Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,904 --> 00:02:28,781
Show us the face.
2
00:02:29,115 --> 00:02:30,616
King Zed's wife.
3
00:02:43,296 --> 00:02:46,632
Maax, high priest of the city of Aruk.
4
00:02:47,925 --> 00:02:50,386
The God Ar has spoken.
5
00:02:51,762 --> 00:02:55,057
The truth is known to us.
6
00:02:56,976 --> 00:02:58,519
The truth is hungry.
7
00:02:59,812 --> 00:03:01,647
The truth is horrible.
8
00:03:01,981 --> 00:03:03,816
The prophecy dooms you.
9
00:03:05,902 --> 00:03:06,902
I must know.
10
00:03:14,702 --> 00:03:19,457
You will die at the
hands of Zed's unborn son.
11
00:03:20,708 --> 00:03:22,710
Zed's unborn son will die!
12
00:03:23,044 --> 00:03:25,046
The truth cannot be changed.
13
00:03:26,088 --> 00:03:27,188
He will die tonight!
14
00:03:28,966 --> 00:03:29,967
Rise for King Zed.
15
00:03:44,774 --> 00:03:47,693
I have been told you are
planning a child sacrifice.
16
00:03:49,028 --> 00:03:52,198
Ar demands the life of an unborn.
17
00:03:52,532 --> 00:03:54,882
I will not allow the
sacrifice of an innocent.
18
00:04:00,748 --> 00:04:03,167
You are banished for life.
19
00:04:03,501 --> 00:04:06,546
In Aruk, no one will remember your name.
20
00:04:06,879 --> 00:04:08,255
Go practice your heathen religion
21
00:04:08,339 --> 00:04:10,339
in the out lands with the barbarian Juns.
22
00:04:11,092 --> 00:04:12,718
The unborn child is yours.
23
00:04:13,970 --> 00:04:14,970
Stand fast.
24
00:04:21,811 --> 00:04:24,146
It must be cut from its mother.
25
00:04:25,481 --> 00:04:28,818
Branded with the sign
of Ar, and sacrificed.
26
00:04:35,658 --> 00:04:37,577
I could have you put to death.
27
00:05:06,022 --> 00:05:07,022
Fanatic.
28
00:05:09,317 --> 00:05:10,317
Take him away.
29
00:06:49,125 --> 00:06:50,543
God Ar.
30
00:07:02,638 --> 00:07:05,850
It must be cut from its mother.
31
00:07:06,183 --> 00:07:08,853
Branded with the sign
of Ar, and sacrificed.
32
00:07:54,148 --> 00:07:56,650
Your unborn child is ours now.
33
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
Thirsty Ar.
34
00:08:15,419 --> 00:08:16,419
Holy Ar.
35
00:08:27,556 --> 00:08:28,556
Jealous Ar.
36
00:08:30,476 --> 00:08:31,476
Holy Ar.
37
00:09:05,886 --> 00:09:06,886
Thirsty Ar.
38
00:11:56,056 --> 00:11:57,266
Ah, good.
39
00:11:57,599 --> 00:11:58,599
Your kapa.
40
00:12:01,103 --> 00:12:02,103
Show me.
41
00:12:04,356 --> 00:12:05,356
Tiis!
42
00:12:09,445 --> 00:12:10,696
You old fool!
43
00:12:32,801 --> 00:12:34,178
Father!
44
00:12:34,511 --> 00:12:35,512
Father, run!
45
00:12:45,022 --> 00:12:46,022
My leg.
46
00:12:50,527 --> 00:12:51,527
Run.
47
00:12:59,453 --> 00:13:00,453
Dar?
48
00:13:01,371 --> 00:13:02,371
Dar?
49
00:13:02,664 --> 00:13:03,664
Run!
50
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
Run!
51
00:13:07,836 --> 00:13:08,836
Dar!
52
00:13:30,484 --> 00:13:32,319
Ah, it'll be all right.
53
00:13:33,403 --> 00:13:34,863
Tiis is dead.
54
00:13:40,285 --> 00:13:44,123
What happened here
today must never be known.
55
00:13:46,208 --> 00:13:47,208
Never.
56
00:13:50,838 --> 00:13:53,298
You have powers unlike
anyone in the village.
57
00:13:54,550 --> 00:13:56,510
To touch a beast up here.
58
00:14:03,600 --> 00:14:06,270
The gods have put their mark on you.
59
00:14:06,603 --> 00:14:09,439
And someday you'll find out why.
60
00:14:10,732 --> 00:14:13,402
But till then, this mark
will be your guide.
61
00:14:15,946 --> 00:14:16,946
Till then,
62
00:14:19,950 --> 00:14:20,950
you're my beloved.
63
00:14:23,829 --> 00:14:26,456
Now, you run ahead.
64
00:14:27,416 --> 00:14:29,418
Tell the village, poor Tiis.
65
00:14:30,711 --> 00:14:31,711
Go.
66
00:14:55,319 --> 00:14:56,445
Todo.
67
00:14:56,778 --> 00:14:57,778
Todo.
68
00:15:19,843 --> 00:15:20,843
Dar?
69
00:15:22,471 --> 00:15:23,471
It's fixed.
