02,910 I'm going to show you a real party. 912 01:11:03,480 --> 01:11:04,480 Why do I care? Pizza. 913 01:11:05,310 --> 01:11:06,310 914 01:11:07,350 --> 01:11:08,870 Excuse me while I batter my nose. 915 01:11:09,190 --> 01:11:10,190 What, again? 916 01:11:11,150 --> 01:11:12,150 Don't panic, Caesar. 917 01:11:12,510 --> 01:11:13,710 What should I please tell him? 918 01:11:13,790 --> 01:11:15,150 You'll get me three wraps. 919 01:11:15,870 --> 01:11:18,050 Keep those officers drinking, please. 920 01:11:18,990 --> 01:11:19,250 Thank you. 921 01:11:19,830 --> 01:11:21,750 It decays his whole husband reinforced. 922 01:11:22,670 --> 01:11:23,670 They won't sink. 923 01:11:25,320 --> 01:11:26,441 We need to stop the mission. 924 01:11:33,010 --> 01:11:34,450 That's going to be hard to do. 925 01:11:34,530 --> 01:11:35,530 Listen to me. 926 01:11:36,030 --> 01:11:37,030 Our mission will fail. 927 01:11:37,410 --> 01:11:41,150 The explosives won't work because he's reinforced it to be unsinkable. 928 01:11:42,490 --> 01:11:43,790 You have to stop them now. 929 01:11:47,070 --> 01:11:49,410 But the charge is about to blow the light. 930 01:11:52,120 --> 01:11:53,600 Can't stop the light. Stop the men. 931 01:11:54,360 --> 01:11:55,620 I must not leave this party. 932 01:11:56,840 --> 01:11:58,540 I'll keep him busy. Go, now. 933 01:12:59,860 --> 01:13:01,720 Start to main. Start to main. 934 01:13:02,100 --> 01:13:03,100 Come in. 935 01:13:04,100 --> 01:13:04,540 1005. 936 01:13:04,900 --> 01:13:04,980 Start to main. Start to main. 937 01:13:05,050 --> 01:13:06,420 This is main. Switch to 20. 938 01:13:10,950 --> 01:13:12,960 10 of corned beef can't be cracked. 939 01:13:14,120 --> 01:13:15,260 The ship cannot be sunk. 940 01:13:16,680 --> 01:13:17,720 Explosives will fail. 941 01:13:19,340 --> 01:13:21,400 It's stork, sir. Put him on open, speaker. 942 01:13:22,620 --> 01:13:24,640 The corned beef can't be cracked. 943 01:13:25,400 --> 01:13:26,400 Stork, this is M. 944 01:13:26,620 --> 01:13:28,380 Never mind the corned beef. Just find a way. 945 01:13:28,760 --> 01:13:28,920 Over. 946 01:13:29,380 --> 01:13:30,380 Founding coming, sir. 947 01:13:31,550 --> 01:13:32,951 Switch that off for your masteries. 948 01:13:35,220 --> 01:13:36,340 Stop this immediately. 949 01:13:37,245 --> 01:13:39,560 What you are doing ends now. 950 01:13:40,080 --> 01:13:42,280 Or every last one of you will be subject to a tribunal. 951 01:13:42,600 --> 01:13:43,600 Is that clear? 952 01:13:43,970 --> 01:13:45,960 I don't know what you're talking about, sir. 953 01:13:47,440 --> 01:13:49,700 Is that correct, Sergeant? 954 01:13:57,560 --> 01:13:58,560 I'll wait an order. 955 01:14:00,250 --> 01:14:04,000 March Phillips, this is Admiral Pound giving you a direct order. 956 01:14:04,620 --> 01:14:05,980 Of all this mission, now. 957 01:14:06,340 --> 01:14:08,880 I will make sure that none of you see the night of day again. 958 01:14:16,780 --> 01:14:17,780 I'm sorry. 959 01:14:18,090 --> 01:14:20,970 You can't quite make out what you're saying. 960 01:14:23,660 --> 01:14:25,190 Is that clear? 961 01:14:40,090 --> 01:14:44,380 I will personally advise Parliament to have the Prime Minister removed from office. 