Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,988 --> 00:02:03,988
Pierrette died
on her 22nd birthday.
4
00:02:05,321 --> 00:02:10,821
That's no age to die, people say,
as though there were a right age.
5
00:02:12,071 --> 00:02:15,863
Who could have done it?
No one, as usual.
6
00:02:17,737 --> 00:02:21,279
She probably shouted and struggled.
But she shouldn't have.
7
00:02:21,488 --> 00:02:25,321
The man panicked
and killed her without meaning to.
8
00:02:25,446 --> 00:02:27,946
She died by mistake.
9
00:02:28,821 --> 00:02:34,613
How could someone lose their head
over a few hundred francs in a handbag?
10
00:02:35,696 --> 00:02:39,154
They'll find this
accidental killer someday...
11
00:02:40,904 --> 00:02:44,654
but no one will hold her
in their arms again.
12
00:03:12,238 --> 00:03:17,154
9, 10, 11, 12...
13
00:03:44,321 --> 00:03:46,946
See? All gone now.
14
00:04:12,863 --> 00:04:14,863
I have a few questions to ask you.
15
00:04:15,196 --> 00:04:19,946
But first I would like to know
why people don't like you.
16
00:04:21,237 --> 00:04:23,488
They don't. It's true.
17
00:04:24,696 --> 00:04:26,654
But then, I don't like them.
18
00:04:27,071 --> 00:04:29,321
That's no reason.
19
00:04:31,821 --> 00:04:34,654
What did you do
to make them hate you so much?
20
00:04:35,404 --> 00:04:37,946
Nothing. That's the point.
21
00:04:38,654 --> 00:04:41,321
I'm not very sociable or friendly,
and they don't like that.
22
00:04:42,529 --> 00:04:45,363
Conversations stop when I approach
and resume after I've passed by.
23
00:04:45,488 --> 00:04:46,738
It doesn't bother me.
24
00:04:47,154 --> 00:04:49,488
I prefer silence.
I don't like to talk.
25
00:04:49,737 --> 00:04:51,279
You're a strange guy.
26
00:04:51,488 --> 00:04:53,488
I don't agree.
27
00:04:54,321 --> 00:04:56,363
See? You're just like the rest of them.
28
00:04:58,779 --> 00:05:01,821
Pierrette Bourgeois
was murdered near your place.
29
00:05:02,988 --> 00:05:07,946
A taxi driver saw a man
run toward your building,
30
00:05:08,071 --> 00:05:11,321
not very tall, in a dark overcoat.
31
00:05:11,446 --> 00:05:12,904
It's strange, don't you think?
32
00:05:13,946 --> 00:05:15,446
Well, not so much.
33
00:05:17,113 --> 00:05:20,446
She was a very happy girl.
Everyone will tell you that.
34
00:05:20,779 --> 00:05:23,363
Pierrette was always happy.
35
00:05:26,571 --> 00:05:29,363
She was so pretty
when she was alive and happy.
36
00:05:30,654 --> 00:05:33,988
Imagine her fiancé's reaction
when I told him the news.
37
00:05:34,488 --> 00:05:35,946
Yes.
38
00:05:36,029 --> 00:05:37,696
Life is horrible.
39
00:05:39,321 --> 00:05:41,654
No. I was just joking.
40
00:05:41,904 --> 00:05:44,821
She lived alone, like you.
41
00:05:45,488 --> 00:05:49,113
She was unsociable, like you.
42
00:05:49,363 --> 00:05:51,821
And she never talked to anyone.
43
00:05:53,988 --> 00:05:55,821
She was a strange girl.
44
00:06:02,654 --> 00:06:05,029
It can't be easy
to still be just a detective at your age.
45
00:08:34,154 --> 00:08:36,362
I like the way you kiss.
46
00:08:36,487 --> 00:08:39,029
You kiss like a real man.
I love it.
47
00:08:39,862 --> 00:08:42,362
- Will you give me a child?
- What?
48
00:08:42,487 --> 00:08:44,404
Will you give me a child?
49
00:08:44,488 --> 00:08:46,279
Several, if you like.
50
00:08:55,904 --> 00:09:00,154
Let's walk a bit. I need some air.
I've been shut up all day.
51
00:09:01,488 --> 00:09:03,279
Listen, Alice...
52
00:09:06,446 --> 00:09:09,363
You're really a jerk.
Why didn't you fix things?
53
00:09:09,488 --> 00:09:11,612
You know it's not my fault.
I promised my dad.
54
00:09:11,737 --> 00:09:13,946
- You always say that.
- No, that's not true.
