Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,830 --> 00:00:05,040
"A Estelle Dubroff,
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,130
madre e nonna devota, sopravvivono…"
3
00:00:08,210 --> 00:00:10,050
Non posso crederci.
4
00:00:10,130 --> 00:00:13,050
"…sedici figli e 49 nipoti."
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,890
Come ti ricordi i nomi?
6
00:00:14,970 --> 00:00:16,390
Con pazienza e amore.
7
00:00:17,300 --> 00:00:18,470
E con le targhette.
8
00:00:19,180 --> 00:00:20,560
Tante targhette.
9
00:00:21,270 --> 00:00:22,770
Vuoi avere figli?
10
00:00:22,850 --> 00:00:25,600
Non fraintendermi, adoro i bambini.
11
00:00:25,690 --> 00:00:27,360
Ma mi trovo in un momento
12
00:00:27,440 --> 00:00:30,780
in cui sembra che il destino
non abbia in serbo per me dei figli.
13
00:00:30,860 --> 00:00:34,530
- Lo so, lo so, dovrei…
- Non averne.
14
00:00:34,610 --> 00:00:37,120
- Come?
- Salva la tua vagina.
15
00:00:37,200 --> 00:00:39,870
La mia vagina?
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,290
Sto parlando col medico. Sì.
17
00:00:45,580 --> 00:00:47,250
Non me lo aspettavo.
18
00:00:47,330 --> 00:00:48,880
Sedici figli.
19
00:00:48,960 --> 00:00:52,760
Sono 16 viaggi lungo lo stesso canale.
20
00:00:52,840 --> 00:00:54,880
Sai che succede al corpo? Al primo…
21
00:00:54,970 --> 00:00:57,680
Immagino, ho tanta fantasia.
Ma vuoi loro bene, no?
22
00:00:58,930 --> 00:01:01,100
Certo. Sai a chi altri voglio bene?
23
00:01:01,680 --> 00:01:03,230
Ai figli dei miei fratelli.
24
00:01:04,020 --> 00:01:05,100
Fatti un favore.
25
00:01:05,600 --> 00:01:06,600
Fai la zia.
26
00:01:07,190 --> 00:01:10,570
Ti diverti senza pensare
alle cose più difficili.
27
00:01:11,650 --> 00:01:14,900
Allora, mi lasci andare adesso?
28
00:01:14,990 --> 00:01:17,530
Sì. Ti serve un po' di tempo da sola.
29
00:01:17,620 --> 00:01:18,870
Oh, sì.
30
00:01:21,370 --> 00:01:24,000
Non Ancora Senza Debiti - Promossa
Pulita - In Gamba.
31
00:01:24,080 --> 00:01:25,870
Non Ancora Fidanzata
Certa - Soddisfatta.
32
00:01:25,960 --> 00:01:26,790
Non Ancora Matura.
33
00:01:26,870 --> 00:01:28,290
Non Sono Ancora Morta
34
00:01:28,380 --> 00:01:29,840
Attenzione, dipendenti.
35
00:01:29,920 --> 00:01:31,380
Date un caloroso benvenuto
36
00:01:31,460 --> 00:01:35,090
alla presenza più alta
e più potente di qualsiasi spazio,
37
00:01:35,170 --> 00:01:38,430
a mio padre,
il vostro padre lavorativo, Duncan Rhodes.
38
00:01:38,510 --> 00:01:40,890
Salve, lavoratori essenziali.
39
00:01:40,970 --> 00:01:43,890
Ho delle belle notizie riguardanti me.
40
00:01:43,970 --> 00:01:46,480
Riceverò il premio alla carriera
41
00:01:46,560 --> 00:01:50,560
"Spirito del giornalismo".
42
00:01:50,650 --> 00:01:53,650
Tira e fa uno slam Dunc!
43
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Viva lo sport.
44
00:01:56,400 --> 00:01:59,490
Questo dimostra che, lavorando duramente,
45
00:01:59,570 --> 00:02:02,660
avendo tanti soldi
e sabotando i propri rivali,
46
00:02:02,740 --> 00:02:05,330
un giorno, la vostra carriera
47
00:02:05,410 --> 00:02:08,870
potrebbe venire premiata.
48
00:02:10,080 --> 00:02:13,880
Sembra che papà non sarà l'unico
a venire premiato.
49
00:02:13,960 --> 00:02:15,340
Controllate le e-mail.
50
00:02:15,420 --> 00:02:17,340
Oddio. Mi hanno nominato.
51
00:02:18,340 --> 00:02:20,390
Cosa? Hanno nominato anche me!
52
00:02:20,970 --> 00:02:22,560
Io non ho ricevuto nulla.
53
00:02:22,640 --> 00:02:24,220
Neanche nello spam.
54
00:02:24,310 --> 00:02:26,390
Forse devo avvicinarmi al modem.
55
00:02:26,480 --> 00:02:31,520
Se avete bisogno di me, sarò impegnato
a trasformare questo successo
56
00:02:31,610 --> 00:02:33,360
in una candidatura elettorale.
57
00:02:33,440 --> 00:02:36,150
Perché l'unico limite è il cielo per me.
58
00:02:36,740 --> 00:02:38,490
Ok. Grazie.