962 01:14:45,240 --> 01:14:46,840 And I'm going to shut you down. 963 01:14:48,740 --> 01:14:51,000 Message received loud and clear, sir. 964 01:14:57,430 --> 01:14:59,620 I suggest you also fuck off, Sergeant. 965 01:15:00,740 --> 01:15:02,100 Lenny, come attack March Phillips. 966 01:15:06,180 --> 01:15:08,061 Lily, get me the Prime Minister on the hotline. 967 01:15:08,640 --> 01:15:10,540 Come in, 01. Come in. You receive. 968 01:15:15,540 --> 01:15:15,980 Yes? 969 01:15:16,560 --> 01:15:18,880 Prime Minister, I'm afraid we've been discovered. 970 01:15:21,460 --> 01:15:23,568 There was a mole in our mitts, and Admiral 971 01:15:23,580 --> 01:15:25,800 Pound has ordered the mission to be aborted. 972 01:15:25,801 --> 01:15:28,480 He wanted to have Parliament to remove you from office. 973 01:15:30,140 --> 01:15:31,180 The mission must continue. 974 01:15:31,460 --> 01:15:32,600 01, this is Base Ober. 975 01:15:33,220 --> 01:15:35,220 No Pound, if he has a problem, take it up with me. 976 01:15:35,480 --> 01:15:37,580 He knows where I live. Tell him to press on. 977 01:15:38,140 --> 01:15:40,420 I'm afraid we've lost all communication, sir. 978 01:15:43,770 --> 01:15:45,280 There must be something we can do. 979 01:15:45,820 --> 01:15:48,989 The only thing I can do is remind you the reason we 980 01:15:49,001 --> 01:15:52,120 chose March Phillips is because he doesn't follow. 981 01:15:55,460 --> 01:15:57,060 Let us hope we chose well. 982 01:16:02,640 --> 01:16:06,670 The Duquesse's heart has been reinforced, which means she can't be sunk. 983 01:16:07,350 --> 01:16:09,671 At least not what the amount of explosives we're carrying. 984 01:16:10,000 --> 01:16:12,410 Just wondering how and when exactly this took place. 985 01:16:12,450 --> 01:16:14,326 It's not important how and when, it's happened. 986 01:16:14,350 --> 01:16:16,190 Well, it is kind of important, Gus. 987 01:16:16,630 --> 01:16:20,390 I don't care about the prison time, but I do care about finishing what we've started. 988 01:16:20,510 --> 01:16:21,510 Thank you, Freddy. 989 01:16:21,570 --> 01:16:23,866 You don't want to be so sorry for the mistake you can't just reinforce. 990 01:16:23,890 --> 01:16:25,390 There's no mistake, hazy. 991 01:16:26,040 --> 01:16:28,390 Just lost or how and when exactly... 992 01:16:37,410 --> 01:16:38,651 Why don't we sink the tugboats? 993 01:16:40,350 --> 01:16:41,831 Get rid of the shot into the U-boats. 994 01:16:42,910 --> 01:16:43,910 It's not enough. 995 01:16:44,710 --> 01:16:45,830 They replace them in a week. 996 01:16:55,870 --> 01:16:56,870 Why don't we steal them? 997 01:16:57,350 --> 01:16:59,892 We can use Billy's boat to drag the Duquesse out of the harbor 998 01:16:59,904 --> 01:17:02,540 and steal the other two German tugboats that serves the U-boats. 999 01:17:02,900 --> 01:17:04,300 And how are we supposed to do that? 1000 01:17:04,970 --> 01:17:07,731 Not only is she double-plated weighing twice as much, 1001 01:17:07,743 --> 01:17:10,360 but you need a full crew to move a ship that size. 1002 01:17:10,690 --> 01:17:11,836 The tugboats aren't the crew. 1003 01:17:11,860 --> 01:17:16,140 We tow the Duquesse out to the ocean and... Well, steal the lot. 1004 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Then what? 1005 01:17:18,040 --> 01:17:19,040 Still can't sink them. 1006 01:17:20,520 --> 01:17:21,520 We don't need to. 1007 01:17:21,970 --> 01:17:24,860 We sail into international waters and hand everything over to the Navy. 1008 01:17:25,450 --> 01:17:28,116 They're following us anyway, so they'll be more than happy to see us again. 