All language subtitles for Monsieur.Hire.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,988 --> 00:02:03,988 Pierrette died on her 22nd birthday. 4 00:02:05,321 --> 00:02:10,821 That's no age to die, people say, as though there were a right age. 5 00:02:12,071 --> 00:02:15,863 Who could have done it? No one, as usual. 6 00:02:17,737 --> 00:02:21,279 She probably shouted and struggled. But she shouldn't have. 7 00:02:21,488 --> 00:02:25,321 The man panicked and killed her without meaning to. 8 00:02:25,446 --> 00:02:27,946 She died by mistake. 9 00:02:28,821 --> 00:02:34,613 How could someone lose their head over a few hundred francs in a handbag? 10 00:02:35,696 --> 00:02:39,154 They'll find this accidental killer someday... 11 00:02:40,904 --> 00:02:44,654 but no one will hold her in their arms again. 12 00:03:12,238 --> 00:03:17,154 9, 10, 11, 12... 13 00:03:44,321 --> 00:03:46,946 See? All gone now. 14 00:04:12,863 --> 00:04:14,863 I have a few questions to ask you. 15 00:04:15,196 --> 00:04:19,946 But first I would like to know why people don't like you. 16 00:04:21,237 --> 00:04:23,488 They don't. It's true. 17 00:04:24,696 --> 00:04:26,654 But then, I don't like them. 18 00:04:27,071 --> 00:04:29,321 That's no reason. 19 00:04:31,821 --> 00:04:34,654 What did you do to make them hate you so much? 20 00:04:35,404 --> 00:04:37,946 Nothing. That's the point. 21 00:04:38,654 --> 00:04:41,321 I'm not very sociable or friendly, and they don't like that. 22 00:04:42,529 --> 00:04:45,363 Conversations stop when I approach and resume after I've passed by. 23 00:04:45,488 --> 00:04:46,738 It doesn't bother me. 24 00:04:47,154 --> 00:04:49,488 I prefer silence. I don't like to talk. 25 00:04:49,737 --> 00:04:51,279 You're a strange guy. 26 00:04:51,488 --> 00:04:53,488 I don't agree. 27 00:04:54,321 --> 00:04:56,363 See? You're just like the rest of them. 28 00:04:58,779 --> 00:05:01,821 Pierrette Bourgeois was murdered near your place. 29 00:05:02,988 --> 00:05:07,946 A taxi driver saw a man run toward your building, 30 00:05:08,071 --> 00:05:11,321 not very tall, in a dark overcoat. 31 00:05:11,446 --> 00:05:12,904 It's strange, don't you think? 32 00:05:13,946 --> 00:05:15,446 Well, not so much. 33 00:05:17,113 --> 00:05:20,446 She was a very happy girl. Everyone will tell you that. 34 00:05:20,779 --> 00:05:23,363 Pierrette was always happy. 35 00:05:26,571 --> 00:05:29,363 She was so pretty when she was alive and happy. 36 00:05:30,654 --> 00:05:33,988 Imagine her fiancé's reaction when I told him the news. 37 00:05:34,488 --> 00:05:35,946 Yes. 38 00:05:36,029 --> 00:05:37,696 Life is horrible. 39 00:05:39,321 --> 00:05:41,654 No. I was just joking. 40 00:05:41,904 --> 00:05:44,821 She lived alone, like you. 41 00:05:45,488 --> 00:05:49,113 She was unsociable, like you. 42 00:05:49,363 --> 00:05:51,821 And she never talked to anyone. 43 00:05:53,988 --> 00:05:55,821 She was a strange girl. 44 00:06:02,654 --> 00:06:05,029 It can't be easy to still be just a detective at your age. 45 00:08:34,154 --> 00:08:36,362 I like the way you kiss. 46 00:08:36,487 --> 00:08:39,029 You kiss like a real man. I love it. 47 00:08:39,862 --> 00:08:42,362 - Will you give me a child? - What? 48 00:08:42,487 --> 00:08:44,404 Will you give me a child? 49 00:08:44,488 --> 00:08:46,279 Several, if you like. 50 00:08:55,904 --> 00:09:00,154 Let's walk a bit. I need some air. I've been shut up all day. 51 00:09:01,488 --> 00:09:03,279 Listen, Alice... 52 00:09:06,446 --> 00:09:09,363 You're really a jerk. Why didn't you fix things? 