70
00:15:36,568 --> 00:15:37,568
Father.
71
00:16:40,757 --> 00:16:41,757
Juns.
72
00:24:14,753 --> 00:24:18,715
Dar, the gods have put their mark on you
73
00:24:19,048 --> 00:24:21,801
and someday you will find out why.
74
00:24:24,220 --> 00:24:27,682
Till then, this mark will be your guide.
75
00:24:30,560 --> 00:24:34,189
My sword and my kapa will
be your trusted companions.
76
00:24:35,440 --> 00:24:37,984
Protect Emir, your home.
77
00:24:40,528 --> 00:24:43,031
And if anything should happen to me,
78
00:24:43,364 --> 00:24:45,950
look for our enemies, the Juns.
79
00:24:46,284 --> 00:24:50,830
And you may search for your
destiny in the valley of Aruk.
80
00:28:28,006 --> 00:28:29,006
Hey!
81
00:28:33,428 --> 00:28:34,428
Come back here.
82
00:29:12,550 --> 00:29:14,050
Well, how about a little help?
83
00:29:15,636 --> 00:29:16,846
Come on.
84
00:29:17,180 --> 00:29:19,230
You two got me into this, now get me out.
85
00:29:22,101 --> 00:29:23,101
Thanks.
86
00:30:43,474 --> 00:30:44,474
Well,
87
00:30:45,935 --> 00:30:47,979
I'm gonna name you Kodo.
88
00:30:48,938 --> 00:30:50,106
You'll get a name too.
89
00:30:50,439 --> 00:30:51,439
Podo.
90
00:30:53,151 --> 00:30:54,151
Kodo
91
00:30:55,862 --> 00:30:56,862
and Podo.
92
00:30:58,990 --> 00:30:59,990
My friends.
93
00:32:28,079 --> 00:32:29,079
The Juns.
94
00:32:31,874 --> 00:32:33,042
We'll help him.
95
00:34:15,519 --> 00:34:16,645
I have my eyes.
96
00:34:23,361 --> 00:34:24,361
I have my cunning.
97
00:34:27,239 --> 00:34:28,439
And now I have strength.
98
00:34:29,784 --> 00:34:30,617
Ruh.
99
00:34:30,785 --> 00:34:31,786
Your name is Ruh.
100
00:36:09,925 --> 00:36:11,635
Don't move.
101
00:36:11,969 --> 00:36:12,970
The beast is fierce.
102
00:36:15,848 --> 00:36:16,998
But if we show no fear,
103
00:36:18,934 --> 00:36:19,934
we might escape.
104
00:36:51,383 --> 00:36:53,677
You've just gotta show
them who's in command.
105
00:36:54,011 --> 00:36:55,061
You owe me your life.
106
00:36:55,763 --> 00:36:57,806
But I'll accept this as payment.
107
00:37:07,858 --> 00:37:09,026
Who are you?
108
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
I'm Dar.
109
00:37:11,070 --> 00:37:12,321
I'm no threat to you.
110
00:37:12,655 --> 00:37:13,655
Who sent you?
111
00:37:13,906 --> 00:37:14,990
I wasn't sent.
112
00:37:15,324 --> 00:37:19,286
My village, Emir, was
destroyed by the Jun horde.
113
00:37:21,372 --> 00:37:22,373
I've sworn revenge
114
00:37:23,958 --> 00:37:25,084
and I'm following.
115
00:37:25,417 --> 00:37:25,876
You?
116
00:37:26,210 --> 00:37:27,210
Alone?
117
00:37:34,718 --> 00:37:35,718
Now,
118
00:37:37,346 --> 00:37:38,514
who are you?
119
00:37:38,847 --> 00:37:39,847
I am Kiri.
120
00:37:40,766 --> 00:37:42,816
Slave to the priests of the temple of Ar.
121
00:37:46,605 --> 00:37:48,774
They whip you like a beast.
122
00:37:49,108 --> 00:37:50,108
I am a slave.
123
00:37:51,318 --> 00:37:52,618
What would you have me do?
124
00:38:01,203 --> 00:38:02,746
Run away.
125
00:38:03,080 --> 00:38:03,622
I'll protect you.
126
00:38:03,956 --> 00:38:05,106
You don't understand.
127
00:38:05,332 --> 00:38:06,332
I must go back.
128
00:38:08,836 --> 00:38:10,936
If I don't, my family
will be put to death.
129
00:38:13,132 --> 00:38:14,432
Then let me go with you.
130
00:38:19,054 --> 00:38:21,932
You would do well to
forget me, and follow the Juns.
131
00:38:22,266 --> 00:38:23,966
With them, you can die like a man.
132
00:38:24,268 --> 00:38:25,853
Not so with the priests of Ar.
133
00:38:26,937 --> 00:38:27,937
Goodbye, Dar.
134
00:38:28,981 --> 00:38:29,981
Be careful.
135
00:38:49,209 --> 00:38:50,209
Come.
136
00:38:52,171 --> 00:38:53,505
What do you think?
137
00:38:53,839 --> 00:38:54,989
Should we go after her?
138
00:38:58,344 --> 00:38:59,344
Kiri.