1009 01:17:28,140 --> 01:17:29,180 And what about the anchor? 1010 01:17:30,360 --> 01:17:31,521 Have you seen the size of it? 1011 01:17:31,700 --> 01:17:34,840 We can actually start to move her. Their S-boats will catch us in seconds. 1012 01:17:35,920 --> 01:17:38,960 Well, what are you going to do with all the explosives you brought, Freddie? 1013 01:17:39,930 --> 01:17:41,380 We'll use them to blow the anchor. 1014 01:17:41,940 --> 01:17:43,960 We'll rig the S-boats so they can't follow her. 1015 01:17:44,280 --> 01:17:49,620 Rig the fuel reserve that supplies the U-boats, and then... Well, blow the lot out. 1016 01:17:50,220 --> 01:17:53,421 Our fuel explosion's going to bring everyone and their motor down to the harbor. 1017 01:17:53,680 --> 01:17:56,761 We'll set the fuse so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1018 01:17:57,520 --> 01:17:59,440 Then we sneak out quietly. 1019 01:18:01,340 --> 01:18:02,340 Not bad. 1020 01:18:04,980 --> 01:18:05,980 It's very greedy. 1021 01:18:07,720 --> 01:18:08,300 But I'm in. 1022 01:18:08,710 --> 01:18:12,560 Well, I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1023 01:18:13,420 --> 01:18:15,060 Well, do whatever you tell me to do, sir. 1024 01:18:24,490 --> 01:18:25,851 Gentlemen, let's steal some birds. 1025 01:18:34,840 --> 01:18:36,100 Turns out she's double-flated. 1026 01:18:36,600 --> 01:18:37,640 So change of plans. 1027 01:18:39,920 --> 01:18:41,481 We're going to steal the boats instead. 1028 01:18:44,710 --> 01:18:45,710 Is that even possible? 1029 01:18:47,720 --> 01:18:48,720 I'm not entirely sure. 1030 01:18:51,810 --> 01:18:53,051 But if you're after us, are we? 1031 01:18:54,240 --> 01:18:55,400 And you know what that means. 1032 01:18:56,800 --> 01:18:58,680 A lot more blood and a lot more sweat. 1033 01:18:59,440 --> 01:19:00,980 Hopefully not any of ours, old boy. 1034 01:19:03,990 --> 01:19:05,911 I don't think we can do this without you, Billy. 1035 01:19:14,480 --> 01:19:15,480 I'm not afraid. 1036 01:19:16,320 --> 01:19:17,320 If you are. 1037 01:19:19,260 --> 01:19:20,741 I think we're going to need your tug. 1038 01:19:23,650 --> 01:19:25,571 Hadie and I will take a stroll around the harbor 1039 01:19:25,800 --> 01:19:27,521 and take out any soldiers still patrolling. 1040 01:19:28,660 --> 01:19:31,220 Freddie will bring his dinghy around to take care of the S-boats 1041 01:19:31,480 --> 01:19:32,881 and we'll meet you by the tugboats. 1042 01:19:34,080 --> 01:19:35,080 Hello, D'Casa. 1043 01:19:35,260 --> 01:19:36,260 That's Apple and me. 1044 01:19:36,980 --> 01:19:38,861 We'll take care of any crew and blow the anchor 1045 01:19:39,710 --> 01:19:40,710 and destroy their comms. 1046 01:19:42,820 --> 01:19:44,381 I'm not sure what you'll meet on board. 1047 01:19:45,230 --> 01:19:46,871 Take my top boy and do more of my better. 