Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,125 --> 00:02:09,720
THE SHE-WOLVES (LESBIAN AUGUST)
2
00:03:42,845 --> 00:03:44,301
Look at his profile.
3
00:03:47,925 --> 00:03:49,450
The boy's also shy.
4
00:03:50,445 --> 00:03:53,255
What are the two of you saylng all the time?
5
00:03:53,405 --> 00:03:56,579
You haven't stopped glggllng ever since we set sail.
6
00:03:56,725 --> 00:04:00,684
Why, Is It forbldden? When you Ignore us with your colors and brushes
7
00:04:00,805 --> 00:04:02,443
do we ever bother you?
8
00:04:03,405 --> 00:04:05,396
Your father was annoyed, too.
9
00:04:05,525 --> 00:04:08,950
How dld the flshln go last nlght? Was it a good session?
10
00:04:09,085 --> 00:04:11,861
So and so. The yearly wlnds kept the fish in.
11
00:04:12,005 --> 00:04:14,394
Tell me, are there any losbsters here?
12
00:04:14,525 --> 00:04:16,653
Not many. Every once in a while.
13
00:04:17,125 --> 00:04:19,503
If one shows up I'll bring it to you.
14
00:04:19,645 --> 00:04:22,285
Yes, please do that. Christina loves them.
15
00:04:49,605 --> 00:04:51,107
Careful, don't fall.
16
00:04:51,245 --> 00:04:53,634
- Daddy, take thls. - I'll take this.
17
00:04:53,765 --> 00:04:54,675
Thanks.
18
00:04:56,325 --> 00:04:59,420
- Wlll you take thls, too? - Yes, give me the bag.
19
00:05:00,245 --> 00:05:01,553
Let me help you.
20
00:05:02,445 --> 00:05:03,412
Easy now.
21
00:05:05,965 --> 00:05:06,955
That's it.
22
00:05:07,085 --> 00:05:08,257
Thanks a lot.
23
00:05:08,565 --> 00:05:09,987
You're very kind.
24
00:05:10,125 --> 00:05:11,149
Christinal
25
00:05:36,045 --> 00:05:37,865
You bring more and more...
26
00:05:38,005 --> 00:05:41,464
I'll burst with all thls food so early. Won't you eat, too?
27
00:05:42,165 --> 00:05:43,405
I don't want to.
28
00:05:43,725 --> 00:05:45,204
Come now, Angeliki.
29
00:05:45,325 --> 00:05:48,022
Sometimes you act llke a shrewd old woman.
30
00:05:48,125 --> 00:05:50,184
What could your poor husband do?
31
00:05:50,325 --> 00:05:52,748
He went for work. The cityman pays well.
32
00:05:52,885 --> 00:05:55,001
Why didn't he take you with him?
33
00:05:55,125 --> 00:05:56,547
I'll tell you why.
34
00:05:56,685 --> 00:05:57,493
Come.
35
00:05:57,605 --> 00:05:58,345
Sit.
36
00:05:59,925 --> 00:06:02,462
Flrst, there's no more space in the boat.
37
00:06:02,605 --> 00:06:04,664
Second, I have to mend the nets
38
00:06:04,765 --> 00:06:08,360
and thlrd, because I want to glve you a hand round the house.
39
00:06:08,485 --> 00:06:12,160
And fourth, that swinger, the painters daughter will be with them.
40
00:06:12,325 --> 00:06:15,386
And hls brother won't have an unmarried man join in.
41
00:06:15,485 --> 00:06:19,388
What are you saylng? Has Kostas ever had eyes for a woman but you?
42
00:06:19,885 --> 00:06:21,865
He's had enough of me already.
43
00:06:21,965 --> 00:06:25,151
Ah, Angellkl... Could a man ever have enough of you?
44
00:06:25,285 --> 00:06:28,528
Does anybody ever have enough of water and fresh bread?
45
00:06:29,725 --> 00:06:32,183
Wish I were in lucky Kostas' shoes...
46
00:06:33,325 --> 00:06:34,565
I wish you were.
47
00:06:35,125 --> 00:06:37,913
But my cross-eyed fortune granted him to me.
48
00:06:38,205 --> 00:06:42,085
You're exaggerating, Angellkl. Kostas never approaches other women.
49
00:06:42,205 --> 00:06:43,923
He loves you like a dog.
50
00:06:45,685 --> 00:06:47,676
Will the painter be with them?
51
00:06:47,805 --> 00:06:50,240
Sure, they have their eyes on the girl.
52
00:06:50,365 --> 00:06:54,142
If he wasn't, hls wlfe would surely go along. She's even worse.
53
00:06:54,245 --> 00:06:56,555
She keeps her strictly by her side.
54
00:06:56,725 --> 00:06:58,682
They say she's not her mother.
55
00:06:58,805 --> 00:07:01,661
The clty man marrled her recently as a widower.
56
00:07:02,485 --> 00:07:03,407
You see?
57
00:07:04,725 --> 00:07:08,616
Thls klnd of love between stepmother and stepdaughter is new to me.
58
00:07:08,765 --> 00:07:12,144
Everyone on the Island says so. They're always together.
59
00:07:12,285 --> 00:07:14,037
They're a match probably.
60
00:07:14,165 --> 00:07:16,896
Thelr ages have no much difference either.
61
00:07:17,005 --> 00:07:18,439
That's why I say.
62
00:07:18,605 --> 00:07:21,472
What does your brother want going between them?
63
00:07:31,725 --> 00:07:33,227
So, let me show you.
64
00:07:33,365 --> 00:07:36,756
You look throuh here, you press this button, very easy.
65
00:07:36,885 --> 00:07:37,784
Alright.
66
00:08:47,685 --> 00:08:49,926
Enough of these silly photographs!
67
00:08:52,085 --> 00:08:53,155
I'm sorry...
68
00:08:53,685 --> 00:08:54,459
Ehllfil
69
00:08:54,925 --> 00:08:56,404
What are you doing?
70
00:08:56,925 --> 00:08:58,381
Give me the camera.
71
00:08:58,685 --> 00:09:00,380
We're not finished yet.
72
00:09:00,645 --> 00:09:01,498
Kostasl
73
00:09:02,405 --> 00:09:03,315
Hold itl
74
00:09:03,445 --> 00:09:04,867
It's my turn, now.
75
00:10:02,205 --> 00:10:02,865
Hi.
76
00:10:03,005 --> 00:10:04,245
Hey, lllckV 9W'
77
00:10:04,365 --> 00:10:05,764
I'm a player I aml
78
00:10:07,005 --> 00:10:08,780
Midday at the coffeeshop?
79
00:10:08,925 --> 00:10:10,142
No work today?
80
00:10:10,285 --> 00:10:11,673
I've the day off.
81
00:10:11,805 --> 00:10:15,412
- Kostas went for a rlde on the boat. - With the city people?
82
00:10:15,525 --> 00:10:16,993
Yeah, they pay well.
83
00:10:17,125 --> 00:10:21,437
Well, your brother would go for free, if the painters daughter went along.
84
00:10:21,565 --> 00:10:23,169
And you? - Me, what?
85
00:10:23,325 --> 00:10:26,932
Well, Anellkl ls alone at home and you at the coffeeshop...
86
00:10:28,485 --> 00:10:31,841
Stavros, why don't you explain a blt what you just said?
87
00:10:32,245 --> 00:10:33,838
Well, I don't know...
88
00:10:34,525 --> 00:10:38,587
I remember your lonln for Anellkl before she was your sister-in-Iaw.
89
00:10:38,725 --> 00:10:41,660
Slnce now Kostas ls runnln after the city girl,
90
00:10:41,765 --> 00:10:43,938
you should keep Angeliki company.
91
00:10:44,085 --> 00:10:46,725
And what's It to you? Judging on our house?
92
00:10:46,845 --> 00:10:48,802
You can't take a joke, Nikos?
93
00:10:48,925 --> 00:10:51,622
Why flre up? Just coffeeshop talk, is all.
94
00:10:51,765 --> 00:10:53,540
No such jokes with me, ok?
95
00:10:53,685 --> 00:10:57,189
And wash your dlrty mouth twlce before mentioning Angeliki.
96
00:10:57,325 --> 00:11:00,295
Angellkl ls my slster-ln-Iaw. My brother's wife.
97
00:11:00,405 --> 00:11:02,726
Dunno about yours, but in our house
98
00:11:02,845 --> 00:11:05,439
we don't ralse eyes on another man's wife.
99
00:11:05,565 --> 00:11:09,058
- Nlkos, you were crazy about her. - Doesn't she know that?
100
00:11:09,205 --> 00:11:11,822
That was before she chose between us two.
101
00:11:11,965 --> 00:11:15,060
She picked the one she wanted. She's his by right.
102
00:11:15,165 --> 00:11:16,018
I agree.
103
00:11:16,165 --> 00:11:20,341
Never say a thlng about her aaln if you want sweet bread on your table.
104
00:11:20,485 --> 00:11:24,023
Kostas ls my brother and Angeliki my sister-in-law, you hear?
105
00:11:24,125 --> 00:11:25,524
My sister-in-lawl
106
00:11:37,165 --> 00:11:38,644
Oh, don't, don't...
107
00:11:44,565 --> 00:11:46,829
And how will you name your painting?
108
00:11:46,965 --> 00:11:49,059
"My daughter and the fisherman"?
109
00:11:49,165 --> 00:11:51,054
No. Just “Bodies in nature".
110
00:11:51,205 --> 00:11:53,060
I wonder at your resilience.
111
00:11:53,965 --> 00:11:56,343
Don't you see how she encourages him?