55
00:09:14,029 --> 00:09:15,946
I spoke to him about us.
56
00:09:16,029 --> 00:09:18,113
He'd like to meet you.
57
00:09:18,571 --> 00:09:21,988
- How about that job for me?
- Don't rush things.
58
00:09:39,363 --> 00:09:40,821
Hold on.
59
00:09:44,988 --> 00:09:46,654
Be patient.
60
00:09:50,154 --> 00:09:52,029
You're important to me, you know.
61
00:09:56,613 --> 00:09:58,237
Here.
62
00:09:58,321 --> 00:10:00,321
Don't treat me like this, Emile.
63
00:10:20,654 --> 00:10:22,779
- Where have you been?
- You know how it is.
64
00:10:22,904 --> 00:10:24,821
- Five minutes, you said.
- I know.
65
00:12:59,404 --> 00:13:01,196
Like a picture of me?
66
00:14:55,154 --> 00:14:57,779
I have something to tell you, Alice.
67
00:14:58,071 --> 00:15:01,988
It came to me when I woke up.
I came right away to talk to you about it.
68
00:15:04,529 --> 00:15:06,488
I think it's serious.
69
00:15:10,654 --> 00:15:13,321
You'd better know the truth.
70
00:15:21,446 --> 00:15:23,654
Will you marry me?
71
00:15:24,446 --> 00:15:26,446
Yes, I want you to be my wife.
72
00:15:26,529 --> 00:15:28,988
Don't knock yourself out.
73
00:15:29,488 --> 00:15:33,113
- What do you mean?
- You don't have to sweet-talk me.
74
00:15:33,988 --> 00:15:38,321
- Don't you believe me?
- No, but I love you just the same.
75
00:15:41,488 --> 00:15:44,529
- You're weird.
- Yes, I know.
76
00:16:19,946 --> 00:16:21,321
Well?
77
00:16:21,404 --> 00:16:24,071
I don't know. Maybe.
78
00:16:35,154 --> 00:16:36,946
We'll try again.
79
00:16:38,654 --> 00:16:39,988
Start again, please.
80
00:17:11,654 --> 00:17:16,154
- Was it him or not?
- It could be, but I'm not sure. Sorry.
81
00:17:16,529 --> 00:17:18,779
I can go home then?
82
00:18:35,404 --> 00:18:38,363
Backwards!
83
00:18:55,738 --> 00:18:57,529
Please, mademoiselle...
84
00:18:59,779 --> 00:19:01,237
blindfold me.
85
00:19:38,363 --> 00:19:40,029
- Here.
- Thanks.
86
00:19:40,154 --> 00:19:42,279
Nine nights, is that right?
87
00:19:42,363 --> 00:19:46,821
Don't worry, Paul.
I always check.
88
00:20:05,446 --> 00:20:09,363
See? Some places I'm not hated.
89
00:20:12,654 --> 00:20:15,029
We found a record on you.
90
00:20:16,154 --> 00:20:19,488
Six months for indecent assault.
91
00:20:21,696 --> 00:20:24,654
That's not going to help your case.
92
00:20:25,071 --> 00:20:28,654
Monsieur Hire -
that isn't your real name?
93
00:20:29,238 --> 00:20:30,821
No, that's right.
94
00:20:31,488 --> 00:20:32,779
It's Hirovitch.
95
00:20:33,238 --> 00:20:35,988
My father and grandfather
changed it to "Hire."
96
00:20:36,529 --> 00:20:38,821
Tell me, Monsieur Hire...
97
00:20:40,487 --> 00:20:43,821
how long is it since
you came inside a woman?
98
00:21:25,529 --> 00:21:27,071
A little bit more.
99
00:22:20,279 --> 00:22:21,529
I'm sorry.
100
00:22:33,529 --> 00:22:34,863
Excuse me.
101
00:24:13,029 --> 00:24:15,113
How old would she have been?
102
00:24:16,196 --> 00:24:17,696
Seventy? Eighty?
103
00:24:18,988 --> 00:24:20,238
Come.
104
00:24:20,904 --> 00:24:23,321
She'd been around forever.
105
00:24:24,488 --> 00:24:29,988
People loved her, this little old lady
who spent all her time feeding the pigeons.
106
00:24:31,654 --> 00:24:33,446
Feeding the pigeons.
107
00:24:34,113 --> 00:24:35,529
Come.
108
00:24:35,654 --> 00:24:36,738
Shut up!
109
00:24:40,363 --> 00:24:44,363
All day, going from park to park,
110
00:24:44,988 --> 00:24:47,113
distributing birdseed by the handful.
111
00:24:49,196 --> 00:24:51,446
All the park rangers knew her...
