All language subtitles for The.Beastmaster.1982.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,904 --> 00:02:28,781 Show us the face. 2 00:02:29,115 --> 00:02:30,616 King Zed's wife. 3 00:02:43,296 --> 00:02:46,632 Maax, high priest of the city of Aruk. 4 00:02:47,925 --> 00:02:50,386 The God Ar has spoken. 5 00:02:51,762 --> 00:02:55,057 The truth is known to us. 6 00:02:56,976 --> 00:02:58,519 The truth is hungry. 7 00:02:59,812 --> 00:03:01,647 The truth is horrible. 8 00:03:01,981 --> 00:03:03,816 The prophecy dooms you. 9 00:03:05,902 --> 00:03:06,902 I must know. 10 00:03:14,702 --> 00:03:19,457 You will die at the hands of Zed's unborn son. 11 00:03:20,708 --> 00:03:22,710 Zed's unborn son will die! 12 00:03:23,044 --> 00:03:25,046 The truth cannot be changed. 13 00:03:26,088 --> 00:03:27,188 He will die tonight! 14 00:03:28,966 --> 00:03:29,967 Rise for King Zed. 15 00:03:44,774 --> 00:03:47,693 I have been told you are planning a child sacrifice. 16 00:03:49,028 --> 00:03:52,198 Ar demands the life of an unborn. 17 00:03:52,532 --> 00:03:54,882 I will not allow the sacrifice of an innocent. 18 00:04:00,748 --> 00:04:03,167 You are banished for life. 19 00:04:03,501 --> 00:04:06,546 In Aruk, no one will remember your name. 20 00:04:06,879 --> 00:04:08,255 Go practice your heathen religion 21 00:04:08,339 --> 00:04:10,339 in the out lands with the barbarian Juns. 22 00:04:11,092 --> 00:04:12,718 The unborn child is yours. 23 00:04:13,970 --> 00:04:14,970 Stand fast. 24 00:04:21,811 --> 00:04:24,146 It must be cut from its mother. 25 00:04:25,481 --> 00:04:28,818 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 26 00:04:35,658 --> 00:04:37,577 I could have you put to death. 27 00:05:06,022 --> 00:05:07,022 Fanatic. 28 00:05:09,317 --> 00:05:10,317 Take him away. 29 00:06:49,125 --> 00:06:50,543 God Ar. 30 00:07:02,638 --> 00:07:05,850 It must be cut from its mother. 31 00:07:06,183 --> 00:07:08,853 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 32 00:07:54,148 --> 00:07:56,650 Your unborn child is ours now. 33 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Thirsty Ar. 34 00:08:15,419 --> 00:08:16,419 Holy Ar. 35 00:08:27,556 --> 00:08:28,556 Jealous Ar. 36 00:08:30,476 --> 00:08:31,476 Holy Ar. 37 00:09:05,886 --> 00:09:06,886 Thirsty Ar. 38 00:11:56,056 --> 00:11:57,266 Ah, good. 39 00:11:57,599 --> 00:11:58,599 Your kapa. 40 00:12:01,103 --> 00:12:02,103 Show me. 41 00:12:04,356 --> 00:12:05,356 Tiis! 42 00:12:09,445 --> 00:12:10,696 You old fool! 43 00:12:32,801 --> 00:12:34,178 Father! 44 00:12:34,511 --> 00:12:35,512 Father, run! 45 00:12:45,022 --> 00:12:46,022 My leg. 46 00:12:50,527 --> 00:12:51,527 Run. 47 00:12:59,453 --> 00:13:00,453 Dar? 48 00:13:01,371 --> 00:13:02,371 Dar? 49 00:13:02,664 --> 00:13:03,664 Run! 50 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Run! 51 00:13:07,836 --> 00:13:08,836 Dar! 52 00:13:30,484 --> 00:13:32,319 Ah, it'll be all right. 53 00:13:33,403 --> 00:13:34,863 Tiis is dead. 54 00:13:40,285 --> 00:13:44,123 What happened here today must never be known. 55 00:13:46,208 --> 00:13:47,208 Never. 56 00:13:50,838 --> 00:13:53,298 You have powers unlike anyone in the village. 57 00:13:54,550 --> 00:13:56,510 To touch a beast up here. 58 00:14:03,600 --> 00:14:06,270 The gods have put their mark on you. 59 00:14:06,603 --> 00:14:09,439 And someday you'll find out why. 60 00:14:10,732 --> 00:14:13,402 But till then, this mark will be your guide. 61 00:14:15,946 --> 00:14:16,946 Till then, 62 00:14:19,950 --> 00:14:20,950 you're my beloved. 63 00:14:23,829 --> 00:14:26,456 Now, you run ahead. 64 00:14:27,416 --> 00:14:29,418 Tell the village, poor Tiis. 65 00:14:30,711 --> 00:14:31,711 Go. 66 00:14:55,319 --> 00:14:56,445 Todo. 67 00:14:56,778 --> 00:14:57,778 Todo. 68 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 Dar? 69 00:15:22,471 --> 00:15:23,471 It's fixed. 