59
00:02:38,570 --> 00:02:41,320
Che stress. Keith non c'è.
60
00:02:41,410 --> 00:02:44,540
Sua madre può guardare solo un bambino,
mi serve una babysitter.
61
00:02:45,290 --> 00:02:49,290
Non ne parliamo. Anche Ben non c'è
e devo trovarne una anche io.
62
00:02:51,040 --> 00:02:52,330
- No!
- Sì.
63
00:02:52,960 --> 00:02:55,170
Non avrei dovuto parlarti
della mia babysitter.
64
00:02:57,720 --> 00:02:59,010
Sì!
65
00:02:59,970 --> 00:03:02,050
Ashley salva i Denben.
66
00:03:02,550 --> 00:03:05,140
Non fare così.
Ricorderò il tuo sacrificio.
67
00:03:06,100 --> 00:03:07,680
Se ti serve qualcuno per i bambini,
68
00:03:07,770 --> 00:03:09,770
la zia Nell li farà divertire.
69
00:03:10,560 --> 00:03:12,520
- Sì!
- Sì! Che bello.
70
00:03:12,610 --> 00:03:14,940
Ok, lascio il più piccolo con la nonna.
71
00:03:15,020 --> 00:03:17,190
Tilly è un po' gelosa del fratellino,
72
00:03:17,280 --> 00:03:20,150
sicuramente le farà bene
passare del tempo con te!
73
00:03:20,240 --> 00:03:22,700
Ottimo. Tills è la mia preferita.
74
00:03:22,780 --> 00:03:24,030
Mi capisce.
75
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
Poi non vedo l'ora di mettere
quel costume da principessa.
76
00:03:27,540 --> 00:03:31,460
Non sono la sua madrina,
sono una fata madrina.
77
00:03:32,750 --> 00:03:35,000
Le farò un'offerta
che non potrà rifiutare.
78
00:03:35,090 --> 00:03:37,000
Non hai mai visto Il padrino, eh?
79
00:03:37,960 --> 00:03:40,010
Si vede tanto?
80
00:03:42,260 --> 00:03:44,760
Che ne dici, Arthur? Ti piace il fortino?
81
00:03:46,260 --> 00:03:47,390
Un reggiseno?
82
00:03:50,520 --> 00:03:51,690
Cos'è questa roba?
83
00:03:51,770 --> 00:03:53,730
Un fortino da principessa. Viene Tilly.
84
00:03:53,810 --> 00:03:54,900
Cos'è questa roba?
85
00:03:54,980 --> 00:03:56,610
È della mia amica.
86
00:03:56,690 --> 00:03:59,030
Potevi dirmi
che sarebbe venuta una bambina.
87
00:03:59,110 --> 00:04:02,660
Potevi dirmi
che fai le cosacce sul divano in comune.
88
00:04:02,740 --> 00:04:04,490
Che schifo. Non mi piace.
89
00:04:04,990 --> 00:04:06,160
Chi è questa persona?
90
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
Non posso dirtelo.
91
00:04:07,910 --> 00:04:09,120
Questione di privacy.
92
00:04:09,200 --> 00:04:10,960
Allora è famosa. Dai!
93
00:04:11,040 --> 00:04:12,790
Selena Gomez? Judy Blume?
94
00:04:13,710 --> 00:04:15,420
Martha Stewart? Sei il nuovo Snoop?
95
00:04:15,500 --> 00:04:16,920
Ti ringrazio: capisci
96
00:04:17,000 --> 00:04:18,670
che potrei frequentare donne così.
97
00:04:18,750 --> 00:04:20,260
Ma non posso né confermare
98
00:04:20,340 --> 00:04:22,420
né smentire le tue supposizioni.
99
00:04:22,510 --> 00:04:24,430
Ma perché ti importa se viene Tilly?
100
00:04:24,510 --> 00:04:26,180
E Charlize dov'è?
101
00:04:26,260 --> 00:04:28,390
Bel tentativo. La mia amata ha da fare
102
00:04:28,470 --> 00:04:30,890
e giocherò a Star Rim tutta la notte.
103
00:04:30,980 --> 00:04:33,480
Quindi prenderò possesso del fortino.
104
00:04:33,560 --> 00:04:36,940
Non preoccuparti.
Non ti staremo tra i piedi.
105
00:04:37,020 --> 00:04:39,530
Ho pensato a delle attività divertenti
106
00:04:39,610 --> 00:04:42,490
perché sono la zia divertente.
La dj con le trombette.
107
00:04:47,530 --> 00:04:49,490
- Ciao, bella!
- Ciao, bella!
108
00:04:54,580 --> 00:04:55,790
Arthur!
109
00:04:55,870 --> 00:04:58,750
Grazie per farle da babysitter
senza preavviso.
110
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Ma figurati.
111
00:04:59,920 --> 00:05:02,800
Ringrazia il comitato del premio
che mi ha ignorato.
112
00:05:02,880 --> 00:05:05,590
Ora porta quell'ombretto
e quel sedere a fare un giro.
113
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Questo?
114
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
Tilly!
115
00:05:10,260 --> 00:05:12,220
Principessa Tillifer della casata Tilly.