139
00:39:09,355 --> 00:39:10,898
Where'd she go?
140
00:45:06,128 --> 00:45:07,128
Keep hidden.
141
00:46:18,950 --> 00:46:20,869
Keeper of Aruk,
142
00:46:21,203 --> 00:46:24,206
I, your high priest, demand your children
143
00:46:26,792 --> 00:46:28,794
obey my command,
144
00:46:29,127 --> 00:46:32,297
and Ar will continue to protect you.
145
00:46:35,467 --> 00:46:38,512
May Ar receive this child
146
00:46:38,845 --> 00:46:41,556
as a gift from your devoted servant.
147
00:46:52,109 --> 00:46:54,319
Ar is not yet satisfied.
148
00:46:56,363 --> 00:46:58,365
Hold back from Ar what is his,
149
00:46:58,698 --> 00:47:01,535
and you will all perish by his hand!
150
00:47:01,868 --> 00:47:03,620
Will you dare this fate?
151
00:47:18,135 --> 00:47:19,136
- No!
- No, not her!
152
00:47:19,469 --> 00:47:19,928
No!
153
00:47:20,262 --> 00:47:21,262
No!
154
00:47:21,847 --> 00:47:22,305
Not her!
155
00:47:22,639 --> 00:47:23,807
No, stop!
156
00:47:29,437 --> 00:47:31,064
No, don't harm my child!
157
00:47:31,398 --> 00:47:31,857
No!
158
00:47:32,190 --> 00:47:33,190
Please!
159
00:48:06,850 --> 00:48:08,350
Only the blood of this child
160
00:48:08,602 --> 00:48:12,063
will make Ar look upon
you with compassion again.
161
00:48:12,397 --> 00:48:14,316
Only the blood of this child
162
00:48:14,649 --> 00:48:18,069
can make Ar look upon
you as his children again.
163
00:48:19,905 --> 00:48:20,906
No!
164
00:48:21,239 --> 00:48:22,239
Ar.
165
00:48:22,532 --> 00:48:24,826
I offer this humble sacrifice to you.
166
00:48:29,122 --> 00:48:30,665
From your servant.
167
00:49:03,490 --> 00:49:05,116
Ar, Ar, Ar.
168
00:49:20,674 --> 00:49:22,259
You see?
169
00:49:22,592 --> 00:49:23,885
Ar has spoken.
170
00:49:24,219 --> 00:49:25,369
He wants your children.
171
00:50:10,557 --> 00:50:11,933
I have something for you.
172
00:50:23,611 --> 00:50:25,572
- My little light is alive.
- Daddy.
173
00:50:25,905 --> 00:50:28,158
- Ha, ha, alive.
- Daddy.
174
00:50:28,491 --> 00:50:30,952
Oh, snatched from death by... Oh, baby.
175
00:50:31,286 --> 00:50:32,579
Master, master.
176
00:50:33,913 --> 00:50:35,040
I am Sacco.
177
00:50:35,373 --> 00:50:36,923
I will be forever in your debt.
178
00:50:37,083 --> 00:50:39,294
What is mine, is yours.
179
00:50:39,627 --> 00:50:40,877
Just ask me for anything.
180
00:50:42,630 --> 00:50:44,330
There was a girl on the pyramid.
181
00:50:44,591 --> 00:50:45,591
She's a friend.
182
00:50:46,593 --> 00:50:47,177
Come.
183
00:50:47,510 --> 00:50:48,510
Inside.
184
00:50:49,387 --> 00:50:51,222
At least let me offer you a meal.
185
00:50:53,516 --> 00:50:57,062
The Jun horde slaughtered
most of the young men in Aruk.
186
00:50:57,395 --> 00:50:59,689
Zed, our king, is
imprisoned in the pyramid.
187
00:51:01,524 --> 00:51:02,776
His son disappeared.
188
00:51:04,402 --> 00:51:07,739
The Juns put their demon
high priest, Maax, in power,
189
00:51:08,073 --> 00:51:09,991
along with the fiendish witch women.
190
00:51:10,325 --> 00:51:11,326
Now he breeds us-
191
00:51:14,412 --> 00:51:15,912
For the blood of our children.
192
00:51:17,207 --> 00:51:18,307
What about the girl?
193
00:51:20,585 --> 00:51:22,670
Hmm, the slave girls.
194
00:51:24,255 --> 00:51:26,508
They've been taken back to the temple
195
00:51:26,841 --> 00:51:28,635
to prepare them for their deaths.
196
00:51:29,636 --> 00:51:31,012
I must find her.
197
00:51:31,346 --> 00:51:34,015
Wait, the bridge is the only way out.
198
00:51:34,349 --> 00:51:37,685
We are surrounded by
that damnable tar sludge.
199
00:51:40,688 --> 00:51:42,338
Which way did the Jun horde go?
200
00:51:43,316 --> 00:51:44,651
To the north.
201
00:51:44,984 --> 00:51:47,278
But Maax promises they shall return.
202
00:51:50,824 --> 00:51:51,824
Then so shall I.
203
00:51:55,870 --> 00:51:57,570
Thank you for the meal, my friend.
204
00:51:59,249 --> 00:52:00,249
You'll see me again.
