All language subtitles for Lesbian August (1974) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,125 --> 00:02:09,720 THE SHE-WOLVES (LESBIAN AUGUST) 2 00:03:42,845 --> 00:03:44,301 Look at his profile. 3 00:03:47,925 --> 00:03:49,450 The boy's also shy. 4 00:03:50,445 --> 00:03:53,255 What are the two of you saylng all the time? 5 00:03:53,405 --> 00:03:56,579 You haven't stopped glggllng ever since we set sail. 6 00:03:56,725 --> 00:04:00,684 Why, Is It forbldden? When you Ignore us with your colors and brushes 7 00:04:00,805 --> 00:04:02,443 do we ever bother you? 8 00:04:03,405 --> 00:04:05,396 Your father was annoyed, too. 9 00:04:05,525 --> 00:04:08,950 How dld the flshln go last nlght? Was it a good session? 10 00:04:09,085 --> 00:04:11,861 So and so. The yearly wlnds kept the fish in. 11 00:04:12,005 --> 00:04:14,394 Tell me, are there any losbsters here? 12 00:04:14,525 --> 00:04:16,653 Not many. Every once in a while. 13 00:04:17,125 --> 00:04:19,503 If one shows up I'll bring it to you. 14 00:04:19,645 --> 00:04:22,285 Yes, please do that. Christina loves them. 15 00:04:49,605 --> 00:04:51,107 Careful, don't fall. 16 00:04:51,245 --> 00:04:53,634 - Daddy, take thls. - I'll take this. 17 00:04:53,765 --> 00:04:54,675 Thanks. 18 00:04:56,325 --> 00:04:59,420 - Wlll you take thls, too? - Yes, give me the bag. 19 00:05:00,245 --> 00:05:01,553 Let me help you. 20 00:05:02,445 --> 00:05:03,412 Easy now. 21 00:05:05,965 --> 00:05:06,955 That's it. 22 00:05:07,085 --> 00:05:08,257 Thanks a lot. 23 00:05:08,565 --> 00:05:09,987 You're very kind. 24 00:05:10,125 --> 00:05:11,149 Christinal 25 00:05:36,045 --> 00:05:37,865 You bring more and more... 26 00:05:38,005 --> 00:05:41,464 I'll burst with all thls food so early. Won't you eat, too? 27 00:05:42,165 --> 00:05:43,405 I don't want to. 28 00:05:43,725 --> 00:05:45,204 Come now, Angeliki. 29 00:05:45,325 --> 00:05:48,022 Sometimes you act llke a shrewd old woman. 30 00:05:48,125 --> 00:05:50,184 What could your poor husband do? 31 00:05:50,325 --> 00:05:52,748 He went for work. The cityman pays well. 32 00:05:52,885 --> 00:05:55,001 Why didn't he take you with him? 33 00:05:55,125 --> 00:05:56,547 I'll tell you why. 34 00:05:56,685 --> 00:05:57,493 Come. 35 00:05:57,605 --> 00:05:58,345 Sit. 36 00:05:59,925 --> 00:06:02,462 Flrst, there's no more space in the boat. 37 00:06:02,605 --> 00:06:04,664 Second, I have to mend the nets 38 00:06:04,765 --> 00:06:08,360 and thlrd, because I want to glve you a hand round the house. 39 00:06:08,485 --> 00:06:12,160 And fourth, that swinger, the painters daughter will be with them. 40 00:06:12,325 --> 00:06:15,386 And hls brother won't have an unmarried man join in. 41 00:06:15,485 --> 00:06:19,388 What are you saylng? Has Kostas ever had eyes for a woman but you? 42 00:06:19,885 --> 00:06:21,865 He's had enough of me already. 43 00:06:21,965 --> 00:06:25,151 Ah, Angellkl... Could a man ever have enough of you? 44 00:06:25,285 --> 00:06:28,528 Does anybody ever have enough of water and fresh bread? 45 00:06:29,725 --> 00:06:32,183 Wish I were in lucky Kostas' shoes... 46 00:06:33,325 --> 00:06:34,565 I wish you were. 47 00:06:35,125 --> 00:06:37,913 But my cross-eyed fortune granted him to me. 48 00:06:38,205 --> 00:06:42,085 You're exaggerating, Angellkl. Kostas never approaches other women. 49 00:06:42,205 --> 00:06:43,923 He loves you like a dog. 50 00:06:45,685 --> 00:06:47,676 Will the painter be with them? 51 00:06:47,805 --> 00:06:50,240 Sure, they have their eyes on the girl. 52 00:06:50,365 --> 00:06:54,142 If he wasn't, hls wlfe would surely go along. She's even worse. 53 00:06:54,245 --> 00:06:56,555 She keeps her strictly by her side. 54 00:06:56,725 --> 00:06:58,682 They say she's not her mother. 55 00:06:58,805 --> 00:07:01,661 The clty man marrled her recently as a widower. 56 00:07:02,485 --> 00:07:03,407 You see? 57 00:07:04,725 --> 00:07:08,616 Thls klnd of love between stepmother and stepdaughter is new to me. 58 00:07:08,765 --> 00:07:12,144 Everyone on the Island says so. They're always together. 59 00:07:12,285 --> 00:07:14,037 They're a match probably. 60 00:07:14,165 --> 00:07:16,896 Thelr ages have no much difference either. 61 00:07:17,005 --> 00:07:18,439 That's why I say. 62 00:07:18,605 --> 00:07:21,472 What does your brother want going between them? 63 00:07:31,725 --> 00:07:33,227 So, let me show you. 64 00:07:33,365 --> 00:07:36,756 You look throuh here, you press this button, very easy. 65 00:07:36,885 --> 00:07:37,784 Alright. 66 00:08:47,685 --> 00:08:49,926 Enough of these silly photographs! 67 00:08:52,085 --> 00:08:53,155 I'm sorry... 68 00:08:53,685 --> 00:08:54,459 Ehllfil 69 00:08:54,925 --> 00:08:56,404 What are you doing? 70 00:08:56,925 --> 00:08:58,381 Give me the camera. 71 00:08:58,685 --> 00:09:00,380 We're not finished yet. 72 00:09:00,645 --> 00:09:01,498 Kostasl 73 00:09:02,405 --> 00:09:03,315 Hold itl 74 00:09:03,445 --> 00:09:04,867 It's my turn, now. 75 00:10:02,205 --> 00:10:02,865 Hi. 76 00:10:03,005 --> 00:10:04,245 Hey, lllckV 9W' 77 00:10:04,365 --> 00:10:05,764 I'm a player I aml 78 00:10:07,005 --> 00:10:08,780 Midday at the coffeeshop? 79 00:10:08,925 --> 00:10:10,142 No work today? 80 00:10:10,285 --> 00:10:11,673 I've the day off. 81 00:10:11,805 --> 00:10:15,412 - Kostas went for a rlde on the boat. - With the city people? 82 00:10:15,525 --> 00:10:16,993 Yeah, they pay well. 83 00:10:17,125 --> 00:10:21,437 Well, your brother would go for free, if the painters daughter went along. 84 00:10:21,565 --> 00:10:23,169 And you? - Me, what? 85 00:10:23,325 --> 00:10:26,932 Well, Anellkl ls alone at home and you at the coffeeshop... 86 00:10:28,485 --> 00:10:31,841 Stavros, why don't you explain a blt what you just said? 87 00:10:32,245 --> 00:10:33,838 Well, I don't know... 88 00:10:34,525 --> 00:10:38,587 I remember your lonln for Anellkl before she was your sister-in-Iaw. 89 00:10:38,725 --> 00:10:41,660 Slnce now Kostas ls runnln after the city girl, 90 00:10:41,765 --> 00:10:43,938 you should keep Angeliki company. 91 00:10:44,085 --> 00:10:46,725 And what's It to you? Judging on our house? 92 00:10:46,845 --> 00:10:48,802 You can't take a joke, Nikos? 93 00:10:48,925 --> 00:10:51,622 Why flre up? Just coffeeshop talk, is all. 94 00:10:51,765 --> 00:10:53,540 No such jokes with me, ok? 95 00:10:53,685 --> 00:10:57,189 And wash your dlrty mouth twlce before mentioning Angeliki. 96 00:10:57,325 --> 00:11:00,295 Angellkl ls my slster-ln-Iaw. My brother's wife. 97 00:11:00,405 --> 00:11:02,726 Dunno about yours, but in our house 98 00:11:02,845 --> 00:11:05,439 we don't ralse eyes on another man's wife. 99 00:11:05,565 --> 00:11:09,058 - Nlkos, you were crazy about her. - Doesn't she know that? 100 00:11:09,205 --> 00:11:11,822 That was before she chose between us two. 101 00:11:11,965 --> 00:11:15,060 She picked the one she wanted. She's his by right. 102 00:11:15,165 --> 00:11:16,018 I agree. 103 00:11:16,165 --> 00:11:20,341 Never say a thlng about her aaln if you want sweet bread on your table. 104 00:11:20,485 --> 00:11:24,023 Kostas ls my brother and Angeliki my sister-in-law, you hear? 105 00:11:24,125 --> 00:11:25,524 My sister-in-lawl 106 00:11:37,165 --> 00:11:38,644 Oh, don't, don't... 107 00:11:44,565 --> 00:11:46,829 And how will you name your painting? 108 00:11:46,965 --> 00:11:49,059 "My daughter and the fisherman"? 109 00:11:49,165 --> 00:11:51,054 No. Just “Bodies in nature". 110 00:11:51,205 --> 00:11:53,060 I wonder at your resilience. 