All language subtitles for The Amazing Race - 29x02 - Scared Spitless.The.Amazing.Race.S29E02.720p.HDTV.X264.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,992 Anteriormente em TAR. 2 00:00:02,106 --> 00:00:03,730 Pela primeira vez... 3 00:00:03,893 --> 00:00:07,517 22 estranhos formam 11 equipes na linha de partida. 4 00:00:07,644 --> 00:00:10,230 Eu escolho... Sara. 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,550 - Matt. - Redmond. 6 00:00:12,133 --> 00:00:13,683 - Tudo bem ficar no meu time? - Claro! 7 00:00:13,761 --> 00:00:16,509 - Eu vou com o underdog. Sou Tara. - Joey. 8 00:00:16,880 --> 00:00:20,178 Preciso de algum m�sculo, cara. Nem acredito! 9 00:00:20,676 --> 00:00:21,665 V�o! 10 00:00:25,421 --> 00:00:28,837 Time divers�o ficou s� sorrisos ganhando o Passe Expresso. 11 00:00:30,242 --> 00:00:33,640 No Panam�, alguns times se conectaram. 12 00:00:33,785 --> 00:00:35,206 Tenho um parceiro t�o inteligente! 13 00:00:35,249 --> 00:00:39,266 Enquanto outros times tiveram dificuldades. Eu preciso que voc� se acalme. 14 00:00:40,436 --> 00:00:42,669 - Dizer para eu me acalmar piora. - Estou vendo. 15 00:00:42,970 --> 00:00:45,520 No desvio, Becca e Floyd acertaram em cheio 16 00:00:46,622 --> 00:00:49,654 E Matt e Redmond impressionaram. - Meu Deus! 17 00:00:52,268 --> 00:00:53,953 S�o como rob�s, s�o m�quinas. 18 00:00:54,150 --> 00:00:56,609 Seth e Olive, ganharam a rodada. Voc�s s�o o time n�mero 1! 19 00:00:58,459 --> 00:01:00,998 Enquanto Liz e Michael por pouco n�o passam Kevin e Jenn. 20 00:01:01,180 --> 00:01:02,837 Voc�s est�o eliminados na corrida. 21 00:01:02,943 --> 00:01:06,154 Sobram dez times. Quem vai ser o pr�ximo eliminado... 22 00:01:06,576 --> 00:01:08,722 Voc� estava errada desde o in�cio. N�o vou te escutar. 23 00:01:08,834 --> 00:01:10,177 - Ela � braba. 24 00:01:10,721 --> 00:01:14,120 THE AMAZING RACE Temporada 29 - Epis�dio 2 25 00:01:16,172 --> 00:01:18,747 "Boca seca de assustada" 26 00:01:25,258 --> 00:01:28,073 Legenda: @antonio_castro 27 00:02:05,455 --> 00:02:08,767 - N�s somos o time da divers�o. - Adoraria entrar pra hist�ria como o time mais feliz. 28 00:02:09,341 --> 00:02:15,976 N�s dois adoramos estar na corrida e sempre alimentamoso esp�rito para manter essa energia. 29 00:02:16,332 --> 00:02:18,418 - Qual � o seu nome? - Ashton. Prazer. 30 00:02:18,960 --> 00:02:22,153 Muitos times tem similaridades em hist�rico de vida e tal. 31 00:02:22,214 --> 00:02:24,450 E n�s somos incrivelmente diferentes. 32 00:02:24,655 --> 00:02:28,378 Eu sou um pesquisador, um matem�tico, Ashton � completamente voltada para rela��es. 33 00:02:28,503 --> 00:02:32,531 Se a gente conseguir descobrir como trabalhar juntos, podemos ser um �timo time. 34 00:02:33,080 --> 00:02:38,020 Scott � muito classe A. Algu�m que n�o sabe seus limites e fica frustrado. 35 00:02:38,446 --> 00:02:44,398 Eu sou uma pessoa copo meio cheio e ela copo meio vazio. Isso � dif�cil pra mim. 36 00:02:44,723 --> 00:02:49,040 Por pouco ainda estamos aqui. Decidimos esquecer a �ltima etapa. 37 00:02:49,699 --> 00:02:52,359 Estamos reconfigurando tudo. Come�amos como completos estranhos. 38 00:02:52,700 --> 00:02:58,083 � dif�cil. Temos de nos conhecer. Nossas for�as podem se complementar por causa das diferen�as. 39 00:02:58,382 --> 00:03:00,947 Eu podia escolher qualquer um. - Olive. 40 00:03:01,104 --> 00:03:05,613 Eu escolhi ela porque sabia que ela era bombeira. Vi um distintivo na bolsa dela. 41 00:03:05,841 --> 00:03:13,119 Tem que ter personalidade para trabalhos como os nossos. Sabia que ela saberia o que fazer. 42 00:03:13,641 --> 00:03:15,132 Estamos trabalhando juntos muito bem. 43 00:03:15,420 --> 00:03:19,698 Eu tento pensar em quem eu escolheria e eu honestamente acho que seria ela. 44 00:03:19,854 --> 00:03:21,600 Nosso destino era ficar juntas nessa corrida. 45 00:03:28,599 --> 00:03:30,780 Voe para S�o Paulo, Brasil. 46 00:03:30,947 --> 00:03:35,399 Os times tem que marcar a viagem para S�o Paulo nessa ag�ncia de viagens. 47 00:03:35,979 --> 00:03:39,358 - Ol�. - Queremos passagens para S�o Paulo, direto. 48 00:03:39,674 --> 00:03:44,829 - 2:43 da tarde e chega 12:45 da tarde de amanh�. - Vamos querer. 49 00:03:45,049 --> 00:03:47,065 Que horas esse voo chega em S�o Paulo? 50 00:03:47,736 --> 00:03:50,450 - N�s vamos pegar! - Sim, esse � o mais r�pido. 51 00:03:50,500 --> 00:03:52,053 Esse � o que ela est� tentando me vender mesmo. 52 00:03:52,128 --> 00:03:54,759 Se importa de eu esperar l� fora? 53 00:03:54,823 --> 00:03:57,467 O mais r�pido poss�vel, por favor. Estamos em uma corrida. 54 00:03:58,117 --> 00:03:59,879 O voo est� cheio. 55 00:03:59,949 --> 00:04:01,537 Mas como?! Como isso aconteceu? 56 00:04:01,998 --> 00:04:04,051 Voc� chega l� 3:30 da manh�. 57 00:04:04,689 --> 00:04:08,407 A gente devia estar no primeiro voo. Ela digitava uma tecla por vez. 58 00:04:10,064 --> 00:04:15,255 Eu acho que eu sou uma pessoa um pouco mais calma e relaxada que o Shamir. 59 00:04:15,400 --> 00:04:21,249 N�s n�o nos conhecemos bem e agora eu me preocupo com nossa rea��o em algumas situa��es. 60 00:04:21,659 --> 00:04:25,420 - Ela � muito devagar. - Ok, ela n�o vai mais r�pido. 61 00:04:25,588 --> 00:04:30,108 Eu sou do Bronx, NY. Trabalho em uma das maiores firmas de investimento do pa�s. 62 00:04:30,309 --> 00:04:35,803 Eu sou um macho alfa, ent�o sou agressivo �s vezes. Se ela n�o for, � melhor falar. 63 00:04:35,900 --> 00:04:38,454 - Isso � s�rio. - Respira. Tudo bem. 64 00:04:38,583 --> 00:04:42,352 Todos os times est�o com passagens em seis diferentes voos para o Brasil. 65 00:04:42,473 --> 00:04:45,162 PRIMEIRO VOO Tem apenas um outro time nesse voo. Matt e Redmond. 