116
00:05:12,310 --> 00:05:16,400
Vuole visitare il villaggio
e onorare i sudditi con la sua presenza?
117
00:05:16,480 --> 00:05:20,270
Zia Nell, non mi piacciono più
le principesse.
118
00:05:20,360 --> 00:05:22,070
Voglio leggere sul divano.
119
00:05:22,150 --> 00:05:23,320
Ok, sì.
120
00:05:24,030 --> 00:05:26,110
È bello leggere. Mi piace.
121
00:05:26,610 --> 00:05:28,200
Andiamo a "libr-ertirci"!
122
00:05:28,950 --> 00:05:31,870
Prima mi cambio.
Con questo vestito non respiro.
123
00:05:32,370 --> 00:05:33,620
SPIRITO DEL GIORNALISMO
124
00:05:33,700 --> 00:05:34,870
Non è fantastico?
125
00:05:34,960 --> 00:05:37,120
Avremo il giusto riconoscimento,
126
00:05:37,210 --> 00:05:39,380
come Jennifer Coolidge
e i cavolini di Bruxelles.
127
00:05:39,460 --> 00:05:42,550
- La giacca è spiegazzata?
- È in velluto. È tutta una piega.
128
00:05:42,630 --> 00:05:43,840
Guardate me.
129
00:05:43,920 --> 00:05:46,590
Sono uscita e mi sto divertendo.
130
00:05:46,680 --> 00:05:49,300
Sto bevendo il mio secondo Martini
e mi sento…
131
00:05:49,390 --> 00:05:51,180
Oddio. In realtà mi sento male.
132
00:05:51,260 --> 00:05:53,810
- Dovrei calmarmi, no?
- Sì, un pochino.
133
00:05:53,890 --> 00:05:55,980
Sono orgogliosa di entrambi.
134
00:05:56,060 --> 00:06:00,110
E qualsiasi cosa succeda,
l'essere nominati…
135
00:06:00,190 --> 00:06:01,940
- Applaudite!
- Cosa?
136
00:06:02,520 --> 00:06:03,860
Grazie.
137
00:06:03,940 --> 00:06:05,030
Che bel ragazzo!
138
00:06:05,110 --> 00:06:07,610
Ciao, papà. Sì, è in scala uno a uno.
139
00:06:07,700 --> 00:06:09,110
Vorrei essere così magro.
140
00:06:09,200 --> 00:06:11,870
Che bello.
Il tuo primo premio alla carriera,
141
00:06:11,950 --> 00:06:14,660
e hai 15 anni in meno rispetto a Murdoch.
142
00:06:14,750 --> 00:06:16,620
Pensi sempre che sarà fantastico
143
00:06:16,710 --> 00:06:18,710
quando guadagnerai i primi dieci milioni
144
00:06:18,790 --> 00:06:21,040
o quando comprerai la seconda isola.
145
00:06:21,130 --> 00:06:23,880
Ma, ti dico la verità,
non è niente in confronto
146
00:06:24,420 --> 00:06:27,260
a ottenere un premio
durante una cena di gala.
147
00:06:27,340 --> 00:06:30,180
Ora capisco come si sentiva Gandhi,
148
00:06:30,260 --> 00:06:32,430
se non fosse stato calvo.
149
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Sono un Gandhi migliore.
150
00:06:35,640 --> 00:06:37,230
Sì, papà.
151
00:06:37,310 --> 00:06:38,770
Un applauso al Gandhi migliore!
152
00:06:41,110 --> 00:06:43,070
Ok, tesoro. Non trovo i libri,
153
00:06:43,150 --> 00:06:45,110
ma ho un Glamour di tre anni fa.
154
00:06:45,190 --> 00:06:47,030
Penso vada bene, ma…
155
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
Tilly, quest'uomo noioso
ti sta obbligando a giocare?
156
00:06:50,740 --> 00:06:52,240
- Voleva giocare lei.
- Come?
157
00:06:52,320 --> 00:06:53,780
E, stranamente, è brava.
158
00:06:53,870 --> 00:06:55,870
Ha trovato una crepa nello spaziotempo.
159
00:06:55,950 --> 00:06:58,160
Gioco a Star Rim con papà quando è a casa.
160
00:06:58,250 --> 00:06:59,830
Conosco le scorciatoie.
161
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
Non vuoi fare i balletti di TikTok?
162
00:07:02,040 --> 00:07:04,800
Possiamo fare una presa.
Sono uscita con un chiropratico.
163
00:07:04,880 --> 00:07:07,210
Mi ha spiegato
come non farmi male alla schiena.
164
00:07:07,300 --> 00:07:09,680
Ma siamo quasi al confine del cosmo.
165
00:07:09,760 --> 00:07:11,840
Bello, bello, bello. Sì.
166
00:07:11,930 --> 00:07:13,430
La zia Nell sa cambiare i piani.
167
00:07:14,050 --> 00:07:15,720
Eccoci.
168
00:07:18,850 --> 00:07:20,770
È un alieno o solo…
169
00:07:32,320 --> 00:07:33,530
Quanto dura la partita?
170
00:07:33,620 --> 00:07:35,030
Quanto è grande l'universo?