111 00:11:53,965 --> 00:11:56,343 Don't you see how she encourages him? 112 00:11:56,485 --> 00:11:58,954 He's only a dirty fisherman, after all. 113 00:11:59,085 --> 00:12:01,019 Is that what's bothering you? 114 00:12:01,165 --> 00:12:04,760 Your Indifference bothers me. 0f course, she's your daughter. 115 00:12:04,885 --> 00:12:09,174 But don't you consider people's talk? He'll spread it all over the island. 116 00:12:09,285 --> 00:12:10,855 For God's sake, Elena. 117 00:12:11,445 --> 00:12:15,689 One mlght thlnk that you saw them do anything wrong. What is it exactly? 118 00:12:16,645 --> 00:12:19,922 They're two chlldren full of llfe, playing in the sea. 119 00:12:20,045 --> 00:12:21,570 What's more natural? 120 00:12:21,685 --> 00:12:25,531 Tell that to the flsherman's wlfe when this is all over the island. 121 00:12:25,685 --> 00:12:28,609 Elena, can't you see that this is ajoy for me? 122 00:12:29,285 --> 00:12:33,483 It's the first time I see Christina expressing herself like a real woman. 123 00:12:33,645 --> 00:12:36,740 The way she kept away from young men of her age... 124 00:12:36,845 --> 00:12:38,415 I'd started worrying. 125 00:12:38,565 --> 00:12:39,487 Fine... 126 00:12:39,605 --> 00:12:42,814 Then we must also be grateful to Kostas the fisherman 127 00:12:42,965 --> 00:12:45,241 for awakening Christina's instincts. 128 00:12:45,365 --> 00:12:46,321 Why not? 129 00:13:26,605 --> 00:13:27,879 Is il far still? 130 00:13:28,005 --> 00:13:29,291 No, we're there. 131 00:13:29,445 --> 00:13:31,129 Yes, this is the spring! 132 00:13:31,245 --> 00:13:34,203 Good, 'cause I'm tlredl I can't do this anymorel 133 00:13:34,325 --> 00:13:37,260 It's very beautiful, see? Right in the plane trees. 134 00:13:37,405 --> 00:13:40,978 - Nlce water! I'm so thirsty! - Don't drink, you're in sweat! 135 00:13:41,125 --> 00:13:42,707 Come and drink, Elena! 136 00:13:44,125 --> 00:13:45,399 No more, child. 137 00:13:45,525 --> 00:13:46,697 So refreshing! 138 00:13:48,805 --> 00:13:51,513 I'll wash my face, too. Cool it down a bit. 139 00:13:52,565 --> 00:13:53,543 How nice! 140 00:13:54,525 --> 00:13:55,879 The water's coldl 141 00:13:56,005 --> 00:13:58,030 Comes down from the mountain. 142 00:13:58,165 --> 00:14:01,567 There's a legend about Sappho in this place. You know it? 143 00:14:03,845 --> 00:14:04,539 Yes. 144 00:14:05,125 --> 00:14:07,321 I've heard it from my grandmother. 145 00:14:08,125 --> 00:14:10,696 Thls spot was very much loved by Sappho. 146 00:14:11,085 --> 00:14:13,042 So, she'd come here at nights 147 00:14:13,165 --> 00:14:15,623 talked with the trees and sang to them. 148 00:14:15,765 --> 00:14:18,371 Once, she had to go on a faraway journey. 149 00:14:18,525 --> 00:14:21,654 So she came on the last nlght to bid them farewell. 150 00:14:21,765 --> 00:14:22,914 She kneeled... 151 00:14:23,445 --> 00:14:26,142 and remained thus... in tears and silence. 152 00:14:27,045 --> 00:14:29,969 It's from her tears that thls spring was made. 153 00:14:31,405 --> 00:14:32,383 And Sappho 154 00:14:32,685 --> 00:14:34,961 didn't she ever return to this spot? 155 00:14:35,085 --> 00:14:36,086 Not again. 156 00:14:36,205 --> 00:14:39,664 They say that the foresfs soul joined her on that journey. 157 00:14:57,525 --> 00:14:59,527 Hey... Where did Christina go? 158 00:14:59,645 --> 00:15:01,545 Uphill. Want me to call her? 159 00:15:01,685 --> 00:15:02,971 Yes, please do. 160 00:15:41,885 --> 00:15:42,886 Christinal 161 00:15:46,005 --> 00:15:46,949 Christinal 162 00:16:55,765 --> 00:16:57,392 How hard your body isl 163 00:16:59,445 --> 00:17:02,335 We'll go swlmmlng here tonlghtl The two of us. 164 00:17:02,605 --> 00:17:03,663 On our ownl 165 00:17:03,805 --> 00:17:04,863 Christinal 166 00:17:07,525 --> 00:17:08,833 I'll be waiting. 167 00:17:08,965 --> 00:17:10,717 At the cove, this evening. 168 00:17:55,245 --> 00:17:56,474 Is it for her? 169 00:17:57,005 --> 00:17:58,006 Which one? 170 00:17:58,805 --> 00:18:00,398 The one you're making. 171 00:18:00,845 --> 00:18:02,631 Is it for whats-her-name? 172 00:18:02,765 --> 00:18:04,369 Which whats-her-name? 173 00:18:04,485 --> 00:18:07,170 The one you're runnlng after like a puppy. 174 00:18:07,325 --> 00:18:09,817 I'm speaking of the painters daughter. 175 00:18:10,805 --> 00:18:12,694 You're not reasoning, woman. 176 00:18:13,765 --> 00:18:16,154 You think my eyes are just decorative? 177 00:18:16,645 --> 00:18:18,932 I see much more than you think I do. 178 00:18:19,045 --> 00:18:20,797 Get off my back, Angelikil 179 00:18:20,965 --> 00:18:22,251 Give this to me. 180 00:18:24,765 --> 00:18:26,517 And go make dinner for us. 181 00:18:26,805 --> 00:18:28,978 I'll taking the boat out tonight. 182 00:18:33,765 --> 00:18:35,642 You cannot fool me, Kostas. 183 00:18:36,045 --> 00:18:38,002 I've watched you for days now. 184 00:18:38,645 --> 00:18:41,137 You haven't touched me for three nights. 185 00:18:41,925 --> 00:18:45,407 And you never wasted a moment when you laid with me before. 186 00:18:45,685 --> 00:18:47,346 You're talking nonsense. 187 00:18:47,685 --> 00:18:49,244 And what you're doing 188 00:18:49,405 --> 00:18:50,873 you'll be sorry for. 189 00:18:51,005 --> 00:18:53,178 We'll see who's to be sorry first. 190 00:18:57,525 --> 00:19:00,199 Well, can't you see she's only teasing you? 191 00:19:00,925 --> 00:19:04,122 Women llke her only want one thlng from men like you. 192 00:19:04,605 --> 00:19:07,552 After taking It, they throw you away like trash. 193 00:19:07,685 --> 00:19:10,188 By God, do you mean what you're saying? 194 00:19:10,325 --> 00:19:12,999 Who the hell put this Idea into your head? 195 00:19:13,965 --> 00:19:16,127 I've nothing to do with the girl. 196 00:19:16,245 --> 00:19:18,919 May flre from heaven burn me, if I'm lying. 197 00:19:20,005 --> 00:19:22,497 I only work for her father. That's all. 198 00:19:23,045 --> 00:19:24,353 Let alone him... 199 00:19:25,125 --> 00:19:27,105 He can't see beyond his nose. 200 00:19:27,405 --> 00:19:29,783 Already, it's the talk of the town... 201 00:19:29,925 --> 00:19:30,676 What? 202 00:19:35,405 --> 00:19:36,725 What's the talk? 203 00:19:37,365 --> 00:19:39,254 How could you've not heard? 204 00:19:39,565 --> 00:19:40,760 Let's hear it. 205 00:19:41,045 --> 00:19:42,103 Out with ill 206 00:19:43,365 --> 00:19:45,311 About his wife and daughter... 207 00:19:45,445 --> 00:19:47,265 - About Chrlstlna? - Oh? 208 00:19:47,405 --> 00:19:49,089 Now she has a name too? 209 00:19:50,925 --> 00:19:52,177 That's her name. 210 00:19:52,885 --> 00:19:54,626 Don't change the subject. 211 00:19:54,765 --> 00:19:55,550 Speak. 212 00:19:55,925 --> 00:19:57,381 What do people say? 213 00:19:57,725 --> 00:19:58,920 Well, that... 214 00:19:59,725 --> 00:20:01,989 For a stepmother and a stepdaughter 215 00:20:02,125 --> 00:20:05,732 qulte a strange klnd of love they're feeling for each other. 216 00:20:05,845 --> 00:20:07,313 You haven't noticed? 217 00:20:07,445 --> 00:20:09,539 Shame, a clever man like you... 218 00:20:09,685 --> 00:20:11,187 For crying out loudl 219 00:20:11,485 --> 00:20:12,941 Are you all insane? 220 00:20:13,245 --> 00:20:15,304 Is that your talk in the alleys? 221 00:20:16,085 --> 00:20:19,225 Worthy people show up and you're calling them names. 222 00:20:19,365 --> 00:20:20,981 I'm only quoting talk. 223 00:20:21,125 --> 00:20:24,686 You meet them every day, open your eyes and see for yourself. 224 00:20:24,805 --> 00:20:26,148 You believe talk? 225 00:20:27,205 --> 00:20:29,469 Makes any difference if I do or not? 226 00:20:29,805 --> 00:20:31,216 Is she my sister? 