66 00:04:45,200 --> 00:04:49,500 SEGUNDO VOO Shamir e Sara est�o nesse voo com a gente. E Brooke e Scott tamb�m. 67 00:04:49,691 --> 00:04:52,634 TERCEIRO VOO Eu sei que n�o somos os �ltimos ent�o a gente corre, cara. 68 00:04:52,780 --> 00:04:55,964 QUARTO VOO - Estamos indo para S�o Paulo, Brasil. - S�o Paulo, Brasil. 69 00:04:56,156 --> 00:04:58,270 QUINTO VOO Estamos nesse voo com Joey e Tara. 70 00:04:58,300 --> 00:05:02,366 SEXTO VOO Somos as �nicas nesse voo. N�o � ideal, mas ainda estamos bem. 71 00:05:02,641 --> 00:05:03,810 Seja positiva, garota! 72 00:05:04,260 --> 00:05:09,556 Em S�o Paulo, times tem que ir para esse heliporto e se inscrever para uma volta de helic�ptero 73 00:05:09,650 --> 00:05:12,730 sobre a cidade congestionada at� esse arranha-c�u. 74 00:05:12,864 --> 00:05:16,900 Ent�o eles t�m que ir para a Pra�a da S� e pegar a pr�xima pista. 75 00:05:19,215 --> 00:05:23,743 N�s concordamos em n�o disputar pela lideran�a agora, s� com dois times. 76 00:05:24,032 --> 00:05:28,048 N�s combinamos de sortear na moeda quando chegarmos no heliporto 77 00:05:28,120 --> 00:05:30,905 para ver quem vai primeiro pra gente n�o se matar at� chegar l�. 78 00:05:31,049 --> 00:05:33,908 Se eles forem espertos eles est�o conversando se v�o cumprir a promessa da moeda. 79 00:05:33,972 --> 00:05:37,738 N�o seria esperto esperar o outro time. 80 00:05:37,740 --> 00:05:40,448 N�o importa como a gente vai chegar a gente vai fazer o cara ou coroa. 81 00:05:41,746 --> 00:05:45,399 Eles super podem nos surpreender e ir sem esperar a gente, mas a gente vai esperar eles. 82 00:05:46,762 --> 00:05:51,665 N�mero 1. Eles n�o est�o aqui. Desculpe, n�s amamos voc�s, mas... 83 00:05:53,112 --> 00:05:56,292 Talvez n�s somos idiotas... um pouco. 84 00:05:56,895 --> 00:06:01,741 N�s somos os segundos, atr�s do Matt e Redmond. Acho que eles foram em frente sem a gente. 85 00:06:02,101 --> 00:06:04,080 A gente tem que conversar sobre isso com eles, quando virmos eles. 86 00:06:05,206 --> 00:06:09,664 - N�s n�o vamos fazer o combinado? - A gente s� esperava que voc�s entendessem. 87 00:06:09,705 --> 00:06:13,039 - Ok! Tanto faz. - Desculpe. � uma corrida. 88 00:06:13,100 --> 00:06:16,199 - A gente achou que voc�s fariam o mesmo. - Bem, ok. 89 00:06:16,300 --> 00:06:19,708 � apenas a segunda volta. Foi um tapa na cara e uma facada nas costas. 90 00:06:19,833 --> 00:06:25,043 - Sinto muito por n�o sentir muito. - N�o tem porque causar um inferno j�. 91 00:06:25,597 --> 00:06:27,486 - Vai ter volta. - �. 92 00:06:27,694 --> 00:06:30,359 Se inscreva para o pr�ximo voo dispon�vel. 93 00:06:31,233 --> 00:06:33,821 - Agora podemos s� relaxar. - Matt e Redmond em primeiro. 94 00:06:33,863 --> 00:06:35,910 - Estamos mantendo a posi��o. 95 00:06:39,054 --> 00:06:41,361 - Como voc� est�? Voc� � linda. 96 00:06:52,809 --> 00:06:58,493 - Isso � o que eu estava esperando. - Eu n�o acredito que est� acontencendo. 97 00:06:58,717 --> 00:07:01,580 Eu nunca vi nada assim na minha vida. 98 00:07:01,683 --> 00:07:04,424 Eu escolhi o Red porque eu me identifico com ele. 99 00:07:04,464 --> 00:07:07,925 Eu tenho v�rias les�es, nada como perder uma perna, 100 00:07:07,980 --> 00:07:13,588 mas � preciso for�a para voltar de uma les�o e eu reconhe�o isso nele e admiro. 101 00:07:13,688 --> 00:07:19,556 N�s somos o primeiro time a sair, mas temos que continuar assim. N�o podemos errar. 102 00:07:19,702 --> 00:07:23,093 Essa � minha primeira vez em um helic�ptero. Primeira vez na Am�rica do Sul. 103 00:07:23,649 --> 00:07:27,718 Eu esto chocada. Absolutamente incr�vel. 104 00:07:27,886 --> 00:07:30,631 Isso que � o The Amazing Race. 105 00:07:33,593 --> 00:07:37,049 Isso � legal. Me sinto tipo um garoto agora. 106 00:07:37,894 --> 00:07:39,289 Vamos pousar aqui. 107 00:07:40,949 --> 00:07:46,967 Espero que na TV esteja agora o nosso nome e "no momento em 1� lugar". 108 00:07:50,443 --> 00:07:53,786 - Olha isso. Arranha-c�us pra todas as dire��es que voc� olha. 109 00:07:54,429 --> 00:07:57,986 Tem um tr�nsito congestionado l� embaixo. Talvez algum time esteja preso l�. 110 00:07:59,466 --> 00:08:02,330 - Estamos presas no tr�nsito. - A caminho do heliporto. 111 00:08:02,389 --> 00:08:04,489 Em mat�ria de desafios acho que n�s duas nos sa�mos bem. 112 00:08:04,519 --> 00:08:09,053 N�s duas temos trabalhos perigosos, com situa��es de estresse. Sou uma policial. 113 00:08:09,301 --> 00:08:11,392 Eu tenho sido militar h� 15 anos. 114 00:08:11,635 --> 00:08:16,070 Eu me alistei com 17 anos. Aos 19, eu fui para o Iraque. 115 00:08:16,441 --> 00:08:19,649 N�s estamos nos dando muito bem. N�o tivemos nenhum problema, 116 00:08:19,791 --> 00:08:21,595 desde o primeiro dia, quando n�o nos conhec�amos. 117 00:08:22,655 --> 00:08:24,764 N�s vamos arrasar. Sem problemas. 118 00:08:25,326 --> 00:08:30,450 Olha isso. Parece a terra do LEGO. 119 00:08:31,256 --> 00:08:35,755 Olha a vista dessa cidade. Olha esses pr�dios. Vai para sempre. 120 00:08:37,559 --> 00:08:42,273 - Ent�o estamos em s�timo lugar? - Sim, s�timo lugar. 121 00:08:44,431 --> 00:08:46,457 Essa igreja grande. Talvez seja l�. 122 00:08:46,724 --> 00:08:48,682 �, � l� mesmo. Corra. 123 00:08:49,226 --> 00:08:54,457 Mantenha o ritmo ou trabalhe seus p�s. 124 00:08:54,527 --> 00:08:59,396 Essa m�sica � mais reconhecida no Brasil: o samba. 125 00:09:03,004 --> 00:09:08,034 Os times v�o descobrir se eles tem o que � preciso para acompanhar o ritmo. 126 00:09:08,521 --> 00:09:15,688 Eles t�m que dominar o soto e o chocalho e fazer uma coreografia com o grupo de samba, 127 00:09:15,790 --> 00:09:17,438 para conseguir a pr�xima pista. 128 00:09:19,505 --> 00:09:22,918 Assim que se vai � academia, no estilo de S�o Paulo. 