171
00:07:36,330 --> 00:07:38,450
Sta per fare atterrare la navicella!
172
00:07:39,540 --> 00:07:41,000
- Sì!
- Bella partita.
173
00:07:41,080 --> 00:07:42,460
Bella partita.
174
00:07:45,170 --> 00:07:47,380
È il nostro saluto segreto.
175
00:07:47,460 --> 00:07:50,090
Forse non più segreto,
dato che l'avete appena fatto.
176
00:07:50,170 --> 00:07:51,800
Comunque, va bene.
177
00:07:52,550 --> 00:07:55,220
Allora, proviamo i balletti di TikTok?
178
00:07:55,300 --> 00:07:58,770
Ho imparato una coreografia dei BTS.
179
00:07:58,850 --> 00:08:01,100
È un po' cringe, zia Nell.
180
00:08:01,190 --> 00:08:03,520
Sono d'accordo. Ero ironica.
181
00:08:04,020 --> 00:08:05,310
Cosa vuoi fare, Tills?
182
00:08:05,400 --> 00:08:07,980
Voglio aprire un ristorante.
183
00:08:08,570 --> 00:08:10,030
Arriva la chef Tilly.
184
00:08:10,110 --> 00:08:12,490
C'è un tavolo per una persona?
185
00:08:13,160 --> 00:08:14,870
- Edward?
- Ho fame, sì.
186
00:08:14,950 --> 00:08:16,700
Accomodatevi pure.
187
00:08:18,910 --> 00:08:20,620
Torno subito per l'ordinazione.
188
00:08:22,620 --> 00:08:25,170
Non capisco
che incantesimo le stai facendo,
189
00:08:25,250 --> 00:08:27,790
ma Tilly è sempre stata fissata con me.
190
00:08:27,880 --> 00:08:30,960
E non so perché, adesso, è fissata con te.
191
00:08:31,050 --> 00:08:32,340
I bambini sono strani.
192
00:08:32,420 --> 00:08:34,380
Forse piacerai di più ai tuoi figli.
193
00:08:34,470 --> 00:08:36,050
Se ne avrò.
194
00:08:36,550 --> 00:08:37,890
Immaginavo.
195
00:08:38,470 --> 00:08:40,430
Immaginavi? Immaginavi.
196
00:08:40,520 --> 00:08:42,640
Scusa, perché "immaginavi"?
197
00:08:42,730 --> 00:08:46,190
Per via della tua situazione abitativa
e lavorativa.
198
00:08:46,270 --> 00:08:48,320
E non hai fretta nel cercare un compagno.
199
00:08:48,400 --> 00:08:50,440
Perché non sono disperata.
200
00:08:50,940 --> 00:08:52,240
Se succede, succede.
201
00:08:52,740 --> 00:08:55,410
Non ha molto senso,
considerando che, alla tua età,
202
00:08:55,490 --> 00:08:56,990
le gravidanze sono geriatriche
203
00:08:57,070 --> 00:09:00,450
e le possibilità di concepimento
diminuiscono dopo ogni ciclo.
204
00:09:00,540 --> 00:09:02,790
Il tuo periodo fertile non sta finendo.
205
00:09:02,870 --> 00:09:04,620
C'è una pietra sopra.
206
00:09:06,460 --> 00:09:08,090
Benvenuti da Chez Tilly.
207
00:09:08,170 --> 00:09:11,590
Posso portarvi dell'acqua?
Liscia o gassata?
208
00:09:11,670 --> 00:09:12,670
Dal rubinetto.
209
00:09:12,760 --> 00:09:14,510
Vuole farci pagare di più.
210
00:09:14,590 --> 00:09:16,800
Posso sedermi a un altro tavolo?
211
00:09:16,890 --> 00:09:19,180
Mi dispiace, siamo al completo.
212
00:09:21,560 --> 00:09:23,140
I gamberi in questo periodo?
213
00:09:23,890 --> 00:09:26,770
Sono scettico, ma li proverò.
214
00:09:29,230 --> 00:09:32,610
Non ci credo
che riceverò un premio alla carriera.
215
00:09:32,690 --> 00:09:34,820
Auguri per essere seduti vicino a me.
216
00:09:34,900 --> 00:09:36,450
Siete stati bravi.
217
00:09:36,530 --> 00:09:38,530
Grazie, signor Rhodes.
Dovevo sentirmelo dire,
218
00:09:38,620 --> 00:09:40,990
perché pensavo al mio discorso
in caso di vittoria.
219
00:09:41,080 --> 00:09:42,790
Del tipo: "È un onore".
220
00:09:43,290 --> 00:09:45,330
Onere? Onore?
221
00:09:45,410 --> 00:09:46,710
On… On…ere?
222
00:09:47,540 --> 00:09:50,540
No, l'ho ripetuto troppe volte
e non ha più senso.
223
00:09:50,630 --> 00:09:52,710
Sei un po' ansioso, no?
224
00:09:54,170 --> 00:09:57,300
La porzione di Duncan
è più grande delle nostre.
225
00:09:57,380 --> 00:09:59,760
Potrei mangiare questa bistecca
in due bocconi.
226
00:10:00,260 --> 00:10:01,510
Ha senso, Sam.