1048 01:19:49,090 --> 01:19:50,560 Gentlemen, let's prepare. 1049 01:19:59,190 --> 01:20:04,490 Oh, the sharkman has such teeth, dear. 1050 01:20:05,510 --> 01:20:09,930 And he shows them early whites. 1051 01:20:10,930 --> 01:20:16,910 Just a jackknife has all my heat, dear. 1052 01:20:17,810 --> 01:20:21,950 And he keeps it out of sight. 1053 01:20:23,150 --> 01:20:26,910 You know when the sharkman is early, 1054 01:20:27,270 --> 01:20:28,830 it's a tip, tip. 1055 01:20:30,370 --> 01:20:35,070 Scarlet billow starts to spread. 1056 01:20:36,070 --> 01:20:41,130 Fetching gloves away, don't like me, dear. 1057 01:20:41,750 --> 01:20:46,750 Though there's never, never a trace of death. 1058 01:20:47,730 --> 01:20:53,330 Oh, the sad boss comes and they want to hold you now. 1059 01:24:15,610 --> 01:24:16,230 Who's alive and someone's thinking? 1060 01:24:16,330 --> 01:24:17,411 It's the orange party, huh? 1061 01:24:18,030 --> 01:24:19,311 As soon as the tomorrow is over. 1062 01:24:32,780 --> 01:24:33,780 Incoming. 1063 01:24:48,300 --> 01:24:49,300 Papers, please. 1064 01:24:51,400 --> 01:24:51,800 All good, Freddie? 1065 01:24:52,300 --> 01:24:54,460 Charges are set to go once we're out of the harvester. 1066 01:24:56,360 --> 01:24:57,360 Let's carry on then. 1067 01:25:12,375 --> 01:25:13,840 Did you enjoy your gift? I think. 1068 01:25:19,420 --> 01:25:20,360 .. 1069 01:25:20,361 --> 01:25:23,360 Now it's time that the fox shows his den. 1070 01:25:23,585 --> 01:25:26,660 To the licks. 1071 01:25:56,220 --> 01:26:06,880 I lit the room with oil, so they wouldn't notice when the power went out. 1072 01:27:06,770 --> 01:27:09,820 Freddie, read this 88 and take the first type of hazing. 1073 01:27:13,400 --> 01:27:14,400 Put it up. 1074 01:27:44,900 --> 01:27:49,460 I'm terribly sorry, old boy. 1075 01:27:49,151 --> 01:27:53,150 Do you mind? I seem to have misplaced my life. 1076 01:28:57,210 --> 01:28:58,210 Fucker! I hope so too. 1077 01:30:14,245 --> 01:30:16,060 1078 01:30:16,310 --> 01:30:17,310 Oh, my God! 1079 01:30:17,820 --> 01:30:25,460 Okay, boys, can't stop. Let's get this shit out of here. 1080 01:30:35,770 --> 01:30:36,770 Go on. 1081 01:30:37,170 --> 01:30:38,170 Go on! 1082 01:30:42,155 --> 01:30:43,970 There's three more rooms, just like this one. 1083 01:30:44,690 --> 01:30:46,930 Let's just stop the U-boats for the next six months. 1084 01:30:48,630 --> 01:30:50,090 Let's get this thing towed out here. 1085 01:30:50,091 --> 01:30:51,430 Where are you boys? 1086 01:30:52,110 --> 01:30:52,370 Why me? 1087 01:30:52,910 --> 01:30:54,390 Let's step to one of these rooms. 1088 01:30:59,470 --> 01:31:02,630 I need you to go to the front of the boat and attach the Vulcan to the Duqueza. 1089 01:31:02,730 --> 01:31:04,210 Lassen and I will head to the bridge. 1090 01:31:04,850 --> 01:31:05,850 It's a cuddle. 1091 01:31:07,090 --> 01:31:08,090 Take the Royce away. 1092 01:31:09,120 --> 01:31:11,001 Can you get up there and get these things down? It's cussed. 1093 01:31:23,640 --> 01:31:24,640 1094 01:31:25,800 --> 01:31:26,800 Everyone's in place. 1095 01:31:29,560 --> 01:31:30,560 What? 1096 01:31:31,000 --> 01:31:32,960 You didn't actually think it would work, did you? 1097 01:31:33,790 --> 01:31:34,790 It was your plan. 1098 01:31:35,820 --> 01:31:37,980 Well, let's make sure we keep our end of the bargain. 