53 00:09:09,488 --> 00:09:11,612 You know it's not my fault. I promised my dad. 54 00:09:11,737 --> 00:09:13,946 - You always say that. - No, that's not true. 55 00:09:14,029 --> 00:09:15,946 I spoke to him about us. 56 00:09:16,029 --> 00:09:18,113 He'd like to meet you. 57 00:09:18,571 --> 00:09:21,988 - How about that job for me? - Don't rush things. 58 00:09:39,363 --> 00:09:40,821 Hold on. 59 00:09:44,988 --> 00:09:46,654 Be patient. 60 00:09:50,154 --> 00:09:52,029 You're important to me, you know. 61 00:09:56,613 --> 00:09:58,237 Here. 62 00:09:58,321 --> 00:10:00,321 Don't treat me like this, Emile. 63 00:10:20,654 --> 00:10:22,779 - Where have you been? - You know how it is. 64 00:10:22,904 --> 00:10:24,821 - Five minutes, you said. - I know. 65 00:12:59,404 --> 00:13:01,196 Like a picture of me? 66 00:14:55,154 --> 00:14:57,779 I have something to tell you, Alice. 67 00:14:58,071 --> 00:15:01,988 It came to me when I woke up. I came right away to talk to you about it. 68 00:15:04,529 --> 00:15:06,488 I think it's serious. 69 00:15:10,654 --> 00:15:13,321 You'd better know the truth. 70 00:15:21,446 --> 00:15:23,654 Will you marry me? 71 00:15:24,446 --> 00:15:26,446 Yes, I want you to be my wife. 72 00:15:26,529 --> 00:15:28,988 Don't knock yourself out. 73 00:15:29,488 --> 00:15:33,113 - What do you mean? - You don't have to sweet-talk me. 74 00:15:33,988 --> 00:15:38,321 - Don't you believe me? - No, but I love you just the same. 75 00:15:41,488 --> 00:15:44,529 - You're weird. - Yes, I know. 76 00:16:19,946 --> 00:16:21,321 Well? 77 00:16:21,404 --> 00:16:24,071 I don't know. Maybe. 78 00:16:35,154 --> 00:16:36,946 We'll try again. 79 00:16:38,654 --> 00:16:39,988 Start again, please. 80 00:17:11,654 --> 00:17:16,154 - Was it him or not? - It could be, but I'm not sure. Sorry. 81 00:17:16,529 --> 00:17:18,779 I can go home then? 82 00:18:35,404 --> 00:18:38,363 Backwards! 83 00:18:55,738 --> 00:18:57,529 Please, mademoiselle... 84 00:18:59,779 --> 00:19:01,237 blindfold me. 85 00:19:38,363 --> 00:19:40,029 - Here. - Thanks. 86 00:19:40,154 --> 00:19:42,279 Nine nights, is that right? 87 00:19:42,363 --> 00:19:46,821 Don't worry, Paul. I always check. 88 00:20:05,446 --> 00:20:09,363 See? Some places I'm not hated. 89 00:20:12,654 --> 00:20:15,029 We found a record on you. 90 00:20:16,154 --> 00:20:19,488 Six months for indecent assault. 91 00:20:21,696 --> 00:20:24,654 That's not going to help your case. 92 00:20:25,071 --> 00:20:28,654 Monsieur Hire - that isn't your real name? 93 00:20:29,238 --> 00:20:30,821 No, that's right. 94 00:20:31,488 --> 00:20:32,779 It's Hirovitch. 95 00:20:33,238 --> 00:20:35,988 My father and grandfather changed it to "Hire." 96 00:20:36,529 --> 00:20:38,821 Tell me, Monsieur Hire... 97 00:20:40,487 --> 00:20:43,821 how long is it since you came inside a woman? 98 00:21:25,529 --> 00:21:27,071 A little bit more. 99 00:22:20,279 --> 00:22:21,529 I'm sorry. 100 00:22:33,529 --> 00:22:34,863 Excuse me. 101 00:24:13,029 --> 00:24:15,113 How old would she have been? 102 00:24:16,196 --> 00:24:17,696 Seventy? Eighty? 103 00:24:18,988 --> 00:24:20,238 Come. 104 00:24:20,904 --> 00:24:23,321 She'd been around forever. 105 00:24:24,488 --> 00:24:29,988 People loved her, this little old lady who spent all her time feeding the pigeons. 106 00:24:31,654 --> 00:24:33,446 Feeding the pigeons. 107 00:24:34,113 --> 00:24:35,529 Come. 108 00:24:35,654 --> 00:24:36,738 Shut up! 109 00:24:40,363 --> 00:24:44,363 All day, going from park to park, 110 00:24:44,988 --> 00:24:47,113 distributing birdseed by the handful. 111 00:24:49,196 --> 00:24:51,446 All the park rangers knew her... 112 00:24:52,529 --> 00:24:54,196 and were touched. 