70 00:15:36,568 --> 00:15:37,568 Father. 71 00:16:40,757 --> 00:16:41,757 Juns. 72 00:24:14,753 --> 00:24:18,715 Dar, the gods have put their mark on you 73 00:24:19,048 --> 00:24:21,801 and someday you will find out why. 74 00:24:24,220 --> 00:24:27,682 Till then, this mark will be your guide. 75 00:24:30,560 --> 00:24:34,189 My sword and my kapa will be your trusted companions. 76 00:24:35,440 --> 00:24:37,984 Protect Emir, your home. 77 00:24:40,528 --> 00:24:43,031 And if anything should happen to me, 78 00:24:43,364 --> 00:24:45,950 look for our enemies, the Juns. 79 00:24:46,284 --> 00:24:50,830 And you may search for your destiny in the valley of Aruk. 80 00:28:28,006 --> 00:28:29,006 Hey! 81 00:28:33,428 --> 00:28:34,428 Come back here. 82 00:29:12,550 --> 00:29:14,050 Well, how about a little help? 83 00:29:15,636 --> 00:29:16,846 Come on. 84 00:29:17,180 --> 00:29:19,230 You two got me into this, now get me out. 85 00:29:22,101 --> 00:29:23,101 Thanks. 86 00:30:43,474 --> 00:30:44,474 Well, 87 00:30:45,935 --> 00:30:47,979 I'm gonna name you Kodo. 88 00:30:48,938 --> 00:30:50,106 You'll get a name too. 89 00:30:50,439 --> 00:30:51,439 Podo. 90 00:30:53,151 --> 00:30:54,151 Kodo 91 00:30:55,862 --> 00:30:56,862 and Podo. 92 00:30:58,990 --> 00:30:59,990 My friends. 93 00:32:28,079 --> 00:32:29,079 The Juns. 94 00:32:31,874 --> 00:32:33,042 We'll help him. 95 00:34:15,519 --> 00:34:16,645 I have my eyes. 96 00:34:23,361 --> 00:34:24,361 I have my cunning. 97 00:34:27,239 --> 00:34:28,439 And now I have strength. 98 00:34:29,784 --> 00:34:30,617 Ruh. 99 00:34:30,785 --> 00:34:31,786 Your name is Ruh. 100 00:36:09,925 --> 00:36:11,635 Don't move. 101 00:36:11,969 --> 00:36:12,970 The beast is fierce. 102 00:36:15,848 --> 00:36:16,998 But if we show no fear, 103 00:36:18,934 --> 00:36:19,934 we might escape. 104 00:36:51,383 --> 00:36:53,677 You've just gotta show them who's in command. 105 00:36:54,011 --> 00:36:55,061 You owe me your life. 106 00:36:55,763 --> 00:36:57,806 But I'll accept this as payment. 107 00:37:07,858 --> 00:37:09,026 Who are you? 108 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 I'm Dar. 109 00:37:11,070 --> 00:37:12,321 I'm no threat to you. 110 00:37:12,655 --> 00:37:13,655 Who sent you? 111 00:37:13,906 --> 00:37:14,990 I wasn't sent. 112 00:37:15,324 --> 00:37:19,286 My village, Emir, was destroyed by the Jun horde. 113 00:37:21,372 --> 00:37:22,373 I've sworn revenge 114 00:37:23,958 --> 00:37:25,084 and I'm following. 115 00:37:25,417 --> 00:37:25,876 You? 116 00:37:26,210 --> 00:37:27,210 Alone? 117 00:37:34,718 --> 00:37:35,718 Now, 118 00:37:37,346 --> 00:37:38,514 who are you? 119 00:37:38,847 --> 00:37:39,847 I am Kiri. 120 00:37:40,766 --> 00:37:42,816 Slave to the priests of the temple of Ar. 121 00:37:46,605 --> 00:37:48,774 They whip you like a beast. 122 00:37:49,108 --> 00:37:50,108 I am a slave. 123 00:37:51,318 --> 00:37:52,618 What would you have me do? 124 00:38:01,203 --> 00:38:02,746 Run away. 125 00:38:03,080 --> 00:38:03,622 I'll protect you. 126 00:38:03,956 --> 00:38:05,106 You don't understand. 127 00:38:05,332 --> 00:38:06,332 I must go back. 128 00:38:08,836 --> 00:38:10,936 If I don't, my family will be put to death. 129 00:38:13,132 --> 00:38:14,432 Then let me go with you. 130 00:38:19,054 --> 00:38:21,932 You would do well to forget me, and follow the Juns. 131 00:38:22,266 --> 00:38:23,966 With them, you can die like a man. 132 00:38:24,268 --> 00:38:25,853 Not so with the priests of Ar. 133 00:38:26,937 --> 00:38:27,937 Goodbye, Dar. 134 00:38:28,981 --> 00:38:29,981 Be careful. 135 00:38:49,209 --> 00:38:50,209 Come. 136 00:38:52,171 --> 00:38:53,505 What do you think? 137 00:38:53,839 --> 00:38:54,989 Should we go after her? 138 00:38:58,344 --> 00:38:59,344 Kiri. 139 00:39:09,355 --> 00:39:10,898 Where'd she go? 140 00:45:06,128 --> 00:45:07,128 Keep hidden. 