112
00:24:52,529 --> 00:24:54,196
and were touched.
113
00:24:55,738 --> 00:25:01,904
A photographer wanted to market
a postcard of her surrounded by pigeons.
114
00:25:03,321 --> 00:25:04,779
She agreed.
115
00:25:06,321 --> 00:25:08,321
In her own way, she was famous.
116
00:25:10,238 --> 00:25:13,321
One day-I don't know how it emerged -
117
00:25:13,446 --> 00:25:15,321
her will maybe -
118
00:25:16,488 --> 00:25:20,446
people found out
that the birdseed was poisoned.
119
00:25:22,029 --> 00:25:26,613
For years, smiling all the time,
she'd been killing thousands of pigeons.
120
00:25:27,821 --> 00:25:30,779
Her neighbors couldn't believe it.
121
00:25:31,821 --> 00:25:33,529
She seemed so nice.
122
00:25:33,654 --> 00:25:35,904
Come on, you'll catch cold.
123
00:25:35,988 --> 00:25:38,779
- No, I don't want to.
- Do you want someone else?
124
00:25:39,029 --> 00:25:43,988
- Should I get Rosa?
- Not Rosa, notJasmine, not anybody.
125
00:25:44,238 --> 00:25:47,863
I'm sick of screwing you sluts!
Leave me alone!
126
00:27:31,113 --> 00:27:32,529
You coming?
127
00:29:09,821 --> 00:29:12,196
I don't need help. Leave me alone.
128
00:32:05,863 --> 00:32:07,821
You needn't be afraid.
129
00:32:09,029 --> 00:32:10,613
I'm no hoodlum.
130
00:32:10,821 --> 00:32:12,654
I'm Monsieur Hire.
131
00:32:15,238 --> 00:32:17,613
I didn't think anyone lived here.
132
00:32:17,904 --> 00:32:20,488
I never turn on the lights.
133
00:32:21,029 --> 00:32:22,363
I want to see.
134
00:32:27,196 --> 00:32:29,321
It's terrible.
You can see everything.
135
00:32:34,321 --> 00:32:38,946
If you hadn't moved that time,
I'd never have known.
136
00:32:39,029 --> 00:32:40,988
It could have gone on a long time.
137
00:32:41,863 --> 00:32:43,321
You took advantage of me.
138
00:32:44,488 --> 00:32:46,363
All I did was look.
139
00:32:48,154 --> 00:32:51,613
You frightened me that night.
I thought you wanted to hurt me.
140
00:32:52,488 --> 00:32:54,071
Why do you do it?
141
00:32:54,821 --> 00:32:57,154
Why would someone like you,
so dignified, so elegant,
142
00:32:57,488 --> 00:32:59,988
spy on people that way?
143
00:33:02,196 --> 00:33:03,779
I could have reported you.
144
00:33:05,654 --> 00:33:07,988
I could have, you know.
145
00:33:08,321 --> 00:33:10,446
You could have, but you didn't.
146
00:33:19,654 --> 00:33:21,863
Why are you afraid of me?
147
00:33:25,863 --> 00:33:29,113
You can't imagine how I've suffered.
148
00:33:32,196 --> 00:33:36,863
I lied. I don't hate you.
Just the opposite.
149
00:33:37,529 --> 00:33:40,863
It's nice to be watched.
I enjoy it.
150
00:33:40,988 --> 00:33:43,821
But only because it's you.
I couldn't with someone else.
151
00:33:44,654 --> 00:33:47,279
With you it's different.
I can see you're sweet.
152
00:33:48,529 --> 00:33:52,321
How can you say that?
You don't know me.
153
00:34:15,862 --> 00:34:19,154
Sit by me.
We can talk more comfortably.
154
00:34:22,737 --> 00:34:24,529
Don't you want to?
155
00:34:29,696 --> 00:34:34,237
- Have you been watching me for long?
- Yes, every night.
156
00:34:36,862 --> 00:34:39,196
When I go to bed, what do you do?
157
00:34:40,029 --> 00:34:42,779
Nothing. I wait.
158
00:34:42,987 --> 00:34:47,821
- What for?
- I don't know. I sleep very little.
159
00:34:49,987 --> 00:34:51,779
So you watch all the time?
160
00:34:52,071 --> 00:34:54,112
You know all about me?
161
00:34:56,987 --> 00:35:01,654
Not all, certainly, but some things.
162
00:35:04,821 --> 00:35:09,613
What's your favorite moment?
When I undress, when I wash up?
163
00:35:10,238 --> 00:35:13,654
- Go now. Don't stay here.