1099 01:31:39,000 --> 01:31:40,200 Signal back and I'll give off. 1100 01:31:42,420 --> 01:31:43,660 It's what happens now. 1101 01:31:44,550 --> 01:31:46,031 We wait for the anchor chain to blow. 1102 01:31:46,400 --> 01:31:47,640 We expect that to happen. 1103 01:31:48,140 --> 01:31:51,060 Surely, I hope, and then we're free to take her. 1104 01:31:51,880 --> 01:31:55,880 However, the real race begins once the field ever goes. 1105 01:31:56,500 --> 01:31:59,400 Then we'll have her be soldier on the island turning up. 1106 01:32:00,600 --> 01:32:04,100 We don't want to be around to witness that. 1107 01:32:05,100 --> 01:32:07,260 How long was that future attached to the anchor chain? 1108 01:32:08,420 --> 01:32:09,640 We'll find out soon enough. 1109 01:32:47,240 --> 01:32:49,660 It's of your life. Take off this slack. 1110 01:33:47,430 --> 01:33:48,870 I have to say, Foila. 1111 01:33:51,430 --> 01:33:52,530 You are good. 1112 01:33:54,090 --> 01:33:55,170 And you are sly. 1113 01:33:56,880 --> 01:34:00,410 There are only two types of people that are as sly as the fox. 1114 01:34:01,750 --> 01:34:02,750 The German. 1115 01:34:03,750 --> 01:34:04,810 And the Jew. 1116 01:34:08,080 --> 01:34:12,010 And you are not Germans. 1117 01:34:12,910 --> 01:34:15,010 I think now it's time... 1118 01:34:16,510 --> 01:34:18,010 for where we are parking. 1119 01:34:36,180 --> 01:34:38,960 Shackle her and follow me. 1120 01:38:03,100 --> 01:38:05,540 I'm no expert. You're a big old... 1121 01:38:53,800 --> 01:38:58,040 Would you explain to me what's going on here? 1122 01:38:58,240 --> 01:39:00,600 The power is gone. 1123 01:39:01,740 --> 01:39:03,360 You will definitely be sabotaged. 1124 01:39:04,080 --> 01:39:06,240 No one knows what's happening, but this is your fault. 1125 01:39:06,640 --> 01:39:07,640 Where is my ship? 1126 01:39:09,400 --> 01:39:10,760 You're okay, sir. Where did it go? 1127 01:39:11,060 --> 01:39:12,980 Someone's taken him while you're looking. 1128 01:39:14,340 --> 01:39:15,340 You're a idiot. 1129 01:39:15,480 --> 01:39:18,640 You always have to say something at the very wrong time. 1130 01:39:19,940 --> 01:39:22,720 There is never a right time with you. 1131 01:39:23,560 --> 01:39:26,500 Your greed and perversion has distracted you from your duties. 1132 01:39:26,501 --> 01:39:28,520 Now my harbor is destroyed! 1133 01:39:29,060 --> 01:39:30,060 My ship is down! 1134 01:39:33,540 --> 01:39:34,900 Now you're going too. 1135 01:39:35,880 --> 01:39:36,880 Thank you. 1136 01:39:37,260 --> 01:39:38,260 Oppmann, 1137 01:39:45,680 --> 01:39:47,360 You've been to the desert for a long time. 1138 01:39:48,220 --> 01:39:49,540 You're not going to get a chance. 1139 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Impressive. 1140 01:40:08,220 --> 01:40:09,740 Sounds like you're done made of words. 1141 01:40:45,970 --> 01:40:46,970 Shuffle, mademoiselle. 1142 01:40:47,890 --> 01:40:48,890 You play well. 1143 01:40:49,830 --> 01:40:51,510 You really are the fixer. 1144 01:40:55,390 --> 01:40:56,650 Well, my hand's been revealed. 