205
00:52:12,804 --> 00:52:15,515
Ar wants this stranger.
206
00:52:15,849 --> 00:52:18,726
Bring him to me, this
master of the beasts.
207
00:52:21,688 --> 00:52:23,731
This ring will lead you to him.
208
00:52:51,843 --> 00:52:52,843
Ahead.
209
00:53:23,082 --> 00:53:23,915
That's him.
210
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
See the brand?
211
00:53:25,043 --> 00:53:26,503
That's him, Zed's son.
212
00:53:26,836 --> 00:53:27,836
Kill him.
213
00:53:28,546 --> 00:53:29,547
Kill him now.
214
00:53:45,772 --> 00:53:46,772
Kill him.
215
00:53:49,359 --> 00:53:50,359
Kill him now.
216
00:55:17,030 --> 00:55:18,780
Face the animal on his own terms,
217
00:55:21,284 --> 00:55:23,334
you will find you are not so very strong.
218
00:55:26,539 --> 00:55:27,539
Seth, look.
219
00:55:44,807 --> 00:55:46,476
I'm indebted to you.
220
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
Is he yours?
221
00:56:54,794 --> 00:56:56,462
We fight together sometimes.
222
00:56:59,257 --> 00:57:01,857
And I hope someday to be
able to repay your kindness.
223
00:57:03,511 --> 00:57:04,595
Life is a circle.
224
00:57:05,972 --> 00:57:07,772
I'm sure we'll see each other again.
225
00:57:11,728 --> 00:57:12,728
Friend.
226
00:57:13,438 --> 00:57:14,438
Who are you?
227
00:57:17,900 --> 00:57:18,900
I'm Dar
228
00:57:20,653 --> 00:57:22,196
of the Emirites.
229
00:57:22,530 --> 00:57:24,240
There are no more Emirites.
230
00:57:26,993 --> 00:57:29,746
Thanks to the Juns, I'm the last.
231
00:57:31,080 --> 00:57:32,080
Juns.
232
00:57:33,708 --> 00:57:35,418
Who are you, friend?
233
00:57:35,752 --> 00:57:37,102
And where do you come from?
234
00:57:38,087 --> 00:57:39,172
I am called Seth.
235
00:57:40,757 --> 00:57:41,757
This is Tal.
236
00:57:43,092 --> 00:57:44,092
We are
237
00:57:45,094 --> 00:57:47,805
pilgrims on our way to
worship at the temple of Ar.
238
00:57:49,432 --> 00:57:52,602
I've never see a pilgrim
239
00:57:54,103 --> 00:57:56,105
who could use a staff the way you did.
240
00:57:57,523 --> 00:58:00,568
Ah, but, sir, all pilgrims
share a deep love of life.
241
00:58:01,569 --> 00:58:02,779
Especially their own.
242
00:58:04,155 --> 00:58:06,705
I too am on my way to
worship at the temple of Ar.
243
00:58:07,784 --> 00:58:09,234
There is safety in numbers.
244
00:58:10,995 --> 00:58:12,695
Perhaps we should travel together.
245
00:58:21,881 --> 00:58:24,383
For three years since we fled Aruk,
246
00:58:24,717 --> 00:58:27,261
we have been everywhere,
trying to raise an army.
247
00:58:28,679 --> 00:58:29,764
To fight the Juns.
248
00:58:31,140 --> 00:58:33,100
Tal has now come of age.
249
00:58:34,560 --> 00:58:38,689
It is now time for him to
free his father, the king.
250
00:58:39,023 --> 00:58:40,942
I have just come from Aruk.
251
00:58:41,275 --> 00:58:42,485
Maax has total power.
252
00:58:44,153 --> 00:58:45,988
It will be difficult to defeat him.
253
00:58:47,448 --> 00:58:50,284
He will not stop me
from freeing my father.
254
00:58:50,618 --> 00:58:51,768
As long as Zed lives,
255
00:58:51,869 --> 00:58:54,038
he remains a symbol of our strength.
256
00:58:54,372 --> 00:58:57,124
With him to lead us, we'll crush Maax.
257
00:58:59,168 --> 00:59:00,837
How is it that you've come
258
00:59:01,170 --> 00:59:02,620
to travel with these animals?
259
00:59:02,839 --> 00:59:03,939
They are my friends.
260
00:59:11,681 --> 00:59:12,765
I'd always been told
261
00:59:13,099 --> 00:59:15,149
that my ability with
animals was uncommon.
262
00:59:16,227 --> 00:59:17,603
I see through their eyes.
263
00:59:17,937 --> 00:59:19,037
They see through mine.
264
00:59:19,814 --> 00:59:20,814
They know my thoughts.
265
00:59:20,857 --> 00:59:21,857
I know theirs.
266
00:59:27,572 --> 00:59:29,448
We depend on each other.
267
00:59:39,250 --> 00:59:40,700
Where did you find these two?
268
00:59:41,002 --> 00:59:43,296
Ah, those are my thieves.
269
00:59:43,629 --> 00:59:44,629
This is Podo, heh.
270
00:59:46,340 --> 00:59:47,340
And Kodo.