141 00:46:18,950 --> 00:46:20,869 Keeper of Aruk, 142 00:46:21,203 --> 00:46:24,206 I, your high priest, demand your children 143 00:46:26,792 --> 00:46:28,794 obey my command, 144 00:46:29,127 --> 00:46:32,297 and Ar will continue to protect you. 145 00:46:35,467 --> 00:46:38,512 May Ar receive this child 146 00:46:38,845 --> 00:46:41,556 as a gift from your devoted servant. 147 00:46:52,109 --> 00:46:54,319 Ar is not yet satisfied. 148 00:46:56,363 --> 00:46:58,365 Hold back from Ar what is his, 149 00:46:58,698 --> 00:47:01,535 and you will all perish by his hand! 150 00:47:01,868 --> 00:47:03,620 Will you dare this fate? 151 00:47:18,135 --> 00:47:19,136 - No! - No, not her! 152 00:47:19,469 --> 00:47:19,928 No! 153 00:47:20,262 --> 00:47:21,262 No! 154 00:47:21,847 --> 00:47:22,305 Not her! 155 00:47:22,639 --> 00:47:23,807 No, stop! 156 00:47:29,437 --> 00:47:31,064 No, don't harm my child! 157 00:47:31,398 --> 00:47:31,857 No! 158 00:47:32,190 --> 00:47:33,190 Please! 159 00:48:06,850 --> 00:48:08,350 Only the blood of this child 160 00:48:08,602 --> 00:48:12,063 will make Ar look upon you with compassion again. 161 00:48:12,397 --> 00:48:14,316 Only the blood of this child 162 00:48:14,649 --> 00:48:18,069 can make Ar look upon you as his children again. 163 00:48:19,905 --> 00:48:20,906 No! 164 00:48:21,239 --> 00:48:22,239 Ar. 165 00:48:22,532 --> 00:48:24,826 I offer this humble sacrifice to you. 166 00:48:29,122 --> 00:48:30,665 From your servant. 167 00:49:03,490 --> 00:49:05,116 Ar, Ar, Ar. 168 00:49:20,674 --> 00:49:22,259 You see? 169 00:49:22,592 --> 00:49:23,885 Ar has spoken. 170 00:49:24,219 --> 00:49:25,369 He wants your children. 171 00:50:10,557 --> 00:50:11,933 I have something for you. 172 00:50:23,611 --> 00:50:25,572 - My little light is alive. - Daddy. 173 00:50:25,905 --> 00:50:28,158 - Ha, ha, alive. - Daddy. 174 00:50:28,491 --> 00:50:30,952 Oh, snatched from death by... Oh, baby. 175 00:50:31,286 --> 00:50:32,579 Master, master. 176 00:50:33,913 --> 00:50:35,040 I am Sacco. 177 00:50:35,373 --> 00:50:36,923 I will be forever in your debt. 178 00:50:37,083 --> 00:50:39,294 What is mine, is yours. 179 00:50:39,627 --> 00:50:40,877 Just ask me for anything. 180 00:50:42,630 --> 00:50:44,330 There was a girl on the pyramid. 181 00:50:44,591 --> 00:50:45,591 She's a friend. 182 00:50:46,593 --> 00:50:47,177 Come. 183 00:50:47,510 --> 00:50:48,510 Inside. 184 00:50:49,387 --> 00:50:51,222 At least let me offer you a meal. 185 00:50:53,516 --> 00:50:57,062 The Jun horde slaughtered most of the young men in Aruk. 186 00:50:57,395 --> 00:50:59,689 Zed, our king, is imprisoned in the pyramid. 187 00:51:01,524 --> 00:51:02,776 His son disappeared. 188 00:51:04,402 --> 00:51:07,739 The Juns put their demon high priest, Maax, in power, 189 00:51:08,073 --> 00:51:09,991 along with the fiendish witch women. 190 00:51:10,325 --> 00:51:11,326 Now he breeds us- 191 00:51:14,412 --> 00:51:15,912 For the blood of our children. 192 00:51:17,207 --> 00:51:18,307 What about the girl? 193 00:51:20,585 --> 00:51:22,670 Hmm, the slave girls. 194 00:51:24,255 --> 00:51:26,508 They've been taken back to the temple 195 00:51:26,841 --> 00:51:28,635 to prepare them for their deaths. 196 00:51:29,636 --> 00:51:31,012 I must find her. 197 00:51:31,346 --> 00:51:34,015 Wait, the bridge is the only way out. 198 00:51:34,349 --> 00:51:37,685 We are surrounded by that damnable tar sludge. 199 00:51:40,688 --> 00:51:42,338 Which way did the Jun horde go? 200 00:51:43,316 --> 00:51:44,651 To the north. 201 00:51:44,984 --> 00:51:47,278 But Maax promises they shall return. 202 00:51:50,824 --> 00:51:51,824 Then so shall I. 203 00:51:55,870 --> 00:51:57,570 Thank you for the meal, my friend. 204 00:51:59,249 --> 00:52:00,249 You'll see me again. 