1145 01:41:00,675 --> 01:41:02,430 So, what now? 1146 01:41:03,190 --> 01:41:04,190 Now. 1147 01:41:04,530 --> 01:41:05,770 I possess your hand. 1148 01:41:06,750 --> 01:41:08,830 I will put everything you've done to me. 1149 01:41:10,060 --> 01:41:12,870 I will visit a thousand folk upon you. 1150 01:41:13,690 --> 01:41:14,990 I assume you've done it. 1151 01:41:20,300 --> 01:41:21,300 Yeah. 1152 01:41:28,910 --> 01:41:29,910 But no. 1153 01:41:39,720 --> 01:41:40,720 Please make it! 1154 01:41:40,960 --> 01:41:41,960 No! 1155 01:41:49,270 --> 01:41:51,310 Gus, we can't wait much longer. 1156 01:41:54,650 --> 01:41:55,650 They're coming. 1157 01:41:55,970 --> 01:41:56,970 We stay here. 1158 01:41:57,570 --> 01:41:59,030 We'll lose contacts with the others. 1159 01:41:59,490 --> 01:42:00,490 Hold fast, Billy. 1160 01:42:01,630 --> 01:42:03,390 Heron has a way of surviving and Marjorie... 1161 01:42:04,230 --> 01:42:06,690 Well, good luck with that. 1162 01:42:11,730 --> 01:42:13,290 That's a patrol boat coming towards us. 1163 01:42:17,670 --> 01:42:19,570 Gus, we need to leave now. 1164 01:42:20,830 --> 01:42:21,830 Hold on. 1165 01:42:34,030 --> 01:42:35,030 It's them. 1166 01:42:36,990 --> 01:42:37,990 Ah, Nick. 1167 01:42:38,850 --> 01:42:39,850 J.B. 1168 01:42:39,970 --> 01:42:40,970 Marjorie. 1169 01:42:41,250 --> 01:42:43,470 Hope addressed and unaddressed at the same time. 1170 01:42:46,110 --> 01:42:46,730 Come on. 1171 01:42:47,090 --> 01:42:48,530 Let's get you out of those shackles. 1172 01:42:54,060 --> 01:42:55,060 Coming violent. 1173 01:42:55,650 --> 01:42:56,660 Calling HMS Violet. 1174 01:42:58,340 --> 01:42:59,340 Coming violent. 1175 01:42:59,880 --> 01:43:00,880 This is maid honor. 1176 01:43:01,120 --> 01:43:02,120 Go ahead, maid honor. 1177 01:43:03,120 --> 01:43:04,120 Latsby. 1178 01:43:04,420 --> 01:43:06,140 Sorry to bother you at this time at night. 1179 01:43:06,141 --> 01:43:09,340 But we found ourselves with one or two items that might be of interest to you. 1180 01:43:10,480 --> 01:43:11,800 Shall we rendezvous for a handle? 1181 01:43:13,260 --> 01:43:14,320 Get me handle, pal. 1182 01:43:24,380 --> 01:43:25,380 Yes, sir. 1183 01:43:25,920 --> 01:43:27,220 Good news and bad news. 1184 01:43:27,280 --> 01:43:28,280 Yes, yes, get to it. 1185 01:43:28,440 --> 01:43:30,020 Bad news? They didn't sink her. 1186 01:43:30,980 --> 01:43:31,980 Good news? They stole her. 1187 01:43:32,380 --> 01:43:33,380 1188 01:43:35,500 --> 01:43:36,780 Congratulations, Prime Minister. 1189 01:44:08,880 --> 01:44:10,480 Admiral Pound, to cease activity. 1190 01:44:11,180 --> 01:44:12,180 You did not. 1191 01:44:12,840 --> 01:44:15,400 Therefore, you are to be returned to England to face a tribunal. 1192 01:44:15,840 --> 01:44:16,840 You. 1193 01:44:16,870 --> 01:44:19,160 Return to your tug with the rest of your militia. 1194 01:44:20,120 --> 01:44:20,860 Take them to the break. 1195 01:44:21,060 --> 01:44:21,240 Good. 1196 01:44:21,600 --> 01:44:23,460 Good to see you too, Commander. 1197 01:44:24,860 --> 01:44:25,860 Separate serves. 1198 01:44:26,620 --> 01:44:27,620 Call me. 1199 01:44:27,940 --> 01:44:28,300 Let's go. 1200 01:44:28,880 --> 01:44:29,880 Let's get moving. 