- I'm sorry, I thought -
164
00:35:13,779 --> 00:35:15,779
Get the hell out!
165
00:36:46,737 --> 00:36:48,696
That's more like it.
166
00:36:50,738 --> 00:36:52,696
But not so sharp.
167
00:36:53,987 --> 00:36:57,654
It's a quieter, more rarefied scent.
168
00:37:29,738 --> 00:37:32,446
Waiter, the same again, please.
169
00:38:14,154 --> 00:38:18,029
- Drinking makes you look lovely.
- If I look lovely, then kiss me.
170
00:38:22,738 --> 00:38:25,654
Do you still want to marry me?
I think now's the time.
171
00:38:27,196 --> 00:38:31,196
- How about tomorrow morning?
- What's your hurry?
172
00:38:32,987 --> 00:38:36,863
I'm serious, Emile.
Marry me right away.
173
00:38:44,821 --> 00:38:47,363
I knew you didn't mean it before.
174
00:38:50,071 --> 00:38:52,321
Say something, damn it.
175
00:38:54,029 --> 00:38:55,696
The cops came to my place.
176
00:38:56,529 --> 00:38:59,571
We swore never to talk about that again.
You promised.
177
00:38:59,654 --> 00:39:03,071
They know nothing.
No one saw me. There's no problem.
178
00:39:04,821 --> 00:39:06,654
I just have to be more careful.
179
00:39:11,696 --> 00:39:13,654
I agree. We won't mention it again.
180
00:39:15,029 --> 00:39:16,696
I just wanted you to know.
181
00:39:17,488 --> 00:39:20,613
Don't worry. I'm with you.
182
00:39:22,904 --> 00:39:24,863
You're so beautiful.
183
00:39:32,904 --> 00:39:36,487
It doesn't matter if you only love me a little.
I love you enough for both of us.
184
00:40:14,738 --> 00:40:16,779
I brought back your scarf.
185
00:40:19,154 --> 00:40:23,362
- Why not pick it up? It's yours.
- Why mine?
186
00:40:24,321 --> 00:40:26,321
It seems very you.
187
00:40:29,904 --> 00:40:33,113
Yours would be cleaner, of course.
188
00:40:34,696 --> 00:40:36,904
Those stains are Pierrette's blood.
189
00:40:36,988 --> 00:40:39,196
We found it in a field.
190
00:40:39,321 --> 00:40:42,488
Your neighbors were happy
to tell me it was yours.
191
00:40:43,571 --> 00:40:45,613
I do have one like it.
192
00:40:46,696 --> 00:40:50,946
In that case, show it to me.
193
00:40:51,904 --> 00:40:53,446
Certainly.
194
00:41:11,738 --> 00:41:13,154
New, isn't it?
195
00:41:14,404 --> 00:41:18,112
I rarely wear it. It's so dreary.
196
00:41:18,363 --> 00:41:20,446
New, in effect.
197
00:41:21,571 --> 00:41:22,904
Anything else?
198
00:41:24,821 --> 00:41:26,279
Good night then.
199
00:41:28,196 --> 00:41:30,904
There's a note under the mat.
200
00:41:46,237 --> 00:41:47,779
She's a cute girl...
201
00:41:48,029 --> 00:41:50,113
and no fool either.
202
00:41:50,238 --> 00:41:51,279
No fool.
203
00:42:00,821 --> 00:42:04,279
You can't imagine how sorry I am
about what happened the other day.
204
00:42:05,696 --> 00:42:07,946
Perhaps I shouldn't have
come to see you.
205
00:42:08,029 --> 00:42:10,196
But I wanted to so much.
206
00:42:10,321 --> 00:42:15,238
I know you don't mean me any harm.
Me neither, of course.
207
00:42:16,488 --> 00:42:20,196
Will you have lunch with me on Sunday?
Please say yes.
208
00:42:20,488 --> 00:42:25,321
Just the two of us quietly together.
Alice.
209
00:42:58,321 --> 00:43:00,654
Don't you ever tidy up?
210
00:43:05,488 --> 00:43:09,613
- What are you doing here?
- We had a date this afternoon.
211
00:43:09,988 --> 00:43:12,988
Sorry, I had a late night.
212
00:43:13,988 --> 00:43:15,196
What time is it?
213
00:43:15,321 --> 00:43:19,779
Midday,
but I have to meet my aunt instead.
214
00:43:20,863 --> 00:43:24,112
I thought I'd be nice and warn you.
215
00:43:26,154 --> 00:43:27,363
Yes, of course.
216
00:43:27,488 --> 00:43:29,613
I was afraid I'd miss you too much.