112
00:11:56,485 --> 00:11:58,954
He's only a dirty fisherman, after all.
113
00:11:59,085 --> 00:12:01,019
Is that what's bothering you?
114
00:12:01,165 --> 00:12:04,760
Your Indifference bothers me.
0f course, she's your daughter.
115
00:12:04,885 --> 00:12:09,174
But don't you consider people's talk? He'll spread it all over the island.
116
00:12:09,285 --> 00:12:10,855
For God's sake, Elena.
117
00:12:11,445 --> 00:12:15,689
One mlght thlnk that you saw them do anything wrong. What is it exactly?
118
00:12:16,645 --> 00:12:19,922
They're two chlldren full of llfe, playing in the sea.
119
00:12:20,045 --> 00:12:21,570
What's more natural?
120
00:12:21,685 --> 00:12:25,531
Tell that to the flsherman's wlfe when this is all over the island.
121
00:12:25,685 --> 00:12:28,609
Elena, can't you see that this is ajoy for me?
122
00:12:29,285 --> 00:12:33,483
It's the first time I see Christina expressing herself like a real woman.
123
00:12:33,645 --> 00:12:36,740
The way she kept away from young men of her age...
124
00:12:36,845 --> 00:12:38,415
I'd started worrying.
125
00:12:38,565 --> 00:12:39,487
Fine...
126
00:12:39,605 --> 00:12:42,814
Then we must also be grateful to Kostas the fisherman
127
00:12:42,965 --> 00:12:45,241
for awakening Christina's instincts.
128
00:12:45,365 --> 00:12:46,321
Why not?
129
00:13:26,605 --> 00:13:27,879
Is il far still?
130
00:13:28,005 --> 00:13:29,291
No, we're there.
131
00:13:29,445 --> 00:13:31,129
Yes, this is the spring!
132
00:13:31,245 --> 00:13:34,203
Good, 'cause I'm tlredl I can't do this anymorel
133
00:13:34,325 --> 00:13:37,260
It's very beautiful, see? Right in the plane trees.
134
00:13:37,405 --> 00:13:40,978
- Nlce water! I'm so thirsty! - Don't drink, you're in sweat!
135
00:13:41,125 --> 00:13:42,707
Come and drink, Elena!
136
00:13:44,125 --> 00:13:45,399
No more, child.
137
00:13:45,525 --> 00:13:46,697
So refreshing!
138
00:13:48,805 --> 00:13:51,513
I'll wash my face, too. Cool it down a bit.
139
00:13:52,565 --> 00:13:53,543
How nice!
140
00:13:54,525 --> 00:13:55,879
The water's coldl
141
00:13:56,005 --> 00:13:58,030
Comes down from the mountain.
142
00:13:58,165 --> 00:14:01,567
There's a legend about Sappho in this place. You know it?
143
00:14:03,845 --> 00:14:04,539
Yes.
144
00:14:05,125 --> 00:14:07,321
I've heard it from my grandmother.
145
00:14:08,125 --> 00:14:10,696
Thls spot was very much loved by Sappho.
146
00:14:11,085 --> 00:14:13,042
So, she'd come here at nights
147
00:14:13,165 --> 00:14:15,623
talked with the trees and sang to them.
148
00:14:15,765 --> 00:14:18,371
Once, she had to go on a faraway journey.
149
00:14:18,525 --> 00:14:21,654
So she came on the last nlght to bid them farewell.
150
00:14:21,765 --> 00:14:22,914
She kneeled...
151
00:14:23,445 --> 00:14:26,142
and remained thus... in tears and silence.
152
00:14:27,045 --> 00:14:29,969
It's from her tears that thls spring was made.
153
00:14:31,405 --> 00:14:32,383
And Sappho
154
00:14:32,685 --> 00:14:34,961
didn't she ever return to this spot?
155
00:14:35,085 --> 00:14:36,086
Not again.
156
00:14:36,205 --> 00:14:39,664
They say that the foresfs soul joined her on that journey.
157
00:14:57,525 --> 00:14:59,527
Hey... Where did Christina go?
158
00:14:59,645 --> 00:15:01,545
Uphill. Want me to call her?
159
00:15:01,685 --> 00:15:02,971
Yes, please do.
160
00:15:41,885 --> 00:15:42,886
Christinal
161
00:15:46,005 --> 00:15:46,949
Christinal
162
00:16:55,765 --> 00:16:57,392
How hard your body isl
163
00:16:59,445 --> 00:17:02,335
We'll go swlmmlng here tonlghtl The two of us.
164
00:17:02,605 --> 00:17:03,663
On our ownl
165
00:17:03,805 --> 00:17:04,863
Christinal
166
00:17:07,525 --> 00:17:08,833
I'll be waiting.
167
00:17:08,965 --> 00:17:10,717
At the cove, this evening.
168
00:17:55,245 --> 00:17:56,474
Is it for her?
169
00:17:57,005 --> 00:17:58,006
Which one?
170
00:17:58,805 --> 00:18:00,398
The one you're making.
171
00:18:00,845 --> 00:18:02,631
Is it for whats-her-name?
172
00:18:02,765 --> 00:18:04,369
Which whats-her-name?
173
00:18:04,485 --> 00:18:07,170
The one you're runnlng after like a puppy.
174
00:18:07,325 --> 00:18:09,817
I'm speaking of the painters daughter.
175
00:18:10,805 --> 00:18:12,694
You're not reasoning, woman.
176
00:18:13,765 --> 00:18:16,154
You think my eyes are just decorative?
177
00:18:16,645 --> 00:18:18,932
I see much more than you think I do.
178
00:18:19,045 --> 00:18:20,797
Get off my back, Angelikil
179
00:18:20,965 --> 00:18:22,251
Give this to me.
180
00:18:24,765 --> 00:18:26,517
And go make dinner for us.
181
00:18:26,805 --> 00:18:28,978
I'll taking the boat out tonight.
182
00:18:33,765 --> 00:18:35,642
You cannot fool me, Kostas.
183
00:18:36,045 --> 00:18:38,002
I've watched you for days now.
184
00:18:38,645 --> 00:18:41,137
You haven't touched me for three nights.
185
00:18:41,925 --> 00:18:45,407
And you never wasted a moment when you laid with me before.
186
00:18:45,685 --> 00:18:47,346
You're talking nonsense.
187
00:18:47,685 --> 00:18:49,244
And what you're doing
188
00:18:49,405 --> 00:18:50,873
you'll be sorry for.
189
00:18:51,005 --> 00:18:53,178
We'll see who's to be sorry first.
190
00:18:57,525 --> 00:19:00,199
Well, can't you see she's only teasing you?
191
00:19:00,925 --> 00:19:04,122
Women llke her only want one thlng from men like you.
192
00:19:04,605 --> 00:19:07,552
After taking It, they throw you away like trash.
193
00:19:07,685 --> 00:19:10,188
By God, do you mean what you're saying?
194
00:19:10,325 --> 00:19:12,999
Who the hell put this Idea into your head?
195
00:19:13,965 --> 00:19:16,127
I've nothing to do with the girl.
196
00:19:16,245 --> 00:19:18,919
May flre from heaven burn me, if I'm lying.
197
00:19:20,005 --> 00:19:22,497
I only work for her father. That's all.
198
00:19:23,045 --> 00:19:24,353
Let alone him...
199
00:19:25,125 --> 00:19:27,105
He can't see beyond his nose.
200
00:19:27,405 --> 00:19:29,783
Already, it's the talk of the town...
201
00:19:29,925 --> 00:19:30,676
What?
202
00:19:35,405 --> 00:19:36,725
What's the talk?
203
00:19:37,365 --> 00:19:39,254
How could you've not heard?
204
00:19:39,565 --> 00:19:40,760
Let's hear it.
205
00:19:41,045 --> 00:19:42,103
Out with ill
206
00:19:43,365 --> 00:19:45,311
About his wife and daughter...
207
00:19:45,445 --> 00:19:47,265
- About Chrlstlna? - Oh?
208
00:19:47,405 --> 00:19:49,089
Now she has a name too?
209
00:19:50,925 --> 00:19:52,177
That's her name.
210
00:19:52,885 --> 00:19:54,626
Don't change the subject.
211
00:19:54,765 --> 00:19:55,550
Speak.
212
00:19:55,925 --> 00:19:57,381
What do people say?
213
00:19:57,725 --> 00:19:58,920
Well, that...
214
00:19:59,725 --> 00:20:01,989
For a stepmother and a stepdaughter
215
00:20:02,125 --> 00:20:05,732
qulte a strange klnd of love they're feeling for each other.
216
00:20:05,845 --> 00:20:07,313
You haven't noticed?
217
00:20:07,445 --> 00:20:09,539
Shame, a clever man like you...
218
00:20:09,685 --> 00:20:11,187
For crying out loudl
219
00:20:11,485 --> 00:20:12,941
Are you all insane?
220
00:20:13,245 --> 00:20:15,304
Is that your talk in the alleys?
221
00:20:16,085 --> 00:20:19,225
Worthy people show up and you're calling them names.
222
00:20:19,365 --> 00:20:20,981
I'm only quoting talk.
223
00:20:21,125 --> 00:20:24,686
You meet them every day, open your eyes and see for yourself.
224
00:20:24,805 --> 00:20:26,148
You believe talk?
225
00:20:27,205 --> 00:20:29,469
Makes any difference if I do or not?
226
00:20:29,805 --> 00:20:31,216
Is she my sister?
227
00:20:31,645 --> 00:20:34,387
It's you getting angry with us insulting her.