227 00:20:31,645 --> 00:20:34,387 It's you getting angry with us insulting her. 228 00:20:35,685 --> 00:20:37,858 If I ever hear you say that again 229 00:20:38,405 --> 00:20:41,386 I won't be responsible for what l'l do. You hear? 230 00:20:41,685 --> 00:20:45,258 What you really should do Is mind your own home and business. 231 00:20:45,405 --> 00:20:46,987 That's what I'm doing. 232 00:20:47,085 --> 00:20:49,201 Minding my own home and husband. 233 00:20:49,485 --> 00:20:52,807 These thlngs I want to protect from that shameless one! 234 00:21:02,445 --> 00:21:03,765 Kostas, beware! 235 00:21:05,285 --> 00:21:08,641 It's the flrst tlme you ever ralsed your hand against me. 236 00:21:08,925 --> 00:21:11,053 And you beat me because of her. 237 00:21:12,685 --> 00:21:14,779 If I hear that you laid with her 238 00:21:16,525 --> 00:21:18,630 I'm telling you and be warned... 239 00:21:19,365 --> 00:21:20,571 I'll kill youl 240 00:21:53,045 --> 00:21:54,388 You're going out? 241 00:21:55,045 --> 00:21:56,297 Thought I might. 242 00:21:56,445 --> 00:21:58,083 It's too hot tonight. 243 00:21:59,565 --> 00:22:01,977 And you're going out to cool yourself? 244 00:22:02,125 --> 00:22:03,729 What else can one do? 245 00:22:04,405 --> 00:22:06,999 They can sit in the veranda, the garden... 246 00:22:07,125 --> 00:22:11,289 There are more ways of coollng off, you know, from the ones you attempt. 247 00:22:11,645 --> 00:22:13,238 One must try them all. 248 00:22:14,125 --> 00:22:16,082 Didn't you tell me that once? 249 00:22:16,205 --> 00:22:19,379 You mean what you had so far is not enough any more? 250 00:22:19,525 --> 00:22:21,607 One does not exclude the other. 251 00:22:21,725 --> 00:22:23,716 Also, why all these innuendos? 252 00:22:23,845 --> 00:22:26,553 Simple, It's hot and I'm going for a walk. 253 00:22:27,925 --> 00:22:28,983 Is that all? 254 00:22:30,405 --> 00:22:32,464 Don't go out tonight, Christina. 255 00:22:33,165 --> 00:22:35,452 We'll stay together at the veranda. 256 00:22:35,565 --> 00:22:37,147 Listen to some music. 257 00:22:37,285 --> 00:22:40,846 And when your father goes to bed we'll go down to the beach. 258 00:22:40,965 --> 00:22:42,205 The two of us. 259 00:22:42,365 --> 00:22:44,106 Tomorrow, I promise you. 260 00:22:46,125 --> 00:22:47,980 Let me go, I said tomorrow. 261 00:22:48,125 --> 00:22:50,196 Let go of me, for Christ's sake! 262 00:22:50,325 --> 00:22:53,192 Tomorrow wlll be too late, for both you and me. 263 00:22:53,325 --> 00:22:54,838 Don't go, Christina! 264 00:22:55,125 --> 00:22:56,047 Please! 265 00:22:56,445 --> 00:22:58,709 Elena, ltold you. lwon't be late. 266 00:23:00,845 --> 00:23:03,109 You have a date with that fisherman? 267 00:23:03,245 --> 00:23:05,600 Elena, please. Let me get dressed now. 268 00:23:06,685 --> 00:23:08,437 Father's alone downstairs. 269 00:23:08,565 --> 00:23:10,567 Now you remember your father? 270 00:23:10,725 --> 00:23:13,069 I've been his wife for two years now. 271 00:23:13,205 --> 00:23:15,378 Tonight you're worried he's alone? 272 00:23:15,485 --> 00:23:17,624 Will you finally let me gel ready? 273 00:23:19,565 --> 00:23:21,579 You won't be back, Christina. 274 00:23:21,685 --> 00:23:25,269 If you leave tonight, you'll never come back to me. Don't go. 275 00:23:25,405 --> 00:23:27,169 I said I'd go and I will. 276 00:23:27,325 --> 00:23:28,850 Very well, then. Gol 277 00:23:29,685 --> 00:23:32,791 Go to that date wlth your dirty fisherman tonight. 278 00:23:32,925 --> 00:23:34,381 But I'm saying this: 279 00:23:34,485 --> 00:23:37,136 When you come back my door will be closed. 280 00:23:43,725 --> 00:23:44,988 Anything wrong? 281 00:23:45,085 --> 00:23:46,007 Nothing. 282 00:23:46,405 --> 00:23:49,363 If only you looked at your face in the mirror... 283 00:23:49,485 --> 00:23:52,523 If I could palnt your expression I'd name it... 284 00:23:52,645 --> 00:23:53,988 "Medusfs Head“. 285 00:23:54,125 --> 00:23:56,867 Better put some sense In your daughter's head 286 00:23:57,005 --> 00:23:58,495 and leave mine alone. 287 00:23:58,605 --> 00:24:02,269 - Don't tell me you quarrelled. - She wants to go out at night. 288 00:24:02,405 --> 00:24:05,875 - Is thls a bad thlng? - This is not Athens but an island. 289 00:24:06,005 --> 00:24:08,758 - People see and talk. - She's a young girl. 290 00:24:08,925 --> 00:24:12,657 She can't be locked In all day. She need make some new friends. 291 00:24:12,765 --> 00:24:15,473 Noone's worthy enough In thls damned place. 292 00:24:15,605 --> 00:24:17,835 What can she talk about with them? 293 00:24:17,965 --> 00:24:20,923 There's plenty of good young men on this island. 294 00:24:21,285 --> 00:24:22,707 Also, you know... 295 00:24:22,845 --> 00:24:26,463 Young people have their own ways of communcation these days. 296 00:24:26,605 --> 00:24:29,643 Is thls perhaps related to that young fisherman? 297 00:24:29,765 --> 00:24:31,551 - You tell me. - Father! 298 00:24:31,685 --> 00:24:33,722 I'm going for a walk. I mean... 299 00:24:33,845 --> 00:24:36,098 Don't say anything. Farewell, child. 300 00:24:36,245 --> 00:24:37,417 - Bye! - Bye. 301 00:24:39,485 --> 00:24:40,771 You know, Elena? 302 00:24:40,885 --> 00:24:42,660 I'm absolutely satisfied! 303 00:24:43,965 --> 00:24:47,071 I believe Chrlstlna ls discovering her femininity. 304 00:24:48,045 --> 00:24:49,956 Actually, I was not worried. 305 00:24:50,085 --> 00:24:50,927 But... 306 00:24:51,085 --> 00:24:54,362 Staying always at home, no recreation, stuck on you... 307 00:24:54,645 --> 00:24:58,058 How d'you mean? You know she and I are very good friends. 308 00:24:58,165 --> 00:24:59,735 You should be pleased. 309 00:24:59,885 --> 00:25:00,943 Of course... 310 00:25:01,565 --> 00:25:02,327 But... 311 00:25:02,445 --> 00:25:04,948 It's good for her to go out a bit, too. 312 00:25:06,325 --> 00:25:07,315 Please... 313 00:25:07,765 --> 00:25:09,210 My medical drops... 314 00:28:56,805 --> 00:28:57,772 Hi there! 315 00:28:59,205 --> 00:29:00,593 All alone tonight? 316 00:29:00,725 --> 00:29:02,056 As you can see. 317 00:29:02,205 --> 00:29:03,695 Is Kostas back yet? 318 00:29:04,125 --> 00:29:06,321 You think he'd get away so early? 319 00:29:06,445 --> 00:29:07,446 What from? 320 00:29:07,565 --> 00:29:09,249 Ask him when he's back. 321 00:29:09,405 --> 00:29:11,817 He must have plenty to tell you about. 322 00:29:11,925 --> 00:29:15,168 Be more speclflc, Angellkl. I don't see what you mean. 323 00:29:15,445 --> 00:29:18,392 He's wlth whats-her-name. The paintefls daughter. 324 00:29:18,525 --> 00:29:20,391 Who told you he's with her? 325 00:29:21,085 --> 00:29:22,393 How do you know? 326 00:29:22,525 --> 00:29:24,812 You think a woman cannot understand? 327 00:29:25,125 --> 00:29:27,981 Dld you ever flnd hlm outdoors at this hour? 328 00:29:29,205 --> 00:29:31,242 He may have got stuck somewhere. 329 00:29:31,365 --> 00:29:32,730 Exactly my point. 330 00:29:32,885 --> 00:29:34,671 But remember this, Nikos. 331 00:29:34,805 --> 00:29:36,113 It will end bad. 332 00:29:37,045 --> 00:29:40,322 I'm not the klnd of woman who holds a candle to anyone. 333 00:29:40,445 --> 00:29:42,721 He'll pay for that slap he gave me. 334 00:29:42,845 --> 00:29:43,732 A slap? 335 00:29:44,245 --> 00:29:45,701 Kostas slapped you? 336 00:29:46,005 --> 00:29:48,474 Because I called that hussy "shameless". 337 00:29:48,605 --> 00:29:50,994 Perhaps your nagging got him furious? 338 00:29:51,125 --> 00:29:53,332 Kostas raised a hand against youl 339 00:29:53,605 --> 00:29:55,801 You must have said a grave thing. 340 00:29:55,925 --> 00:29:58,326 She wants to ruin my house, that slutl 341 00:29:59,005 --> 00:30:01,383 Overstating things, are you, Angeliki? 