1201 01:44:31,520 --> 01:44:31,960 IH. 1202 01:44:32,340 --> 01:44:32,620 J.B. 1203 01:44:33,240 --> 01:44:34,240 Come on. 1204 01:44:35,280 --> 01:44:35,860 Go on. 1205 01:44:36,080 --> 01:44:36,240 Move. 1206 01:44:36,241 --> 01:44:37,660 One moment, Seaman. 1207 01:44:41,900 --> 01:44:42,900 Billy. 1208 01:44:45,080 --> 01:44:46,080 One eye on the boundary. 1209 01:44:47,820 --> 01:44:48,820 One eye on the pub. 1210 01:44:51,020 --> 01:44:52,340 Well, thank you for this one day. 1211 01:44:53,580 --> 01:44:56,560 I'm not sure that's what we were really looking for one day. 1212 01:44:57,760 --> 01:44:58,760 Your Highness. 1213 01:45:00,660 --> 01:45:02,780 The shop's open to you any time, Major. 1214 01:45:13,330 --> 01:45:16,830 Sorry to intrude, Prime Minister, but M. thought you should see this. 1215 01:45:21,980 --> 01:45:22,980 Thank you, Tor. 1216 01:45:33,600 --> 01:45:35,560 Point of face front! 1217 01:45:36,940 --> 01:45:38,620 Point of face front! 1218 01:45:39,700 --> 01:45:41,440 Point of face front! Only to shout. 1219 01:45:41,660 --> 01:45:42,660 1220 01:45:46,100 --> 01:45:47,100 Stand still! 1221 01:45:47,740 --> 01:45:48,860 A chance of a cup of tea. 1222 01:45:50,420 --> 01:45:50,680 Yes! 1223 01:45:50,681 --> 01:45:51,721 Move! Back up to the wall! 1224 01:45:52,020 --> 01:45:53,960 After class, ma'am. 1225 01:45:54,200 --> 01:45:55,200 Stand straight! 1226 01:46:06,090 --> 01:46:09,234 Never before have the senior military and Navy commanders 1227 01:46:09,246 --> 01:46:12,070 of this country be so united in their condemnation, 1228 01:46:13,210 --> 01:46:19,296 deserve you that the discipline in which our armed forces depend has been undermined 1229 01:46:19,308 --> 01:46:24,970 by men serving no master but their own thirst for blood and murder and mayhem. 1230 01:46:27,040 --> 01:46:29,921 And they disobeyed a direct order from the Admiral of the fleet himself. 1231 01:46:32,010 --> 01:46:38,730 And chose instead to trust the whim and intuition of the men standing beside him. 1232 01:46:40,390 --> 01:46:41,390 How dare they! 1233 01:46:44,010 --> 01:46:47,852 When only this morning, the first American soldiers arrived on 1234 01:46:47,864 --> 01:46:52,090 British soil, ready to stand shoulder to shoulder with us in Europe. 1235 01:46:53,660 --> 01:46:59,037 Allies who risked death crossing the North Atlantic, and only by 1236 01:46:59,049 --> 01:47:04,270 some miracle, found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1237 01:47:06,750 --> 01:47:11,615 A happy circumstance, I might add, which you cannot be accounted for, but 1238 01:47:11,627 --> 01:47:16,570 which has cleared the way for the United States to enter the European war, 1239 01:47:16,970 --> 01:47:22,050 and for which I know President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1240 01:47:25,975 --> 01:47:30,307 But setting aside this stroke of unexplained fortune, what is 1241 01:47:30,319 --> 01:47:34,520 to be done with this unruly company who do not obey orders, 1242 01:47:35,440 --> 01:47:40,080 who seem to have formed their own ministry of ungentlemanly warfare. 1243 01:47:44,870 --> 01:47:46,410 From now on they work for me. 1244 01:47:59,220 --> 01:48:03,120 Thanks for watching! 89390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.