228
00:20:35,685 --> 00:20:37,858
If I ever hear you say that again
229
00:20:38,405 --> 00:20:41,386
I won't be responsible for what l'l do. You hear?
230
00:20:41,685 --> 00:20:45,258
What you really should do Is mind your own home and business.
231
00:20:45,405 --> 00:20:46,987
That's what I'm doing.
232
00:20:47,085 --> 00:20:49,201
Minding my own home and husband.
233
00:20:49,485 --> 00:20:52,807
These thlngs I want to protect from that shameless one!
234
00:21:02,445 --> 00:21:03,765
Kostas, beware!
235
00:21:05,285 --> 00:21:08,641
It's the flrst tlme you ever ralsed your hand against me.
236
00:21:08,925 --> 00:21:11,053
And you beat me because of her.
237
00:21:12,685 --> 00:21:14,779
If I hear that you laid with her
238
00:21:16,525 --> 00:21:18,630
I'm telling you and be warned...
239
00:21:19,365 --> 00:21:20,571
I'll kill youl
240
00:21:53,045 --> 00:21:54,388
You're going out?
241
00:21:55,045 --> 00:21:56,297
Thought I might.
242
00:21:56,445 --> 00:21:58,083
It's too hot tonight.
243
00:21:59,565 --> 00:22:01,977
And you're going out to cool yourself?
244
00:22:02,125 --> 00:22:03,729
What else can one do?
245
00:22:04,405 --> 00:22:06,999
They can sit in the veranda, the garden...
246
00:22:07,125 --> 00:22:11,289
There are more ways of coollng off, you know, from the ones you attempt.
247
00:22:11,645 --> 00:22:13,238
One must try them all.
248
00:22:14,125 --> 00:22:16,082
Didn't you tell me that once?
249
00:22:16,205 --> 00:22:19,379
You mean what you had so far is not enough any more?
250
00:22:19,525 --> 00:22:21,607
One does not exclude the other.
251
00:22:21,725 --> 00:22:23,716
Also, why all these innuendos?
252
00:22:23,845 --> 00:22:26,553
Simple, It's hot and I'm going for a walk.
253
00:22:27,925 --> 00:22:28,983
Is that all?
254
00:22:30,405 --> 00:22:32,464
Don't go out tonight, Christina.
255
00:22:33,165 --> 00:22:35,452
We'll stay together at the veranda.
256
00:22:35,565 --> 00:22:37,147
Listen to some music.
257
00:22:37,285 --> 00:22:40,846
And when your father goes to bed we'll go down to the beach.
258
00:22:40,965 --> 00:22:42,205
The two of us.
259
00:22:42,365 --> 00:22:44,106
Tomorrow, I promise you.
260
00:22:46,125 --> 00:22:47,980
Let me go, I said tomorrow.
261
00:22:48,125 --> 00:22:50,196
Let go of me, for Christ's sake!
262
00:22:50,325 --> 00:22:53,192
Tomorrow wlll be too late, for both you and me.
263
00:22:53,325 --> 00:22:54,838
Don't go, Christina!
264
00:22:55,125 --> 00:22:56,047
Please!
265
00:22:56,445 --> 00:22:58,709
Elena, ltold you. lwon't be late.
266
00:23:00,845 --> 00:23:03,109
You have a date with that fisherman?
267
00:23:03,245 --> 00:23:05,600
Elena, please. Let me get dressed now.
268
00:23:06,685 --> 00:23:08,437
Father's alone downstairs.
269
00:23:08,565 --> 00:23:10,567
Now you remember your father?
270
00:23:10,725 --> 00:23:13,069
I've been his wife for two years now.
271
00:23:13,205 --> 00:23:15,378
Tonight you're worried he's alone?
272
00:23:15,485 --> 00:23:17,624
Will you finally let me gel ready?
273
00:23:19,565 --> 00:23:21,579
You won't be back, Christina.
274
00:23:21,685 --> 00:23:25,269
If you leave tonight, you'll never come back to me. Don't go.
275
00:23:25,405 --> 00:23:27,169
I said I'd go and I will.
276
00:23:27,325 --> 00:23:28,850
Very well, then. Gol
277
00:23:29,685 --> 00:23:32,791
Go to that date wlth your dirty fisherman tonight.
278
00:23:32,925 --> 00:23:34,381
But I'm saying this:
279
00:23:34,485 --> 00:23:37,136
When you come back my door will be closed.
280
00:23:43,725 --> 00:23:44,988
Anything wrong?
281
00:23:45,085 --> 00:23:46,007
Nothing.
282
00:23:46,405 --> 00:23:49,363
If only you looked at your face in the mirror...
283
00:23:49,485 --> 00:23:52,523
If I could palnt your expression I'd name it...
284
00:23:52,645 --> 00:23:53,988
"Medusfs Head“.
285
00:23:54,125 --> 00:23:56,867
Better put some sense In your daughter's head
286
00:23:57,005 --> 00:23:58,495
and leave mine alone.
287
00:23:58,605 --> 00:24:02,269
- Don't tell me you quarrelled. - She wants to go out at night.
288
00:24:02,405 --> 00:24:05,875
- Is thls a bad thlng? - This is not Athens but an island.
289
00:24:06,005 --> 00:24:08,758
- People see and talk. - She's a young girl.
290
00:24:08,925 --> 00:24:12,657
She can't be locked In all day. She need make some new friends.
291
00:24:12,765 --> 00:24:15,473
Noone's worthy enough In thls damned place.
292
00:24:15,605 --> 00:24:17,835
What can she talk about with them?
293
00:24:17,965 --> 00:24:20,923
There's plenty of good young men on this island.
294
00:24:21,285 --> 00:24:22,707
Also, you know...
295
00:24:22,845 --> 00:24:26,463
Young people have their own ways of communcation these days.
296
00:24:26,605 --> 00:24:29,643
Is thls perhaps related to that young fisherman?
297
00:24:29,765 --> 00:24:31,551
- You tell me. - Father!
298
00:24:31,685 --> 00:24:33,722
I'm going for a walk. I mean...
299
00:24:33,845 --> 00:24:36,098
Don't say anything. Farewell, child.
300
00:24:36,245 --> 00:24:37,417
- Bye! - Bye.
301
00:24:39,485 --> 00:24:40,771
You know, Elena?
302
00:24:40,885 --> 00:24:42,660
I'm absolutely satisfied!
303
00:24:43,965 --> 00:24:47,071
I believe Chrlstlna ls discovering her femininity.
304
00:24:48,045 --> 00:24:49,956
Actually, I was not worried.
305
00:24:50,085 --> 00:24:50,927
But...
306
00:24:51,085 --> 00:24:54,362
Staying always at home, no recreation, stuck on you...
307
00:24:54,645 --> 00:24:58,058
How d'you mean? You know she and I are very good friends.
308
00:24:58,165 --> 00:24:59,735
You should be pleased.
309
00:24:59,885 --> 00:25:00,943
Of course...
310
00:25:01,565 --> 00:25:02,327
But...
311
00:25:02,445 --> 00:25:04,948
It's good for her to go out a bit, too.
312
00:25:06,325 --> 00:25:07,315
Please...
313
00:25:07,765 --> 00:25:09,210
My medical drops...
314
00:28:56,805 --> 00:28:57,772
Hi there!
315
00:28:59,205 --> 00:29:00,593
All alone tonight?
316
00:29:00,725 --> 00:29:02,056
As you can see.
317
00:29:02,205 --> 00:29:03,695
Is Kostas back yet?
318
00:29:04,125 --> 00:29:06,321
You think he'd get away so early?
319
00:29:06,445 --> 00:29:07,446
What from?
320
00:29:07,565 --> 00:29:09,249
Ask him when he's back.
321
00:29:09,405 --> 00:29:11,817
He must have plenty to tell you about.
322
00:29:11,925 --> 00:29:15,168
Be more speclflc, Angellkl. I don't see what you mean.
323
00:29:15,445 --> 00:29:18,392
He's wlth whats-her-name. The paintefls daughter.
324
00:29:18,525 --> 00:29:20,391
Who told you he's with her?
325
00:29:21,085 --> 00:29:22,393
How do you know?
326
00:29:22,525 --> 00:29:24,812
You think a woman cannot understand?
327
00:29:25,125 --> 00:29:27,981
Dld you ever flnd hlm outdoors at this hour?
328
00:29:29,205 --> 00:29:31,242
He may have got stuck somewhere.
329
00:29:31,365 --> 00:29:32,730
Exactly my point.
330
00:29:32,885 --> 00:29:34,671
But remember this, Nikos.
331
00:29:34,805 --> 00:29:36,113
It will end bad.
332
00:29:37,045 --> 00:29:40,322
I'm not the klnd of woman who holds a candle to anyone.
333
00:29:40,445 --> 00:29:42,721
He'll pay for that slap he gave me.
334
00:29:42,845 --> 00:29:43,732
A slap?
335
00:29:44,245 --> 00:29:45,701
Kostas slapped you?
336
00:29:46,005 --> 00:29:48,474
Because I called that hussy "shameless".
337
00:29:48,605 --> 00:29:50,994
Perhaps your nagging got him furious?
338
00:29:51,125 --> 00:29:53,332
Kostas raised a hand against youl
339
00:29:53,605 --> 00:29:55,801
You must have said a grave thing.
340
00:29:55,925 --> 00:29:58,326
She wants to ruin my house, that slutl
341
00:29:59,005 --> 00:30:01,383
Overstating things, are you, Angeliki?
342
00:30:01,525 --> 00:30:04,699
It was a bad moment and It's over. Kostas loves you.