113 00:24:55,738 --> 00:25:01,904 A photographer wanted to market a postcard of her surrounded by pigeons. 114 00:25:03,321 --> 00:25:04,779 She agreed. 115 00:25:06,321 --> 00:25:08,321 In her own way, she was famous. 116 00:25:10,238 --> 00:25:13,321 One day-I don't know how it emerged - 117 00:25:13,446 --> 00:25:15,321 her will maybe - 118 00:25:16,488 --> 00:25:20,446 people found out that the birdseed was poisoned. 119 00:25:22,029 --> 00:25:26,613 For years, smiling all the time, she'd been killing thousands of pigeons. 120 00:25:27,821 --> 00:25:30,779 Her neighbors couldn't believe it. 121 00:25:31,821 --> 00:25:33,529 She seemed so nice. 122 00:25:33,654 --> 00:25:35,904 Come on, you'll catch cold. 123 00:25:35,988 --> 00:25:38,779 - No, I don't want to. - Do you want someone else? 124 00:25:39,029 --> 00:25:43,988 - Should I get Rosa? - Not Rosa, notJasmine, not anybody. 125 00:25:44,238 --> 00:25:47,863 I'm sick of screwing you sluts! Leave me alone! 126 00:27:31,113 --> 00:27:32,529 You coming? 127 00:29:09,821 --> 00:29:12,196 I don't need help. Leave me alone. 128 00:32:05,863 --> 00:32:07,821 You needn't be afraid. 129 00:32:09,029 --> 00:32:10,613 I'm no hoodlum. 130 00:32:10,821 --> 00:32:12,654 I'm Monsieur Hire. 131 00:32:15,238 --> 00:32:17,613 I didn't think anyone lived here. 132 00:32:17,904 --> 00:32:20,488 I never turn on the lights. 133 00:32:21,029 --> 00:32:22,363 I want to see. 134 00:32:27,196 --> 00:32:29,321 It's terrible. You can see everything. 135 00:32:34,321 --> 00:32:38,946 If you hadn't moved that time, I'd never have known. 136 00:32:39,029 --> 00:32:40,988 It could have gone on a long time. 137 00:32:41,863 --> 00:32:43,321 You took advantage of me. 138 00:32:44,488 --> 00:32:46,363 All I did was look. 139 00:32:48,154 --> 00:32:51,613 You frightened me that night. I thought you wanted to hurt me. 140 00:32:52,488 --> 00:32:54,071 Why do you do it? 141 00:32:54,821 --> 00:32:57,154 Why would someone like you, so dignified, so elegant, 142 00:32:57,488 --> 00:32:59,988 spy on people that way? 143 00:33:02,196 --> 00:33:03,779 I could have reported you. 144 00:33:05,654 --> 00:33:07,988 I could have, you know. 145 00:33:08,321 --> 00:33:10,446 You could have, but you didn't. 146 00:33:19,654 --> 00:33:21,863 Why are you afraid of me? 147 00:33:25,863 --> 00:33:29,113 You can't imagine how I've suffered. 148 00:33:32,196 --> 00:33:36,863 I lied. I don't hate you. Just the opposite. 149 00:33:37,529 --> 00:33:40,863 It's nice to be watched. I enjoy it. 150 00:33:40,988 --> 00:33:43,821 But only because it's you. I couldn't with someone else. 151 00:33:44,654 --> 00:33:47,279 With you it's different. I can see you're sweet. 152 00:33:48,529 --> 00:33:52,321 How can you say that? You don't know me. 153 00:34:15,862 --> 00:34:19,154 Sit by me. We can talk more comfortably. 154 00:34:22,737 --> 00:34:24,529 Don't you want to? 155 00:34:29,696 --> 00:34:34,237 - Have you been watching me for long? - Yes, every night. 156 00:34:36,862 --> 00:34:39,196 When I go to bed, what do you do? 157 00:34:40,029 --> 00:34:42,779 Nothing. I wait. 158 00:34:42,987 --> 00:34:47,821 - What for? - I don't know. I sleep very little. 159 00:34:49,987 --> 00:34:51,779 So you watch all the time? 160 00:34:52,071 --> 00:34:54,112 You know all about me? 161 00:34:56,987 --> 00:35:01,654 Not all, certainly, but some things. 162 00:35:04,821 --> 00:35:09,613 What's your favorite moment? When I undress, when I wash up? 163 00:35:10,238 --> 00:35:13,654 - Go now. Don't stay here. - I'm sorry, I thought - 164 00:35:13,779 --> 00:35:15,779 Get the hell out! 165 00:36:46,737 --> 00:36:48,696 That's more like it. 166 00:36:50,738 --> 00:36:52,696 But not so sharp. 