271
00:59:48,509 --> 00:59:51,303
They steal just about anything
they can get their hands on,
272
00:59:51,387 --> 00:59:52,722
as you can see.
273
00:59:53,055 --> 00:59:56,142
Rings, trinkets, stones.
274
00:59:56,475 --> 00:59:58,025
If you like that ring, keep it.
275
01:00:01,022 --> 01:00:02,940
Nothing's too good for Kodo and Podo.
276
01:00:04,859 --> 01:00:06,944
Seth, look.
277
01:00:10,197 --> 01:00:11,197
Explain this.
278
01:00:13,784 --> 01:00:15,327
I met a slave girl near a temple.
279
01:00:15,411 --> 01:00:16,411
No.
280
01:00:16,662 --> 01:00:18,362
No, this comes from no slave girl.
281
01:00:21,375 --> 01:00:22,475
I said a slave girl.
282
01:00:23,836 --> 01:00:24,837
Podo must have stolen it.
283
01:00:24,921 --> 01:00:26,421
That's why I'm following them.
284
01:00:27,256 --> 01:00:28,556
To rescue her before she's
285
01:00:29,926 --> 01:00:30,926
put to death.
286
01:00:34,221 --> 01:00:35,222
We leave at dawn.
287
01:00:40,478 --> 01:00:41,478
Who is this girl?
288
01:00:43,230 --> 01:00:44,230
My cousin.
289
01:00:45,316 --> 01:00:46,316
Kiri.
290
01:02:42,224 --> 01:02:44,351
They've left the temple.
291
01:02:45,227 --> 01:02:46,227
To where?
292
01:02:53,110 --> 01:02:54,110
This way.
293
01:02:55,071 --> 01:02:56,221
How are they dressed?
294
01:03:01,827 --> 01:03:02,927
Five women in white,
295
01:03:05,164 --> 01:03:06,791
surrounded by priests in red.
296
01:03:07,750 --> 01:03:08,750
You're right.
297
01:03:09,835 --> 01:03:11,253
They're to be sacrificed.
298
01:03:17,802 --> 01:03:18,802
We must save her.
299
01:03:19,637 --> 01:03:21,138
But we're outnumbered.
300
01:03:26,560 --> 01:03:30,022
My friends, the journey to
Aruk is a treacherous one.
301
01:03:32,441 --> 01:03:33,776
Come.
302
01:03:34,110 --> 01:03:36,070
We have much planning to do.
303
01:05:37,816 --> 01:05:38,275
Be quiet.
304
01:05:38,609 --> 01:05:40,319
This beast is fierce.
305
01:05:58,629 --> 01:05:59,880
Tie them.
306
01:06:04,927 --> 01:06:05,927
Come on!
307
01:06:07,054 --> 01:06:08,054
Pull!
308
01:06:12,101 --> 01:06:13,101
Pull!
309
01:06:22,695 --> 01:06:24,780
We're not gonna make it.
310
01:06:26,740 --> 01:06:28,367
Lighten the load!
311
01:07:13,245 --> 01:07:15,095
Will you help us to free my father?
312
01:07:20,544 --> 01:07:22,244
Send your cousin over to ask me.
313
01:07:35,934 --> 01:07:39,438
What can I do to
convince you to help us?
314
01:07:39,772 --> 01:07:40,773
I'm very busy.
315
01:07:42,024 --> 01:07:43,574
The rescue will take some time.
316
01:07:45,027 --> 01:07:46,027
I-
317
01:07:51,909 --> 01:07:54,328
- I think he's gonna help us.
318
01:07:54,661 --> 01:07:56,061
I have a feeling he might.
319
01:08:00,709 --> 01:08:02,961
You will come with us?
320
01:08:03,295 --> 01:08:05,588
You're going to have a
hard time getting rid of me.
321
01:08:32,908 --> 01:08:37,538
We will meet in the Ta ran
Valley in two nights' time.
322
01:08:46,255 --> 01:08:47,405
Does he have any chance
323
01:08:47,589 --> 01:08:49,039
of finding rebels to help us?
324
01:08:49,216 --> 01:08:51,385
If they're out there, he'll find them.
325
01:09:13,866 --> 01:09:15,033
Oh, no, not you.
326
01:09:17,327 --> 01:09:18,412
Why me?
327
01:09:18,745 --> 01:09:19,745
I'm a coward.
328
01:09:21,915 --> 01:09:22,934
Couldn't you just fly back
329
01:09:22,958 --> 01:09:24,658
and tell him you couldn't find me?
330
01:09:26,920 --> 01:09:27,753
Oh, all right.
331
01:09:27,838 --> 01:09:28,838
I'm coming.
332
01:09:39,808 --> 01:09:41,602
Sacco, where are we?
333
01:09:41,935 --> 01:09:42,768
Quiet.
334
01:09:42,853 --> 01:09:44,688
We're about to enter the city.
335
01:10:11,381 --> 01:10:12,681
So they both still live.
336
01:10:14,968 --> 01:10:16,718
But they won't escape me this time.
337
01:10:18,514 --> 01:10:20,015
We shall welcome them.
338
01:10:32,819 --> 01:10:33,819
Come on.
339
01:10:33,987 --> 01:10:34,987
Hurry.