343
00:30:05,285 --> 00:30:07,708
A deflled husband is of no use to me.
344
00:30:08,525 --> 00:30:11,085
I'd rather have hlm swallowed by the sea.
345
00:30:11,245 --> 00:30:13,111
Don't speak of such things!
346
00:30:13,245 --> 00:30:15,441
He may be with drinking company...
347
00:30:15,565 --> 00:30:16,987
Then go find himl
348
00:30:17,125 --> 00:30:19,526
Knock on the doors and ask. Go then!
349
00:30:19,645 --> 00:30:21,647
If you're that sure about him.
350
00:30:21,765 --> 00:30:24,291
I can't see you in this state, Angeliki.
351
00:30:24,445 --> 00:30:28,006
If what you're saylng's true, I'll rlp him with my own hands.
352
00:30:28,125 --> 00:30:30,002
But remember. You're wrongl
353
00:30:30,885 --> 00:30:32,853
I'm only telling you this...
354
00:30:33,005 --> 00:30:35,758
Hold back your brother, or I may do anything!
355
00:30:46,445 --> 00:30:47,230
Well?
356
00:30:47,365 --> 00:30:48,537
What happened?
357
00:30:49,565 --> 00:30:53,263
Remember that story wlth the cherries from that writer's book?
358
00:30:54,365 --> 00:30:57,118
He wrote he saw the cherries red and crisp...
359
00:30:57,645 --> 00:30:59,158
He yearned for them.
360
00:30:59,285 --> 00:31:01,356
But he had no money to buy them.
361
00:31:02,125 --> 00:31:03,502
Once he got money
362
00:31:04,205 --> 00:31:06,651
he went and bought a whole crate of them
363
00:31:07,045 --> 00:31:09,241
and started eating and eating them
364
00:31:09,765 --> 00:31:11,915
until he got disgusted with them.
365
00:31:12,045 --> 00:31:14,230
Then he never had another cherry.
366
00:31:15,245 --> 00:31:16,724
You see now, Elena?
367
00:31:19,245 --> 00:31:20,599
Really, Christina?
368
00:31:20,725 --> 00:31:21,658
I swear.
369
00:31:22,165 --> 00:31:23,906
I'm through with cherries.
370
00:33:22,285 --> 00:33:24,231
Fancy him asking you to dance.
371
00:33:30,885 --> 00:33:34,048
We're the talk of the vlllae. Their eyes are on us.
372
00:33:34,765 --> 00:33:38,156
That's because you're the flnest couple. Can't you tell?
373
00:34:03,645 --> 00:34:07,775
If this bum doesn't stop staring at Christina like that, I'll slap him.
374
00:34:07,925 --> 00:34:10,041
Why all this hate upon this man?
375
00:34:10,165 --> 00:34:12,953
She worries that I may fail in love with him.
376
00:34:13,085 --> 00:34:16,191
Well, lmaglne me falllng In love with a fisherman!
377
00:34:19,285 --> 00:34:20,355
Look at her!
378
00:34:20,485 --> 00:34:21,953
The way she giggles!
379
00:34:22,085 --> 00:34:23,541
Cheeky to the core!
380
00:34:23,925 --> 00:34:26,246
- People are llstenlng. - So what?
381
00:34:26,405 --> 00:34:28,157
Don't they see what I see?
382
00:34:28,525 --> 00:34:30,914
You think they don't know what I know?
383
00:34:31,045 --> 00:34:32,934
For God's sake now, you two!
384
00:34:33,085 --> 00:34:34,803
We're here for some fun.
385
00:34:34,925 --> 00:34:38,418
You mlnd yours! You don't have anything to master yourself.
386
00:35:45,405 --> 00:35:47,783
A fair to middling fair, isn't it now?
387
00:37:08,565 --> 00:37:10,624
This has never happened before!
388
00:37:12,525 --> 00:37:14,562
Well done, he deserved as muchl
389
00:37:54,645 --> 00:37:56,397
She's crying all day long!
390
00:37:56,565 --> 00:37:58,966
You insulted her in front of everyonel
391
00:38:01,445 --> 00:38:03,220
You reckon I'm not aware?
392
00:38:03,325 --> 00:38:06,101
I stay away 'cause I don't dare look at her.
393
00:38:06,245 --> 00:38:10,512
She Interprets differently. Says you're bewitched by the painters daughter.
394
00:38:10,645 --> 00:38:13,000
That slutl She acts as a stranger nowl
395
00:38:13,125 --> 00:38:16,584
If only you'd seen her devouring me at the cove that night!
396
00:38:16,725 --> 00:38:19,376
You don't know those aristocrats, Kostas?
397
00:38:19,525 --> 00:38:22,802
They fancy you, get a taste of you, then they move on.
398
00:38:23,445 --> 00:38:25,391
She won't get her way, though.
399
00:38:25,525 --> 00:38:26,959
She'll bump into me.
400
00:38:27,085 --> 00:38:29,577
I'll make her beg on her knees alright.
401
00:38:30,045 --> 00:38:31,570
I'll humiliate her.
402
00:38:31,685 --> 00:38:33,835
I suggest you drop her altogether
403
00:38:33,965 --> 00:38:35,785
and make up with Angeliki.
404
00:38:36,085 --> 00:38:38,929
Wasn't her contempt at the falr enough for you?
405
00:38:39,445 --> 00:38:40,981
We'll see about that.
406
00:39:01,125 --> 00:39:02,286
You see them?
407
00:39:02,805 --> 00:39:05,297
People know what they're talking about.
408
00:39:05,405 --> 00:39:08,079
Next they'll start caressing in the street.
409
00:39:08,205 --> 00:39:09,661
They say they're...
410
00:39:10,045 --> 00:39:11,422
What did you say?
411
00:39:11,565 --> 00:39:12,657
Me? Nothing!
412
00:39:21,925 --> 00:39:22,778
Cheers!
413
00:39:27,525 --> 00:39:29,334
Let? go swimming later...
414
00:39:32,085 --> 00:39:33,780
yeah, the vineyard...
415
00:39:33,885 --> 00:39:35,489
Hey men, look at her!
416
00:39:49,245 --> 00:39:51,009
What are you laughing at?
417
00:39:51,125 --> 00:39:52,809
Want to drive her crazy?
418
00:39:52,965 --> 00:39:55,821
Don't you have any shame of yours to consider?
419
00:39:55,925 --> 00:39:58,690
Is there one among you without a wrongdoing?
420
00:40:36,485 --> 00:40:37,680
What was that?
421
00:40:37,805 --> 00:40:40,877
Must be thls guy Kostas. He's always following me.
422
00:40:41,005 --> 00:40:43,702
Iwlsh It's hlm. I'd enjoy this even more.
423
00:45:08,085 --> 00:45:08,927
Kostasl
424
00:46:17,325 --> 00:46:18,850
You want something?
425
00:46:19,005 --> 00:46:20,621
- My husband! - Who?
426
00:46:21,645 --> 00:46:22,771
My husband.
427
00:46:22,885 --> 00:46:24,444
Kostas, the fisherman.
428
00:46:24,565 --> 00:46:26,317
Are you not well, my girl?
429
00:46:26,445 --> 00:46:29,153
Lost your husband and looking for him here?
430
00:46:29,285 --> 00:46:32,357
- You took hlm from me. - Me? And do what with him?
431
00:46:32,485 --> 00:46:34,385
I don't even know who he is.
432
00:46:34,525 --> 00:46:36,300
I'm hereto get him back.
433
00:46:36,445 --> 00:46:37,901
Perhaps you're mad?
434
00:46:38,045 --> 00:46:38,978
Not me.
435
00:46:39,085 --> 00:46:39,836
He is.
436
00:46:40,525 --> 00:46:43,278
I'm not and never was involved with your man.
437
00:46:43,405 --> 00:46:46,716
We only had a couple of rldes on the boat, that's all.
438
00:46:46,845 --> 00:46:50,304
I'm not responsible for any Ideas that he got in his mind.
439
00:46:50,445 --> 00:46:53,415
You're holding hlm bewltched, hear? Like an elf.
440
00:46:53,525 --> 00:46:55,516
Only you can break the spell.
441
00:46:55,645 --> 00:46:57,352
Can you tell me the way?
442
00:46:57,485 --> 00:47:01,649
Should I get herbs and boll them and put them through the 40 waves thing?
443
00:47:01,805 --> 00:47:02,988
You know how.
444
00:47:03,125 --> 00:47:05,731
I only want my man back and I'll gel him.
445
00:47:05,845 --> 00:47:09,065
Go back on your way, glrl. Before I get really angry.
446
00:47:09,205 --> 00:47:12,505
You should be attentlve to your man in the first place.
447
00:47:18,565 --> 00:47:20,044
I had none but him.
448
00:47:21,045 --> 00:47:22,535
He meant the world.
449
00:47:23,205 --> 00:47:24,275
My fortune.
450
00:47:24,725 --> 00:47:26,011
My entire life.
451
00:47:27,765 --> 00:47:29,551
I never spoke a bad word.
452
00:47:30,525 --> 00:47:33,222
I never rumbled about poverty and misery.
453
00:47:33,365 --> 00:47:34,480
Okay, okay.
454
00:47:34,605 --> 00:47:35,527
Go now.
455
00:47:35,645 --> 00:47:38,342
You see for yourself, your man's not here.
456
00:47:38,485 --> 00:47:39,577
Yes, he is.
457
00:47:39,685 --> 00:47:41,687
His mind, his soul, his heart.