205 00:52:12,804 --> 00:52:15,515 Ar wants this stranger. 206 00:52:15,849 --> 00:52:18,726 Bring him to me, this master of the beasts. 207 00:52:21,688 --> 00:52:23,731 This ring will lead you to him. 208 00:52:51,843 --> 00:52:52,843 Ahead. 209 00:53:23,082 --> 00:53:23,915 That's him. 210 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 See the brand? 211 00:53:25,043 --> 00:53:26,503 That's him, Zed's son. 212 00:53:26,836 --> 00:53:27,836 Kill him. 213 00:53:28,546 --> 00:53:29,547 Kill him now. 214 00:53:45,772 --> 00:53:46,772 Kill him. 215 00:53:49,359 --> 00:53:50,359 Kill him now. 216 00:55:17,030 --> 00:55:18,780 Face the animal on his own terms, 217 00:55:21,284 --> 00:55:23,334 you will find you are not so very strong. 218 00:55:26,539 --> 00:55:27,539 Seth, look. 219 00:55:44,807 --> 00:55:46,476 I'm indebted to you. 220 00:56:51,040 --> 00:56:52,040 Is he yours? 221 00:56:54,794 --> 00:56:56,462 We fight together sometimes. 222 00:56:59,257 --> 00:57:01,857 And I hope someday to be able to repay your kindness. 223 00:57:03,511 --> 00:57:04,595 Life is a circle. 224 00:57:05,972 --> 00:57:07,772 I'm sure we'll see each other again. 225 00:57:11,728 --> 00:57:12,728 Friend. 226 00:57:13,438 --> 00:57:14,438 Who are you? 227 00:57:17,900 --> 00:57:18,900 I'm Dar 228 00:57:20,653 --> 00:57:22,196 of the Emirites. 229 00:57:22,530 --> 00:57:24,240 There are no more Emirites. 230 00:57:26,993 --> 00:57:29,746 Thanks to the Juns, I'm the last. 231 00:57:31,080 --> 00:57:32,080 Juns. 232 00:57:33,708 --> 00:57:35,418 Who are you, friend? 233 00:57:35,752 --> 00:57:37,102 And where do you come from? 234 00:57:38,087 --> 00:57:39,172 I am called Seth. 235 00:57:40,757 --> 00:57:41,757 This is Tal. 236 00:57:43,092 --> 00:57:44,092 We are 237 00:57:45,094 --> 00:57:47,805 pilgrims on our way to worship at the temple of Ar. 238 00:57:49,432 --> 00:57:52,602 I've never see a pilgrim 239 00:57:54,103 --> 00:57:56,105 who could use a staff the way you did. 240 00:57:57,523 --> 00:58:00,568 Ah, but, sir, all pilgrims share a deep love of life. 241 00:58:01,569 --> 00:58:02,779 Especially their own. 242 00:58:04,155 --> 00:58:06,705 I too am on my way to worship at the temple of Ar. 243 00:58:07,784 --> 00:58:09,234 There is safety in numbers. 244 00:58:10,995 --> 00:58:12,695 Perhaps we should travel together. 245 00:58:21,881 --> 00:58:24,383 For three years since we fled Aruk, 246 00:58:24,717 --> 00:58:27,261 we have been everywhere, trying to raise an army. 247 00:58:28,679 --> 00:58:29,764 To fight the Juns. 248 00:58:31,140 --> 00:58:33,100 Tal has now come of age. 249 00:58:34,560 --> 00:58:38,689 It is now time for him to free his father, the king. 250 00:58:39,023 --> 00:58:40,942 I have just come from Aruk. 251 00:58:41,275 --> 00:58:42,485 Maax has total power. 252 00:58:44,153 --> 00:58:45,988 It will be difficult to defeat him. 253 00:58:47,448 --> 00:58:50,284 He will not stop me from freeing my father. 254 00:58:50,618 --> 00:58:51,768 As long as Zed lives, 255 00:58:51,869 --> 00:58:54,038 he remains a symbol of our strength. 256 00:58:54,372 --> 00:58:57,124 With him to lead us, we'll crush Maax. 257 00:58:59,168 --> 00:59:00,837 How is it that you've come 258 00:59:01,170 --> 00:59:02,620 to travel with these animals? 259 00:59:02,839 --> 00:59:03,939 They are my friends. 260 00:59:11,681 --> 00:59:12,765 I'd always been told 261 00:59:13,099 --> 00:59:15,149 that my ability with animals was uncommon. 262 00:59:16,227 --> 00:59:17,603 I see through their eyes. 263 00:59:17,937 --> 00:59:19,037 They see through mine. 264 00:59:19,814 --> 00:59:20,814 They know my thoughts. 265 00:59:20,857 --> 00:59:21,857 I know theirs. 266 00:59:27,572 --> 00:59:29,448 We depend on each other. 267 00:59:39,250 --> 00:59:40,700 Where did you find these two? 268 00:59:41,002 --> 00:59:43,296 Ah, those are my thieves. 