342 00:30:01,525 --> 00:30:04,699 It was a bad moment and It's over. Kostas loves you. 343 00:30:05,285 --> 00:30:07,708 A deflled husband is of no use to me. 344 00:30:08,525 --> 00:30:11,085 I'd rather have hlm swallowed by the sea. 345 00:30:11,245 --> 00:30:13,111 Don't speak of such things! 346 00:30:13,245 --> 00:30:15,441 He may be with drinking company... 347 00:30:15,565 --> 00:30:16,987 Then go find himl 348 00:30:17,125 --> 00:30:19,526 Knock on the doors and ask. Go then! 349 00:30:19,645 --> 00:30:21,647 If you're that sure about him. 350 00:30:21,765 --> 00:30:24,291 I can't see you in this state, Angeliki. 351 00:30:24,445 --> 00:30:28,006 If what you're saylng's true, I'll rlp him with my own hands. 352 00:30:28,125 --> 00:30:30,002 But remember. You're wrongl 353 00:30:30,885 --> 00:30:32,853 I'm only telling you this... 354 00:30:33,005 --> 00:30:35,758 Hold back your brother, or I may do anything! 355 00:30:46,445 --> 00:30:47,230 Well? 356 00:30:47,365 --> 00:30:48,537 What happened? 357 00:30:49,565 --> 00:30:53,263 Remember that story wlth the cherries from that writer's book? 358 00:30:54,365 --> 00:30:57,118 He wrote he saw the cherries red and crisp... 359 00:30:57,645 --> 00:30:59,158 He yearned for them. 360 00:30:59,285 --> 00:31:01,356 But he had no money to buy them. 361 00:31:02,125 --> 00:31:03,502 Once he got money 362 00:31:04,205 --> 00:31:06,651 he went and bought a whole crate of them 363 00:31:07,045 --> 00:31:09,241 and started eating and eating them 364 00:31:09,765 --> 00:31:11,915 until he got disgusted with them. 365 00:31:12,045 --> 00:31:14,230 Then he never had another cherry. 366 00:31:15,245 --> 00:31:16,724 You see now, Elena? 367 00:31:19,245 --> 00:31:20,599 Really, Christina? 368 00:31:20,725 --> 00:31:21,658 I swear. 369 00:31:22,165 --> 00:31:23,906 I'm through with cherries. 370 00:33:22,285 --> 00:33:24,231 Fancy him asking you to dance. 371 00:33:30,885 --> 00:33:34,048 We're the talk of the vlllae. Their eyes are on us. 372 00:33:34,765 --> 00:33:38,156 That's because you're the flnest couple. Can't you tell? 373 00:34:03,645 --> 00:34:07,775 If this bum doesn't stop staring at Christina like that, I'll slap him. 374 00:34:07,925 --> 00:34:10,041 Why all this hate upon this man? 375 00:34:10,165 --> 00:34:12,953 She worries that I may fail in love with him. 376 00:34:13,085 --> 00:34:16,191 Well, lmaglne me falllng In love with a fisherman! 377 00:34:19,285 --> 00:34:20,355 Look at her! 378 00:34:20,485 --> 00:34:21,953 The way she giggles! 379 00:34:22,085 --> 00:34:23,541 Cheeky to the core! 380 00:34:23,925 --> 00:34:26,246 - People are llstenlng. - So what? 381 00:34:26,405 --> 00:34:28,157 Don't they see what I see? 382 00:34:28,525 --> 00:34:30,914 You think they don't know what I know? 383 00:34:31,045 --> 00:34:32,934 For God's sake now, you two! 384 00:34:33,085 --> 00:34:34,803 We're here for some fun. 385 00:34:34,925 --> 00:34:38,418 You mlnd yours! You don't have anything to master yourself. 386 00:35:45,405 --> 00:35:47,783 A fair to middling fair, isn't it now? 387 00:37:08,565 --> 00:37:10,624 This has never happened before! 388 00:37:12,525 --> 00:37:14,562 Well done, he deserved as muchl 389 00:37:54,645 --> 00:37:56,397 She's crying all day long! 390 00:37:56,565 --> 00:37:58,966 You insulted her in front of everyonel 391 00:38:01,445 --> 00:38:03,220 You reckon I'm not aware? 392 00:38:03,325 --> 00:38:06,101 I stay away 'cause I don't dare look at her. 393 00:38:06,245 --> 00:38:10,512 She Interprets differently. Says you're bewitched by the painters daughter. 394 00:38:10,645 --> 00:38:13,000 That slutl She acts as a stranger nowl 395 00:38:13,125 --> 00:38:16,584 If only you'd seen her devouring me at the cove that night! 396 00:38:16,725 --> 00:38:19,376 You don't know those aristocrats, Kostas? 397 00:38:19,525 --> 00:38:22,802 They fancy you, get a taste of you, then they move on. 398 00:38:23,445 --> 00:38:25,391 She won't get her way, though. 399 00:38:25,525 --> 00:38:26,959 She'll bump into me. 400 00:38:27,085 --> 00:38:29,577 I'll make her beg on her knees alright. 401 00:38:30,045 --> 00:38:31,570 I'll humiliate her. 402 00:38:31,685 --> 00:38:33,835 I suggest you drop her altogether 403 00:38:33,965 --> 00:38:35,785 and make up with Angeliki. 404 00:38:36,085 --> 00:38:38,929 Wasn't her contempt at the falr enough for you? 405 00:38:39,445 --> 00:38:40,981 We'll see about that. 406 00:39:01,125 --> 00:39:02,286 You see them? 407 00:39:02,805 --> 00:39:05,297 People know what they're talking about. 408 00:39:05,405 --> 00:39:08,079 Next they'll start caressing in the street. 409 00:39:08,205 --> 00:39:09,661 They say they're... 410 00:39:10,045 --> 00:39:11,422 What did you say? 411 00:39:11,565 --> 00:39:12,657 Me? Nothing! 412 00:39:21,925 --> 00:39:22,778 Cheers! 413 00:39:27,525 --> 00:39:29,334 Let? go swimming later... 414 00:39:32,085 --> 00:39:33,780 yeah, the vineyard... 415 00:39:33,885 --> 00:39:35,489 Hey men, look at her! 416 00:39:49,245 --> 00:39:51,009 What are you laughing at? 417 00:39:51,125 --> 00:39:52,809 Want to drive her crazy? 418 00:39:52,965 --> 00:39:55,821 Don't you have any shame of yours to consider? 419 00:39:55,925 --> 00:39:58,690 Is there one among you without a wrongdoing? 420 00:40:36,485 --> 00:40:37,680 What was that? 421 00:40:37,805 --> 00:40:40,877 Must be thls guy Kostas. He's always following me. 422 00:40:41,005 --> 00:40:43,702 Iwlsh It's hlm. I'd enjoy this even more. 423 00:45:08,085 --> 00:45:08,927 Kostasl 424 00:46:17,325 --> 00:46:18,850 You want something? 425 00:46:19,005 --> 00:46:20,621 - My husband! - Who? 426 00:46:21,645 --> 00:46:22,771 My husband. 427 00:46:22,885 --> 00:46:24,444 Kostas, the fisherman. 428 00:46:24,565 --> 00:46:26,317 Are you not well, my girl? 429 00:46:26,445 --> 00:46:29,153 Lost your husband and looking for him here? 430 00:46:29,285 --> 00:46:32,357 - You took hlm from me. - Me? And do what with him? 431 00:46:32,485 --> 00:46:34,385 I don't even know who he is. 432 00:46:34,525 --> 00:46:36,300 I'm hereto get him back. 433 00:46:36,445 --> 00:46:37,901 Perhaps you're mad? 434 00:46:38,045 --> 00:46:38,978 Not me. 435 00:46:39,085 --> 00:46:39,836 He is. 436 00:46:40,525 --> 00:46:43,278 I'm not and never was involved with your man. 437 00:46:43,405 --> 00:46:46,716 We only had a couple of rldes on the boat, that's all. 438 00:46:46,845 --> 00:46:50,304 I'm not responsible for any Ideas that he got in his mind. 439 00:46:50,445 --> 00:46:53,415 You're holding hlm bewltched, hear? Like an elf. 440 00:46:53,525 --> 00:46:55,516 Only you can break the spell. 441 00:46:55,645 --> 00:46:57,352 Can you tell me the way? 442 00:46:57,485 --> 00:47:01,649 Should I get herbs and boll them and put them through the 40 waves thing? 443 00:47:01,805 --> 00:47:02,988 You know how. 444 00:47:03,125 --> 00:47:05,731 I only want my man back and I'll gel him. 445 00:47:05,845 --> 00:47:09,065 Go back on your way, glrl. Before I get really angry. 446 00:47:09,205 --> 00:47:12,505 You should be attentlve to your man in the first place. 447 00:47:18,565 --> 00:47:20,044 I had none but him. 448 00:47:21,045 --> 00:47:22,535 He meant the world. 449 00:47:23,205 --> 00:47:24,275 My fortune. 450 00:47:24,725 --> 00:47:26,011 My entire life. 451 00:47:27,765 --> 00:47:29,551 I never spoke a bad word. 452 00:47:30,525 --> 00:47:33,222 I never rumbled about poverty and misery. 453 00:47:33,365 --> 00:47:34,480 Okay, okay. 454 00:47:34,605 --> 00:47:35,527 Go now. 455 00:47:35,645 --> 00:47:38,342 You see for yourself, your man's not here. 456 00:47:38,485 --> 00:47:39,577 Yes, he is. 457 00:47:39,685 --> 00:47:41,687 His mind, his soul, his heart. 