458
00:47:42,645 --> 00:47:44,306
He's here day and night.
459
00:47:44,445 --> 00:47:47,415
I'm telling you agaln, hls craze is not my fault.
460
00:47:47,525 --> 00:47:48,913
You went with him.
461
00:47:49,045 --> 00:47:52,140
I sald on the boat, wlth my father and stepmother.
462
00:47:52,285 --> 00:47:55,050
- You lald with hlm. - I don't lay fishermen.
463
00:47:55,165 --> 00:47:58,055
He tasted youl And thls flre will burn us all.
464
00:47:58,165 --> 00:48:00,725
Leave at oncel I'll have you thrown out!
465
00:48:00,885 --> 00:48:02,762
I have no use for your manl
466
00:48:02,885 --> 00:48:05,729
I know women of your klnd have no use for menl
467
00:48:05,845 --> 00:48:08,610
That's why I'm asking hlm back. You're rich.
468
00:48:09,125 --> 00:48:10,103
Beautiful.
469
00:48:10,925 --> 00:48:12,461
Life was kind to you.
470
00:48:13,445 --> 00:48:15,402
I had none else but this man.
471
00:48:16,525 --> 00:48:17,799
He was my bread.
472
00:48:18,245 --> 00:48:20,100
My thought, my anticipation.
473
00:48:21,285 --> 00:48:23,765
You took him and nothing's left for me.
474
00:48:24,045 --> 00:48:26,241
Listen carefully to what I'll say!
475
00:48:26,525 --> 00:48:28,402
The spell you cast on him...
476
00:48:28,525 --> 00:48:30,391
Only blood can break it nowl
477
00:48:30,525 --> 00:48:32,584
ls It a threat? Leave me alone!
478
00:48:32,685 --> 00:48:33,800
You hear me?
479
00:48:33,965 --> 00:48:35,160
Only blood...
480
00:48:35,925 --> 00:48:36,665
HIS...
481
00:48:37,565 --> 00:48:38,589
Or yours.
482
00:49:00,645 --> 00:49:03,125
Let me through, fisherman! I'll shout!
483
00:49:03,245 --> 00:49:06,454
- Call your stepmother? - We have nothing to discuss.
484
00:49:06,605 --> 00:49:08,835
- Hold ltl - Let me go, I say!
485
00:49:09,565 --> 00:49:11,351
I saw it all, last night.
486
00:49:11,525 --> 00:49:13,516
- It was you, then. - Yeah, me.
487
00:49:13,645 --> 00:49:15,010
You're hurting me.
488
00:49:15,125 --> 00:49:16,900
You enjoyed it that night.
489
00:49:17,045 --> 00:49:19,821
My back stlll has scratches from your nails.
490
00:49:21,005 --> 00:49:23,337
I've almost mined my home over you.
491
00:49:24,165 --> 00:49:26,520
I'm ashamed to look at my neighbours.
492
00:49:27,165 --> 00:49:28,473
Why, Christina?
493
00:49:29,365 --> 00:49:32,175
Why dld you come to the cove that night then?
494
00:49:32,285 --> 00:49:34,287
Forget that night, fisherman.
495
00:49:34,445 --> 00:49:37,847
You got what was for you to take. Now get out of my way.
496
00:49:38,965 --> 00:49:40,842
I don't have a name now, eh?
497
00:49:41,365 --> 00:49:42,673
I'm fisherman...
498
00:49:43,725 --> 00:49:44,601
Tell me.
499
00:49:45,085 --> 00:49:47,247
What sort of fire is that in you?
500
00:49:47,365 --> 00:49:50,869
I always do as I llke, flshennan, for as long as I like it.
501
00:49:51,925 --> 00:49:53,188
Just one night.
502
00:49:54,685 --> 00:49:57,996
Come to the cove one nlght and put out the flame in me.
503
00:49:58,525 --> 00:50:00,015
Then I'll disappear.
504
00:50:00,885 --> 00:50:02,626
You'll never see me again.
505
00:50:02,925 --> 00:50:04,245
One night only.
506
00:50:04,405 --> 00:50:05,930
Can't you see, then?
507
00:50:06,045 --> 00:50:08,161
You gave me all you had to give.
508
00:50:08,325 --> 00:50:11,226
Go back to your wlfe and home. Forget about me.
509
00:50:11,565 --> 00:50:14,626
Say that you dreamed about that nlght at the cove.
510
00:50:15,925 --> 00:50:17,279
Beware, Christina!
511
00:50:18,565 --> 00:50:20,624
If I talk about the things I saw
512
00:50:20,765 --> 00:50:23,689
neither your home nor thls Island can hold you.
513
00:50:24,005 --> 00:50:26,463
How d'you think your father will take it
514
00:50:26,605 --> 00:50:29,074
if he hears about what I saw last night?
515
00:50:29,205 --> 00:50:31,981
He won't belleve It. What did you see anyway?
516
00:50:32,125 --> 00:50:34,116
Is swimming with Elena so bad?
517
00:50:34,245 --> 00:50:35,883
Christina, be careful.
518
00:50:36,245 --> 00:50:38,441
I'm telling you for the last time.
519
00:50:38,725 --> 00:50:40,955
Either you come to the cove tonight
520
00:50:41,085 --> 00:50:43,372
and I never saw or heard a thing...
521
00:50:44,605 --> 00:50:48,235
or your father wlll have great fun hearing about this story.
522
00:50:49,805 --> 00:50:50,761
Christinal
523
00:50:52,805 --> 00:50:54,728
You've been warned already.
524
00:51:01,845 --> 00:51:04,542
I've told you so. These people are violent.
525
00:51:04,645 --> 00:51:07,489
He wanted me to go to the cove with him again.
526
00:51:07,605 --> 00:51:12,065
He shouted they're rlght to talk about the two of us on the island and such...
527
00:51:12,205 --> 00:51:16,164
and that If I don't go wlth hlm tonlght he'll tell father everything.
528
00:51:16,325 --> 00:51:18,703
I fear your father may hear something.
529
00:51:18,805 --> 00:51:21,240
It would be terrible for him if he did.
530
00:51:21,365 --> 00:51:24,244
Perhaps I should leave the island for a while?
531
00:51:24,405 --> 00:51:26,294
And me? Tell me honestly.
532
00:51:27,005 --> 00:51:28,814
Would you leave me alone?
533
00:51:28,925 --> 00:51:29,767
Dunno.
534
00:51:30,125 --> 00:51:33,663
Have you thought what mlght happen if father heard about it?
535
00:51:33,805 --> 00:51:35,899
We have nothing to fear him for.
536
00:51:36,045 --> 00:51:38,434
He'll never hear anything. I promise.
537
00:53:59,445 --> 00:54:02,210
I don't see any progress in your masterpiece.
538
00:54:02,365 --> 00:54:04,060
I'm afraid it's a miss.
539
00:54:04,165 --> 00:54:05,087
A miss?
540
00:54:05,245 --> 00:54:06,087
Quite.
541
00:54:07,325 --> 00:54:09,987
I was betrayed by my subject matter itself.
542
00:54:10,085 --> 00:54:12,440
I don't understand. What do you mean?
543
00:54:12,605 --> 00:54:14,642
Nothing more than what I say.
544
00:54:16,325 --> 00:54:18,578
I was betrayed by my subject matter.
545
00:54:18,725 --> 00:54:19,931
Don't you see?
546
00:54:20,045 --> 00:54:21,570
It's lost its flame.
547
00:54:22,565 --> 00:54:24,488
My entanglement has no soul.
548
00:54:24,605 --> 00:54:27,677
Perhaps you haven't managed to capture the subject.
549
00:54:27,805 --> 00:54:29,239
No. That's not it.
550
00:54:29,405 --> 00:54:30,793
I did capture it.
551
00:54:31,245 --> 00:54:33,270
But inspiration did not last.
552
00:54:33,685 --> 00:54:34,846
It's gone out.
553
00:54:34,965 --> 00:54:35,750
Died.
554
00:54:35,885 --> 00:54:38,126
And the subject died along with it.
555
00:54:40,365 --> 00:54:42,504
I could use some new inspiration.
556
00:54:43,965 --> 00:54:45,660
And I think I found it.
557
00:54:53,245 --> 00:54:55,407
There's only one way of saving it.
558
00:54:57,685 --> 00:54:59,471
The faces must be changed.
559
00:54:59,885 --> 00:55:00,977
Completely.
560
00:55:01,085 --> 00:55:03,338
So the painting acquires a new life.
561
00:55:03,485 --> 00:55:04,737
How do you mean?
562
00:55:04,885 --> 00:55:06,478
I'll explain at once!
563
00:55:10,605 --> 00:55:11,413
Look!
564
00:55:30,885 --> 00:55:31,659
There.
565
00:55:31,965 --> 00:55:33,455
That's what I mean.
566
00:55:36,805 --> 00:55:39,160
That's how the painting must be done.
567
00:55:44,845 --> 00:55:46,119
See now, Elena?
568
00:55:47,605 --> 00:55:49,562
The title must be changed too.
569
00:55:52,525 --> 00:55:54,801
It's not “Bodies in Nature“ anymore.
570
00:55:57,525 --> 00:56:00,039
It's two serpents in female form
571
00:56:00,165 --> 00:56:02,202
intenningling against nature!
572
00:56:04,085 --> 00:56:05,348
I'll call it...
573
00:56:06,005 --> 00:56:07,632
"Lesbian August“.
574
00:56:22,565 --> 00:56:23,851
Stop drinking!
575
00:56:24,765 --> 00:56:26,255
Get up and go homel
576
00:56:26,405 --> 00:56:27,713
Nikos, go away!