269 00:59:43,629 --> 00:59:44,629 This is Podo, heh. 270 00:59:46,340 --> 00:59:47,340 And Kodo. 271 00:59:48,509 --> 00:59:51,303 They steal just about anything they can get their hands on, 272 00:59:51,387 --> 00:59:52,722 as you can see. 273 00:59:53,055 --> 00:59:56,142 Rings, trinkets, stones. 274 00:59:56,475 --> 00:59:58,025 If you like that ring, keep it. 275 01:00:01,022 --> 01:00:02,940 Nothing's too good for Kodo and Podo. 276 01:00:04,859 --> 01:00:06,944 Seth, look. 277 01:00:10,197 --> 01:00:11,197 Explain this. 278 01:00:13,784 --> 01:00:15,327 I met a slave girl near a temple. 279 01:00:15,411 --> 01:00:16,411 No. 280 01:00:16,662 --> 01:00:18,362 No, this comes from no slave girl. 281 01:00:21,375 --> 01:00:22,475 I said a slave girl. 282 01:00:23,836 --> 01:00:24,837 Podo must have stolen it. 283 01:00:24,921 --> 01:00:26,421 That's why I'm following them. 284 01:00:27,256 --> 01:00:28,556 To rescue her before she's 285 01:00:29,926 --> 01:00:30,926 put to death. 286 01:00:34,221 --> 01:00:35,222 We leave at dawn. 287 01:00:40,478 --> 01:00:41,478 Who is this girl? 288 01:00:43,230 --> 01:00:44,230 My cousin. 289 01:00:45,316 --> 01:00:46,316 Kiri. 290 01:02:42,224 --> 01:02:44,351 They've left the temple. 291 01:02:45,227 --> 01:02:46,227 To where? 292 01:02:53,110 --> 01:02:54,110 This way. 293 01:02:55,071 --> 01:02:56,221 How are they dressed? 294 01:03:01,827 --> 01:03:02,927 Five women in white, 295 01:03:05,164 --> 01:03:06,791 surrounded by priests in red. 296 01:03:07,750 --> 01:03:08,750 You're right. 297 01:03:09,835 --> 01:03:11,253 They're to be sacrificed. 298 01:03:17,802 --> 01:03:18,802 We must save her. 299 01:03:19,637 --> 01:03:21,138 But we're outnumbered. 300 01:03:26,560 --> 01:03:30,022 My friends, the journey to Aruk is a treacherous one. 301 01:03:32,441 --> 01:03:33,776 Come. 302 01:03:34,110 --> 01:03:36,070 We have much planning to do. 303 01:05:37,816 --> 01:05:38,275 Be quiet. 304 01:05:38,609 --> 01:05:40,319 This beast is fierce. 305 01:05:58,629 --> 01:05:59,880 Tie them. 306 01:06:04,927 --> 01:06:05,927 Come on! 307 01:06:07,054 --> 01:06:08,054 Pull! 308 01:06:12,101 --> 01:06:13,101 Pull! 309 01:06:22,695 --> 01:06:24,780 We're not gonna make it. 310 01:06:26,740 --> 01:06:28,367 Lighten the load! 311 01:07:13,245 --> 01:07:15,095 Will you help us to free my father? 312 01:07:20,544 --> 01:07:22,244 Send your cousin over to ask me. 313 01:07:35,934 --> 01:07:39,438 What can I do to convince you to help us? 314 01:07:39,772 --> 01:07:40,773 I'm very busy. 315 01:07:42,024 --> 01:07:43,574 The rescue will take some time. 316 01:07:45,027 --> 01:07:46,027 I- 317 01:07:51,909 --> 01:07:54,328 - I think he's gonna help us. 318 01:07:54,661 --> 01:07:56,061 I have a feeling he might. 319 01:08:00,709 --> 01:08:02,961 You will come with us? 320 01:08:03,295 --> 01:08:05,588 You're going to have a hard time getting rid of me. 321 01:08:32,908 --> 01:08:37,538 We will meet in the Ta ran Valley in two nights' time. 322 01:08:46,255 --> 01:08:47,405 Does he have any chance 323 01:08:47,589 --> 01:08:49,039 of finding rebels to help us? 324 01:08:49,216 --> 01:08:51,385 If they're out there, he'll find them. 325 01:09:13,866 --> 01:09:15,033 Oh, no, not you. 326 01:09:17,327 --> 01:09:18,412 Why me? 327 01:09:18,745 --> 01:09:19,745 I'm a coward. 328 01:09:21,915 --> 01:09:22,934 Couldn't you just fly back 329 01:09:22,958 --> 01:09:24,658 and tell him you couldn't find me? 330 01:09:26,920 --> 01:09:27,753 Oh, all right. 331 01:09:27,838 --> 01:09:28,838 I'm coming. 332 01:09:39,808 --> 01:09:41,602 Sacco, where are we? 333 01:09:41,935 --> 01:09:42,768 Quiet. 334 01:09:42,853 --> 01:09:44,688 We're about to enter the city. 335 01:10:11,381 --> 01:10:12,681 So they both still live. 336 01:10:14,968 --> 01:10:16,718 But they won't escape me this time. 337 01:10:18,514 --> 01:10:20,015 We shall welcome them. 338 01:10:32,819 --> 01:10:33,819 Come on. 339 01:10:33,987 --> 01:10:34,987 Hurry. 