458 00:47:42,645 --> 00:47:44,306 He's here day and night. 459 00:47:44,445 --> 00:47:47,415 I'm telling you agaln, hls craze is not my fault. 460 00:47:47,525 --> 00:47:48,913 You went with him. 461 00:47:49,045 --> 00:47:52,140 I sald on the boat, wlth my father and stepmother. 462 00:47:52,285 --> 00:47:55,050 - You lald with hlm. - I don't lay fishermen. 463 00:47:55,165 --> 00:47:58,055 He tasted youl And thls flre will burn us all. 464 00:47:58,165 --> 00:48:00,725 Leave at oncel I'll have you thrown out! 465 00:48:00,885 --> 00:48:02,762 I have no use for your manl 466 00:48:02,885 --> 00:48:05,729 I know women of your klnd have no use for menl 467 00:48:05,845 --> 00:48:08,610 That's why I'm asking hlm back. You're rich. 468 00:48:09,125 --> 00:48:10,103 Beautiful. 469 00:48:10,925 --> 00:48:12,461 Life was kind to you. 470 00:48:13,445 --> 00:48:15,402 I had none else but this man. 471 00:48:16,525 --> 00:48:17,799 He was my bread. 472 00:48:18,245 --> 00:48:20,100 My thought, my anticipation. 473 00:48:21,285 --> 00:48:23,765 You took him and nothing's left for me. 474 00:48:24,045 --> 00:48:26,241 Listen carefully to what I'll say! 475 00:48:26,525 --> 00:48:28,402 The spell you cast on him... 476 00:48:28,525 --> 00:48:30,391 Only blood can break it nowl 477 00:48:30,525 --> 00:48:32,584 ls It a threat? Leave me alone! 478 00:48:32,685 --> 00:48:33,800 You hear me? 479 00:48:33,965 --> 00:48:35,160 Only blood... 480 00:48:35,925 --> 00:48:36,665 HIS... 481 00:48:37,565 --> 00:48:38,589 Or yours. 482 00:49:00,645 --> 00:49:03,125 Let me through, fisherman! I'll shout! 483 00:49:03,245 --> 00:49:06,454 - Call your stepmother? - We have nothing to discuss. 484 00:49:06,605 --> 00:49:08,835 - Hold ltl - Let me go, I say! 485 00:49:09,565 --> 00:49:11,351 I saw it all, last night. 486 00:49:11,525 --> 00:49:13,516 - It was you, then. - Yeah, me. 487 00:49:13,645 --> 00:49:15,010 You're hurting me. 488 00:49:15,125 --> 00:49:16,900 You enjoyed it that night. 489 00:49:17,045 --> 00:49:19,821 My back stlll has scratches from your nails. 490 00:49:21,005 --> 00:49:23,337 I've almost mined my home over you. 491 00:49:24,165 --> 00:49:26,520 I'm ashamed to look at my neighbours. 492 00:49:27,165 --> 00:49:28,473 Why, Christina? 493 00:49:29,365 --> 00:49:32,175 Why dld you come to the cove that night then? 494 00:49:32,285 --> 00:49:34,287 Forget that night, fisherman. 495 00:49:34,445 --> 00:49:37,847 You got what was for you to take. Now get out of my way. 496 00:49:38,965 --> 00:49:40,842 I don't have a name now, eh? 497 00:49:41,365 --> 00:49:42,673 I'm fisherman... 498 00:49:43,725 --> 00:49:44,601 Tell me. 499 00:49:45,085 --> 00:49:47,247 What sort of fire is that in you? 500 00:49:47,365 --> 00:49:50,869 I always do as I llke, flshennan, for as long as I like it. 501 00:49:51,925 --> 00:49:53,188 Just one night. 502 00:49:54,685 --> 00:49:57,996 Come to the cove one nlght and put out the flame in me. 503 00:49:58,525 --> 00:50:00,015 Then I'll disappear. 504 00:50:00,885 --> 00:50:02,626 You'll never see me again. 505 00:50:02,925 --> 00:50:04,245 One night only. 506 00:50:04,405 --> 00:50:05,930 Can't you see, then? 507 00:50:06,045 --> 00:50:08,161 You gave me all you had to give. 508 00:50:08,325 --> 00:50:11,226 Go back to your wlfe and home. Forget about me. 509 00:50:11,565 --> 00:50:14,626 Say that you dreamed about that nlght at the cove. 510 00:50:15,925 --> 00:50:17,279 Beware, Christina! 511 00:50:18,565 --> 00:50:20,624 If I talk about the things I saw 512 00:50:20,765 --> 00:50:23,689 neither your home nor thls Island can hold you. 513 00:50:24,005 --> 00:50:26,463 How d'you think your father will take it 514 00:50:26,605 --> 00:50:29,074 if he hears about what I saw last night? 515 00:50:29,205 --> 00:50:31,981 He won't belleve It. What did you see anyway? 516 00:50:32,125 --> 00:50:34,116 Is swimming with Elena so bad? 517 00:50:34,245 --> 00:50:35,883 Christina, be careful. 518 00:50:36,245 --> 00:50:38,441 I'm telling you for the last time. 519 00:50:38,725 --> 00:50:40,955 Either you come to the cove tonight 520 00:50:41,085 --> 00:50:43,372 and I never saw or heard a thing... 521 00:50:44,605 --> 00:50:48,235 or your father wlll have great fun hearing about this story. 522 00:50:49,805 --> 00:50:50,761 Christinal 523 00:50:52,805 --> 00:50:54,728 You've been warned already. 524 00:51:01,845 --> 00:51:04,542 I've told you so. These people are violent. 525 00:51:04,645 --> 00:51:07,489 He wanted me to go to the cove with him again. 526 00:51:07,605 --> 00:51:12,065 He shouted they're rlght to talk about the two of us on the island and such... 527 00:51:12,205 --> 00:51:16,164 and that If I don't go wlth hlm tonlght he'll tell father everything. 528 00:51:16,325 --> 00:51:18,703 I fear your father may hear something. 529 00:51:18,805 --> 00:51:21,240 It would be terrible for him if he did. 530 00:51:21,365 --> 00:51:24,244 Perhaps I should leave the island for a while? 531 00:51:24,405 --> 00:51:26,294 And me? Tell me honestly. 532 00:51:27,005 --> 00:51:28,814 Would you leave me alone? 533 00:51:28,925 --> 00:51:29,767 Dunno. 534 00:51:30,125 --> 00:51:33,663 Have you thought what mlght happen if father heard about it? 535 00:51:33,805 --> 00:51:35,899 We have nothing to fear him for. 536 00:51:36,045 --> 00:51:38,434 He'll never hear anything. I promise. 537 00:53:59,445 --> 00:54:02,210 I don't see any progress in your masterpiece. 538 00:54:02,365 --> 00:54:04,060 I'm afraid it's a miss. 539 00:54:04,165 --> 00:54:05,087 A miss? 540 00:54:05,245 --> 00:54:06,087 Quite. 541 00:54:07,325 --> 00:54:09,987 I was betrayed by my subject matter itself. 542 00:54:10,085 --> 00:54:12,440 I don't understand. What do you mean? 543 00:54:12,605 --> 00:54:14,642 Nothing more than what I say. 544 00:54:16,325 --> 00:54:18,578 I was betrayed by my subject matter. 545 00:54:18,725 --> 00:54:19,931 Don't you see? 546 00:54:20,045 --> 00:54:21,570 It's lost its flame. 547 00:54:22,565 --> 00:54:24,488 My entanglement has no soul. 548 00:54:24,605 --> 00:54:27,677 Perhaps you haven't managed to capture the subject. 549 00:54:27,805 --> 00:54:29,239 No. That's not it. 550 00:54:29,405 --> 00:54:30,793 I did capture it. 551 00:54:31,245 --> 00:54:33,270 But inspiration did not last. 552 00:54:33,685 --> 00:54:34,846 It's gone out. 553 00:54:34,965 --> 00:54:35,750 Died. 554 00:54:35,885 --> 00:54:38,126 And the subject died along with it. 555 00:54:40,365 --> 00:54:42,504 I could use some new inspiration. 556 00:54:43,965 --> 00:54:45,660 And I think I found it. 557 00:54:53,245 --> 00:54:55,407 There's only one way of saving it. 558 00:54:57,685 --> 00:54:59,471 The faces must be changed. 559 00:54:59,885 --> 00:55:00,977 Completely. 560 00:55:01,085 --> 00:55:03,338 So the painting acquires a new life. 561 00:55:03,485 --> 00:55:04,737 How do you mean? 562 00:55:04,885 --> 00:55:06,478 I'll explain at once! 563 00:55:10,605 --> 00:55:11,413 Look! 564 00:55:30,885 --> 00:55:31,659 There. 565 00:55:31,965 --> 00:55:33,455 That's what I mean. 566 00:55:36,805 --> 00:55:39,160 That's how the painting must be done. 567 00:55:44,845 --> 00:55:46,119 See now, Elena? 568 00:55:47,605 --> 00:55:49,562 The title must be changed too. 569 00:55:52,525 --> 00:55:54,801 It's not “Bodies in Nature“ anymore. 570 00:55:57,525 --> 00:56:00,039 It's two serpents in female form 571 00:56:00,165 --> 00:56:02,202 intenningling against nature! 