167 00:36:53,987 --> 00:36:57,654 It's a quieter, more rarefied scent. 168 00:37:29,738 --> 00:37:32,446 Waiter, the same again, please. 169 00:38:14,154 --> 00:38:18,029 - Drinking makes you look lovely. - If I look lovely, then kiss me. 170 00:38:22,738 --> 00:38:25,654 Do you still want to marry me? I think now's the time. 171 00:38:27,196 --> 00:38:31,196 - How about tomorrow morning? - What's your hurry? 172 00:38:32,987 --> 00:38:36,863 I'm serious, Emile. Marry me right away. 173 00:38:44,821 --> 00:38:47,363 I knew you didn't mean it before. 174 00:38:50,071 --> 00:38:52,321 Say something, damn it. 175 00:38:54,029 --> 00:38:55,696 The cops came to my place. 176 00:38:56,529 --> 00:38:59,571 We swore never to talk about that again. You promised. 177 00:38:59,654 --> 00:39:03,071 They know nothing. No one saw me. There's no problem. 178 00:39:04,821 --> 00:39:06,654 I just have to be more careful. 179 00:39:11,696 --> 00:39:13,654 I agree. We won't mention it again. 180 00:39:15,029 --> 00:39:16,696 I just wanted you to know. 181 00:39:17,488 --> 00:39:20,613 Don't worry. I'm with you. 182 00:39:22,904 --> 00:39:24,863 You're so beautiful. 183 00:39:32,904 --> 00:39:36,487 It doesn't matter if you only love me a little. I love you enough for both of us. 184 00:40:14,738 --> 00:40:16,779 I brought back your scarf. 185 00:40:19,154 --> 00:40:23,362 - Why not pick it up? It's yours. - Why mine? 186 00:40:24,321 --> 00:40:26,321 It seems very you. 187 00:40:29,904 --> 00:40:33,113 Yours would be cleaner, of course. 188 00:40:34,696 --> 00:40:36,904 Those stains are Pierrette's blood. 189 00:40:36,988 --> 00:40:39,196 We found it in a field. 190 00:40:39,321 --> 00:40:42,488 Your neighbors were happy to tell me it was yours. 191 00:40:43,571 --> 00:40:45,613 I do have one like it. 192 00:40:46,696 --> 00:40:50,946 In that case, show it to me. 193 00:40:51,904 --> 00:40:53,446 Certainly. 194 00:41:11,738 --> 00:41:13,154 New, isn't it? 195 00:41:14,404 --> 00:41:18,112 I rarely wear it. It's so dreary. 196 00:41:18,363 --> 00:41:20,446 New, in effect. 197 00:41:21,571 --> 00:41:22,904 Anything else? 198 00:41:24,821 --> 00:41:26,279 Good night then. 199 00:41:28,196 --> 00:41:30,904 There's a note under the mat. 200 00:41:46,237 --> 00:41:47,779 She's a cute girl... 201 00:41:48,029 --> 00:41:50,113 and no fool either. 202 00:41:50,238 --> 00:41:51,279 No fool. 203 00:42:00,821 --> 00:42:04,279 You can't imagine how sorry I am about what happened the other day. 204 00:42:05,696 --> 00:42:07,946 Perhaps I shouldn't have come to see you. 205 00:42:08,029 --> 00:42:10,196 But I wanted to so much. 206 00:42:10,321 --> 00:42:15,238 I know you don't mean me any harm. Me neither, of course. 207 00:42:16,488 --> 00:42:20,196 Will you have lunch with me on Sunday? Please say yes. 208 00:42:20,488 --> 00:42:25,321 Just the two of us quietly together. Alice. 209 00:42:58,321 --> 00:43:00,654 Don't you ever tidy up? 210 00:43:05,488 --> 00:43:09,613 - What are you doing here? - We had a date this afternoon. 211 00:43:09,988 --> 00:43:12,988 Sorry, I had a late night. 212 00:43:13,988 --> 00:43:15,196 What time is it? 213 00:43:15,321 --> 00:43:19,779 Midday, but I have to meet my aunt instead. 214 00:43:20,863 --> 00:43:24,112 I thought I'd be nice and warn you. 215 00:43:26,154 --> 00:43:27,363 Yes, of course. 