227
00:10:01,600 --> 00:10:04,390
Lui ha preso la costata,
tu il filetto piccolo.
228
00:10:05,890 --> 00:10:09,560
E non riconosco gli altri nominati
nella mia categoria.
229
00:10:09,650 --> 00:10:11,520
Forse quel tipo laggiù,
230
00:10:11,610 --> 00:10:14,320
che era in una pubblicità
di un'assicurazione.
231
00:10:14,400 --> 00:10:16,110
Sì. Che peccato.
232
00:10:16,190 --> 00:10:19,820
Troppi giornalisti devono fare pubblicità
per arrivare a fine mese.
233
00:10:19,910 --> 00:10:21,870
È la triste situazione del giornalismo.
234
00:10:24,160 --> 00:10:28,080
Signora Rhodes, le ricordo
che ha prenotato la sala fino alle 21:00.
235
00:10:28,170 --> 00:10:29,790
- Sì.
- Abbiamo gli alcolisti anonimi.
236
00:10:29,880 --> 00:10:31,880
- Ci serve tempo…
- Lo so.
237
00:10:31,960 --> 00:10:34,550
Ce ne andremo in tempo, sciacallo.
Vada via.
238
00:10:36,340 --> 00:10:38,590
- Hai sentito tutto?
- Tu che dici?
239
00:10:38,680 --> 00:10:40,010
Quindi è un sì.
240
00:10:40,680 --> 00:10:42,010
Torniamo subito, papà.
241
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
- Ragazzo…
- Signora.
242
00:10:43,180 --> 00:10:44,930
…faccia una foto a mio padre.
243
00:10:45,930 --> 00:10:47,180
Signor Rhodes, guardi qui.
244
00:10:49,310 --> 00:10:50,730
Ok, è tutto finto.
245
00:10:50,810 --> 00:10:52,610
I premi sono finti. Ho pagato per tutto.
246
00:10:52,690 --> 00:10:54,480
Il locale, la cena, i nominati…
247
00:10:54,570 --> 00:10:56,570
il cerimoniere è il mio meccanico.
248
00:10:56,650 --> 00:10:57,940
Perché l'hai fatto?
249
00:10:58,030 --> 00:11:01,660
Perché volevo far vedere a mio padre
quanto gestisco bene il giornale.
250
00:11:01,740 --> 00:11:04,030
E offrire ai miei amici
una serata memorabile.
251
00:11:04,120 --> 00:11:06,660
Il vincitore del premio
"Giornalista locale" è:
252
00:11:07,250 --> 00:11:09,330
Dennis Simbeaux-Jones.
253
00:11:10,170 --> 00:11:11,790
Oddio! Ci siamo!
254
00:11:13,250 --> 00:11:15,170
È la serata più bella della mia vita.
255
00:11:19,130 --> 00:11:22,390
Che c'è? Hai parlato con lui ultimamente?
Gli serviva.
256
00:11:22,470 --> 00:11:23,640
Alexis.
257
00:11:27,640 --> 00:11:30,770
Nell, ti prego.
Smettila di fare quel rumore.
258
00:11:30,850 --> 00:11:33,360
Non ti serve il coltello
per un salmone così tenero.
259
00:11:33,440 --> 00:11:35,400
Puoi evitare di dirmi come mangiare?
260
00:11:35,480 --> 00:11:38,280
E stavo usando il coltello
per il cavolfiore.
261
00:11:38,360 --> 00:11:39,530
È un po' duro.
262
00:11:40,110 --> 00:11:42,110
La cena procede bene?
263
00:11:42,200 --> 00:11:43,910
Sì, il cibo è ottimo.
264
00:11:43,990 --> 00:11:45,450
Ok, da dove comincio?
265
00:11:45,530 --> 00:11:49,080
Con questi prezzi,
il branzino dovrebbe essere senza lische.
266
00:11:49,160 --> 00:11:50,910
Mi perdoni, signore.
267
00:11:51,000 --> 00:11:53,920
E ho ordinato le linguine. Guardi.
268
00:11:56,380 --> 00:11:58,300
Vede? La pasta resta attaccata.
269
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
Quando succede, significa che è scotta.
270
00:12:00,970 --> 00:12:02,380
Mi scusi, signore.
271
00:12:02,470 --> 00:12:04,590
Porto indietro il piatto
e lo dirò allo chef.
272
00:12:04,680 --> 00:12:06,100
Grazie.
273
00:12:06,890 --> 00:12:08,140
Posso provare la zucca?
274
00:12:08,220 --> 00:12:09,220
Cosa…
275
00:12:09,930 --> 00:12:13,350
Pensi mai a cosa dire prima di dirlo?
276
00:12:13,440 --> 00:12:15,730
E che potresti ferire gli altri?
277
00:12:15,810 --> 00:12:16,820
Le critiche servono
278
00:12:16,900 --> 00:12:19,990
se vuole avere un ristorante di successo
in questo periodo.
279
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
Non è…
280
00:12:22,700 --> 00:12:25,120
Il suo soufflé. Offre la casa.
281
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
Ora ragioniamo. Grazie.
282
00:12:28,740 --> 00:12:30,200
È morbido, soffice.