572 00:56:04,085 --> 00:56:05,348 I'll call it... 573 00:56:06,005 --> 00:56:07,632 "Lesbian August“. 574 00:56:22,565 --> 00:56:23,851 Stop drinking! 575 00:56:24,765 --> 00:56:26,255 Get up and go homel 576 00:56:26,405 --> 00:56:27,713 Nikos, go away! 577 00:56:27,845 --> 00:56:29,381 Come to your senses! 578 00:56:29,485 --> 00:56:31,658 Go back home and forget about herl 579 00:56:31,805 --> 00:56:33,990 She'll pay for what she did to mel 580 00:56:34,125 --> 00:56:37,971 Angellkl Is devastated. You'll ruln your home for a shameless girl? 581 00:56:38,085 --> 00:56:38,938 Shut itl 582 00:56:39,725 --> 00:56:40,419 No. 583 00:56:40,725 --> 00:56:42,739 This time you'll listen to me. 584 00:56:43,045 --> 00:56:45,275 You've become a city girl's dog! 585 00:56:45,565 --> 00:56:48,728 Have you no shame? Isn't blood running in your veins? 586 00:56:48,845 --> 00:56:51,803 You abandoned Angellkl and your home for a whore! 587 00:56:51,925 --> 00:56:53,359 What did you say? 588 00:56:55,005 --> 00:56:57,144 Don't put her in your dirty mouth! 589 00:57:29,085 --> 00:57:30,041 You hear? 590 00:57:30,525 --> 00:57:32,414 I'm telling you to go back! 591 00:57:58,245 --> 00:57:59,053 Bored? 592 00:58:00,245 --> 00:58:00,939 No. 593 00:58:01,685 --> 00:58:03,494 It's just this silly book! 594 00:58:04,685 --> 00:58:08,644 And It's just llke you do not exlst with all that painting of yours. 595 00:58:08,765 --> 00:58:10,438 This should please you. 596 00:58:10,605 --> 00:58:13,324 You'd rather not have me here, right Elena? 597 00:58:13,885 --> 00:58:16,297 I don't understand. What do you mean? 598 00:58:16,445 --> 00:58:18,095 But you do, pretty well. 599 00:58:20,205 --> 00:58:22,219 Enough of this filthy comedy. 600 00:58:22,805 --> 00:58:26,594 What Is thls all of a sudden? What comedy are you talking about? 601 00:58:27,725 --> 00:58:29,750 Perhaps I should say tragedy? 602 00:58:30,725 --> 00:58:32,295 It's not that, either. 603 00:58:33,085 --> 00:58:34,473 It's sheer filth! 604 00:58:34,805 --> 00:58:36,591 Filth, nothing but filthl 605 00:58:42,005 --> 00:58:43,985 Christina's leaving tomorrow. 606 00:58:44,125 --> 00:58:46,594 It's you who should be leaving in fact. 607 00:58:46,725 --> 00:58:48,978 But let's just keep up appearances. 608 00:58:49,285 --> 00:58:51,481 You'll never see her again anyway. 609 00:58:51,605 --> 00:58:53,949 I'm sending her to England, anywhere. 610 00:58:54,085 --> 00:58:56,895 Away from you and your disgusting influence. 611 00:59:04,885 --> 00:59:06,148 As for us two... 612 00:59:07,445 --> 00:59:10,927 You understand that after thls, nothing goes between us. 613 00:59:11,845 --> 00:59:13,051 You're funny! 614 00:59:13,165 --> 00:59:15,577 You imagined that me and Christina... 615 00:59:15,725 --> 00:59:18,080 Not imagined. I saw with my own eyes. 616 00:59:18,205 --> 00:59:19,070 You saw? 617 00:59:19,405 --> 00:59:20,782 What did you see? 618 00:59:20,885 --> 00:59:23,638 Whafll haunt me as a nightmare all my life. 619 00:59:25,005 --> 00:59:27,451 And will poison from now on all my days. 620 00:59:28,405 --> 00:59:29,213 "Iv nights. 621 00:59:31,245 --> 00:59:32,383 My art itself. 622 00:59:36,125 --> 00:59:37,650 The woman I love... 623 00:59:38,405 --> 00:59:39,577 My daughter... 624 00:59:41,045 --> 00:59:42,240 It's horrible. 625 00:59:43,285 --> 00:59:44,377 Horrible... 626 00:59:45,005 --> 00:59:48,805 You're overstatlng thlns, Alexls. I swear that nothing happened. 627 00:59:48,965 --> 00:59:50,865 - How could It? - Leave mel 628 00:59:50,965 --> 00:59:52,239 Don't touch mel 629 00:59:52,405 --> 00:59:54,146 How could you? 630 00:59:54,245 --> 00:59:55,462 How could you? 631 00:59:55,605 --> 00:59:58,984 Wlth my own daughter, In my own house, right on my facel 632 00:59:59,565 --> 01:00:00,202 Me? 633 01:00:00,645 --> 01:00:02,318 You never considered me? 634 01:00:02,925 --> 01:00:04,120 As a husband? 635 01:00:04,445 --> 01:00:06,049 As a father, as a man? 636 01:00:06,565 --> 01:00:08,317 So what would you prefer? 637 01:00:08,445 --> 01:00:11,346 That your daughter lald with every single bum? 638 01:00:11,965 --> 01:00:13,160 At least I... 639 01:00:13,285 --> 01:00:15,344 I gave her a bit of tenderness. 640 01:00:15,485 --> 01:00:17,089 Offered her affection. 641 01:00:17,205 --> 01:00:19,640 What you're incapable of offering her. 642 01:00:19,765 --> 01:00:23,235 Absorbed completely In these ridiculous paintings of yours. 643 01:00:23,365 --> 01:00:24,799 What did you say? 644 01:00:31,965 --> 01:00:32,966 Let me go! 645 01:00:38,725 --> 01:00:39,510 Don'tl 646 01:02:01,525 --> 01:02:02,378 Kostasl 647 01:02:04,885 --> 01:02:06,637 How long will this last? 648 01:02:08,205 --> 01:02:10,230 Isn't the fire in you out yet? 649 01:02:12,445 --> 01:02:13,924 Why cover your face? 650 01:02:16,725 --> 01:02:19,285 You cannot understand the battle in here. 651 01:02:19,805 --> 01:02:21,261 Only the devil can. 652 01:02:22,765 --> 01:02:24,620 I can't touch you any more. 653 01:02:24,765 --> 01:02:26,062 You're my wife. 654 01:02:26,845 --> 01:02:28,620 I don't want to sully you. 655 01:02:29,205 --> 01:02:31,264 These people are utterly filthy. 656 01:02:33,085 --> 01:02:35,213 It's too late for all of us now. 657 01:02:35,325 --> 01:02:38,101 Anathema to her settlng foot on this island. 658 01:02:38,925 --> 01:02:41,815 You'll let your home go to waste on her behalf? 659 01:02:41,965 --> 01:02:43,387 Are you not a man? 660 01:02:43,525 --> 01:02:45,698 Have you no shame or honor in you? 661 01:02:45,805 --> 01:02:47,864 As a woman you can't understand. 662 01:02:48,005 --> 01:02:51,327 You can't admlt she doesn't want you any more, can you? 663 01:02:51,485 --> 01:02:52,543 Isn't it so? 664 01:02:53,085 --> 01:02:56,760 You can't take It In that It was just for once and done with... 665 01:02:57,285 --> 01:03:00,129 You counted on havlng her untll you're satiated. 666 01:03:00,285 --> 01:03:04,506 Now It's hurtlng you that she's sated of you once and for all. - Stop itl 667 01:03:04,645 --> 01:03:06,670 She told me herself, mind youl 668 01:03:09,285 --> 01:03:10,480 What did she? 669 01:03:11,085 --> 01:03:12,689 Where did you see her? 670 01:03:13,205 --> 01:03:15,207 I went to her asking for you. 671 01:03:15,965 --> 01:03:17,421 Swallowed my pride. 672 01:03:18,125 --> 01:03:20,105 Hardened my heart and I went. 673 01:03:20,885 --> 01:03:23,058 You have the wrong door, she says. 674 01:03:23,565 --> 01:03:25,090 Your man's not here. 675 01:03:25,405 --> 01:03:27,328 I have no use for your man. 676 01:03:27,485 --> 01:03:29,795 I don't usually lay with flshennen. 677 01:03:43,685 --> 01:03:44,504 Whorel 678 01:03:57,005 --> 01:03:57,767 Whorel 679 01:04:21,045 --> 01:04:22,422 You're here, slut! 680 01:04:22,565 --> 01:04:24,806 You don't lay with fishermen, right? 681 01:04:24,925 --> 01:04:27,280 They stlnk, do they? Come here, slut! 682 01:04:27,805 --> 01:04:29,227 I had you warned. 683 01:04:29,325 --> 01:04:32,101 I won't be responsible for what happens now. 684 01:04:32,245 --> 01:04:33,076 Slutl 685 01:04:52,685 --> 01:04:55,291 He kept beating me. He almost killed mel 686 01:04:55,405 --> 01:04:57,248 We'll think of something. 687 01:04:57,405 --> 01:04:59,510 He's mad. Beat me like a maniac. 688 01:04:59,645 --> 01:05:02,922 - You should have screamed. - And let father know? 689 01:05:03,325 --> 01:05:05,362 Isn't our issue enough for him? 690 01:05:05,525 --> 01:05:07,914 Father, he's all you ever worry about. 691 01:05:08,045 --> 01:05:11,970 Don't you thlnk of me? What'Il I do If he sends you to Switzerland? 