216 00:43:27,488 --> 00:43:29,613 I was afraid I'd miss you too much. 217 00:43:31,029 --> 00:43:34,279 Since I'm not meeting my aunt for another half hour, here I am. 218 00:44:48,029 --> 00:44:49,696 You smell nice. 219 00:44:51,029 --> 00:44:53,196 Sorry, I'm a bit late. 220 00:44:54,071 --> 00:44:59,279 - Have you been waiting long? - No. I'm so glad you came. 221 00:45:01,196 --> 00:45:03,112 So you're not mad at me? 222 00:45:05,821 --> 00:45:10,154 My nerve almost failed me when I left the note. 223 00:45:10,238 --> 00:45:11,446 Silly, right? 224 00:45:12,321 --> 00:45:16,654 I find that hard to believe. Shall we eat? 225 00:45:18,488 --> 00:45:21,654 I love stations. Especially this one. 226 00:45:23,488 --> 00:45:25,529 Watching, imagining. 227 00:45:27,321 --> 00:45:31,446 That man who's early, killing time. 228 00:45:32,154 --> 00:45:35,113 The old lady looking for her train. 229 00:45:35,404 --> 00:45:39,279 The young woman meeting her new lover. 230 00:45:40,488 --> 00:45:43,279 Or maybe she has just left the man of her life. 231 00:45:44,654 --> 00:45:47,488 Young women can be so unpredictable. 232 00:45:49,529 --> 00:45:51,863 I love watching people. 233 00:45:52,488 --> 00:45:54,488 I'm sorry. That was tactless. 234 00:45:54,571 --> 00:45:56,488 - You mind? - No, on the contrary. 235 00:45:57,321 --> 00:46:02,196 I often come here alone. But this is nicer. 236 00:46:11,404 --> 00:46:14,946 In Lausanne, people repaint their shutters every year. 237 00:46:15,154 --> 00:46:20,154 When they take out their brushes you know it's spring. 238 00:46:21,238 --> 00:46:25,279 It doesn't look like much, but it means they want life to be beautiful. 239 00:46:26,321 --> 00:46:30,071 - Do you know Lausanne? - No. I've never been abroad. 240 00:46:30,154 --> 00:46:31,779 I don't know many places. 241 00:46:32,863 --> 00:46:36,154 I arrived a few months ago, a country girl. 242 00:46:36,988 --> 00:46:40,696 An old aunt met me at this station. 243 00:46:41,821 --> 00:46:46,404 She put me on a suburban train to make sure I wouldn't get lost. 244 00:46:47,654 --> 00:46:51,779 The woman I work for at the dairy collected me. 245 00:46:51,988 --> 00:46:56,363 - That's all I've seen of Paris. - Why? 246 00:46:56,488 --> 00:47:00,279 Alone is no fun, and Emile doesn't take me anywhere. He's my fiancé. 247 00:47:00,654 --> 00:47:02,988 - I know. - You know him? 248 00:47:03,988 --> 00:47:06,446 I know of him. 249 00:47:06,696 --> 00:47:08,654 I've seen him two or three times. 250 00:47:09,571 --> 00:47:11,529 He's often at your place. 251 00:47:17,029 --> 00:47:20,988 You're right. Stations are wonderful. 252 00:47:23,863 --> 00:47:27,113 Nothing happens in your place that I am not in some way aware of. 253 00:47:31,654 --> 00:47:35,113 I have a house in Switzerland - in Lausanne actually. 254 00:47:35,238 --> 00:47:37,821 Not large but nice, and I own it. 255 00:47:38,029 --> 00:47:41,113 I never go there, for now at least. 256 00:47:50,154 --> 00:47:52,529 Someday I'll move there for good 257 00:47:52,821 --> 00:47:54,821 and won't come back. 258 00:47:57,404 --> 00:48:01,529 - Why are you laughing? - I almost didn't come today. 259 00:48:02,529 --> 00:48:05,279 I was afraid we'd have nothing to tell each other, 260 00:48:05,738 --> 00:48:08,321 but there's so much to say. 261 00:48:19,196 --> 00:48:21,863 I want to show you something. 262 00:48:28,154 --> 00:48:30,613 Just look through it. 263 00:48:30,696 --> 00:48:34,113 You'll see my apartment. I've been there 10 years. 264 00:48:34,363 --> 00:48:37,946 I'd rather you kept this. 265 00:48:46,029 --> 00:48:49,696 - Does Emile know about me? - No, and he's not going to. 266 00:48:50,946 --> 00:48:53,446 Shoot. It ran out. 267 00:48:54,154 --> 00:48:58,488 - How can you love that boy? - I don't know. He's my fiancé. 