577
00:56:27,845 --> 00:56:29,381
Come to your senses!
578
00:56:29,485 --> 00:56:31,658
Go back home and forget about herl
579
00:56:31,805 --> 00:56:33,990
She'll pay for what she did to mel
580
00:56:34,125 --> 00:56:37,971
Angellkl Is devastated. You'll ruln your home for a shameless girl?
581
00:56:38,085 --> 00:56:38,938
Shut itl
582
00:56:39,725 --> 00:56:40,419
No.
583
00:56:40,725 --> 00:56:42,739
This time you'll listen to me.
584
00:56:43,045 --> 00:56:45,275
You've become a city girl's dog!
585
00:56:45,565 --> 00:56:48,728
Have you no shame? Isn't blood running in your veins?
586
00:56:48,845 --> 00:56:51,803
You abandoned Angellkl and your home for a whore!
587
00:56:51,925 --> 00:56:53,359
What did you say?
588
00:56:55,005 --> 00:56:57,144
Don't put her in your dirty mouth!
589
00:57:29,085 --> 00:57:30,041
You hear?
590
00:57:30,525 --> 00:57:32,414
I'm telling you to go back!
591
00:57:58,245 --> 00:57:59,053
Bored?
592
00:58:00,245 --> 00:58:00,939
No.
593
00:58:01,685 --> 00:58:03,494
It's just this silly book!
594
00:58:04,685 --> 00:58:08,644
And It's just llke you do not exlst with all that painting of yours.
595
00:58:08,765 --> 00:58:10,438
This should please you.
596
00:58:10,605 --> 00:58:13,324
You'd rather not have me here, right Elena?
597
00:58:13,885 --> 00:58:16,297
I don't understand. What do you mean?
598
00:58:16,445 --> 00:58:18,095
But you do, pretty well.
599
00:58:20,205 --> 00:58:22,219
Enough of this filthy comedy.
600
00:58:22,805 --> 00:58:26,594
What Is thls all of a sudden? What comedy are you talking about?
601
00:58:27,725 --> 00:58:29,750
Perhaps I should say tragedy?
602
00:58:30,725 --> 00:58:32,295
It's not that, either.
603
00:58:33,085 --> 00:58:34,473
It's sheer filth!
604
00:58:34,805 --> 00:58:36,591
Filth, nothing but filthl
605
00:58:42,005 --> 00:58:43,985
Christina's leaving tomorrow.
606
00:58:44,125 --> 00:58:46,594
It's you who should be leaving in fact.
607
00:58:46,725 --> 00:58:48,978
But let's just keep up appearances.
608
00:58:49,285 --> 00:58:51,481
You'll never see her again anyway.
609
00:58:51,605 --> 00:58:53,949
I'm sending her to England, anywhere.
610
00:58:54,085 --> 00:58:56,895
Away from you and your disgusting influence.
611
00:59:04,885 --> 00:59:06,148
As for us two...
612
00:59:07,445 --> 00:59:10,927
You understand that after thls, nothing goes between us.
613
00:59:11,845 --> 00:59:13,051
You're funny!
614
00:59:13,165 --> 00:59:15,577
You imagined that me and Christina...
615
00:59:15,725 --> 00:59:18,080
Not imagined. I saw with my own eyes.
616
00:59:18,205 --> 00:59:19,070
You saw?
617
00:59:19,405 --> 00:59:20,782
What did you see?
618
00:59:20,885 --> 00:59:23,638
Whafll haunt me as a nightmare all my life.
619
00:59:25,005 --> 00:59:27,451
And will poison from now on all my days.
620
00:59:28,405 --> 00:59:29,213
"Iv nights.
621
00:59:31,245 --> 00:59:32,383
My art itself.
622
00:59:36,125 --> 00:59:37,650
The woman I love...
623
00:59:38,405 --> 00:59:39,577
My daughter...
624
00:59:41,045 --> 00:59:42,240
It's horrible.
625
00:59:43,285 --> 00:59:44,377
Horrible...
626
00:59:45,005 --> 00:59:48,805
You're overstatlng thlns, Alexls. I swear that nothing happened.
627
00:59:48,965 --> 00:59:50,865
- How could It? - Leave mel
628
00:59:50,965 --> 00:59:52,239
Don't touch mel
629
00:59:52,405 --> 00:59:54,146
How could you?
630
00:59:54,245 --> 00:59:55,462
How could you?
631
00:59:55,605 --> 00:59:58,984
Wlth my own daughter, In my own house, right on my facel
632
00:59:59,565 --> 01:00:00,202
Me?
633
01:00:00,645 --> 01:00:02,318
You never considered me?
634
01:00:02,925 --> 01:00:04,120
As a husband?
635
01:00:04,445 --> 01:00:06,049
As a father, as a man?
636
01:00:06,565 --> 01:00:08,317
So what would you prefer?
637
01:00:08,445 --> 01:00:11,346
That your daughter lald with every single bum?
638
01:00:11,965 --> 01:00:13,160
At least I...
639
01:00:13,285 --> 01:00:15,344
I gave her a bit of tenderness.
640
01:00:15,485 --> 01:00:17,089
Offered her affection.
641
01:00:17,205 --> 01:00:19,640
What you're incapable of offering her.
642
01:00:19,765 --> 01:00:23,235
Absorbed completely In these ridiculous paintings of yours.
643
01:00:23,365 --> 01:00:24,799
What did you say?
644
01:00:31,965 --> 01:00:32,966
Let me go!
645
01:00:38,725 --> 01:00:39,510
Don'tl
646
01:02:01,525 --> 01:02:02,378
Kostasl
647
01:02:04,885 --> 01:02:06,637
How long will this last?
648
01:02:08,205 --> 01:02:10,230
Isn't the fire in you out yet?
649
01:02:12,445 --> 01:02:13,924
Why cover your face?
650
01:02:16,725 --> 01:02:19,285
You cannot understand the battle in here.
651
01:02:19,805 --> 01:02:21,261
Only the devil can.
652
01:02:22,765 --> 01:02:24,620
I can't touch you any more.
653
01:02:24,765 --> 01:02:26,062
You're my wife.
654
01:02:26,845 --> 01:02:28,620
I don't want to sully you.
655
01:02:29,205 --> 01:02:31,264
These people are utterly filthy.
656
01:02:33,085 --> 01:02:35,213
It's too late for all of us now.
657
01:02:35,325 --> 01:02:38,101
Anathema to her settlng foot on this island.
658
01:02:38,925 --> 01:02:41,815
You'll let your home go to waste on her behalf?
659
01:02:41,965 --> 01:02:43,387
Are you not a man?
660
01:02:43,525 --> 01:02:45,698
Have you no shame or honor in you?
661
01:02:45,805 --> 01:02:47,864
As a woman you can't understand.
662
01:02:48,005 --> 01:02:51,327
You can't admlt she doesn't want you any more, can you?
663
01:02:51,485 --> 01:02:52,543
Isn't it so?
664
01:02:53,085 --> 01:02:56,760
You can't take It In that It was just for once and done with...
665
01:02:57,285 --> 01:03:00,129
You counted on havlng her untll you're satiated.
666
01:03:00,285 --> 01:03:04,506
Now It's hurtlng you that she's sated of you once and for all. - Stop itl
667
01:03:04,645 --> 01:03:06,670
She told me herself, mind youl
668
01:03:09,285 --> 01:03:10,480
What did she?
669
01:03:11,085 --> 01:03:12,689
Where did you see her?
670
01:03:13,205 --> 01:03:15,207
I went to her asking for you.
671
01:03:15,965 --> 01:03:17,421
Swallowed my pride.
672
01:03:18,125 --> 01:03:20,105
Hardened my heart and I went.
673
01:03:20,885 --> 01:03:23,058
You have the wrong door, she says.
674
01:03:23,565 --> 01:03:25,090
Your man's not here.
675
01:03:25,405 --> 01:03:27,328
I have no use for your man.
676
01:03:27,485 --> 01:03:29,795
I don't usually lay with flshennen.
677
01:03:43,685 --> 01:03:44,504
Whorel
678
01:03:57,005 --> 01:03:57,767
Whorel
679
01:04:21,045 --> 01:04:22,422
You're here, slut!
680
01:04:22,565 --> 01:04:24,806
You don't lay with fishermen, right?
681
01:04:24,925 --> 01:04:27,280
They stlnk, do they? Come here, slut!
682
01:04:27,805 --> 01:04:29,227
I had you warned.
683
01:04:29,325 --> 01:04:32,101
I won't be responsible for what happens now.
684
01:04:32,245 --> 01:04:33,076
Slutl
685
01:04:52,685 --> 01:04:55,291
He kept beating me. He almost killed mel
686
01:04:55,405 --> 01:04:57,248
We'll think of something.
687
01:04:57,405 --> 01:04:59,510
He's mad. Beat me like a maniac.
688
01:04:59,645 --> 01:05:02,922
- You should have screamed. - And let father know?
689
01:05:03,325 --> 01:05:05,362
Isn't our issue enough for him?
690
01:05:05,525 --> 01:05:07,914
Father, he's all you ever worry about.
691
01:05:08,045 --> 01:05:11,970
Don't you thlnk of me? What'Il I do If he sends you to Switzerland?
692
01:05:12,325 --> 01:05:14,032
He's been so kind to me.
693
01:05:14,405 --> 01:05:15,793
A shock like thatl
694
01:05:15,925 --> 01:05:17,643
He'd be better off dead.
695
01:05:18,165 --> 01:05:19,041
Come...