692 01:05:12,325 --> 01:05:14,032 He's been so kind to me. 693 01:05:14,405 --> 01:05:15,793 A shock like thatl 694 01:05:15,925 --> 01:05:17,643 He'd be better off dead. 695 01:05:18,165 --> 01:05:19,041 Come... 696 01:05:19,165 --> 01:05:20,417 Stop doing this. 697 01:05:22,125 --> 01:05:23,149 Calm down. 698 01:05:23,725 --> 01:05:25,386 We'll see what happens. 699 01:05:25,485 --> 01:05:28,682 You'd promised me we'd have nothing to fear him for. 700 01:05:29,245 --> 01:05:30,610 Hush. You'll see. 701 01:05:31,325 --> 01:05:32,895 I'll keep my promise. 702 01:05:33,765 --> 01:05:35,460 He won't know anything. 703 01:05:38,005 --> 01:05:39,268 Leave it to me. 704 01:07:01,605 --> 01:07:02,982 What do you want? 705 01:07:03,805 --> 01:07:06,831 Slr Alexls, the painter. I've a message for him. 706 01:07:07,165 --> 01:07:09,224 He's gone. You want the ladies? 707 01:07:09,605 --> 01:07:10,879 No, lwant him. 708 01:07:11,285 --> 01:07:12,912 You woke up too late. 709 01:07:13,205 --> 01:07:14,661 He left an hour ago. 710 01:07:14,965 --> 01:07:17,070 Carrying all his stuff with him. 711 01:07:17,565 --> 01:07:21,911 See, one makes a llvlng with a brush that big and another with a tiny onel 712 01:07:22,245 --> 01:07:24,065 Not writing but smudgingl 713 01:07:24,205 --> 01:07:25,764 Where did he head for? 714 01:07:25,885 --> 01:07:28,445 When not anned he goes up to the village. 715 01:07:28,565 --> 01:07:31,091 Armed he surely heads towards the cove. 716 01:07:32,525 --> 01:07:33,367 Thanks. 717 01:07:34,005 --> 01:07:35,006 Dimwit... 718 01:09:08,125 --> 01:09:09,195 Sir Alexisl 719 01:09:26,405 --> 01:09:27,440 Sir Alexisl 720 01:10:05,005 --> 01:10:07,394 GREEK CONSTABULARY OF AEGEAN ISLANDS 721 01:10:14,045 --> 01:10:15,820 Elena, tell me the truth. 722 01:10:16,445 --> 01:10:17,480 You did it. 723 01:10:17,645 --> 01:10:19,431 It wasn't fathefs fault. 724 01:10:19,565 --> 01:10:22,876 As you told them he'd taken this medicine long enough. 725 01:10:23,005 --> 01:10:26,350 He always put some cordial In the water he took with him. 726 01:10:26,485 --> 01:10:29,955 Looks llke he mistakenly put the adrenaline in the thermos. 727 01:10:30,085 --> 01:10:31,416 You killed him. 728 01:10:31,725 --> 01:10:34,205 You wanted to do It for some time now. 729 01:10:34,325 --> 01:10:35,975 For his fortune, for mel 730 01:10:36,125 --> 01:10:37,297 Stop it, now. 731 01:10:37,405 --> 01:10:39,715 It's done. We're both guilty for it. 732 01:10:40,125 --> 01:10:41,126 Free, too. 733 01:10:43,525 --> 01:10:45,118 My condolences, madam. 734 01:10:45,525 --> 01:10:47,983 - Thanks. - Sir Alexis was a good man. 735 01:10:48,125 --> 01:10:51,538 At least he'll stay on hls beloved island forever. Let's go. 736 01:10:51,645 --> 01:10:52,862 You're right. 737 01:10:54,005 --> 01:10:56,201 I want to speak to you, Christina. 738 01:10:56,325 --> 01:10:59,693 Get out of our way. You have no respect for our mourning. 739 01:10:59,845 --> 01:11:03,543 I sald I want to speak to you. And this time you'll hear me. 740 01:11:03,645 --> 01:11:05,067 What is it again? 741 01:11:05,365 --> 01:11:07,151 Come to the cove tonight. 742 01:11:07,285 --> 01:11:08,070 Alone. 743 01:11:08,645 --> 01:11:09,703 Without her. 744 01:11:10,325 --> 01:11:12,282 I have something to show you. 745 01:11:12,885 --> 01:11:14,922 I don't care. Whatever that is. 746 01:11:15,245 --> 01:11:16,440 Yes, you care. 747 01:11:16,885 --> 01:11:19,058 Come and see it before others do. 748 01:11:19,365 --> 01:11:21,163 She knows what I'm saying. 749 01:11:21,805 --> 01:11:23,751 It's relevant to your father. 750 01:11:24,885 --> 01:11:26,489 I'll be expecting you. 751 01:11:39,845 --> 01:11:40,619 Nikos! 752 01:11:47,245 --> 01:11:48,758 I must speak to you. 753 01:11:49,325 --> 01:11:52,283 I found SlrAlexls kllled. I know the murderess. 754 01:11:52,405 --> 01:11:53,622 Are you sure? 755 01:11:53,765 --> 01:11:57,907 - Don't blame an Innocent woman. - It's as if I saw it happen. No doubts. 756 01:11:58,045 --> 01:12:01,231 - Then go to the police. - No. Now she's in my grasp. 757 01:12:01,365 --> 01:12:04,642 Flrst I deal wlth her. Then the police takes over. 758 01:12:04,765 --> 01:12:07,541 What wlll you do? The man ls dead and you... 759 01:12:07,685 --> 01:12:10,939 I'll humlllate her. She'll be on her knees begging me. 760 01:12:11,045 --> 01:12:12,456 Now it's my turn. 761 01:12:12,605 --> 01:12:15,961 Come to your senses, Kostas. Are you looking for trouble? 762 01:12:16,085 --> 01:12:19,077 If you're that sure, let's go to the police now. 763 01:12:19,205 --> 01:12:19,922 No. 764 01:12:20,085 --> 01:12:22,816 Not a word to anyone or you're in trouble. 765 01:12:23,085 --> 01:12:26,544 She wounded me where a man hurts the most. See what I mean? 766 01:12:26,685 --> 01:12:28,687 Now it's my turn for revenge. 767 01:13:17,245 --> 01:13:19,373 So, it's the cove again tonight. 768 01:13:26,765 --> 01:13:28,039 Seen my brother? 769 01:13:28,165 --> 01:13:30,714 He took the boat and headed for the cove. 770 01:13:30,845 --> 01:13:32,529 - Alone? - Yes, alone. 771 01:14:50,805 --> 01:14:51,761 Kostaaasl 772 01:16:04,725 --> 01:16:06,796 Not now, Elena. Don't do this. 773 01:16:07,925 --> 01:16:09,199 I said not now. 774 01:16:34,605 --> 01:16:35,447 Sluts! 775 01:16:35,925 --> 01:16:37,415 Where's my brother? 776 01:16:37,525 --> 01:16:39,334 What have you done to him? 777 01:16:39,485 --> 01:16:40,156 L... 778 01:16:41,685 --> 01:16:44,074 What do you want here? Leave at oncel 779 01:16:44,205 --> 01:16:45,343 Where is he? 780 01:16:45,485 --> 01:16:47,021 Where's my brother? 781 01:16:47,805 --> 01:16:49,034 I don't know. 782 01:16:49,165 --> 01:16:51,691 Don't answer hlm. I said leave at once! 783 01:16:51,805 --> 01:16:54,388 You! You had a date with him at the cove. 784 01:16:54,525 --> 01:16:56,027 He told me himself. 785 01:16:56,165 --> 01:16:57,917 What have you done to him? 786 01:16:58,045 --> 01:16:59,137 I didn't go! 787 01:17:00,365 --> 01:17:01,753 And what is this? 788 01:17:01,885 --> 01:17:03,569 I found it at the cove. 789 01:17:03,685 --> 01:17:06,723 She didn't go she sald. Go ask about him elsewhere. 790 01:17:06,885 --> 01:17:09,320 Say, where's Kostas? Where's Kostas? 791 01:17:10,965 --> 01:17:13,024 What happened there at the cove? 792 01:17:13,165 --> 01:17:15,270 What happened there at the cove? 793 01:17:15,645 --> 01:17:16,521 Say it. 794 01:17:16,645 --> 01:17:17,703 Say it now! 795 01:17:19,285 --> 01:17:21,856 Speak or I'll slaughter you like a goat! 796 01:17:58,765 --> 01:18:00,506 To the stalrsl This wayl 797 01:18:15,405 --> 01:18:16,190 Stopl 798 01:18:19,925 --> 01:18:21,461 Everybody out, quickl 799 01:18:35,885 --> 01:18:37,808 He's rambling... . he's mad! 800 01:18:38,645 --> 01:18:39,498 Hold itl 801 01:18:40,005 --> 01:18:41,985 Where did you find the dagger? 802 01:18:42,125 --> 01:18:44,298 I told you, Captain. At the cove. 803 01:18:44,445 --> 01:18:47,244 - Why dld you go there? - To find my brother. 804 01:18:47,365 --> 01:18:49,174 I knew he was meeting her. 805 01:18:49,285 --> 01:18:51,856 - How dld you know? - He told me himself. 806 01:18:52,005 --> 01:18:54,372 Kostas knew what the painter died of. 807 01:18:54,885 --> 01:18:58,492 He was keeping something that would send these two to prison. 808 01:18:58,605 --> 01:19:00,505 That's why they did him in. 809 01:19:01,325 --> 01:19:02,781 Imust speak to you. 810 01:19:03,245 --> 01:19:06,203 I found Slr Alexls kllled. I know the murderess. 811 01:19:06,365 --> 01:19:07,537 Are you sure? 812 01:19:07,645 --> 01:19:11,798 - Don't blame an Innocent woman. - It's as if I saw it happen. No doubts. 