268 00:48:59,738 --> 00:49:01,696 I don't want to talk about it. 269 00:49:03,071 --> 00:49:06,029 Let's just enjoy being together. 270 00:49:07,529 --> 00:49:09,488 It's too late for that. 271 00:49:12,821 --> 00:49:15,446 Why go on playacting? 272 00:49:17,654 --> 00:49:22,279 We both know you're not here for the pleasure of my company. 273 00:49:26,196 --> 00:49:28,196 You're intelligent, Alice. 274 00:49:29,863 --> 00:49:32,321 Don't say you don't understand. 275 00:49:36,154 --> 00:49:38,988 Or do you just not want to? 276 00:49:39,738 --> 00:49:41,196 I'm cold. 277 00:49:43,363 --> 00:49:45,446 Won't you take me in your arms? 278 00:49:47,321 --> 00:49:49,321 Love me a little? 279 00:49:50,821 --> 00:49:53,529 - Could you love two men? - Why not? 280 00:49:55,654 --> 00:49:57,696 You'd go to any lengths then? 281 00:50:04,821 --> 00:50:06,279 Kiss me. 282 00:50:06,988 --> 00:50:08,904 Please say you will. 283 00:50:18,821 --> 00:50:20,738 You're so sweet. 284 00:50:21,779 --> 00:50:24,029 I can't believe how sweet you are with me. 285 00:50:26,321 --> 00:50:28,946 All for the charming Emile's sake? 286 00:50:30,529 --> 00:50:34,154 You both want to know if I was watching that night, 287 00:50:35,821 --> 00:50:38,029 if I saw him come in and wake you... 288 00:50:39,321 --> 00:50:42,988 to help him clean the blood of Pierrette Bourgeois, who he had just killed... 289 00:50:44,196 --> 00:50:45,904 and to hide his bloody raincoat. 290 00:50:45,988 --> 00:50:47,779 That's what you want to know? 291 00:50:48,988 --> 00:50:52,863 Yes, I was watching. 292 00:50:53,696 --> 00:50:56,613 That night, like all the other nights. 293 00:50:57,196 --> 00:50:59,238 I saw everything. 294 00:51:01,071 --> 00:51:02,571 So... 295 00:51:03,821 --> 00:51:06,446 will you still be nice to me? 296 00:51:10,821 --> 00:51:13,863 Still want to take me lovingly in your arms? 297 00:51:15,446 --> 00:51:17,321 Still want to kiss me? 298 00:51:19,738 --> 00:51:24,779 Still want to let me watch you undress? 299 00:51:26,488 --> 00:51:28,488 Why don't you tell the police? 300 00:51:33,196 --> 00:51:35,779 Because I can't. 301 00:51:39,029 --> 00:51:39,071 Some evenings, 302 00:51:39,072 --> 00:51:40,863 Some evenings, 303 00:51:41,738 --> 00:51:46,321 alone at home, I find myself unable to stop crying. 304 00:51:48,488 --> 00:51:50,529 I've never told anyone this. 305 00:51:52,196 --> 00:51:54,696 At those times, I leave... 306 00:51:56,029 --> 00:51:57,946 and I come here. 307 00:51:59,654 --> 00:52:02,446 Scents and smells all mingle. 308 00:52:04,029 --> 00:52:06,279 I never ask for a particular girl. 309 00:52:08,488 --> 00:52:10,363 Perhaps to avoid becoming involved. 310 00:52:11,821 --> 00:52:13,738 I sit here, 311 00:52:15,196 --> 00:52:18,363 close my eyes and wait. 312 00:52:20,154 --> 00:52:22,446 When the girl comes in, I can tell who it is... 313 00:52:23,529 --> 00:52:26,613 just from her scent when the door opens. 314 00:52:28,654 --> 00:52:30,696 My eyes remain shut. 315 00:52:32,321 --> 00:52:34,154 She is close... 316 00:52:35,196 --> 00:52:37,613 and gently starts to undress me. 317 00:52:39,363 --> 00:52:41,113 She is naked, 318 00:52:41,988 --> 00:52:44,321 with just a towel around her waist. 319 00:52:46,571 --> 00:52:49,654 Sometimes her breasts lightly brush my back, 320 00:52:50,779 --> 00:52:52,946 a furtive sensation I adore. 321 00:52:53,029 --> 00:52:55,446 The skin so silken. 322 00:52:57,488 --> 00:52:59,821 She touches me lightly again. 