217
00:43:31,029 --> 00:43:34,279
Since I'm not meeting my aunt
for another half hour, here I am.
218
00:44:48,029 --> 00:44:49,696
You smell nice.
219
00:44:51,029 --> 00:44:53,196
Sorry, I'm a bit late.
220
00:44:54,071 --> 00:44:59,279
- Have you been waiting long?
- No. I'm so glad you came.
221
00:45:01,196 --> 00:45:03,112
So you're not mad at me?
222
00:45:05,821 --> 00:45:10,154
My nerve almost failed me
when I left the note.
223
00:45:10,238 --> 00:45:11,446
Silly, right?
224
00:45:12,321 --> 00:45:16,654
I find that hard to believe.
Shall we eat?
225
00:45:18,488 --> 00:45:21,654
I love stations.
Especially this one.
226
00:45:23,488 --> 00:45:25,529
Watching, imagining.
227
00:45:27,321 --> 00:45:31,446
That man who's early, killing time.
228
00:45:32,154 --> 00:45:35,113
The old lady looking for her train.
229
00:45:35,404 --> 00:45:39,279
The young woman
meeting her new lover.
230
00:45:40,488 --> 00:45:43,279
Or maybe she has just left
the man of her life.
231
00:45:44,654 --> 00:45:47,488
Young women can be so unpredictable.
232
00:45:49,529 --> 00:45:51,863
I love watching people.
233
00:45:52,488 --> 00:45:54,488
I'm sorry. That was tactless.
234
00:45:54,571 --> 00:45:56,488
- You mind?
- No, on the contrary.
235
00:45:57,321 --> 00:46:02,196
I often come here alone.
But this is nicer.
236
00:46:11,404 --> 00:46:14,946
In Lausanne, people repaint
their shutters every year.
237
00:46:15,154 --> 00:46:20,154
When they take out their brushes
you know it's spring.
238
00:46:21,238 --> 00:46:25,279
It doesn't look like much,
but it means they want life to be beautiful.
239
00:46:26,321 --> 00:46:30,071
- Do you know Lausanne?
- No. I've never been abroad.
240
00:46:30,154 --> 00:46:31,779
I don't know many places.
241
00:46:32,863 --> 00:46:36,154
I arrived a few months ago,
a country girl.
242
00:46:36,988 --> 00:46:40,696
An old aunt met me at this station.
243
00:46:41,821 --> 00:46:46,404
She put me on a suburban train
to make sure I wouldn't get lost.
244
00:46:47,654 --> 00:46:51,779
The woman I work for at the dairy
collected me.
245
00:46:51,988 --> 00:46:56,363
- That's all I've seen of Paris.
- Why?
246
00:46:56,488 --> 00:47:00,279
Alone is no fun, and Emile doesn't
take me anywhere. He's my fiancé.
247
00:47:00,654 --> 00:47:02,988
- I know.
- You know him?
248
00:47:03,988 --> 00:47:06,446
I know of him.
249
00:47:06,696 --> 00:47:08,654
I've seen him two or three times.
250
00:47:09,571 --> 00:47:11,529
He's often at your place.
251
00:47:17,029 --> 00:47:20,988
You're right. Stations are wonderful.
252
00:47:23,863 --> 00:47:27,113
Nothing happens in your place
that I am not in some way aware of.
253
00:47:31,654 --> 00:47:35,113
I have a house in Switzerland -
in Lausanne actually.
254
00:47:35,238 --> 00:47:37,821
Not large but nice, and I own it.
255
00:47:38,029 --> 00:47:41,113
I never go there,
for now at least.
256
00:47:50,154 --> 00:47:52,529
Someday I'll move there for good
257
00:47:52,821 --> 00:47:54,821
and won't come back.
258
00:47:57,404 --> 00:48:01,529
- Why are you laughing?
- I almost didn't come today.
259
00:48:02,529 --> 00:48:05,279
I was afraid we'd have nothing
to tell each other,
260
00:48:05,738 --> 00:48:08,321
but there's so much to say.
261
00:48:19,196 --> 00:48:21,863
I want to show you something.
262
00:48:28,154 --> 00:48:30,613
Just look through it.
263
00:48:30,696 --> 00:48:34,113
You'll see my apartment.
I've been there 10 years.
264
00:48:34,363 --> 00:48:37,946
I'd rather you kept this.
265
00:48:46,029 --> 00:48:49,696
- Does Emile know about me?
- No, and he's not going to.
266
00:48:50,946 --> 00:48:53,446
Shoot. It ran out.
267
00:48:54,154 --> 00:48:58,488
- How can you love that boy?