340
01:10:35,822 --> 01:10:37,872
I shall wait for you on the north side.
341
01:12:01,908 --> 01:12:02,908
No!
342
01:12:14,087 --> 01:12:15,087
Come on.
343
01:12:21,678 --> 01:12:22,721
Death guards.
344
01:12:23,055 --> 01:12:24,055
This way.
345
01:12:28,935 --> 01:12:31,285
Now I know why there
were no guards out front.
346
01:12:51,083 --> 01:12:52,334
This is the one.
347
01:12:54,878 --> 01:12:56,797
That's how a death guard is made.
348
01:12:57,130 --> 01:13:00,092
Extreme torture transforms
the man into a wild beast.
349
01:13:03,929 --> 01:13:05,514
We have to steal those keys.
350
01:13:14,106 --> 01:13:16,006
Stealing is best left up to thieves.
351
01:13:23,657 --> 01:13:24,657
Here we go.
352
01:13:41,842 --> 01:13:43,009
Watch.
353
01:13:43,343 --> 01:13:45,943
The Jun priests will encase
his body in deadly armor.
354
01:13:49,141 --> 01:13:52,436
Now they will drain his
blood and damage his brain
355
01:13:52,769 --> 01:13:54,271
with mysterious green liquid.
356
01:13:56,314 --> 01:13:57,314
And leeches.
357
01:14:00,777 --> 01:14:02,327
It will kill anything it meets.
358
01:14:13,999 --> 01:14:15,834
They have no fear whatsoever.
359
01:14:56,333 --> 01:14:57,333
Follow me.
360
01:15:00,378 --> 01:15:01,378
Come on.
361
01:15:07,010 --> 01:15:08,154
Why is she dressed like that?
362
01:15:08,178 --> 01:15:09,528
What about Kodo and Podo?
363
01:15:09,763 --> 01:15:10,222
Don't worry about them.
364
01:15:10,555 --> 01:15:11,014
They'll catch up.
365
01:15:11,348 --> 01:15:12,348
Come.
366
01:15:14,267 --> 01:15:15,602
Around here.
367
01:15:15,936 --> 01:15:19,147
She's a Trov warrior, an ancient sect.
368
01:15:21,817 --> 01:15:23,567
This pyramid used to be their home.
369
01:15:25,487 --> 01:15:26,863
Trail?
370
01:15:27,197 --> 01:15:28,547
Kiri will find my father.
371
01:15:42,546 --> 01:15:43,672
He's there.
372
01:15:44,005 --> 01:15:45,055
We need those keys.
373
01:15:46,132 --> 01:15:47,132
It's open.
374
01:15:49,302 --> 01:15:50,302
Ruh?
375
01:15:54,307 --> 01:15:55,307
Ruh?
376
01:17:13,303 --> 01:17:14,303
Uncle Zed.
377
01:17:15,347 --> 01:17:16,347
It's me.
378
01:17:18,183 --> 01:17:19,183
It's Kiri.
379
01:17:24,439 --> 01:17:29,110
Yes, that is he, the one
of whom prophecy spoke.
380
01:17:29,444 --> 01:17:31,446
They'll be sacrificed come dawn.
381
01:17:38,912 --> 01:17:39,912
Kill him!
382
01:17:49,172 --> 01:17:50,256
You blinded my father!
383
01:17:50,340 --> 01:17:51,340
I'll kill you!
384
01:17:54,427 --> 01:17:55,427
Tal.
385
01:17:56,596 --> 01:17:59,015
I'll send him to his death.
386
01:18:54,195 --> 01:18:55,195
Dar.
387
01:19:00,410 --> 01:19:01,410
Son.
388
01:19:02,704 --> 01:19:03,704
Can you walk?
389
01:19:05,999 --> 01:19:08,710
Yes.
390
01:20:30,333 --> 01:20:31,333
Wait.
391
01:20:34,170 --> 01:20:35,170
Protect them.
392
01:20:54,440 --> 01:20:55,692
Dar.
393
01:20:56,025 --> 01:20:57,818
This is our only way out of the city.
394
01:20:57,902 --> 01:20:58,361
Go then.
395
01:20:58,695 --> 01:20:59,570
I'll cover your escape.
396
01:20:59,654 --> 01:21:01,364
Please, you must come with us.
397
01:21:01,698 --> 01:21:04,367
I can't leave without my little ones.
398
01:21:04,701 --> 01:21:05,701
Go on.
399
01:21:06,870 --> 01:21:07,870
I'll catch up.
400
01:22:26,866 --> 01:22:28,326
A little late.
401
01:22:37,377 --> 01:22:38,461
Come on.
402
01:22:38,795 --> 01:22:40,895
We can try to escape
through the air shaft.
403
01:24:07,633 --> 01:24:08,633
Down, now!
404
01:24:10,219 --> 01:24:11,219
Down!
405
01:24:37,830 --> 01:24:39,207
Oh, no!
406
01:24:39,540 --> 01:24:40,875
The gate's closed.
407
01:24:41,209 --> 01:24:42,859
We have to get out of here now.
408
01:24:42,960 --> 01:24:44,810
Does the gate have a counterweight?