340 01:10:35,822 --> 01:10:37,872 I shall wait for you on the north side. 341 01:12:01,908 --> 01:12:02,908 No! 342 01:12:14,087 --> 01:12:15,087 Come on. 343 01:12:21,678 --> 01:12:22,721 Death guards. 344 01:12:23,055 --> 01:12:24,055 This way. 345 01:12:28,935 --> 01:12:31,285 Now I know why there were no guards out front. 346 01:12:51,083 --> 01:12:52,334 This is the one. 347 01:12:54,878 --> 01:12:56,797 That's how a death guard is made. 348 01:12:57,130 --> 01:13:00,092 Extreme torture transforms the man into a wild beast. 349 01:13:03,929 --> 01:13:05,514 We have to steal those keys. 350 01:13:14,106 --> 01:13:16,006 Stealing is best left up to thieves. 351 01:13:23,657 --> 01:13:24,657 Here we go. 352 01:13:41,842 --> 01:13:43,009 Watch. 353 01:13:43,343 --> 01:13:45,943 The Jun priests will encase his body in deadly armor. 354 01:13:49,141 --> 01:13:52,436 Now they will drain his blood and damage his brain 355 01:13:52,769 --> 01:13:54,271 with mysterious green liquid. 356 01:13:56,314 --> 01:13:57,314 And leeches. 357 01:14:00,777 --> 01:14:02,327 It will kill anything it meets. 358 01:14:13,999 --> 01:14:15,834 They have no fear whatsoever. 359 01:14:56,333 --> 01:14:57,333 Follow me. 360 01:15:00,378 --> 01:15:01,378 Come on. 361 01:15:07,010 --> 01:15:08,154 Why is she dressed like that? 362 01:15:08,178 --> 01:15:09,528 What about Kodo and Podo? 363 01:15:09,763 --> 01:15:10,222 Don't worry about them. 364 01:15:10,555 --> 01:15:11,014 They'll catch up. 365 01:15:11,348 --> 01:15:12,348 Come. 366 01:15:14,267 --> 01:15:15,602 Around here. 367 01:15:15,936 --> 01:15:19,147 She's a Trov warrior, an ancient sect. 368 01:15:21,817 --> 01:15:23,567 This pyramid used to be their home. 369 01:15:25,487 --> 01:15:26,863 Trail? 370 01:15:27,197 --> 01:15:28,547 Kiri will find my father. 371 01:15:42,546 --> 01:15:43,672 He's there. 372 01:15:44,005 --> 01:15:45,055 We need those keys. 373 01:15:46,132 --> 01:15:47,132 It's open. 374 01:15:49,302 --> 01:15:50,302 Ruh? 375 01:15:54,307 --> 01:15:55,307 Ruh? 376 01:17:13,303 --> 01:17:14,303 Uncle Zed. 377 01:17:15,347 --> 01:17:16,347 It's me. 378 01:17:18,183 --> 01:17:19,183 It's Kiri. 379 01:17:24,439 --> 01:17:29,110 Yes, that is he, the one of whom prophecy spoke. 380 01:17:29,444 --> 01:17:31,446 They'll be sacrificed come dawn. 381 01:17:38,912 --> 01:17:39,912 Kill him! 382 01:17:49,172 --> 01:17:50,256 You blinded my father! 383 01:17:50,340 --> 01:17:51,340 I'll kill you! 384 01:17:54,427 --> 01:17:55,427 Tal. 385 01:17:56,596 --> 01:17:59,015 I'll send him to his death. 386 01:18:54,195 --> 01:18:55,195 Dar. 387 01:19:00,410 --> 01:19:01,410 Son. 388 01:19:02,704 --> 01:19:03,704 Can you walk? 389 01:19:05,999 --> 01:19:08,710 Yes. 390 01:20:30,333 --> 01:20:31,333 Wait. 391 01:20:34,170 --> 01:20:35,170 Protect them. 392 01:20:54,440 --> 01:20:55,692 Dar. 393 01:20:56,025 --> 01:20:57,818 This is our only way out of the city. 394 01:20:57,902 --> 01:20:58,361 Go then. 395 01:20:58,695 --> 01:20:59,570 I'll cover your escape. 396 01:20:59,654 --> 01:21:01,364 Please, you must come with us. 397 01:21:01,698 --> 01:21:04,367 I can't leave without my little ones. 398 01:21:04,701 --> 01:21:05,701 Go on. 399 01:21:06,870 --> 01:21:07,870 I'll catch up. 400 01:22:26,866 --> 01:22:28,326 A little late. 401 01:22:37,377 --> 01:22:38,461 Come on. 402 01:22:38,795 --> 01:22:40,895 We can try to escape through the air shaft. 403 01:24:07,633 --> 01:24:08,633 Down, now! 404 01:24:10,219 --> 01:24:11,219 Down! 405 01:24:37,830 --> 01:24:39,207 Oh, no! 406 01:24:39,540 --> 01:24:40,875 The gate's closed. 407 01:24:41,209 --> 01:24:42,859 We have to get out of here now. 408 01:24:42,960 --> 01:24:44,810 Does the gate have a counterweight? 