129 00:09:23,083 --> 00:09:30,228 Com uma rodovia como teto. Numa �rea barata e atletas campe�es fazendo fila na porta. 130 00:09:30,350 --> 00:09:33,627 Voc� se pergunta por que todo mundo n�o gostaria de uma carteirinha. 131 00:09:33,586 --> 00:09:37,524 Os times devem construir uma esta��o de malha��o usando materiais rudimentares, 132 00:09:37,600 --> 00:09:41,350 incluindo um refrigerador, um pneu de caminh�o gigante, latas de alum�nio 133 00:09:41,389 --> 00:09:47,936 e partes de carros na especifica��o exata do boxeador peso pesado Fl�vio Henrique. 134 00:09:48,065 --> 00:09:50,956 Escolhemos Trabalhe seus p�s. Porque eu s� tenho um! 135 00:09:54,721 --> 00:09:56,575 - Mantenha o ritmo. A gente consegue! 136 00:09:58,223 --> 00:10:00,151 - Trabalhar seus p�s. - Vamos! 137 00:10:05,607 --> 00:10:06,731 Cara, olha isso. 138 00:10:07,412 --> 00:10:11,391 Isso � radical. Tem um exemplo finalizado para refer�ncia. 139 00:10:11,775 --> 00:10:15,936 - Aquele parece o exemplo, entendeu? - Entendi. Ok, ok. 140 00:10:16,702 --> 00:10:18,206 Ent�o a gente tem que fazer essa �rea toda. 141 00:10:18,663 --> 00:10:23,321 - Quer come�ar com o que? A geladeira? - Aquilo parece leve. Vira pro seu lado. 142 00:10:25,072 --> 00:10:29,186 A gente est� arrumando essa academia improvisada. Temos uma geladeira, 143 00:10:29,200 --> 00:10:32,781 um monte de coisas, um pneu, um barril pendurado por uma corda. 144 00:10:32,881 --> 00:10:34,215 Temos que ser bem especificos. 145 00:10:34,537 --> 00:10:38,609 - Tudo bem a�? - Ok. Certo! 146 00:10:42,802 --> 00:10:44,604 � o m�ximo que vai. 147 00:10:44,935 --> 00:10:46,592 Olha como eu sou forte! 148 00:10:47,469 --> 00:10:49,640 Cara, a gente est� arrasando. 149 00:10:51,904 --> 00:10:53,701 - O que voc� quer? Descobrir esses pesos? - Sim. 150 00:10:53,952 --> 00:10:58,446 N�s temos vasos de planta, latas de alum�nio, garrafas, dois aros, 151 00:10:58,824 --> 00:11:01,448 e precisamos de dois jarros de leite. 152 00:11:09,206 --> 00:11:12,199 - Uau! - Estou t�o animada! 153 00:11:14,377 --> 00:11:17,417 Primeiro time aqui. N�s vamos acompanhar o ritmo. 154 00:11:17,529 --> 00:11:19,600 Meu cora��o est� batendo forte. 155 00:11:21,089 --> 00:11:24,280 - Ok, vamos. - Estou pronta para pegar meu gingado. 156 00:11:26,104 --> 00:11:28,469 Um, dois. Um dois. 157 00:11:35,307 --> 00:11:39,332 Eu me sinto meio idiota. Pensei que eu pegaria isso bem mais r�pido. 158 00:11:39,432 --> 00:11:42,289 Vamos fazer o Trabalhe seus p�s. Vamos construir. 159 00:11:49,854 --> 00:11:43,931 Esse � o jeito de viajar por S�o Paulo. Eu gosto muito do TAR. 160 00:11:50,937 --> 00:11:53,053 - Eu acho que a gente mant�m o ritmo. - Vamos manter o ritmo. 161 00:11:53,100 --> 00:11:56,135 - � musical. - Voc� sabe tocar algum instrumento? Eu sei. 162 00:11:58,366 --> 00:12:02,631 Isso � bom. Coisa boa. Nos colocando para malhar. Gosto disso. 163 00:12:02,835 --> 00:12:08,893 O que � muito bom de trabalhar com o Matt � que n�s temos um jeito de escolher duas coisas de uma vez s�. 164 00:12:09,107 --> 00:12:13,108 N�o estamos perdendo tempo. � tipo "eu fa�o isso e vc faz aquilo". 165 00:12:13,146 --> 00:12:16,660 - Estamos r�pidos. - Isso n�o � nada como t�nhamos no Afeganist�o. 166 00:12:17,000 --> 00:12:21,380 A gente tinha uma academia que era usar cimento ou saco de areia. Era divertido. 167 00:12:22,754 --> 00:12:25,125 - Toma. - Vamos fazer Manter o ritmo. 168 00:12:27,231 --> 00:12:30,659 Vamos Trabalhar os p�s. Montar uma academia usando materiais reciclados. 169 00:12:30,839 --> 00:12:34,780 - Eu n�o acredito que estou voando sobre S�o Paulo. - Inacredit�vel. 170 00:12:34,934 --> 00:12:36,151 Realmente! 171 00:12:40,487 --> 00:12:42,428 Eles est�o aqui tamb�m. 172 00:12:43,878 --> 00:12:45,790 Estou me divertindo tanto! 173 00:12:48,059 --> 00:12:49,834 Isso � um peso. 174 00:12:50,034 --> 00:12:52,346 - Lavadora do lado de fora? - Sim. 175 00:12:52,002 --> 00:12:56,100 Acho que t� tudo certo. Checar de novo. Tem que ficar tudo certo. 176 00:12:56,290 --> 00:12:58,473 Essa estante tem que vir pra esse lado. S� um pouco. 177 00:13:00,003 --> 00:13:03,433 Acho que t� bom. A gente pode ser avaliado? 178 00:13:06,760 --> 00:13:08,955 - Voc� est� bem? - S� estou come�ando isso aqui de novo. 179 00:13:09,844 --> 00:13:14,324 Vou almo�ar uns chesseburgers com as m�os. Mas acho que a gente conseguiu. 180 00:13:15,000 --> 00:13:16,234 Estou bem confiante. 181 00:13:18,389 --> 00:13:20,380 INCORRETO SEM �GUA NO BARRIL 182 00:13:26,279 --> 00:13:29,232 - N�o? - N�o. Tudo bem. 183 00:13:32,210 --> 00:13:34,954 Pode ser algo pequeno ou algo bem na nossa cara. 184 00:13:39,433 --> 00:13:40,793 A gente consegue isso. 185 00:13:40,853 --> 00:13:43,673 Eu fiz parte da banda da escola desde o gin�sio at� o ensino m�dio. 186 00:13:43,731 --> 00:13:48,318 A gente vai colocar nossa banda de esquisit�es e arrasar! 187 00:13:48,914 --> 00:13:50,947 Prestem aten��o � m�sica. 188 00:13:51,557 --> 00:13:52,970 - Vamos fazer isso! 189 00:13:55,048 --> 00:13:57,915 Cara, eu pensei que eu tinha ritmo. 190 00:14:33,025 --> 00:14:38,023 - Um, dois, p�ra! - Eu pensei que eu tinha conseguido mas eu n�o parei. 191 00:14:38,123 --> 00:14:39,916 Mas nessa pr�xima eu consigo. 192 00:14:40,229 --> 00:14:43,661 Eu n�o est� indo bem para a gente. Estou bem preocupada. 193 00:14:44,346 --> 00:14:47,131 - Voc� quer sair? N�s vamos sair. - Vamos sair. 194 00:14:47,249 --> 00:14:49,959 Tomara que n�o seja mais uma decis�o ruim no meio de v�rias decis�es ruins. 