283
00:12:30,790 --> 00:12:34,290
Il segreto per un soufflé
che non si sgonfia è usare uova vecchie.
284
00:12:34,370 --> 00:12:36,500
Interessante, davvero interessante.
285
00:12:36,590 --> 00:12:39,000
Quindi ti piacciono
le uova vecchie nei dolci,
286
00:12:39,090 --> 00:12:41,840
ma non gli ovuli vecchi nelle donne?
Ho capito bene?
287
00:12:41,920 --> 00:12:43,720
Vi porto il conto.
288
00:12:43,800 --> 00:12:46,390
Forse non stai parlando del soufflé.
289
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
Dici, eh?
290
00:12:50,850 --> 00:12:54,020
Grazie per questo grande privilegio.
291
00:12:55,520 --> 00:12:58,400
Non puoi andartene.
Non hanno annunciato il tuo premio.
292
00:12:58,480 --> 00:13:01,030
Quale premio? È tutto finto.
293
00:13:01,110 --> 00:13:04,360
Ho tante cose da gestire a casa,
non posso pensare a questo.
294
00:13:04,450 --> 00:13:05,660
Lo so e mi dispiace.
295
00:13:05,740 --> 00:13:10,450
Pensavo che, se avessi dedicato una serata
a mio padre che vince un premio,
296
00:13:10,540 --> 00:13:13,250
finalmente mi avrebbe ringraziata.
297
00:13:13,330 --> 00:13:18,040
E il premio
"Miglior giornalista di moda" va a:
298
00:13:18,130 --> 00:13:19,920
Sam Holkar.
299
00:13:22,300 --> 00:13:25,090
Ok, va bene. Ma mi devi…
300
00:13:25,180 --> 00:13:26,510
Qualcosa a cui non ho pensato.
301
00:13:26,590 --> 00:13:29,810
Grazie. Ma sii coincisa.
Gli alcolisti ci stanno fissando
302
00:13:29,890 --> 00:13:32,310
e non vorrei essere la causa
di una ricaduta.
303
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Grazie.
304
00:13:34,640 --> 00:13:37,190
Non so perché sei arrabbiata. È la realtà.
305
00:13:37,270 --> 00:13:39,020
La realtà è scortese.
306
00:13:39,110 --> 00:13:42,230
La realtà non è scortese.
È semplicemente la realtà.
307
00:13:42,320 --> 00:13:45,360
La interpreti tu come scortese.
308
00:13:45,450 --> 00:13:50,240
No, è scortese quella stupida boccaccia
che vomita realtà stupide.
309
00:13:50,330 --> 00:13:51,700
Questo è davvero scortese.
310
00:13:51,790 --> 00:13:54,040
Cosa devo fare? Dovrei mentirti
311
00:13:54,120 --> 00:13:56,290
e dire che hai miliardi di ovuli
312
00:13:56,370 --> 00:13:58,750
e che potrai avere un figlio a 90 anni?
313
00:14:02,670 --> 00:14:07,010
Nell! È un Syrah del 1997
e me l'hai lanciato come se fosse aceto!
314
00:14:07,090 --> 00:14:10,510
Almeno non è la forchetta, che è vera!
315
00:14:10,600 --> 00:14:11,760
Smettetela!
316
00:14:12,310 --> 00:14:13,970
Perché litigano sempre tutti?
317
00:14:14,060 --> 00:14:16,310
Non possiamo cenare in modo tranquillo?
318
00:14:18,020 --> 00:14:20,610
Sarebbe bello se si sentisse
quella passione nel cibo.
319
00:14:27,280 --> 00:14:29,030
Tilly, tesoro. Tutto bene?
320
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
Sei arrabbiata?
321
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
È colpa di Edward?
322
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
È colpa mia?
323
00:14:42,290 --> 00:14:43,420
È colpa di tuo fratello?
324
00:14:44,050 --> 00:14:45,960
Lo odio, ma no.
325
00:14:46,670 --> 00:14:48,720
Ok, se vuoi parlarne, sono qui.
326
00:14:48,800 --> 00:14:51,050
O possiamo non parlarne, se non vuoi.
327
00:14:51,140 --> 00:14:52,930
Possiamo starcene sedute qui.
328
00:14:54,430 --> 00:14:57,020
Quando papà è a casa, lui e mamma litigano
329
00:14:57,100 --> 00:14:58,890
come voi due prima.
330
00:14:58,980 --> 00:15:03,650
Mamma fa finta che vada tutto bene,
ma so che non è vero.
331
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
Oh, tesoro. Wow.
332
00:15:08,860 --> 00:15:10,200
Mi dispiace tanto.
333
00:15:10,280 --> 00:15:12,740
Per questo volevi giocare a Star Rim?
334
00:15:12,820 --> 00:15:14,530
Per sentirti più vicina a tuo padre?
335
00:15:15,080 --> 00:15:19,330
Penso litighino perché litigo
con mio fratello e sono arrabbiati con me.
336
00:15:19,920 --> 00:15:23,040
No. No, no, no, Tilly. Avvicinati.
337
00:15:24,420 --> 00:15:28,130
Non è colpa tua, ok?