409 01:24:44,921 --> 01:24:45,921 Yes. 410 01:24:51,094 --> 01:24:53,294 You two are going to open that gate for us. 411 01:25:36,597 --> 01:25:37,682 Come on. 412 01:25:38,015 --> 01:25:39,475 Come on, come on. 413 01:25:48,067 --> 01:25:49,068 Now we are dead. 414 01:25:52,822 --> 01:25:53,822 Forget it. 415 01:25:58,703 --> 01:25:59,703 Start for the gate. 416 01:25:59,871 --> 01:26:00,871 They'll get it open. 417 01:26:47,376 --> 01:26:51,088 Even though I cannot see, I reject your pity. 418 01:26:53,591 --> 01:26:56,677 35 warriors, strong and good, 419 01:26:57,011 --> 01:26:58,761 are more than enough to crush Maax. 420 01:27:00,932 --> 01:27:04,477 He and his monsters must die. 421 01:27:06,896 --> 01:27:08,022 We will take Aruk, 422 01:27:08,356 --> 01:27:10,858 and give them the death they so richly deserve. 423 01:27:12,276 --> 01:27:13,276 No! 424 01:27:15,655 --> 01:27:17,655 Taking back your city is not the answer. 425 01:27:18,908 --> 01:27:20,909 If you succeed in killing Maax and the priests, 426 01:27:20,993 --> 01:27:22,971 you will only bring down the wrath of the Jun horde. 427 01:27:22,995 --> 01:27:24,345 I've seen what they can do. 428 01:27:27,959 --> 01:27:28,959 You need an army. 429 01:27:30,795 --> 01:27:32,463 Who is this man? 430 01:27:36,008 --> 01:27:37,510 He is a friend. 431 01:27:37,843 --> 01:27:38,970 He is the Beastmaster. 432 01:27:41,681 --> 01:27:43,331 Please, you must listen to him. 433 01:27:44,725 --> 01:27:46,275 He has already saved your life. 434 01:27:59,574 --> 01:28:03,744 No, he is a freak. 435 01:28:04,078 --> 01:28:05,913 A freak who speaks to animals. 436 01:28:07,039 --> 01:28:08,039 But, father. 437 01:28:10,376 --> 01:28:12,878 I need no coward by my side! 438 01:28:33,983 --> 01:28:36,902 Go crawl down a hole with your animals. 439 01:29:07,850 --> 01:29:08,850 My friends. 440 01:29:32,958 --> 01:29:34,377 Will you go with me now? 441 01:29:34,710 --> 01:29:35,710 I cannot leave. 442 01:29:39,173 --> 01:29:40,473 Then I'll stay with you. 443 01:29:41,467 --> 01:29:42,917 Even that's impossible now. 444 01:29:44,512 --> 01:29:46,347 He's ordered you out. 445 01:29:46,681 --> 01:29:48,641 No one will challenge him. 446 01:29:50,142 --> 01:29:51,143 You will die. 447 01:29:53,104 --> 01:29:54,438 It is my duty. 448 01:29:57,274 --> 01:29:58,984 I, I have no choice. 449 01:30:23,050 --> 01:30:24,468 Yes, we are outnumbered, 450 01:30:24,802 --> 01:30:27,304 but our blood is boiling for revenge. 451 01:30:27,638 --> 01:30:30,766 But... We will end our humiliation. 452 01:30:31,100 --> 01:30:32,852 King Zed... Seth. 453 01:30:33,185 --> 01:30:34,478 My loyal warrior, 454 01:30:34,812 --> 01:30:37,898 we will attack the city before dawn. 455 01:30:38,232 --> 01:30:42,027 Tal will go with me and be my eyes. 456 01:30:42,361 --> 01:30:42,820 But Tal- 457 01:30:43,154 --> 01:30:44,155 - Tal is man enough 458 01:30:44,488 --> 01:30:46,615 to take his rightful place with his father. 459 01:30:48,534 --> 01:30:53,372 Seth, you will take 15 warriors and attack the main gate. 460 01:31:00,004 --> 01:31:02,923 While you have their attention and are at the gate, 461 01:31:04,842 --> 01:31:05,842 we will attack. 462 01:31:07,094 --> 01:31:08,679 We will storm the north wall. 463 01:31:14,226 --> 01:31:16,020 Victory will be ours. 464 01:31:17,938 --> 01:31:20,483 Maax will pay for what he has done. 465 01:31:45,341 --> 01:31:46,801 Lord Zed, we must run. 466 01:31:47,134 --> 01:31:48,134 Maax knows our plan. 467 01:31:50,095 --> 01:31:51,095 Many years ago, 468 01:31:51,347 --> 01:31:55,768 Maax killed my queen and took my unborn son. 469 01:31:56,101 --> 01:31:57,853 Now he will pay. 470 01:31:58,813 --> 01:32:00,940 We shall conquer him, 471 01:32:01,273 --> 01:32:03,943 and Aruk will be mine again. 472 01:32:05,528 --> 01:32:07,112 Maax shall die. 473 01:32:11,450 --> 01:32:12,785 We are doomed. 