323 00:53:00,488 --> 00:53:04,029 Kisses me softly here and there. I never know where her lips will caress me. 324 00:53:05,654 --> 00:53:08,196 Then, as my desire mounts... 325 00:53:09,738 --> 00:53:13,446 she lies beside me, unknotting the towel... 326 00:53:14,863 --> 00:53:16,863 and offers herself to me, smiling, 327 00:53:17,988 --> 00:53:19,738 legs slightly parted. 328 00:53:23,654 --> 00:53:25,779 But that's all over now. 329 00:53:27,529 --> 00:53:32,988 I'm no longer intimate with these women. I don't want to be. You understand? 330 00:53:34,321 --> 00:53:36,446 Why tell me this? 331 00:53:38,154 --> 00:53:42,613 A few months ago, when you moved in across the street, everything changed. 332 00:53:44,988 --> 00:53:46,946 I first saw you by accident. 333 00:53:47,071 --> 00:53:49,779 Soon I couldn't tear my eyes away from your window. 334 00:53:53,904 --> 00:53:56,988 If I no longer make love to these women... 335 00:53:59,821 --> 00:54:02,321 it's because I fell in love with you. 336 00:54:09,321 --> 00:54:11,446 I love you, Alice. 337 00:54:18,654 --> 00:54:21,654 That's why I'll say nothing to the police. 338 00:54:23,988 --> 00:54:27,363 I'd have turned Emile in, if it wasn't for you. 339 00:54:27,654 --> 00:54:30,613 But it was an accident. He didn't mean to kill her. 340 00:54:30,904 --> 00:54:32,404 Don't speak. 341 00:54:33,488 --> 00:54:36,696 I didn't turn him in because legally you're an accessory, 342 00:54:38,321 --> 00:54:40,196 and I couldn't bear to lose you. 343 00:54:42,363 --> 00:54:44,946 My love for you is stronger than anything. 344 00:54:45,238 --> 00:54:48,113 You mustn't love me. You can't. 345 00:54:49,196 --> 00:54:51,154 It's impossible. 346 00:54:53,738 --> 00:54:57,279 Don't worry. Everything's going to be all right. I know. 347 00:54:58,363 --> 00:55:00,321 Everything's going to be all right. You'll see. 348 00:55:06,238 --> 00:55:09,988 - It's late. I'll see you home. - No, I'll go alone. 349 00:55:12,196 --> 00:55:14,113 As you wish, Alice. 350 01:02:07,321 --> 01:02:09,446 - Let me go! - What are you doing? 351 01:02:09,571 --> 01:02:11,529 Let me go! There are cops everywhere! 352 01:02:14,613 --> 01:02:16,404 - It's all fucked now. - I'm coming with you. 353 01:02:16,488 --> 01:02:18,279 - I'll hide with François. - I'm coming with you. 354 01:02:18,404 --> 01:02:19,613 You're crazy. 355 01:02:19,738 --> 01:02:21,904 - What will happen to us? - Nothing at all! 356 01:02:22,071 --> 01:02:25,696 - You can't leave me. - Can't you see the mess I'm in? Leave me alone! 357 01:02:25,821 --> 01:02:27,321 I hate you. 358 01:02:41,029 --> 01:02:44,488 Come on, they're after you! 359 01:02:45,363 --> 01:02:47,029 Help me, damn it! 360 01:03:04,154 --> 01:03:05,279 Your hands. 361 01:03:05,863 --> 01:03:09,446 - You promised me. - It's better for you this way. 362 01:03:09,529 --> 01:03:13,696 - I'd have followed you anywhere. - You mustn't, Alice. 363 01:03:13,904 --> 01:03:15,613 What are you waiting for? 364 01:03:17,196 --> 01:03:19,488 Remember, I love you. 365 01:03:54,654 --> 01:03:56,529 I've considered it carefully, Alice. 366 01:03:57,779 --> 01:04:00,071 I see only one solution. Will you go away with me? 367 01:04:01,988 --> 01:04:04,113 He isn't worthy of you. 368 01:04:05,529 --> 01:04:07,488 I know he means a lot to you. 369 01:04:08,363 --> 01:04:10,321 I can make you forget him. 370 01:04:11,696 --> 01:04:14,946 It's okay if you love him more at first. 371 01:04:16,071 --> 01:04:18,029 I'll be patient. 372 01:04:18,904 --> 01:04:21,946 In any case, time won't matter there. 