338
00:15:28,880 --> 00:15:32,430
Se mamma e papà litigano,
non è assolutamente colpa tua.
339
00:15:32,510 --> 00:15:37,100
Ti vogliono bene. Sei la cosa migliore
che sia mai capitata loro.
340
00:15:38,430 --> 00:15:40,190
- Lo sai perché lo so?
- Perché?
341
00:15:40,270 --> 00:15:42,810
Perché me lo dicono sempre.
342
00:15:42,900 --> 00:15:46,650
"Tilly è la migliore.
Le voglio così tanto bene.
343
00:15:46,730 --> 00:15:49,570
Se Tilly fosse un gelato,
sarebbe il mio gusto preferito."
344
00:15:50,320 --> 00:15:53,200
E, secondo me,
i tuoi genitori ne capiscono,
345
00:15:53,280 --> 00:15:55,950
perché sei il mio gusto preferito.
346
00:15:56,030 --> 00:15:59,290
Adesso ti mangio. Solo un morsetto!
347
00:16:01,460 --> 00:16:04,170
Scusa se non abbiamo fatto
le cose divertenti.
348
00:16:04,790 --> 00:16:06,670
Non ci sono solo per quelle.
349
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
Voglio dire,
350
00:16:10,090 --> 00:16:11,260
ci sono per tutto.
351
00:16:13,390 --> 00:16:17,890
Nell, i balletti di TikTok
non sono cringe se li fai tu.
352
00:16:17,970 --> 00:16:19,140
Vero?
353
00:16:19,810 --> 00:16:22,730
Sono proprio brava, no?
354
00:16:27,610 --> 00:16:32,570
Parlando di ringraziamenti,
vorrei ringraziare tante persone.
355
00:16:32,650 --> 00:16:34,410
Signora, dobbiamo…
356
00:16:34,490 --> 00:16:35,490
Eccoci.
357
00:16:35,570 --> 00:16:38,870
Carl, il mio commercialista.
Il tuo lavoro, all'estero e no,
358
00:16:39,910 --> 00:16:41,750
è stato fenomenale.
359
00:16:41,830 --> 00:16:43,040
Sono le 21:10.
360
00:16:43,120 --> 00:16:45,670
- Gli alcolisti anonimi…
- Mi dia un minuto.
361
00:16:45,750 --> 00:16:49,380
Il mio consulente d'immagine, Jacques.
362
00:16:49,460 --> 00:16:50,960
Merci beaucoup, amico mio.
363
00:16:51,760 --> 00:16:56,140
E infine, una persona che è letteralmente
364
00:16:56,220 --> 00:16:58,300
il motivo per cui siamo qui stasera,
365
00:16:58,390 --> 00:17:02,730
senza la quale niente di tutto questo
sarebbe stato possibile.
366
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
Ci siamo.
367
00:17:05,810 --> 00:17:11,690
Johannes Gutenberg,
l'inventore della macchina da stampa.
368
00:17:13,450 --> 00:17:15,320
L'ho appena scoperto.
369
00:17:15,820 --> 00:17:17,870
Ok. Wow. Importante.
370
00:17:18,700 --> 00:17:20,120
Grazie a tutti. Buonanotte.
371
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Sgomberi tutto.
372
00:17:27,330 --> 00:17:32,420
Sarò pazzo, ma il mio premio perde pezzi.
373
00:17:32,510 --> 00:17:36,470
Sotto c'è scritto: "Papà numero uno",
374
00:17:36,550 --> 00:17:40,600
il che è… Non voglio piangere di nuovo.
375
00:17:40,680 --> 00:17:42,140
Ma…
376
00:17:42,770 --> 00:17:44,810
Ne parliamo lunedì.
377
00:17:44,890 --> 00:17:45,890
Buona serata.
378
00:17:48,560 --> 00:17:50,400
Com'è andata?
379
00:17:50,480 --> 00:17:53,900
- Era tutto finto.
- Come?
380
00:17:53,990 --> 00:17:55,860
Lexi voleva impressionare il padre.
381
00:17:55,950 --> 00:17:57,160
- Assurdo.
- Lo so.
382
00:17:57,240 --> 00:17:59,070
- Ma normale per lei.
- Sì, e triste.
383
00:17:59,160 --> 00:18:01,530
- Se ti fa sentire meglio…
- Uh?
384
00:18:01,620 --> 00:18:03,080
…abbiamo fatto una cena finta.
385
00:18:03,160 --> 00:18:05,750
Finalmente ha aperto Chez Tilly, ottimo.
386
00:18:05,830 --> 00:18:07,790
Una pre-inaugurazione, ma è stato bello.
387
00:18:08,370 --> 00:18:10,880
- Come sta?
- Si è addormentata.
388
00:18:10,960 --> 00:18:13,000
Aspetta, una cosa.
389
00:18:13,880 --> 00:18:17,050
Abbiamo parlato prima
390
00:18:17,130 --> 00:18:20,890
e mi ha detto che le cose
tra te e Keith non vanno per il meglio.
391
00:18:25,180 --> 00:18:27,390
Non le sfugge nulla, eh?
392
00:18:27,480 --> 00:18:30,650
È a San Francisco per lavoro
o perché avete problemi?