409
01:24:44,921 --> 01:24:45,921
Yes.
410
01:24:51,094 --> 01:24:53,294
You two are going
to open that gate for us.
411
01:25:36,597 --> 01:25:37,682
Come on.
412
01:25:38,015 --> 01:25:39,475
Come on, come on.
413
01:25:48,067 --> 01:25:49,068
Now we are dead.
414
01:25:52,822 --> 01:25:53,822
Forget it.
415
01:25:58,703 --> 01:25:59,703
Start for the gate.
416
01:25:59,871 --> 01:26:00,871
They'll get it open.
417
01:26:47,376 --> 01:26:51,088
Even though I cannot
see, I reject your pity.
418
01:26:53,591 --> 01:26:56,677
35 warriors, strong and good,
419
01:26:57,011 --> 01:26:58,761
are more than enough to crush Maax.
420
01:27:00,932 --> 01:27:04,477
He and his monsters must die.
421
01:27:06,896 --> 01:27:08,022
We will take Aruk,
422
01:27:08,356 --> 01:27:10,858
and give them the death
they so richly deserve.
423
01:27:12,276 --> 01:27:13,276
No!
424
01:27:15,655 --> 01:27:17,655
Taking back your city is not the answer.
425
01:27:18,908 --> 01:27:20,909
If you succeed in killing
Maax and the priests,
426
01:27:20,993 --> 01:27:22,971
you will only bring down
the wrath of the Jun horde.
427
01:27:22,995 --> 01:27:24,345
I've seen what they can do.
428
01:27:27,959 --> 01:27:28,959
You need an army.
429
01:27:30,795 --> 01:27:32,463
Who is this man?
430
01:27:36,008 --> 01:27:37,510
He is a friend.
431
01:27:37,843 --> 01:27:38,970
He is the Beastmaster.
432
01:27:41,681 --> 01:27:43,331
Please, you must listen to him.
433
01:27:44,725 --> 01:27:46,275
He has already saved your life.
434
01:27:59,574 --> 01:28:03,744
No, he is a freak.
435
01:28:04,078 --> 01:28:05,913
A freak who speaks to animals.
436
01:28:07,039 --> 01:28:08,039
But, father.
437
01:28:10,376 --> 01:28:12,878
I need no coward by my side!
438
01:28:33,983 --> 01:28:36,902
Go crawl down a hole with your animals.
439
01:29:07,850 --> 01:29:08,850
My friends.
440
01:29:32,958 --> 01:29:34,377
Will you go with me now?
441
01:29:34,710 --> 01:29:35,710
I cannot leave.
442
01:29:39,173 --> 01:29:40,473
Then I'll stay with you.
443
01:29:41,467 --> 01:29:42,917
Even that's impossible now.
444
01:29:44,512 --> 01:29:46,347
He's ordered you out.
445
01:29:46,681 --> 01:29:48,641
No one will challenge him.
446
01:29:50,142 --> 01:29:51,143
You will die.
447
01:29:53,104 --> 01:29:54,438
It is my duty.
448
01:29:57,274 --> 01:29:58,984
I, I have no choice.
449
01:30:23,050 --> 01:30:24,468
Yes, we are outnumbered,
450
01:30:24,802 --> 01:30:27,304
but our blood is boiling for revenge.
451
01:30:27,638 --> 01:30:30,766
But... We will end our humiliation.
452
01:30:31,100 --> 01:30:32,852
King Zed... Seth.
453
01:30:33,185 --> 01:30:34,478
My loyal warrior,
454
01:30:34,812 --> 01:30:37,898
we will attack the city before dawn.
455
01:30:38,232 --> 01:30:42,027
Tal will go with me and be my eyes.
456
01:30:42,361 --> 01:30:42,820
But Tal-
457
01:30:43,154 --> 01:30:44,155
- Tal is man enough
458
01:30:44,488 --> 01:30:46,615
to take his rightful
place with his father.
459
01:30:48,534 --> 01:30:53,372
Seth, you will take 15 warriors
and attack the main gate.
460
01:31:00,004 --> 01:31:02,923
While you have their
attention and are at the gate,
461
01:31:04,842 --> 01:31:05,842
we will attack.
462
01:31:07,094 --> 01:31:08,679
We will storm the north wall.
463
01:31:14,226 --> 01:31:16,020
Victory will be ours.
464
01:31:17,938 --> 01:31:20,483
Maax will pay for what he has done.
465
01:31:45,341 --> 01:31:46,801
Lord Zed, we must run.
466
01:31:47,134 --> 01:31:48,134
Maax knows our plan.
467
01:31:50,095 --> 01:31:51,095
Many years ago,
468
01:31:51,347 --> 01:31:55,768
Maax killed my queen
and took my unborn son.
469
01:31:56,101 --> 01:31:57,853
Now he will pay.
470
01:31:58,813 --> 01:32:00,940
We shall conquer him,
471
01:32:01,273 --> 01:32:03,943
and Aruk will be mine again.
472
01:32:05,528 --> 01:32:07,112
Maax shall die.
473
01:32:11,450 --> 01:32:12,785
We are doomed.
474
01:33:16,765 --> 01:33:18,017
Sacco!