696
01:05:19,165 --> 01:05:20,417
Stop doing this.
697
01:05:22,125 --> 01:05:23,149
Calm down.
698
01:05:23,725 --> 01:05:25,386
We'll see what happens.
699
01:05:25,485 --> 01:05:28,682
You'd promised me we'd have nothing to fear him for.
700
01:05:29,245 --> 01:05:30,610
Hush. You'll see.
701
01:05:31,325 --> 01:05:32,895
I'll keep my promise.
702
01:05:33,765 --> 01:05:35,460
He won't know anything.
703
01:05:38,005 --> 01:05:39,268
Leave it to me.
704
01:07:01,605 --> 01:07:02,982
What do you want?
705
01:07:03,805 --> 01:07:06,831
Slr Alexls, the painter. I've a message for him.
706
01:07:07,165 --> 01:07:09,224
He's gone. You want the ladies?
707
01:07:09,605 --> 01:07:10,879
No, lwant him.
708
01:07:11,285 --> 01:07:12,912
You woke up too late.
709
01:07:13,205 --> 01:07:14,661
He left an hour ago.
710
01:07:14,965 --> 01:07:17,070
Carrying all his stuff with him.
711
01:07:17,565 --> 01:07:21,911
See, one makes a llvlng with a brush that big and another with a tiny onel
712
01:07:22,245 --> 01:07:24,065
Not writing but smudgingl
713
01:07:24,205 --> 01:07:25,764
Where did he head for?
714
01:07:25,885 --> 01:07:28,445
When not anned he goes up to the village.
715
01:07:28,565 --> 01:07:31,091
Armed he surely heads towards the cove.
716
01:07:32,525 --> 01:07:33,367
Thanks.
717
01:07:34,005 --> 01:07:35,006
Dimwit...
718
01:09:08,125 --> 01:09:09,195
Sir Alexisl
719
01:09:26,405 --> 01:09:27,440
Sir Alexisl
720
01:10:05,005 --> 01:10:07,394
GREEK CONSTABULARY OF AEGEAN ISLANDS
721
01:10:14,045 --> 01:10:15,820
Elena, tell me the truth.
722
01:10:16,445 --> 01:10:17,480
You did it.
723
01:10:17,645 --> 01:10:19,431
It wasn't fathefs fault.
724
01:10:19,565 --> 01:10:22,876
As you told them he'd taken this medicine long enough.
725
01:10:23,005 --> 01:10:26,350
He always put some cordial In the water he took with him.
726
01:10:26,485 --> 01:10:29,955
Looks llke he mistakenly put the adrenaline in the thermos.
727
01:10:30,085 --> 01:10:31,416
You killed him.
728
01:10:31,725 --> 01:10:34,205
You wanted to do It for some time now.
729
01:10:34,325 --> 01:10:35,975
For his fortune, for mel
730
01:10:36,125 --> 01:10:37,297
Stop it, now.
731
01:10:37,405 --> 01:10:39,715
It's done. We're both guilty for it.
732
01:10:40,125 --> 01:10:41,126
Free, too.
733
01:10:43,525 --> 01:10:45,118
My condolences, madam.
734
01:10:45,525 --> 01:10:47,983
- Thanks. - Sir Alexis was a good man.
735
01:10:48,125 --> 01:10:51,538
At least he'll stay on hls beloved island forever. Let's go.
736
01:10:51,645 --> 01:10:52,862
You're right.
737
01:10:54,005 --> 01:10:56,201
I want to speak to you, Christina.
738
01:10:56,325 --> 01:10:59,693
Get out of our way. You have no respect for our mourning.
739
01:10:59,845 --> 01:11:03,543
I sald I want to speak to you. And this time you'll hear me.
740
01:11:03,645 --> 01:11:05,067
What is it again?
741
01:11:05,365 --> 01:11:07,151
Come to the cove tonight.
742
01:11:07,285 --> 01:11:08,070
Alone.
743
01:11:08,645 --> 01:11:09,703
Without her.
744
01:11:10,325 --> 01:11:12,282
I have something to show you.
745
01:11:12,885 --> 01:11:14,922
I don't care. Whatever that is.
746
01:11:15,245 --> 01:11:16,440
Yes, you care.
747
01:11:16,885 --> 01:11:19,058
Come and see it before others do.
748
01:11:19,365 --> 01:11:21,163
She knows what I'm saying.
749
01:11:21,805 --> 01:11:23,751
It's relevant to your father.
750
01:11:24,885 --> 01:11:26,489
I'll be expecting you.
751
01:11:39,845 --> 01:11:40,619
Nikos!
752
01:11:47,245 --> 01:11:48,758
I must speak to you.
753
01:11:49,325 --> 01:11:52,283
I found SlrAlexls kllled. I know the murderess.
754
01:11:52,405 --> 01:11:53,622
Are you sure?
755
01:11:53,765 --> 01:11:57,907
- Don't blame an Innocent woman. - It's as if I saw it happen. No doubts.
756
01:11:58,045 --> 01:12:01,231
- Then go to the police. - No. Now she's in my grasp.
757
01:12:01,365 --> 01:12:04,642
Flrst I deal wlth her. Then the police takes over.
758
01:12:04,765 --> 01:12:07,541
What wlll you do? The man ls dead and you...
759
01:12:07,685 --> 01:12:10,939
I'll humlllate her. She'll be on her knees begging me.
760
01:12:11,045 --> 01:12:12,456
Now it's my turn.
761
01:12:12,605 --> 01:12:15,961
Come to your senses, Kostas. Are you looking for trouble?
762
01:12:16,085 --> 01:12:19,077
If you're that sure, let's go to the police now.
763
01:12:19,205 --> 01:12:19,922
No.
764
01:12:20,085 --> 01:12:22,816
Not a word to anyone or you're in trouble.
765
01:12:23,085 --> 01:12:26,544
She wounded me where a man hurts the most. See what I mean?
766
01:12:26,685 --> 01:12:28,687
Now it's my turn for revenge.
767
01:13:17,245 --> 01:13:19,373
So, it's the cove again tonight.
768
01:13:26,765 --> 01:13:28,039
Seen my brother?
769
01:13:28,165 --> 01:13:30,714
He took the boat and headed for the cove.
770
01:13:30,845 --> 01:13:32,529
- Alone? - Yes, alone.
771
01:14:50,805 --> 01:14:51,761
Kostaaasl
772
01:16:04,725 --> 01:16:06,796
Not now, Elena. Don't do this.
773
01:16:07,925 --> 01:16:09,199
I said not now.
774
01:16:34,605 --> 01:16:35,447
Sluts!
775
01:16:35,925 --> 01:16:37,415
Where's my brother?
776
01:16:37,525 --> 01:16:39,334
What have you done to him?
777
01:16:39,485 --> 01:16:40,156
L...
778
01:16:41,685 --> 01:16:44,074
What do you want here? Leave at oncel
779
01:16:44,205 --> 01:16:45,343
Where is he?
780
01:16:45,485 --> 01:16:47,021
Where's my brother?
781
01:16:47,805 --> 01:16:49,034
I don't know.
782
01:16:49,165 --> 01:16:51,691
Don't answer hlm. I said leave at once!
783
01:16:51,805 --> 01:16:54,388
You! You had a date with him at the cove.
784
01:16:54,525 --> 01:16:56,027
He told me himself.
785
01:16:56,165 --> 01:16:57,917
What have you done to him?
786
01:16:58,045 --> 01:16:59,137
I didn't go!
787
01:17:00,365 --> 01:17:01,753
And what is this?
788
01:17:01,885 --> 01:17:03,569
I found it at the cove.
789
01:17:03,685 --> 01:17:06,723
She didn't go she sald. Go ask about him elsewhere.
790
01:17:06,885 --> 01:17:09,320
Say, where's Kostas? Where's Kostas?
791
01:17:10,965 --> 01:17:13,024
What happened there at the cove?
792
01:17:13,165 --> 01:17:15,270
What happened there at the cove?
793
01:17:15,645 --> 01:17:16,521
Say it.
794
01:17:16,645 --> 01:17:17,703
Say it now!
795
01:17:19,285 --> 01:17:21,856
Speak or I'll slaughter you like a goat!
796
01:17:58,765 --> 01:18:00,506
To the stalrsl This wayl
797
01:18:15,405 --> 01:18:16,190
Stopl
798
01:18:19,925 --> 01:18:21,461
Everybody out, quickl
799
01:18:35,885 --> 01:18:37,808
He's rambling... . he's mad!
800
01:18:38,645 --> 01:18:39,498
Hold itl
801
01:18:40,005 --> 01:18:41,985
Where did you find the dagger?
802
01:18:42,125 --> 01:18:44,298
I told you, Captain. At the cove.
803
01:18:44,445 --> 01:18:47,244
- Why dld you go there? - To find my brother.
804
01:18:47,365 --> 01:18:49,174
I knew he was meeting her.
805
01:18:49,285 --> 01:18:51,856
- How dld you know? - He told me himself.
806
01:18:52,005 --> 01:18:54,372
Kostas knew what the painter died of.
807
01:18:54,885 --> 01:18:58,492
He was keeping something that would send these two to prison.
808
01:18:58,605 --> 01:19:00,505
That's why they did him in.
809
01:19:01,325 --> 01:19:02,781
Imust speak to you.
810
01:19:03,245 --> 01:19:06,203
I found Slr Alexls kllled. I know the murderess.
811
01:19:06,365 --> 01:19:07,537
Are you sure?
812
01:19:07,645 --> 01:19:11,798
- Don't blame an Innocent woman. - It's as if I saw it happen. No doubts.