474 01:33:16,765 --> 01:33:18,017 Sacco! 475 01:33:18,350 --> 01:33:20,185 Beastmaster, follow me home. 476 01:33:20,519 --> 01:33:21,519 We need your help. 477 01:33:21,604 --> 01:33:23,188 The attempt failed. 478 01:33:23,522 --> 01:33:24,857 Maax lives. 479 01:33:25,190 --> 01:33:26,390 What happened to Kiri? 480 01:33:26,609 --> 01:33:29,159 She was captured, as was Zed and Seth and the boy. 481 01:33:29,445 --> 01:33:31,196 They're to be sacrificed at sunset. 482 01:33:32,865 --> 01:33:34,033 You must save them. 483 01:33:54,303 --> 01:33:55,303 Make way! 484 01:34:29,338 --> 01:34:32,424 Your King Zed has denied the god Ar! 485 01:34:34,593 --> 01:34:37,930 Now he will die, as will his kin. 486 01:36:12,524 --> 01:36:13,859 You are doomed. 487 01:36:14,193 --> 01:36:15,819 The unborn has arrived. 488 01:36:19,031 --> 01:36:20,031 Maax! 489 01:36:53,357 --> 01:36:54,483 Zed, 490 01:36:54,817 --> 01:36:58,403 your unborn son has returned to fulfill the prophecy. 491 01:36:59,488 --> 01:37:00,488 My son? 492 01:37:02,825 --> 01:37:05,619 I defy this false prophecy. 493 01:37:09,540 --> 01:37:13,085 Zed, join your lost son. 494 01:38:41,465 --> 01:38:42,465 Fight to the top! 495 01:39:07,324 --> 01:39:08,324 Kodo! 496 01:39:40,857 --> 01:39:41,857 Seth. 497 01:39:44,903 --> 01:39:45,903 Juns. 498 01:39:47,322 --> 01:39:48,322 Juns! 499 01:39:50,575 --> 01:39:52,452 We must fight! 500 01:39:52,786 --> 01:39:54,621 No, we must flee! 501 01:39:56,707 --> 01:39:57,957 It's your decision now. 502 01:40:03,964 --> 01:40:04,964 We will fight. 503 01:40:12,014 --> 01:40:13,223 To the ropes! 504 01:40:14,766 --> 01:40:15,976 Cover the moat! 505 01:40:19,521 --> 01:40:20,647 Hook the horses up! 506 01:40:26,236 --> 01:40:27,571 Pull! 507 01:40:27,904 --> 01:40:29,531 Put your hearts into it! 508 01:40:29,865 --> 01:40:31,074 Pull! 509 01:40:31,408 --> 01:40:32,241 Pull! 510 01:40:32,409 --> 01:40:34,453 Pull for your freedom! 511 01:40:34,786 --> 01:40:35,786 Pull! 512 01:40:45,339 --> 01:40:47,132 Everybody to the moat! 513 01:40:47,466 --> 01:40:48,466 Faster! 514 01:40:49,134 --> 01:40:49,967 Faster! 515 01:40:50,052 --> 01:40:53,597 Cover the moat! 516 01:40:53,930 --> 01:40:55,599 Everybody to the moat! 517 01:40:55,932 --> 01:40:57,058 Start covering the moat! 518 01:40:57,142 --> 01:40:57,601 Hurry, men! 519 01:40:57,934 --> 01:40:58,934 Hurry! 520 01:40:59,102 --> 01:41:01,188 Make it look like dry ground. 521 01:41:01,521 --> 01:41:02,521 Hide it. 522 01:41:02,606 --> 01:41:03,606 Cover it well. 523 01:42:06,670 --> 01:42:07,870 In my village of Emir, 524 01:42:09,381 --> 01:42:11,981 the tar was a rite of manhood and a test of strength. 525 01:42:13,552 --> 01:42:15,762 If we're lucky, the Juns will fail this test. 526 01:49:15,265 --> 01:49:16,766 It almost worked. 527 01:49:59,642 --> 01:50:01,394 Let's get out of here. 528 01:50:26,169 --> 01:50:28,046 Raise the gate! 529 01:51:12,173 --> 01:51:13,257 Beastmaster. 530 01:51:23,267 --> 01:51:24,936 How is he? 531 01:51:25,269 --> 01:51:28,189 He won't have the use of his left hand for a while, 532 01:51:28,523 --> 01:51:29,523 but he's well. 533 01:51:31,401 --> 01:51:33,319 Then I shall be leaving. 534 01:51:37,281 --> 01:51:38,281 For the new king. 535 01:51:49,919 --> 01:51:52,255 It was you who was firstborn. 536 01:51:53,589 --> 01:51:55,425 And it is you who should be king. 537 01:51:55,758 --> 01:52:00,096 You trained Tal well, and he will make a fine king. 538 01:52:01,472 --> 01:52:04,308 Besides, he already has the strongest right hand 539 01:52:05,560 --> 01:52:07,353 that any leader of men could want. 540 01:52:29,792 --> 01:52:33,379 Well, our new king has risen from the dead. 541 01:52:38,509 --> 01:52:40,344 He left this for you. 542 01:52:47,143 --> 01:52:48,143 He's gone. 33551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.