475
01:33:18,350 --> 01:33:20,185
Beastmaster, follow me home.
476
01:33:20,519 --> 01:33:21,519
We need your help.
477
01:33:21,604 --> 01:33:23,188
The attempt failed.
478
01:33:23,522 --> 01:33:24,857
Maax lives.
479
01:33:25,190 --> 01:33:26,390
What happened to Kiri?
480
01:33:26,609 --> 01:33:29,159
She was captured, as was
Zed and Seth and the boy.
481
01:33:29,445 --> 01:33:31,196
They're to be sacrificed at sunset.
482
01:33:32,865 --> 01:33:34,033
You must save them.
483
01:33:54,303 --> 01:33:55,303
Make way!
484
01:34:29,338 --> 01:34:32,424
Your King Zed has denied the god Ar!
485
01:34:34,593 --> 01:34:37,930
Now he will die, as will his kin.
486
01:36:12,524 --> 01:36:13,859
You are doomed.
487
01:36:14,193 --> 01:36:15,819
The unborn has arrived.
488
01:36:19,031 --> 01:36:20,031
Maax!
489
01:36:53,357 --> 01:36:54,483
Zed,
490
01:36:54,817 --> 01:36:58,403
your unborn son has
returned to fulfill the prophecy.
491
01:36:59,488 --> 01:37:00,488
My son?
492
01:37:02,825 --> 01:37:05,619
I defy this false prophecy.
493
01:37:09,540 --> 01:37:13,085
Zed, join your lost son.
494
01:38:41,465 --> 01:38:42,465
Fight to the top!
495
01:39:07,324 --> 01:39:08,324
Kodo!
496
01:39:40,857 --> 01:39:41,857
Seth.
497
01:39:44,903 --> 01:39:45,903
Juns.
498
01:39:47,322 --> 01:39:48,322
Juns!
499
01:39:50,575 --> 01:39:52,452
We must fight!
500
01:39:52,786 --> 01:39:54,621
No, we must flee!
501
01:39:56,707 --> 01:39:57,957
It's your decision now.
502
01:40:03,964 --> 01:40:04,964
We will fight.
503
01:40:12,014 --> 01:40:13,223
To the ropes!
504
01:40:14,766 --> 01:40:15,976
Cover the moat!
505
01:40:19,521 --> 01:40:20,647
Hook the horses up!
506
01:40:26,236 --> 01:40:27,571
Pull!
507
01:40:27,904 --> 01:40:29,531
Put your hearts into it!
508
01:40:29,865 --> 01:40:31,074
Pull!
509
01:40:31,408 --> 01:40:32,241
Pull!
510
01:40:32,409 --> 01:40:34,453
Pull for your freedom!
511
01:40:34,786 --> 01:40:35,786
Pull!
512
01:40:45,339 --> 01:40:47,132
Everybody to the moat!
513
01:40:47,466 --> 01:40:48,466
Faster!
514
01:40:49,134 --> 01:40:49,967
Faster!
515
01:40:50,052 --> 01:40:53,597
Cover the moat!
516
01:40:53,930 --> 01:40:55,599
Everybody to the moat!
517
01:40:55,932 --> 01:40:57,058
Start covering the moat!
518
01:40:57,142 --> 01:40:57,601
Hurry, men!
519
01:40:57,934 --> 01:40:58,934
Hurry!
520
01:40:59,102 --> 01:41:01,188
Make it look like dry ground.
521
01:41:01,521 --> 01:41:02,521
Hide it.
522
01:41:02,606 --> 01:41:03,606
Cover it well.
523
01:42:06,670 --> 01:42:07,870
In my village of Emir,
524
01:42:09,381 --> 01:42:11,981
the tar was a rite of manhood
and a test of strength.
525
01:42:13,552 --> 01:42:15,762
If we're lucky, the
Juns will fail this test.
526
01:49:15,265 --> 01:49:16,766
It almost worked.
527
01:49:59,642 --> 01:50:01,394
Let's get out of here.
528
01:50:26,169 --> 01:50:28,046
Raise the gate!
529
01:51:12,173 --> 01:51:13,257
Beastmaster.
530
01:51:23,267 --> 01:51:24,936
How is he?
531
01:51:25,269 --> 01:51:28,189
He won't have the use
of his left hand for a while,
532
01:51:28,523 --> 01:51:29,523
but he's well.
533
01:51:31,401 --> 01:51:33,319
Then I shall be leaving.
534
01:51:37,281 --> 01:51:38,281
For the new king.
535
01:51:49,919 --> 01:51:52,255
It was you who was firstborn.
536
01:51:53,589 --> 01:51:55,425
And it is you who should be king.
537
01:51:55,758 --> 01:52:00,096
You trained Tal well,
and he will make a fine king.
538
01:52:01,472 --> 01:52:04,308
Besides, he already has
the strongest right hand
539
01:52:05,560 --> 01:52:07,353
that any leader of men could want.
540
01:52:29,792 --> 01:52:33,379
Well, our new king
has risen from the dead.
541
01:52:38,509 --> 01:52:40,344
He left this for you.
542
01:52:47,143 --> 01:52:48,143
He's gone.
33551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.