- I don't know. He's my fiancé.
268
00:48:59,738 --> 00:49:01,696
I don't want to talk about it.
269
00:49:03,071 --> 00:49:06,029
Let's just enjoy being together.
270
00:49:07,529 --> 00:49:09,488
It's too late for that.
271
00:49:12,821 --> 00:49:15,446
Why go on playacting?
272
00:49:17,654 --> 00:49:22,279
We both know you're not here
for the pleasure of my company.
273
00:49:26,196 --> 00:49:28,196
You're intelligent, Alice.
274
00:49:29,863 --> 00:49:32,321
Don't say you don't understand.
275
00:49:36,154 --> 00:49:38,988
Or do you just not want to?
276
00:49:39,738 --> 00:49:41,196
I'm cold.
277
00:49:43,363 --> 00:49:45,446
Won't you take me in your arms?
278
00:49:47,321 --> 00:49:49,321
Love me a little?
279
00:49:50,821 --> 00:49:53,529
- Could you love two men?
- Why not?
280
00:49:55,654 --> 00:49:57,696
You'd go to any lengths then?
281
00:50:04,821 --> 00:50:06,279
Kiss me.
282
00:50:06,988 --> 00:50:08,904
Please say you will.
283
00:50:18,821 --> 00:50:20,738
You're so sweet.
284
00:50:21,779 --> 00:50:24,029
I can't believe how sweet
you are with me.
285
00:50:26,321 --> 00:50:28,946
All for the charming Emile's sake?
286
00:50:30,529 --> 00:50:34,154
You both want to know
if I was watching that night,
287
00:50:35,821 --> 00:50:38,029
if I saw him come in
and wake you...
288
00:50:39,321 --> 00:50:42,988
to help him clean the blood of
Pierrette Bourgeois, who he had just killed...
289
00:50:44,196 --> 00:50:45,904
and to hide his bloody raincoat.
290
00:50:45,988 --> 00:50:47,779
That's what you want to know?
291
00:50:48,988 --> 00:50:52,863
Yes, I was watching.
292
00:50:53,696 --> 00:50:56,613
That night, like all the other nights.
293
00:50:57,196 --> 00:50:59,238
I saw everything.
294
00:51:01,071 --> 00:51:02,571
So...
295
00:51:03,821 --> 00:51:06,446
will you still be nice to me?
296
00:51:10,821 --> 00:51:13,863
Still want to take me lovingly
in your arms?
297
00:51:15,446 --> 00:51:17,321
Still want to kiss me?
298
00:51:19,738 --> 00:51:24,779
Still want to let me
watch you undress?
299
00:51:26,488 --> 00:51:28,488
Why don't you tell the police?
300
00:51:33,196 --> 00:51:35,779
Because I can't.
301
00:51:39,029 --> 00:51:39,071
Some evenings,
302
00:51:39,072 --> 00:51:40,863
Some evenings,
303
00:51:41,738 --> 00:51:46,321
alone at home,
I find myself unable to stop crying.
304
00:51:48,488 --> 00:51:50,529
I've never told anyone this.
305
00:51:52,196 --> 00:51:54,696
At those times, I leave...
306
00:51:56,029 --> 00:51:57,946
and I come here.
307
00:51:59,654 --> 00:52:02,446
Scents and smells all mingle.
308
00:52:04,029 --> 00:52:06,279
I never ask for a particular girl.
309
00:52:08,488 --> 00:52:10,363
Perhaps to avoid becoming involved.
310
00:52:11,821 --> 00:52:13,738
I sit here,
311
00:52:15,196 --> 00:52:18,363
close my eyes and wait.
312
00:52:20,154 --> 00:52:22,446
When the girl comes in,
I can tell who it is...
313
00:52:23,529 --> 00:52:26,613
just from her scent
when the door opens.
314
00:52:28,654 --> 00:52:30,696
My eyes remain shut.
315
00:52:32,321 --> 00:52:34,154
She is close...
316
00:52:35,196 --> 00:52:37,613
and gently starts to undress me.
317
00:52:39,363 --> 00:52:41,113
She is naked,
318
00:52:41,988 --> 00:52:44,321
with just a towel around her waist.
319
00:52:46,571 --> 00:52:49,654
Sometimes her breasts
lightly brush my back,
320
00:52:50,779 --> 00:52:52,946
a furtive sensation I adore.
321
00:52:53,029 --> 00:52:55,446
The skin so silken.
322
00:52:57,488 --> 00:52:59,821
She touches me lightly again.
323
00:53:00,488 --> 00:53:04,029
Kisses me softly here and there.