195 00:14:50,903 --> 00:14:55,313 Pode ser algo na nossa cara. Eu acho que pode ser algo aqui. 196 00:14:57,995 --> 00:15:01,986 - �gua? - Sim, � �gua. 197 00:15:03,730 --> 00:15:05,949 - Voc� tem que fazer eles? - Tem que fazer? - Sim. 198 00:15:06,103 --> 00:15:11,237 - Tem �gua aqui. - Tem que encher com um pouco d'�gua, tipo 10 cm. 199 00:15:11,334 --> 00:15:15,612 N�s n�o queremos que eles vejam porque isso � uma coisa dif�cil de descobrir. 200 00:15:16,099 --> 00:15:18,033 Onde � que essa droga entra? 201 00:15:21,316 --> 00:15:24,028 - � a entrada. - Bem aqui! 202 00:15:24,922 --> 00:15:29,762 Conseguiu? Tenho que entrar por baixo. Pra cima, cima. 203 00:15:30,261 --> 00:15:31,773 Eu n�o estou vendo por onde eu vou. 204 00:15:32,442 --> 00:15:35,486 - O senhor pode avaliar a gente? - Acho que dessa vez conseguimos. 205 00:15:36,973 --> 00:15:38,255 Aqui, pega isso. 206 00:15:41,918 --> 00:15:45,172 Ele est� checando quanto de �gua colocamos ent�o est�vamos no caminho certo. 207 00:15:47,226 --> 00:15:52,980 - Bom. - Obrigado. 208 00:15:52,925 --> 00:15:59,012 V� at� a Avenida Paulista e ache a bicicleta marcada na Pra�a do Ciclista. 209 00:16:01,236 --> 00:16:07,028 Agora parece que estamos em 10� lugar. E nos mantemos motivadas. 210 00:16:07,188 --> 00:16:09,559 Isso � incr�vel! 211 00:16:10,000 --> 00:16:12,993 Eu quero descobrir como ficar desse lado da estrada. Eu n�o acho que a gente pode. 212 00:16:13,000 --> 00:16:20,186 - Acho que a gente nem pode andar aqui. - Voc� est� bem? 213 00:16:20,961 --> 00:16:26,964 - Me ajuda a levantar. Me ajuda. - O que voc� tem? Vem c�! 214 00:16:27,075 --> 00:16:29,726 Meu cotovelo! Eu estou bem, vamos logo. Por favor, s� continua a andar. 215 00:16:30,113 --> 00:16:36,077 Eu realmente machuquei meu cotovelo. Um pouco de sangue e um pouco de dor. 216 00:16:37,442 --> 00:16:41,830 Dor � tempor�ria. Elimina��o � para sempre. Vamos! 217 00:16:46,363 --> 00:16:51,082 - �timo. Voc� est� �timo! - Estou montando uma barra aqui. 218 00:16:51,182 --> 00:16:54,204 Parece que eles usam diferentes frascos com concreto. 219 00:16:54,350 --> 00:16:58,318 � bem rudimentar, mas faz o trabalho. 220 00:16:58,502 --> 00:17:02,666 - Qual � a arruela de fora? Essa, n�o �? - �. 221 00:17:03,419 --> 00:17:11,171 - Me d� um segundo? - Voc� est� mesmo pensando na limpeza da m�o nessa hora? 222 00:17:18,270 --> 00:17:21,613 - P�ra! - Esqueci de parar. 223 00:17:26,196 --> 00:17:30,027 DESVIO: Manter o ritmo ou Trabalhar os p�s. - Manter o ritmo! 224 00:17:30,420 --> 00:17:32,646 Trabalhar os p�s. 225 00:17:35,566 --> 00:17:39,334 Cada segundo aqui conta hoje. Vamos correr... 226 00:17:42,705 --> 00:17:46,124 Tentou arrastar nossas malas! 227 00:17:46,324 --> 00:17:50,446 - Pesado passando! - Vai no meio ali embaixo. 228 00:17:50,566 --> 00:17:53,393 - Desse lado? - Sim, a gente precisa do balde e da marreta. 229 00:17:54,053 --> 00:17:56,242 Aqui. Eu vou te esconder. Eu vou te esconder. 230 00:17:57,343 --> 00:18:00,029 - Isso � tudo? - Espera, espera, espera... 231 00:18:00,095 --> 00:18:01,574 Deixa eu pegar aqui. Um, dois, tr�s. 232 00:18:02,264 --> 00:18:06,358 - Calma, calma... - Tudo bem. 233 00:18:08,790 --> 00:18:12,903 Pode checar o nosso? Essas m�os parecem ter trabalhado alguma vez? 234 00:18:12,942 --> 00:18:14,343 J� desse lado... 235 00:18:15,387 --> 00:18:20,582 Est� apertando, est� apertando. Ent�o for�a a� que eu vou com�ar a organizar. 236 00:18:25,608 --> 00:18:26,695 Vamos, vamos. 237 00:18:28,444 --> 00:18:30,214 - O que voc� acha? - Estamos bem. - Avalia��o, por favor. 238 00:18:31,182 --> 00:18:33,883 - Arrasando! - M�os cheias de graxa! 239 00:18:34,289 --> 00:18:36,717 - �timo! - Conseguimos! 240 00:18:39,192 --> 00:18:42,879 N�o surtamos, trabalhamos em time. Excelente! 241 00:18:43,093 --> 00:18:46,506 - Acho que encontramos algo em comum, n�? - Sim, somos detalhistas. 242 00:18:46,636 --> 00:18:49,649 Quem sabe at� a final a gente descobre algo mais? 243 00:18:49,967 --> 00:18:54,335 - Esse motorista est� na velocidade limite. - Em Massachusetts, voc� pode sugerir um limite... 244 00:18:54,940 --> 00:19:01,039 Mas aparentemente, algumas pessoas... seguem as regras 245 00:19:01,943 --> 00:19:03,751 - Aqui embaixo. - Voc� viu? 246 00:19:03,805 --> 00:19:08,423 - � aqui embaixo. - Ok, vai! 247 00:19:08,400 --> 00:19:11,036 - Essa � a �rea do boxe. - N�o tem ningu�m aqui. 248 00:19:11,108 --> 00:19:14,163 - Qu�o pesado �? - Vai ser dif�cil. 249 00:19:14,479 --> 00:19:16,230 - Eu sei que vou ter que levantar isso sozinho. - Ok. 250 00:19:16,350 --> 00:19:18,653 - Eu n�o quero que voc� se machuque mais. - Voc� consegue arrastar? 251 00:19:20,352 --> 00:19:22,368 - Fant�stico. - Consegui. 252 00:19:22,410 --> 00:19:25,400 - Isso tem que ficar tipo... - Voc� est� bem? Desculpa. 253 00:19:25,769 --> 00:19:29,995 - Est� levantando. Bom trabalho, Brooke. - Ainda bem que sou canhota. 254 00:19:32,997 --> 00:19:35,077 - Vamos! - Voc� est� pronta? - Estou. - Vamos! 255 00:19:35,090 --> 00:19:36,471 - Voc� est� pronto? - Sim. - Vamos tentar. 256 00:19:36,671 --> 00:19:39,365 - Isso � tipo as maracas! - A gente consegue. 257 00:19:39,766 --> 00:19:43,963 Olha isso. Minhas m�os est�o pegando fogo. Esmagada. - Sem dor, sem ganho. 258 00:20:12,317 --> 00:20:14,843 Voc� n�o � bom. 259 00:20:14,860 --> 00:20:17,936 A dificuldade foi em aprender o jeito certo de segurar, 260 00:20:17,950 --> 00:20:19,993 ent�o demora um tempo pra conseguir isso. 261 00:20:20,159 --> 00:20:23,138 - Eu n�o entendo. - Voc� n�o est� bem. 262 00:20:23,326 --> 00:20:26,566 Demorou um pouco mais de tempo para pegar o ritmo porque voc� tme que segurar direito. 263 00:20:32,743 --> 00:20:36,016 Ok, v� para a Avenida Paulista... 264 00:20:36,320 --> 00:20:41,468 Estou pronta. Vamos l�. 