813
01:19:11,925 --> 01:19:13,518
That's what happened.
814
01:19:13,685 --> 01:19:17,440
You're accusing 2 women of murdering their man and your brother.
815
01:19:17,565 --> 01:19:19,636
Don't ask me. Ask them instead.
816
01:19:19,765 --> 01:19:20,857
Please, Sir.
817
01:19:20,965 --> 01:19:23,878
Do we have to Ilsten to thls tramp's nonsense?
818
01:19:24,005 --> 01:19:26,565
I demand that this conversation ends now.
819
01:19:26,725 --> 01:19:29,569
Calm down, madam. We'll get somewhere finally.
820
01:19:29,685 --> 01:19:33,576
Had thls man's brother actually asked you to meet him at the cove?
821
01:19:34,525 --> 01:19:35,230
Yes.
822
01:19:35,645 --> 01:19:37,886
- I mean... - He was stalking her.
823
01:19:38,005 --> 01:19:40,372
But this doesn't mean she'd date him.
824
01:19:40,485 --> 01:19:41,680
Of all things!
825
01:19:41,845 --> 01:19:43,597
Let her speak for herself.
826
01:19:43,725 --> 01:19:45,568
Why let her? Don't you see?
827
01:19:45,685 --> 01:19:47,722
This brute is terrorizing her.
828
01:19:48,325 --> 01:19:49,144
Go on.
829
01:19:49,245 --> 01:19:50,497
I know nothing.
830
01:19:51,565 --> 01:19:53,226
I didn't go to the cove.
831
01:19:53,965 --> 01:19:56,354
I don't know what he's talking about.
832
01:19:56,485 --> 01:19:57,816
Leave me alone!
833
01:19:57,965 --> 01:19:59,774
You didn't go with him, eh?
834
01:19:59,885 --> 01:20:02,877
You didn't screw around with him at the cove, eh?
835
01:20:03,045 --> 01:20:06,549
Your tricks drove the man away from his wife and his homel
836
01:20:06,685 --> 01:20:09,620
Stop hlml He's dellrlousl I won't stand for thisl
837
01:20:10,765 --> 01:20:12,438
Were my husband here...
838
01:20:12,565 --> 01:20:16,524
You took care of hlm too, when he found out what creeps you two are.
839
01:20:16,645 --> 01:20:20,604
That's what my brother was about to tell him. He'd seen you together.
840
01:20:20,765 --> 01:20:22,517
But he arrived too late.
841
01:20:22,645 --> 01:20:24,921
Now hold itl You're going too fast.
842
01:20:25,045 --> 01:20:27,730
How dld your brother know that the painter
843
01:20:27,845 --> 01:20:30,621
I mean the lady's husband, didn't simply die
844
01:20:30,765 --> 01:20:32,551
but was murdered instead?
845
01:20:32,965 --> 01:20:36,424
He discovered something by the paintefs body at the cove.
846
01:20:36,565 --> 01:20:38,818
He told me: Now they're in my grasp!
847
01:20:39,525 --> 01:20:41,619
Why didn't he go to the police?
848
01:20:41,965 --> 01:20:44,468
Because he wanted to humiliate this one!
849
01:20:44,605 --> 01:20:47,961
She offended hlm. He sald he'd make her beg on her knees.
850
01:20:48,085 --> 01:20:50,554
Isn't it clear enough already, Captain?
851
01:20:50,685 --> 01:20:51,607
What is?
852
01:20:51,725 --> 01:20:54,387
The motive of this whole stupid story.
853
01:20:55,045 --> 01:20:58,140
Chrlstlna rejected hls brother's indecent proposals
854
01:20:58,285 --> 01:21:00,219
so now they are using slander.
855
01:21:00,365 --> 01:21:03,562
Then where's Kostas? I found this dagger at the cove.
856
01:21:03,685 --> 01:21:05,358
I knew they had a date.
857
01:21:05,485 --> 01:21:09,479
If you lost your brother, why not ask your sister-in-law where he is?
858
01:21:09,605 --> 01:21:11,004
My sister-in-law?
859
01:21:11,125 --> 01:21:12,115
Angeliki?
860
01:21:12,925 --> 01:21:14,438
How's she involved?
861
01:21:14,565 --> 01:21:16,067
She'll tell you how.
862
01:21:17,205 --> 01:21:21,494
Why don't you tell Captain what the flsherman's wife told you at the hotel?
863
01:21:21,805 --> 01:21:22,966
Come on, then.
864
01:21:23,365 --> 01:21:24,184
Yes...
865
01:21:24,765 --> 01:21:27,052
She came and found me at the hotel.
866
01:21:27,165 --> 01:21:29,338
Listen carefully to what I'll sayl
867
01:21:29,485 --> 01:21:31,408
The spell you cast on him...
868
01:21:31,525 --> 01:21:33,380
Only blood can break it now!
869
01:21:33,525 --> 01:21:35,584
Is It a threat? Leave me alone!
870
01:21:35,725 --> 01:21:36,840
You hear me?
871
01:21:36,965 --> 01:21:38,171
Only blood...
872
01:21:38,725 --> 01:21:39,578
His...
873
01:21:40,325 --> 01:21:41,326
Or yours!
874
01:21:48,325 --> 01:21:49,554
Bring her inl
875
01:21:51,885 --> 01:21:53,717
I'm only telling you this...
876
01:21:53,845 --> 01:21:56,587
Hold back your brother, orl may do anything!
877
01:22:07,605 --> 01:22:10,097
You understand why we brought you here.
878
01:22:10,245 --> 01:22:12,782
Is It true you threatened the young lady?
879
01:22:13,045 --> 01:22:17,084
You told her you'd break your husband's spell with blood, didn't you?
880
01:22:17,965 --> 01:22:19,785
I only meant to scare her.
881
01:22:19,925 --> 01:22:22,519
Have you seen thls dagger before? Answer!
882
01:22:23,125 --> 01:22:26,516
Last nlght you were at the cove with Kostas, weren't you?
883
01:22:26,645 --> 01:22:28,431
I didn't leave the house.
884
01:22:28,565 --> 01:22:31,023
I haven't seen my husband for two days.
885
01:22:31,165 --> 01:22:34,556
Then you were Iooklng for hlm. And when you found him...
886
01:22:34,685 --> 01:22:36,175
ls that how it was?
887
01:22:40,365 --> 01:22:41,491
My husband!
888
01:22:42,845 --> 01:22:44,620
What have you done to him?
889
01:22:44,885 --> 01:22:47,263
That's what we're trying to find out.
890
01:22:47,405 --> 01:22:48,679
You'll tell us.
891
01:22:48,805 --> 01:22:50,671
Where did you hide his body?
892
01:22:50,805 --> 01:22:52,432
Why did you kill him?
893
01:22:53,085 --> 01:22:54,189
My husband!
894
01:22:57,125 --> 01:22:58,160
My husband!
895
01:22:59,965 --> 01:23:01,057
My husband!
896
01:23:08,485 --> 01:23:12,046
What you really should do ls mind your own home and business.
897
01:23:12,165 --> 01:23:13,769
That? what I'm doing.
898
01:23:13,925 --> 01:23:16,030
Minding my own home and husband.
899
01:23:16,325 --> 01:23:19,579
These thlngs I want to protect fmm that shameless one!
900
01:23:32,805 --> 01:23:33,681
Kostasl
901
01:23:33,805 --> 01:23:34,954
What happened?
902
01:23:38,805 --> 01:23:39,966
Can you speak?
903
01:23:46,045 --> 01:23:47,206
Then tell us.
904
01:23:47,325 --> 01:23:49,441
What happened? Who stabbed you?
905
01:23:51,605 --> 01:23:52,777
At the cove...
906
01:23:53,765 --> 01:23:54,994
Last night...
907
01:24:28,605 --> 01:24:30,016
Here's the secret.
908
01:24:30,605 --> 01:24:31,709
Look at itl
909
01:24:31,845 --> 01:24:33,210
Take a good lookl
910
01:24:34,365 --> 01:24:35,992
Didn't I tell you so?
911
01:24:57,045 --> 01:24:58,558
How amusing a story!
912
01:24:58,885 --> 01:25:00,341
Pulp fiction indeed!
913
01:25:00,845 --> 01:25:03,121
He didn't tell us one thing though.
914
01:25:03,245 --> 01:25:05,418
Who was it that killed my husband?
915
01:25:07,445 --> 01:25:08,355
You didl
916
01:25:08,485 --> 01:25:09,304
Me???
917
01:25:10,005 --> 01:25:10,949
How then?
918
01:25:12,005 --> 01:25:14,076
Even if we accept this as a fact
919
01:25:14,205 --> 01:25:15,821
how can you prove it?
920
01:25:15,965 --> 01:25:19,139
Through some new flctlon story llke the previous one?
921
01:25:23,165 --> 01:25:24,417
The painting...
922
01:25:26,045 --> 01:25:27,558
Bring the painting.
923
01:25:28,765 --> 01:25:30,551
It tells the whole story.
924
01:25:52,605 --> 01:25:54,562
ELENA ADRENAL_
925
01:25:57,805 --> 01:25:59,034
Elena Adrenal?
926
01:26:00,285 --> 01:26:01,696
What does it mean?
927
01:26:01,805 --> 01:26:02,863
Adrenaline.
928
01:26:03,005 --> 01:26:04,245
His medicine.
929
01:26:07,925 --> 01:26:10,019
She put in an overdose for him.
930
01:27:32,365 --> 01:27:36,472
English subs by nevereve
65537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.