I never know where her lips will caress me.
324
00:53:05,654 --> 00:53:08,196
Then, as my desire mounts...
325
00:53:09,738 --> 00:53:13,446
she lies beside me,
unknotting the towel...
326
00:53:14,863 --> 00:53:16,863
and offers herself to me, smiling,
327
00:53:17,988 --> 00:53:19,738
legs slightly parted.
328
00:53:23,654 --> 00:53:25,779
But that's all over now.
329
00:53:27,529 --> 00:53:32,988
I'm no longer intimate with these women.
I don't want to be. You understand?
330
00:53:34,321 --> 00:53:36,446
Why tell me this?
331
00:53:38,154 --> 00:53:42,613
A few months ago, when you moved in
across the street, everything changed.
332
00:53:44,988 --> 00:53:46,946
I first saw you by accident.
333
00:53:47,071 --> 00:53:49,779
Soon I couldn't tear my eyes
away from your window.
334
00:53:53,904 --> 00:53:56,988
If I no longer
make love to these women...
335
00:53:59,821 --> 00:54:02,321
it's because
I fell in love with you.
336
00:54:09,321 --> 00:54:11,446
I love you, Alice.
337
00:54:18,654 --> 00:54:21,654
That's why I'll say nothing
to the police.
338
00:54:23,988 --> 00:54:27,363
I'd have turned Emile in,
if it wasn't for you.
339
00:54:27,654 --> 00:54:30,613
But it was an accident.
He didn't mean to kill her.
340
00:54:30,904 --> 00:54:32,404
Don't speak.
341
00:54:33,488 --> 00:54:36,696
I didn't turn him in because
legally you're an accessory,
342
00:54:38,321 --> 00:54:40,196
and I couldn't bear to lose you.
343
00:54:42,363 --> 00:54:44,946
My love for you
is stronger than anything.
344
00:54:45,238 --> 00:54:48,113
You mustn't love me. You can't.
345
00:54:49,196 --> 00:54:51,154
It's impossible.
346
00:54:53,738 --> 00:54:57,279
Don't worry. Everything's
going to be all right. I know.
347
00:54:58,363 --> 00:55:00,321
Everything's going to be all right.
You'll see.
348
00:55:06,238 --> 00:55:09,988
- It's late. I'll see you home.
- No, I'll go alone.
349
00:55:12,196 --> 00:55:14,113
As you wish, Alice.
350
01:02:07,321 --> 01:02:09,446
- Let me go!
- What are you doing?
351
01:02:09,571 --> 01:02:11,529
Let me go!
There are cops everywhere!
352
01:02:14,613 --> 01:02:16,404
- It's all fucked now.
- I'm coming with you.
353
01:02:16,488 --> 01:02:18,279
- I'll hide with François.
- I'm coming with you.
354
01:02:18,404 --> 01:02:19,613
You're crazy.
355
01:02:19,738 --> 01:02:21,904
- What will happen to us?
- Nothing at all!
356
01:02:22,071 --> 01:02:25,696
- You can't leave me.
- Can't you see the mess I'm in? Leave me alone!
357
01:02:25,821 --> 01:02:27,321
I hate you.
358
01:02:41,029 --> 01:02:44,488
Come on, they're after you!
359
01:02:45,363 --> 01:02:47,029
Help me, damn it!
360
01:03:04,154 --> 01:03:05,279
Your hands.
361
01:03:05,863 --> 01:03:09,446
- You promised me.
- It's better for you this way.
362
01:03:09,529 --> 01:03:13,696
- I'd have followed you anywhere.
- You mustn't, Alice.
363
01:03:13,904 --> 01:03:15,613
What are you waiting for?
364
01:03:17,196 --> 01:03:19,488
Remember, I love you.
365
01:03:54,654 --> 01:03:56,529
I've considered it carefully, Alice.
366
01:03:57,779 --> 01:04:00,071
I see only one solution.
Will you go away with me?
367
01:04:01,988 --> 01:04:04,113
He isn't worthy of you.
368
01:04:05,529 --> 01:04:07,488
I know he means a lot to you.
369
01:04:08,363 --> 01:04:10,321
I can make you forget him.
370
01:04:11,696 --> 01:04:14,946
It's okay if you love him more at first.
371
01:04:16,071 --> 01:04:18,029
I'll be patient.
372
01:04:18,904 --> 01:04:21,946
In any case,
time won't matter there.
373
01:04:22,029 --> 01:04:24,238
You'll love me at your own pace.
374
01:04:24,488 --> 01:04:26,404
I won't rush you.
375
01:04:27,988 --> 01:04:30,321
I know how to protect you.