265 00:20:41,711 --> 00:20:45,064 - Voc� fez um bom trabalho. Como est� suas m�os? - Doendo. Dores no osso. 266 00:20:45,164 --> 00:20:48,145 Est� bem inchada. Sangrando. Cortei essa m�o toda. 267 00:20:48,379 --> 00:20:52,002 Esse dedo est� todo mastigado. Eu s� continuei batendo aquele tambor. 268 00:20:52,052 --> 00:20:55,506 Ainda bem que eu n�o sou canhoto. N�o est� quebrada nem nada, 269 00:20:55,606 --> 00:20:59,169 - S�o s� machucados. - N�o se preocupe. A gente ainda est� bem. 270 00:20:59,200 --> 00:21:02,230 - Acho que a gente n�o est� longe. - Estamos um pouco estressadas 271 00:21:03,661 --> 00:21:06,669 - Ainda bem que estamos aqui. - Sim. - Mas estamos em �ltimo lugar. 272 00:21:23,261 --> 00:21:24,644 Desculpe. 273 00:21:29,357 --> 00:21:33,266 Estar em uma banda compensa. Estar em uma banda, ser um nerd. 274 00:21:37,558 --> 00:21:40,438 Oh, meu Deus. Isso est� acabando com o meu bra�o. 275 00:21:43,362 --> 00:21:45,383 Essa � uma academia legal. 276 00:21:45,455 --> 00:21:47,652 -Oh, meu Deus. - Oi, mam�e e papai! 277 00:21:49,773 --> 00:21:51,941 - N�s precisamos de... - Tudo bem, vamos l�! 278 00:21:51,997 --> 00:21:53,729 - Oh, meu Deus! - Voc� est� bem? 279 00:21:53,829 --> 00:21:55,424 Estou bem. Estou bem. 280 00:21:55,867 --> 00:22:01,569 O divert�metro est� em alta, pessoal. Est� em alta. Isso � incr�vel! 281 00:22:01,669 --> 00:22:05,060 - Vamos tocar uns tambores! - Eu toquei tambor na escola. 282 00:22:05,141 --> 00:22:08,083 A defini��o de ser um baterista � acompanhar a batida. 283 00:22:08,120 --> 00:22:11,597 Eu estava tipo "se eu manter o ritmo pra banda, posso manter o ritmo pra esse desvio". 284 00:22:13,547 --> 00:22:16,418 Por que � t�o dif�cil de encontrar? N�o tenho ideia agora. 285 00:22:16,518 --> 00:22:20,074 A gente n�o consegue encontrar. Nosso taxista nos largou em algum lugar. 286 00:22:21,907 --> 00:22:23,868 A gente v� uma ciclovia ent�o a gente acha que vai seguir isso. 287 00:22:24,276 --> 00:22:26,681 Enquanto a gente estiver na frente do Vanck e da Ashton, a gente est� bem. 288 00:22:26,739 --> 00:22:28,449 Cara, esses caras podem estar bem atr�s da gente. 289 00:22:28,549 --> 00:22:31,403 Matt e Redmond n�o mantiveram a promessa. Eles passaram a gente pra tr�s. 290 00:22:31,433 --> 00:22:33,901 Eu guardo rancor. Eu guardo. 291 00:22:37,906 --> 00:22:44,101 Bem, isso parece alguma coisa. Aqui! 292 00:22:44,201 --> 00:22:47,798 Tudo bem. BLOQUEIO: Quem gosta de coisas bem limpas? 293 00:22:47,898 --> 00:22:54,442 S�o Paulo � a maior cidade da Am�rica do Sul, com mais de 5000 arranha-c�us como esse. 294 00:22:54,482 --> 00:22:56,878 E todos eles precisam de suas janelas limpas. 295 00:22:56,900 --> 00:23:01,907 Descendo de rapel pela lateral do pr�dio, os times devem limpar uma janela marcada. 296 00:23:01,978 --> 00:23:05,423 Quando estiver bem limpa, eles v�o receber a pr�xima pista. 297 00:23:05,596 --> 00:23:07,426 - Voc� quer que eu fa�a? - Tudo bem. 298 00:23:15,438 --> 00:23:17,234 Dedos cruzados. 299 00:23:38,217 --> 00:23:43,420 Foi t�o incr�vel poder usar minha habilidade numa tarefa feita pra mim. 300 00:23:48,484 --> 00:23:51,145 Conseguimos! Conseguimos! 301 00:23:51,581 --> 00:23:54,467 - Agora d� pra conferir. - Ok. Conferir! Conferir! 302 00:23:54,825 --> 00:23:57,612 Estamos quase acabando. O que voc� quer fazer? 303 00:24:01,891 --> 00:24:06,566 Ainda que eu tenha me machucado, Scott disse que conseguia fazer. Ele foi �timo. 304 00:24:06,692 --> 00:24:07,940 - Pessoal, boa sorte! - Obrigado. 305 00:24:08,000 --> 00:24:10,813 - Oh, meu Deus! Me ajuda. - Voc� est� indo muito bem. 306 00:24:11,690 --> 00:24:16,656 Esse � meu uniforme para limpar janela. Me faz parecer gorda. 307 00:24:17,170 --> 00:24:19,819 A ansiedade do momento de ir pro precip�cio foi louca! 308 00:24:19,925 --> 00:24:25,940 Foi mais f�cil focar sem saber o que vinha abaixo e qu�o alto realmente era. 309 00:24:26,118 --> 00:24:30,678 - Quem gosta de coisas bem limpas? Eu. - Ok, voc� faz. 310 00:24:35,660 --> 00:24:37,652 Eu nunca fiquei t�o nervosa em limpar algo na minha vida. 311 00:24:37,662 --> 00:24:42,432 Eu vou esfregar essas janelas e elas v�o ficar t�o limpas... minha m�e ficaria orgulhosa. 312 00:24:42,707 --> 00:24:45,167 Na verdade, ela ficaria aterrorizada. 313 00:24:45,248 --> 00:24:47,111 Um pouco orgulhosa pela parte de limpar. 314 00:24:47,578 --> 00:24:49,679 Vamos fazer isso! Vamos fazer isso. Eu consigo. 315 00:24:49,689 --> 00:24:53,607 Vai, Ashton! Ser� que ela me escuta? 316 00:24:53,768 --> 00:24:57,307 - Vamos fazer isso. Manter o ritmo. - A gente tem que pegar um taxi. 317 00:24:57,852 --> 00:25:00,999 O pr�dio n�o parece t�o grande... l� de baixo, 318 00:25:01,020 --> 00:25:05,611 mas quando chegar aqui em cima... Meu Deus. Estou com "boca seca de assustada". 319 00:25:06,011 --> 00:25:07,924 Tudo bem, n�o olhe pra baixo. Essa � a chave. 320 00:25:08,190 --> 00:25:13,884 - Vamos, Liz! - Eu estou com muito medo! 321 00:25:14,461 --> 00:25:21,924 A janela estava com um p� grudento. Tem que esfregar antes e depois enxaguar. 322 00:25:21,944 --> 00:25:26,235 A parte de enxaguar foi super dif�cil. E tinham arranh�es na janela tamb�m. 323 00:25:26,325 --> 00:25:27,476 Foi dif�cil. Foi bem dif�cil. 324 00:25:27,586 --> 00:25:28,474 - O que voc� quer? - Eu fa�o. 325 00:25:28,500 --> 00:25:30,800 - Ok, eu vou fazer. 326 00:25:30,939 --> 00:25:32,772 Ju�z? 327 00:25:43,606 --> 00:25:46,063 - Quem gosta de coisas bem limpas? - Eu n�o sei. Voc� diz, voc� diz. 328 00:25:46,080 --> 00:25:49,958 - Eu fa�o. - Eu vou fazer. Eu, Scott. 329 00:25:50,275 --> 00:25:53,209 - Espera, espera. - Voc� consegue? 330 00:25:53,380 --> 00:25:55,696 Porque eu n�o vou pra casa com um cotovelo quebrado. 