813 01:19:11,925 --> 01:19:13,518 That's what happened. 814 01:19:13,685 --> 01:19:17,440 You're accusing 2 women of murdering their man and your brother. 815 01:19:17,565 --> 01:19:19,636 Don't ask me. Ask them instead. 816 01:19:19,765 --> 01:19:20,857 Please, Sir. 817 01:19:20,965 --> 01:19:23,878 Do we have to Ilsten to thls tramp's nonsense? 818 01:19:24,005 --> 01:19:26,565 I demand that this conversation ends now. 819 01:19:26,725 --> 01:19:29,569 Calm down, madam. We'll get somewhere finally. 820 01:19:29,685 --> 01:19:33,576 Had thls man's brother actually asked you to meet him at the cove? 821 01:19:34,525 --> 01:19:35,230 Yes. 822 01:19:35,645 --> 01:19:37,886 - I mean... - He was stalking her. 823 01:19:38,005 --> 01:19:40,372 But this doesn't mean she'd date him. 824 01:19:40,485 --> 01:19:41,680 Of all things! 825 01:19:41,845 --> 01:19:43,597 Let her speak for herself. 826 01:19:43,725 --> 01:19:45,568 Why let her? Don't you see? 827 01:19:45,685 --> 01:19:47,722 This brute is terrorizing her. 828 01:19:48,325 --> 01:19:49,144 Go on. 829 01:19:49,245 --> 01:19:50,497 I know nothing. 830 01:19:51,565 --> 01:19:53,226 I didn't go to the cove. 831 01:19:53,965 --> 01:19:56,354 I don't know what he's talking about. 832 01:19:56,485 --> 01:19:57,816 Leave me alone! 833 01:19:57,965 --> 01:19:59,774 You didn't go with him, eh? 834 01:19:59,885 --> 01:20:02,877 You didn't screw around with him at the cove, eh? 835 01:20:03,045 --> 01:20:06,549 Your tricks drove the man away from his wife and his homel 836 01:20:06,685 --> 01:20:09,620 Stop hlml He's dellrlousl I won't stand for thisl 837 01:20:10,765 --> 01:20:12,438 Were my husband here... 838 01:20:12,565 --> 01:20:16,524 You took care of hlm too, when he found out what creeps you two are. 839 01:20:16,645 --> 01:20:20,604 That's what my brother was about to tell him. He'd seen you together. 840 01:20:20,765 --> 01:20:22,517 But he arrived too late. 841 01:20:22,645 --> 01:20:24,921 Now hold itl You're going too fast. 842 01:20:25,045 --> 01:20:27,730 How dld your brother know that the painter 843 01:20:27,845 --> 01:20:30,621 I mean the lady's husband, didn't simply die 844 01:20:30,765 --> 01:20:32,551 but was murdered instead? 845 01:20:32,965 --> 01:20:36,424 He discovered something by the paintefs body at the cove. 846 01:20:36,565 --> 01:20:38,818 He told me: Now they're in my grasp! 847 01:20:39,525 --> 01:20:41,619 Why didn't he go to the police? 848 01:20:41,965 --> 01:20:44,468 Because he wanted to humiliate this one! 849 01:20:44,605 --> 01:20:47,961 She offended hlm. He sald he'd make her beg on her knees. 850 01:20:48,085 --> 01:20:50,554 Isn't it clear enough already, Captain? 851 01:20:50,685 --> 01:20:51,607 What is? 852 01:20:51,725 --> 01:20:54,387 The motive of this whole stupid story. 853 01:20:55,045 --> 01:20:58,140 Chrlstlna rejected hls brother's indecent proposals 854 01:20:58,285 --> 01:21:00,219 so now they are using slander. 855 01:21:00,365 --> 01:21:03,562 Then where's Kostas? I found this dagger at the cove. 856 01:21:03,685 --> 01:21:05,358 I knew they had a date. 857 01:21:05,485 --> 01:21:09,479 If you lost your brother, why not ask your sister-in-law where he is? 858 01:21:09,605 --> 01:21:11,004 My sister-in-law? 859 01:21:11,125 --> 01:21:12,115 Angeliki? 860 01:21:12,925 --> 01:21:14,438 How's she involved? 861 01:21:14,565 --> 01:21:16,067 She'll tell you how. 862 01:21:17,205 --> 01:21:21,494 Why don't you tell Captain what the flsherman's wife told you at the hotel? 863 01:21:21,805 --> 01:21:22,966 Come on, then. 864 01:21:23,365 --> 01:21:24,184 Yes... 865 01:21:24,765 --> 01:21:27,052 She came and found me at the hotel. 866 01:21:27,165 --> 01:21:29,338 Listen carefully to what I'll sayl 867 01:21:29,485 --> 01:21:31,408 The spell you cast on him... 868 01:21:31,525 --> 01:21:33,380 Only blood can break it now! 869 01:21:33,525 --> 01:21:35,584 Is It a threat? Leave me alone! 870 01:21:35,725 --> 01:21:36,840 You hear me? 871 01:21:36,965 --> 01:21:38,171 Only blood... 872 01:21:38,725 --> 01:21:39,578 His... 873 01:21:40,325 --> 01:21:41,326 Or yours! 874 01:21:48,325 --> 01:21:49,554 Bring her inl 875 01:21:51,885 --> 01:21:53,717 I'm only telling you this... 876 01:21:53,845 --> 01:21:56,587 Hold back your brother, orl may do anything! 877 01:22:07,605 --> 01:22:10,097 You understand why we brought you here. 878 01:22:10,245 --> 01:22:12,782 Is It true you threatened the young lady? 879 01:22:13,045 --> 01:22:17,084 You told her you'd break your husband's spell with blood, didn't you? 880 01:22:17,965 --> 01:22:19,785 I only meant to scare her. 881 01:22:19,925 --> 01:22:22,519 Have you seen thls dagger before? Answer! 882 01:22:23,125 --> 01:22:26,516 Last nlght you were at the cove with Kostas, weren't you? 883 01:22:26,645 --> 01:22:28,431 I didn't leave the house. 884 01:22:28,565 --> 01:22:31,023 I haven't seen my husband for two days. 885 01:22:31,165 --> 01:22:34,556 Then you were Iooklng for hlm. And when you found him... 886 01:22:34,685 --> 01:22:36,175 ls that how it was? 887 01:22:40,365 --> 01:22:41,491 My husband! 888 01:22:42,845 --> 01:22:44,620 What have you done to him? 889 01:22:44,885 --> 01:22:47,263 That's what we're trying to find out. 890 01:22:47,405 --> 01:22:48,679 You'll tell us. 891 01:22:48,805 --> 01:22:50,671 Where did you hide his body? 892 01:22:50,805 --> 01:22:52,432 Why did you kill him? 893 01:22:53,085 --> 01:22:54,189 My husband! 894 01:22:57,125 --> 01:22:58,160 My husband! 895 01:22:59,965 --> 01:23:01,057 My husband! 896 01:23:08,485 --> 01:23:12,046 What you really should do ls mind your own home and business. 897 01:23:12,165 --> 01:23:13,769 That? what I'm doing. 898 01:23:13,925 --> 01:23:16,030 Minding my own home and husband. 899 01:23:16,325 --> 01:23:19,579 These thlngs I want to protect fmm that shameless one! 900 01:23:32,805 --> 01:23:33,681 Kostasl 901 01:23:33,805 --> 01:23:34,954 What happened? 902 01:23:38,805 --> 01:23:39,966 Can you speak? 903 01:23:46,045 --> 01:23:47,206 Then tell us. 904 01:23:47,325 --> 01:23:49,441 What happened? Who stabbed you? 905 01:23:51,605 --> 01:23:52,777 At the cove... 906 01:23:53,765 --> 01:23:54,994 Last night... 907 01:24:28,605 --> 01:24:30,016 Here's the secret. 908 01:24:30,605 --> 01:24:31,709 Look at itl 909 01:24:31,845 --> 01:24:33,210 Take a good lookl 910 01:24:34,365 --> 01:24:35,992 Didn't I tell you so? 911 01:24:57,045 --> 01:24:58,558 How amusing a story! 912 01:24:58,885 --> 01:25:00,341 Pulp fiction indeed! 913 01:25:00,845 --> 01:25:03,121 He didn't tell us one thing though. 914 01:25:03,245 --> 01:25:05,418 Who was it that killed my husband? 915 01:25:07,445 --> 01:25:08,355 You didl 916 01:25:08,485 --> 01:25:09,304 Me??? 917 01:25:10,005 --> 01:25:10,949 How then? 918 01:25:12,005 --> 01:25:14,076 Even if we accept this as a fact 919 01:25:14,205 --> 01:25:15,821 how can you prove it? 920 01:25:15,965 --> 01:25:19,139 Through some new flctlon story llke the previous one? 921 01:25:23,165 --> 01:25:24,417 The painting... 922 01:25:26,045 --> 01:25:27,558 Bring the painting. 923 01:25:28,765 --> 01:25:30,551 It tells the whole story. 924 01:25:52,605 --> 01:25:54,562 ELENA ADRENAL_ 925 01:25:57,805 --> 01:25:59,034 Elena Adrenal? 926 01:26:00,285 --> 01:26:01,696 What does it mean? 927 01:26:01,805 --> 01:26:02,863 Adrenaline. 928 01:26:03,005 --> 01:26:04,245 His medicine. 929 01:26:07,925 --> 01:26:10,019 She put in an overdose for him. 930 01:27:32,365 --> 01:27:36,472 English subs by nevereve 65537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.