376
01:04:30,404 --> 01:04:32,363
You can trust me.
377
01:04:40,988 --> 01:04:45,196
No one will ever love you as I will -
as I do already.
378
01:04:47,321 --> 01:04:49,904
I'll devote every second of my life to you.
379
01:04:51,446 --> 01:04:53,321
All I want is for you to smile again.
380
01:04:54,988 --> 01:04:56,821
I love it when you do.
381
01:04:58,696 --> 01:05:01,988
Alice, I'm a man of my word.
382
01:05:02,821 --> 01:05:05,154
I'll never desert you.
383
01:05:11,071 --> 01:05:13,196
Here's your ticket.
384
01:05:17,071 --> 01:05:19,613
The train leaves at 7:12.
385
01:05:23,488 --> 01:05:25,529
I'll wait at the station.
386
01:05:55,988 --> 01:05:59,029
- Where did they go?
- Excuse me?
387
01:05:59,863 --> 01:06:01,529
Listen to me, Monsieur Hire.
388
01:06:01,654 --> 01:06:05,404
Stop putting on your act.
I'm sick of it.
389
01:06:07,238 --> 01:06:10,654
Why go on refusing to talk?
390
01:06:14,238 --> 01:06:17,988
Don't you realize it'll be
pinned on you?
391
01:06:22,529 --> 01:06:25,904
Oh, hell, why should I care?
392
01:06:25,988 --> 01:06:29,613
Too bad for you.
You're really a fool.
393
01:10:27,196 --> 01:10:31,946
It's funny. I was sure it wasn't you,
but I was wrong.
394
01:10:33,029 --> 01:10:36,029
If it wasn't for her,
395
01:10:36,321 --> 01:10:38,654
I'd never have known.
396
01:10:43,321 --> 01:10:46,613
Cleaning your flat,
she found Pierrette's bag.
397
01:10:48,654 --> 01:10:50,821
Hidden in a cupboard.
398
01:10:50,946 --> 01:10:52,904
Not very clever.
399
01:10:54,196 --> 01:10:55,654
Right, mademoiselle?
400
01:10:57,196 --> 01:11:00,654
Don't be concerned, Monsieur Hire.
It's just shock.
401
01:11:02,904 --> 01:11:06,113
She didn't see you as a killer.
402
01:11:08,904 --> 01:11:13,112
Nor did I, but that's always the way.
403
01:11:13,196 --> 01:11:17,071
Right. Anyway.
I must ask you this:
404
01:11:17,154 --> 01:11:20,738
Do you admit to
having hidden this bag?
405
01:11:25,654 --> 01:11:27,154
Well, Monsieur Hire...
406
01:11:27,488 --> 01:11:29,988
yes or no,
was this sack in your possession?
407
01:11:44,238 --> 01:11:46,446
You'll think me a fool, Alice,
408
01:11:47,821 --> 01:11:49,946
but I don't feel any anger.
409
01:11:52,488 --> 01:11:54,654
Just a deathly sadness.
410
01:11:59,154 --> 01:12:00,613
But never mind.
411
01:12:05,863 --> 01:12:08,154
You gave me my greatest joy.
412
01:12:16,071 --> 01:12:18,446
This isn't funny anymore.
413
01:12:18,696 --> 01:12:20,446
Pick up your case.
414
01:15:47,488 --> 01:15:49,112
Dear Inspector,
415
01:15:49,988 --> 01:15:52,113
When you read this letter...
416
01:15:52,404 --> 01:15:55,488
Alice and I will be far away.
417
01:15:56,571 --> 01:16:01,529
In the locker you'll find
the raincoat Emile wore...
418
01:16:01,654 --> 01:16:04,029
when he killed Pierrette Bourgeois.
419
01:16:04,154 --> 01:16:09,363
That night,
he threw this raincoat away in a field.
420
01:16:09,488 --> 01:16:11,071
I picked it up.
421
01:16:12,029 --> 01:16:17,279
Technically an accessory,
Alice had nothing to do with it.
422
01:16:20,196 --> 01:16:23,404
I'm taking her away
because she's innocent
423
01:16:23,487 --> 01:16:25,446
and I want to protect her.
424
01:16:26,529 --> 01:16:29,363
Please don't try to find us.
425
01:16:30,238 --> 01:16:35,154
I trust you.
I think you will respect this happiness.
426
01:16:35,238 --> 01:16:38,279
We are happy... together
427
01:16:39,154 --> 01:16:40,529
and nothing else matters.
428
01:16:41,654 --> 01:16:43,154
Monsieur Hire.
29695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.