331 00:25:55,790 --> 00:25:59,739 - Voc� consegue. Estou orgulhosa de voc�. - Eu n�o preciso de voc� agora. 332 00:26:00,493 --> 00:26:02,550 Eu tenho medo de altura e de quedas. 333 00:26:02,771 --> 00:26:06,271 Minha parceira n�o pode fazer porque se machucou no desvio. 334 00:26:09,505 --> 00:26:11,691 Eu t� com muito medo disso. 335 00:26:14,890 --> 00:26:19,025 - Vai, Ashton, voc� consegue! - Yeah. 336 00:26:19,100 --> 00:26:22,578 Vamos, Liz! 337 00:26:22,598 --> 00:26:28,627 A �nica coisa que eu nunca fiz nos escoteiros foi rapel por que eu tinha medo... disso. 338 00:26:28,639 --> 00:26:32,337 � um pavor. � meu medo n�mero 1. 339 00:26:39,699 --> 00:26:44,319 15 andares � muito alto. Eu estou bem nervoso agora. 340 00:26:44,808 --> 00:26:52,304 Scott tem um medo paralisante de altura. Tomara que ele supere isso r�pido porque ele quer descer. 341 00:26:53,044 --> 00:26:58,345 - Estou fazendo isso. Estou fazendo isso. - Scott, estou t�o orgulhosa de voc�. 342 00:26:58,400 --> 00:27:01,576 Estou indo devagar e sempre. Isso vai me deixar confort�vel. 343 00:27:01,660 --> 00:27:05,446 Eu n�o vou olhar pra baixo. Eu sempre disse que queria superar isso. 344 00:27:05,550 --> 00:27:08,229 Eu vou t�o devagar quanto eu quiser. 345 00:27:10,254 --> 00:27:13,199 Ashton! Voc� est� �tima! 346 00:27:14,253 --> 00:27:18,291 - Bem limpo! - Parece bom? 347 00:27:18,391 --> 00:27:20,934 - Liz, voc� est� arrasando! 348 00:27:21,007 --> 00:27:23,643 - � bom. (?) 349 00:27:26,645 --> 00:27:31,807 - Tchau! - Redmond voando pelo pr�dio. 350 00:27:40,661 --> 00:27:42,260 Eu vou te observar o tempo todo, t� bom? 351 00:27:42,360 --> 00:27:45,327 Um, dois. Sua m�e no um. 352 00:27:47,766 --> 00:27:50,904 Essa coisa seca muito r�pido. O sol est� bem nela. 353 00:27:50,998 --> 00:27:54,154 Voc� tem que acertar com a esponja. N�o queremos nenhuma listra nessa coisa. 354 00:27:54,527 --> 00:27:58,864 - Esse canto. - Ela est� indo devagar, Ela � esperta. 355 00:28:05,535 --> 00:28:07,677 Eu prefiro isso do que tocar aquele tambor. 356 00:28:10,128 --> 00:28:16,470 Red est� l� em cima. Parece sem problemas. Sem reclama��es dele. � uma fera. 357 00:28:16,520 --> 00:28:20,590 Come�ando a ficar frustrado aqui, mas.. vou conseguir. 358 00:28:21,790 --> 00:28:24,672 - BLOQUEIO: Quem gosta de coisas bem limpas? - Eu! 359 00:28:24,700 --> 00:28:27,656 - Ela gosta de coisas limpas. - Vamos, Seth. Voc� consegue. 360 00:28:27,961 --> 00:28:29,799 - Est� quase l�! - Confer�ncia, por favor. 361 00:28:31,937 --> 00:28:34,600 - N�o, n�o est� bom. - N�o? Ok. 362 00:28:34,650 --> 00:28:36,906 Descendo! 363 00:28:36,920 --> 00:28:42,819 Deixei passar um peda�o no topo da janela. O problema � que n�o d� pra voc� subir de novo. 364 00:28:42,850 --> 00:28:46,246 A n�o ser que voc� des�a tudo e come�ar de novo. 365 00:28:48,033 --> 00:28:51,908 - Liz, essa janela est� �tima! - Est� boa? 366 00:28:53,194 --> 00:28:57,077 Liz, estamos em primeiro lugar, mama! Vamos! 367 00:28:58,284 --> 00:29:00,814 Liz, voc� � uma estrela do rock! 368 00:29:03,284 --> 00:29:05,851 - Bom trabalho. - Yeah, Ashton! 369 00:29:07,547 --> 00:29:10,232 Voc� deve ir para a Floresta Urbana. 370 00:29:10,517 --> 00:29:17,465 Parque Trianon tem uma floresta localizada numa das maiores cidades do mundo. 371 00:29:17,520 --> 00:29:22,046 Os times devem me encontrar no meio dessa reserva exuberante de 11 ectares 372 00:29:22,100 --> 00:29:25,931 O �ltimo time a pular no tapete pode ser eliminado. 373 00:29:27,520 --> 00:29:30,208 - Voc� sabe onde � a floresta urbana? - Sim, ok. 374 00:29:31,165 --> 00:29:34,323 - ... o �ltimo time pode ser eliminado. - A gente pode ir correndo. - Correndo? 375 00:29:35,607 --> 00:29:40,750 Ok, ent�o quando vai devagar eu tenho fazer a parte devagar. Depois a gente pega de novo. 376 00:29:40,950 --> 00:29:43,777 Ok, entendi, entendi. 377 00:29:44,231 --> 00:29:47,150 Quem gosta das coisas bem limpas? Eu prefiro limpa do que suja. 378 00:29:47,200 --> 00:29:49,998 - Voc� vai? - Eu sou m�e de quatro crian�as pequenas, 379 00:29:50,000 --> 00:29:53,669 ...mas as pessoas se surpreendem quando descobrem que eu fui para-quedista 380 00:29:53,720 --> 00:29:59,250 ...por 20 anos no ex�rcito. Eu definitivamente tenho algumas experi�ncias 381 00:29:59,300 --> 00:30:02,540 - ...que comepetidores novos nem imaginam. - Vamos, Scott! 382 00:30:02,650 --> 00:30:05,608 - Voc� consegue! - Estou com tanto medo. 383 00:30:05,705 --> 00:30:11,515 Pensamento positivo, pensamento positivo. Eu consigo, eu consigo, eu consigo. 384 00:30:11,615 --> 00:30:15,274 Aqui vou eu! Eu vou tentar ir r�pido aqui. 385 00:30:17,131 --> 00:30:22,614 Voc� consegue, Becca!Ela est� arrasando. � o que ela faz! � o que ela faz! 386 00:30:23,050 --> 00:30:24,652 - Eu n�o sei. - Diga agora. 387 00:30:24,750 --> 00:30:26,928 - Pode ir. - Ok. 388 00:30:29,352 --> 00:30:31,920 - Estamos correndo pelo primeiro lugar agora. - Voc� vai carregar minha bolsa. 389 00:30:32,912 --> 00:30:38,803 - Me d� isso! - A gente est� t�o perto. T�o perto. 390 00:30:38,900 --> 00:30:42,467 - Floresta urbana. Floresta urbana. - Viu? � aqui? 391 00:30:42,567 --> 00:30:45,382 - Voc� acha que � isso? - Parece uma floresta urbana pra mim. 392 00:30:45,482 --> 00:30:51,228 Vamos, vamos, vamos! Aqui � a entrada. Temos que achar o Phill, achar o Phill, achar o Phill. 393 00:30:51,328 --> 00:30:54,710 Por aqui! Parece certo. Vamos achar o Phill. 394 00:30:55,328 --> 00:30:57,208 - Voc� est� certa. Depois da ponte. - Voc� v� ele? 395 00:31:01,638 --> 00:31:05,716 - Bem-vindo a S�o Paulo, Brasil. - Muito obrigado. 396 00:31:05,816 --> 00:31:13,325 Liz e Michael, voc�s vieram no terceiro voo, passaram 5 times e s�o o time n�mero 1! 