393
00:18:31,690 --> 00:18:32,860
Per entrambi i motivi.
394
00:18:33,360 --> 00:18:35,440
Si è trasferito per lavoro
395
00:18:35,530 --> 00:18:38,660
e per passare del tempo separati
per capire cosa fare.
396
00:18:39,320 --> 00:18:43,790
Tesoro, mi dispiace. Non sapevo nulla.
397
00:18:43,870 --> 00:18:47,370
È stato difficile gestire tutto da sola.
398
00:18:49,750 --> 00:18:52,590
Ci sono io. Non sei da sola.
399
00:18:52,670 --> 00:18:55,090
- Lo so.
- No, dico davvero.
400
00:18:55,170 --> 00:18:57,510
Ci sono per qualsiasi cosa ti serva.
401
00:18:58,090 --> 00:18:59,970
Soprattutto per i bambini.
402
00:19:00,050 --> 00:19:01,850
Sono la zia Nell e ci divertiamo.
403
00:19:01,930 --> 00:19:02,930
Che ne dici?
404
00:19:04,680 --> 00:19:06,770
- Basta. Dammi un abbraccio.
- Basta?
405
00:19:06,850 --> 00:19:08,560
- Ti voglio bene.
- Anche io.
406
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
Che stai facendo?
407
00:19:12,520 --> 00:19:16,150
Il cibo era immaginario,
ma non mi piacciono le impronte.
408
00:19:19,110 --> 00:19:20,700
Mi dispiace per prima.
409
00:19:20,780 --> 00:19:24,450
Non volevo farti stare male.
Pensavo di parlare di cose reali,
410
00:19:24,530 --> 00:19:29,330
ma erano scortesi
perché tu le hai percepite così.
411
00:19:29,410 --> 00:19:30,620
Ti ringrazio.
412
00:19:31,580 --> 00:19:35,090
A dire il vero, avevo bisogno
di essere riportata coi piedi per terra.
413
00:19:35,960 --> 00:19:38,260
Mi nascondo dietro un:
"Se succede, succede".
414
00:19:38,340 --> 00:19:41,550
Ma non succederà
se non lo faccio succedere.
415
00:19:42,970 --> 00:19:44,470
E voglio che succeda.
416
00:19:45,390 --> 00:19:46,390
Davvero?
417
00:19:46,890 --> 00:19:47,970
Sì.
418
00:19:48,060 --> 00:19:49,640
Prima ero con Tilly.
419
00:19:50,480 --> 00:19:53,190
Sentivo di star bene.
420
00:19:54,400 --> 00:19:57,400
Forse sarei una brava madre.
421
00:19:58,190 --> 00:20:01,240
- Sono felice di sentirtelo dire.
- Sì?
422
00:20:01,320 --> 00:20:04,490
Dopo la nostra discussione,
ho fatto una ricerca
423
00:20:04,570 --> 00:20:07,580
e la realtà è più incoraggiante
del previsto.
424
00:20:07,660 --> 00:20:10,120
Molte donne hanno figli sani alla tua età.
425
00:20:10,620 --> 00:20:13,040
Dovresti pensare a mangiare meglio,
426
00:20:13,120 --> 00:20:15,710
- so che è difficile per te.
- Capito, grazie.
427
00:20:15,790 --> 00:20:17,210
Potresti congelare gli ovuli.
428
00:20:17,300 --> 00:20:20,340
Costa molto e tu, beh… Sei povera.
429
00:20:20,420 --> 00:20:21,800
Edward!
430
00:20:22,840 --> 00:20:23,890
Dicevo…
431
00:20:25,510 --> 00:20:27,560
Saresti fantastica.
432
00:20:28,140 --> 00:20:29,270
Di' solo quello.
433
00:20:33,940 --> 00:20:35,190
Saresti fantastica.
434
00:20:35,730 --> 00:20:36,730
Grazie.
435
00:20:39,730 --> 00:20:41,780
- Non l'hai asciugato.
- Non è vero.
436
00:20:41,860 --> 00:20:42,860
Restano gli aloni…
437
00:20:42,950 --> 00:20:44,320
- È asciutto!
- Invertiamoci.
438
00:20:44,820 --> 00:20:48,580
Papà, non è facile per me,
ma devo dirti una cosa.
439
00:20:50,290 --> 00:20:52,750
Ho passato la vita a volerti impressionare
440
00:20:53,290 --> 00:20:56,580
e a ottenere la tua approvazione,
ma non ti è mai importato.
441
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Beh, indovina?
442
00:20:59,710 --> 00:21:01,920
Era una cerimonia finta.
443
00:21:02,010 --> 00:21:04,720
E un'altra cosa.
Odio la tua fidanzata, Susan.
444
00:21:04,800 --> 00:21:07,600
Signora, dovrò addebitarle un'ora in più.
445
00:21:07,680 --> 00:21:10,180
Non mi interrompa
mentre parlo con mio padre.
446
00:21:13,390 --> 00:21:14,390
Ok, papà.
447
00:21:15,310 --> 00:21:17,440
Continuiamo in macchina.
448
00:21:21,190 --> 00:21:22,690
Costa meno dello psicologo.
30665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.