373 01:04:22,029 --> 01:04:24,238 You'll love me at your own pace. 374 01:04:24,488 --> 01:04:26,404 I won't rush you. 375 01:04:27,988 --> 01:04:30,321 I know how to protect you. 376 01:04:30,404 --> 01:04:32,363 You can trust me. 377 01:04:40,988 --> 01:04:45,196 No one will ever love you as I will - as I do already. 378 01:04:47,321 --> 01:04:49,904 I'll devote every second of my life to you. 379 01:04:51,446 --> 01:04:53,321 All I want is for you to smile again. 380 01:04:54,988 --> 01:04:56,821 I love it when you do. 381 01:04:58,696 --> 01:05:01,988 Alice, I'm a man of my word. 382 01:05:02,821 --> 01:05:05,154 I'll never desert you. 383 01:05:11,071 --> 01:05:13,196 Here's your ticket. 384 01:05:17,071 --> 01:05:19,613 The train leaves at 7:12. 385 01:05:23,488 --> 01:05:25,529 I'll wait at the station. 386 01:05:55,988 --> 01:05:59,029 - Where did they go? - Excuse me? 387 01:05:59,863 --> 01:06:01,529 Listen to me, Monsieur Hire. 388 01:06:01,654 --> 01:06:05,404 Stop putting on your act. I'm sick of it. 389 01:06:07,238 --> 01:06:10,654 Why go on refusing to talk? 390 01:06:14,238 --> 01:06:17,988 Don't you realize it'll be pinned on you? 391 01:06:22,529 --> 01:06:25,904 Oh, hell, why should I care? 392 01:06:25,988 --> 01:06:29,613 Too bad for you. You're really a fool. 393 01:10:27,196 --> 01:10:31,946 It's funny. I was sure it wasn't you, but I was wrong. 394 01:10:33,029 --> 01:10:36,029 If it wasn't for her, 395 01:10:36,321 --> 01:10:38,654 I'd never have known. 396 01:10:43,321 --> 01:10:46,613 Cleaning your flat, she found Pierrette's bag. 397 01:10:48,654 --> 01:10:50,821 Hidden in a cupboard. 398 01:10:50,946 --> 01:10:52,904 Not very clever. 399 01:10:54,196 --> 01:10:55,654 Right, mademoiselle? 400 01:10:57,196 --> 01:11:00,654 Don't be concerned, Monsieur Hire. It's just shock. 401 01:11:02,904 --> 01:11:06,113 She didn't see you as a killer. 402 01:11:08,904 --> 01:11:13,112 Nor did I, but that's always the way. 403 01:11:13,196 --> 01:11:17,071 Right. Anyway. I must ask you this: 404 01:11:17,154 --> 01:11:20,738 Do you admit to having hidden this bag? 405 01:11:25,654 --> 01:11:27,154 Well, Monsieur Hire... 406 01:11:27,488 --> 01:11:29,988 yes or no, was this sack in your possession? 407 01:11:44,238 --> 01:11:46,446 You'll think me a fool, Alice, 408 01:11:47,821 --> 01:11:49,946 but I don't feel any anger. 409 01:11:52,488 --> 01:11:54,654 Just a deathly sadness. 410 01:11:59,154 --> 01:12:00,613 But never mind. 411 01:12:05,863 --> 01:12:08,154 You gave me my greatest joy. 412 01:12:16,071 --> 01:12:18,446 This isn't funny anymore. 413 01:12:18,696 --> 01:12:20,446 Pick up your case. 414 01:15:47,488 --> 01:15:49,112 Dear Inspector, 415 01:15:49,988 --> 01:15:52,113 When you read this letter... 416 01:15:52,404 --> 01:15:55,488 Alice and I will be far away. 417 01:15:56,571 --> 01:16:01,529 In the locker you'll find the raincoat Emile wore... 418 01:16:01,654 --> 01:16:04,029 when he killed Pierrette Bourgeois. 419 01:16:04,154 --> 01:16:09,363 That night, he threw this raincoat away in a field. 420 01:16:09,488 --> 01:16:11,071 I picked it up. 421 01:16:12,029 --> 01:16:17,279 Technically an accessory, Alice had nothing to do with it. 422 01:16:20,196 --> 01:16:23,404 I'm taking her away because she's innocent 423 01:16:23,487 --> 01:16:25,446 and I want to protect her. 424 01:16:26,529 --> 01:16:29,363 Please don't try to find us. 425 01:16:30,238 --> 01:16:35,154 I trust you. I think you will respect this happiness. 426 01:16:35,238 --> 01:16:38,279 We are happy... together 427 01:16:39,154 --> 01:16:40,529 and nothing else matters. 428 01:16:41,654 --> 01:16:43,154 Monsieur Hire. 29695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.