397 00:31:16,705 --> 00:31:22,159 Como os vencedores dessa etapa, voc�s ganharam uma viagem para dois para Barbados! 398 00:31:24,046 --> 00:31:29,981 V�o passar sete noites em um resort, conhecer a vida marinha de perto 399 00:31:29,998 --> 00:31:35,649 ...num submarino atl�ntico e fazer um tour por uma destilaria de rum. 400 00:31:35,849 --> 00:31:40,954 Que dia! N�s est�vamos correndo com a sorte. E arrasamos. 401 00:31:41,054 --> 00:31:44,354 A gente sabe mais sobre a gente. Sabemos trabalhar um pouco melhor juntos. 402 00:31:44,454 --> 00:31:47,081 - Vamos continuar assim. - Vamos continuar com esse ritmo. 403 00:31:47,431 --> 00:31:48,814 - Eu estou vendo ele, estou vendo ele! - Estou indo! 404 00:31:49,438 --> 00:31:54,210 - Olha isso! - Terminamos na frente do Matt e do Red... 405 00:31:54,250 --> 00:31:58,113 ... ent�o estou animada. Assim que algu�m me d� motivo pra n�o confiar, 406 00:31:58,153 --> 00:32:01,549 eu guardo rancor e boto as garras pra fora. - Est� feliz com seu parceiro? 407 00:32:01,600 --> 00:32:03,910 - Estou muito feliz, n�s estamos bem. - Voc� trocaria ele? 408 00:32:03,950 --> 00:32:08,013 - N�o. N�s somos uma combina��o de p�los opostos. 409 00:32:08,063 --> 00:32:11,650 - Estamos trabalhando na nossa din�mica. - Vanck, voc� est� bem com isso? 410 00:32:11,750 --> 00:32:15,719 Claro. 100%. 120%! Ainda que seja matematicamente imposs�vel. 411 00:32:17,813 --> 00:32:24,258 Agora conseguimos. Agora conseguimos. S� esse sujeirinha que eu n�o vi. 412 00:32:24,924 --> 00:32:29,460 Por favor, me diga que est� bom. Obrigado! 413 00:32:41,395 --> 00:32:43,876 Me diz que a gente n�o conseguiu dessa vez?! 414 00:32:48,128 --> 00:32:52,134 - N�o olhe pra baixo. Vamos l�. - Vamos, Tara! Voc� consegue! 415 00:32:56,124 --> 00:32:58,923 - Oh, meu Deus. � alto! - Foco. 416 00:32:58,973 --> 00:33:02,537 - M�os na tarefa. - Scott, estou t�o orgulhosa! 417 00:33:03,072 --> 00:33:08,291 - Voc� consegue, Becca! Voc� consegue. - De volta ao trabalho. Deixar bem limpo dessa vez 418 00:33:11,553 --> 00:33:13,703 - Voc�s est�o muito desanimados por terem chegado em terceiro 419 00:33:13,853 --> 00:33:16,630 A gente estava muito pra tr�s. Mas eu tinha uma piada preparada. 420 00:33:16,680 --> 00:33:18,587 Voc� ia dizer que n�s ganhamos a etapa (perna) 2 (leg em ingl�s � perna e etapa). 421 00:33:18,620 --> 00:33:23,029 (Alguma piada sem gra�a sobre o fato de ele s� ter uma perna) 422 00:33:25,357 --> 00:33:31,188 Shammir, tenta conseguir da primeira vez. Vai devagar, voc� est� �timo. 423 00:33:31,620 --> 00:33:34,563 N�o. N�o est� bom. 424 00:33:34,631 --> 00:33:40,001 Vou ter que descer. Isso aqui � a pior coisa do mundo. 425 00:33:40,245 --> 00:33:44,969 Meu, Deus. Esse tro�o aqui � tipo (alguma refer�ncia � dividir coisas). 426 00:33:45,406 --> 00:33:50,158 Shammir est� mal agora. Seu ego... ele se preocupa com o que v�o pensar dele. 427 00:33:50,308 --> 00:33:54,472 Minhas bolas est�o inchadas. De verdade. Est� muito apertado na frente. 428 00:33:54,572 --> 00:33:58,311 - De verdade. - A gente vai soltar um pouco. 429 00:34:00,547 --> 00:34:03,806 - Super limpa! - Bom trabalho. 430 00:34:06,691 --> 00:34:13,054 - Eu pensei que voc� tivesse medo de altura. - Eu tenho. Chorei os primeiros 20 minutos do desafio. 431 00:34:13,654 --> 00:34:17,796 - Eu chorei antes e chorei durante. - Continue, Logan! 432 00:34:17,900 --> 00:34:26,900 - Voc� est� �timo! - Isso j� est� super limpo! S� um retoque. 433 00:34:28,149 --> 00:34:33,100 A gente saiu do heliporto como time 4 e continuamos time 4. A gente aceita. 434 00:34:33,523 --> 00:34:37,805 Vai, Shamir! Voc� est� muito bem! 435 00:34:39,683 --> 00:34:44,496 Meu Deus! Meus test�culos v�o romper! Preciso de ajuda. Preciso descer! 436 00:34:44,596 --> 00:34:47,939 - Shamir, respira fundo. - Est� doendo muito. 437 00:34:49,987 --> 00:34:57,189 Eu acho que o cinto est� machucando ele. Ele quebrou mesmo. 438 00:34:57,289 --> 00:35:01,384 Eu sinto que est� sangrando. T� doendo muito. Eu preciso de um m�dico. Um ambul�ncia. 439 00:35:01,584 --> 00:35:05,187 - Eu sei que eles est� realmente machucado. Tipo algo aconteceu. - Tudo bem. 440 00:35:07,077 --> 00:35:08,940 Pode fechar, por favor? Sim, obrigado. 441 00:35:09,050 --> 00:35:14,656 Oh, n�o. Fechou a porta. Espero que ele... espero que ele n�o desista. 442 00:35:16,756 --> 00:35:19,526 Eu n�o sei se ele vai conseguir completar o desafio. Droga. 443 00:35:21,581 --> 00:35:27,154 - D�i muito, eu n�o sei. Tudo doi aqui. - Ele entrou na ambul�ncia, n�o sei o que aconteceu. 444 00:35:27,254 --> 00:35:32,799 - Meu Deus. - Eu sei que ele machucou. Algo aconteceu. 445 00:35:33,464 --> 00:35:37,444 Tentar fazer o sangue voltar pras minhas bolas. 446 00:35:37,494 --> 00:35:45,761 Shamir foi testado nesse desafio. Sem ironia. Mas ele estava perdendo o controle por causa da dor. 447 00:35:45,861 --> 00:35:50,963 - Qualquer homem numa sela vai sentir dor. - Eu posso continuar? � perigoso? 448 00:35:52,585 --> 00:35:58,585 At� agora ningu�m em bicicleta. N�o encontramos nenhuma bicicleta marcada com a nossa pista. 449 00:36:01,146 --> 00:36:02,533 - Bom trabalho. - Obrigado. 450 00:36:04,908 --> 00:36:07,465 Eu fiz! Eu fiz! 451 00:36:11,636 --> 00:36:16,277 - Voc� fez um bom trabalho. - Muito obrogado, amigo. 452 00:36:19,813 --> 00:36:22,041 Vamos, pessoal. Vamos todos juntos. 453 00:36:22,141 --> 00:36:24,580 Eu vou acompanhar o quanto eu conseguir com meu bra�o doendo. 454 00:36:25,780 --> 00:36:29,371 Eu vi o pessoal correndo para aquele lado. Ent�o vamos sair daqui e descobrir onde �. 455 00:36:29,571 --> 00:36:32,716 - Ele sabe onde �? - Sim. - Me d� aqui. 456 00:36:33,100 --> 00:36:35,519 Obrigado doutor. 457 00:36:37,100 --> 00:36:39,501 Todo mundo j� foi, agora � s� eu eu o Shamir esperando. 458 00:36:39,550 --> 00:36:45,059 Parece que n�o foi uma dor s�ria. Acho que ele s� estava um pouco frustrado. 459 00:36:45,159 --> 00:36:52,177 Agora eu estou frustrada. Acho que pra uma dor de nada, ele gastou muito tempo na ambul�ncia. 460 00:36:52,250 --> 00:36:56,744 Por um milh�o na disputa, se eu tivesse um pouco de desconforto, eu iria engolir e continuar. 461 00:36:59,250 --> 00:37:01,781 - Oh, meu Deus! - Shamir, as irm�s apareceram! 462 00:37:01,820 --> 00:37:06,891 Isso � s�rio? Voc� tem nossa pista? N�o? 463 00:37:06,946 --> 00:37:10,749 Aquela � uma bicicleta marcada? Ele tamb�m n�o est� com nossa pista. 464 00:37:11,300 --> 00:37:15,061 - Mas eu acho que elas ainda n�o conseguiram. - N�o, n�o conseguimos. 465 00:37:15,451 --> 00:37:20,226 - N�s n�o encontramos a bicicleta. - Ela est� se movendo em diferentes dire��es. 466 00:37:21,817 --> 00:37:30,319 - Muito obrigada. - Eu iria l� direto. Ela est�, ela est� rodando. 467 00:37:30,619 --> 00:37:34,080 - Obrigada. - V�o, v�o, v�o! 468 00:37:34,280 --> 00:37:39,470 Eu acabei de mandar elas pra dire��o errada. Me sinto bem mal. 469 00:37:39,520 --> 00:37:45,556 Eu n�o sei como elas n�o viram a garota. Ela literalmente passou tres vezes por n�s. 470 00:37:45,656 --> 00:37:47,925 - Espero que ela tenha dito a verdade. - Eu acho que sim. 471 00:37:51,471 --> 00:37:54,331 - Desse lado! - Pessoal! 472 00:37:57,436 --> 00:37:59,821 - Conseguimos! - Corre, Brooke, corre! 473 00:38:03,049 --> 00:38:06,423 Que corrida a p� que literalmente acabou por um metro e meio. 474 00:38:06,453 --> 00:38:09,753 Becca e Floyd, voc�s s�o time n�mero 5. 475 00:38:11,346 --> 00:38:13,545 Brooke e Scott, voc� s�o time n�mero 6. Parab�ns. 476 00:38:20,457 --> 00:38:24,797 - Tara e Joey, time n�mero 7. - Tudo bem! Sete da sorte, baby! 477 00:38:30,686 --> 00:38:33,858 - Eu acho que n�o estamos eliminados. - Voc�s s�o time n�mero 8. 478 00:38:37,905 --> 00:38:40,109 N�o, desculpe. 479 00:38:42,678 --> 00:38:45,935 - Tenho que descer. - Ah, n�o. 480 00:38:46,730 --> 00:38:52,314 - S� preciso descansar um segundo. - Shamir, lembra, as garotas est�o por a�. 481 00:38:52,614 --> 00:38:57,336 Tem algu�m andando de bicicleta. � isso. � ela! 482 00:38:57,536 --> 00:39:02,013 - Vai, Shamir. Elas est�o chegando agora. - Minhas bolas est�o doendo. 483 00:39:02,113 --> 00:39:05,308 Quem gosta das coisas bem limpas? Ela gosta. 484 00:39:05,408 --> 00:39:11,357 Ele est� l� h� 2 minutos encarando o pr�dio. N�o sei se ele est� sentindo dores. 485 00:39:11,557 --> 00:39:15,383 - Vambora. - Por que voc� n�o vai l�, sobe e desce um milh�o de vezes? 486 00:39:15,583 --> 00:39:20,356 - As garotas est�o indo. - Eu sei. - Voc� pode pelo menos subir? 487 00:39:22,116 --> 00:39:23,717 � t�o frustrante. 488 00:39:24,814 --> 00:39:29,472 - Vamos l�. Tudo bem. - E l� vai Francesca. 489 00:39:31,458 --> 00:39:38,463 - Vai l�, Franny. L� vai a para-quedista. - Tchau. Tchau, pessoal. 490 00:39:49,445 --> 00:39:54,406 - Tem algu�m atr�s da gente? - N�o. - Acho que n�o. Somos os �ltimos times? 491 00:40:03,458 --> 00:40:05,275 N�o est� bom. 492 00:40:10,254 --> 00:40:11,608 Ele conseguiu! 493 00:40:11,708 --> 00:40:15,246 Tenho certeza que ela est� frustrada. Estaria tamb�m se estivesse l� em cima. 494 00:40:15,346 --> 00:40:18,729 Parece que ela fica tranquila. Ela mantem o stress internalizado. 495 00:40:19,218 --> 00:40:22,226 - Sara, onde � o taxi? - Eu estou correndo pra ele. 496 00:40:22,793 --> 00:40:25,647 Eu mal consigo sentir minhas pernas. Voc� sabe pra onde estamos indo? 497 00:40:26,747 --> 00:40:29,894 - Taxi! - Bom trabalho, Frannie. Dessa vez, vai! 498 00:40:37,720 --> 00:40:41,088 Essa foi uma entrada bem dram�tica. Shamir, voc� est� com raiva? 499 00:40:41,188 --> 00:40:44,768 Bem raivoso. Eu estava pendurado pelas bolas. Bem legal. 500 00:40:45,827 --> 00:40:50,224 - Justo. Voc� nunca usou uma sela? - N�o, nunca. 501 00:40:50,517 --> 00:40:54,678 - Voc�s v�o fazer coisas assim de tempos em tempos. - Estava doendo muito. 502 00:40:54,778 --> 00:40:59,942 Voc� tem que superar isso. Voc� consegue se ver superando? 503 00:40:59,999 --> 00:41:03,328 - Claro, � por isso que eu vim. Estou bem. - Voc�s est�o bem? Por que... 504 00:41:03,428 --> 00:41:07,058 N�o � nada contra ela. Eu juro. Ela sabe que n�o � nada com ela. 505 00:41:07,158 --> 00:41:11,676 Vamos passar por isso. Sara, vamos falar sobre algo mais positivo. 506 00:41:11,776 --> 00:41:18,046 Eu tive um momento �timo tocando os instrumentos com todo mundo. 507 00:41:20,703 --> 00:41:24,730 Eu tamb�m tive essa experiencia. N�o fique triste por que eu estou assim. 508 00:41:24,830 --> 00:41:29,037 - N�o tem a ver com voc�. - N�o, n�o estou. Estou feliz. 509 00:41:29,087 --> 00:41:34,017 Essa experi�ncia � uma ben��o. Eu aprendi muito sobre ele 510 00:41:34,089 --> 00:41:39,417 e sobre como lidar com as coisas daqui pra frente. 511 00:41:43,984 --> 00:41:48,289 Jessie e Francesca, sinto muito em dizer que voc�s s�o o �ltimo time 512 00:41:49,282 --> 00:41:51,724 e est�o eliminadas da corrida. 513 00:41:53,168 --> 00:41:56,083 - Amigas pra vida? - Amigas pra vida. 514 00:41:56,383 --> 00:41:59,999 Eu n�o me arrependo de como acabou a nossa parceria. 515 00:42:00,695 --> 00:42:05,738 Foi �timo estar no TAR. Mesmo que s� por 2 etapas. Nos ensinou muito sobre a gente. 516 00:42:05,838 --> 00:42:09,176 Estamos felizes com o que conseguimos nesse tempo curto. 517 00:42:09,476 --> 00:42:11,265 Agora podemos malhar juntas. 49997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.