Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,059 --> 00:00:50,890
Måske verden vil forgå
ved ild måske ved is
2
00:00:50,915 --> 00:00:55,374
når lysten i mig raser vild
jeg tror på dem der siger ild
3
00:00:55,399 --> 00:01:00,638
og savner verden et forlis
ved jeg fra min tid på jord
4
00:01:00,663 --> 00:01:03,971
at for ødelæggelse har is en evne stor
5
00:01:03,996 --> 00:01:06,044
på lige vis
6
00:01:33,804 --> 00:01:37,503
EVENTYRERNES KLUB
7
00:02:15,482 --> 00:02:17,805
Den er iskold.
8
00:04:32,000 --> 00:04:33,798
Det lyder ikke godt.
9
00:04:33,823 --> 00:04:35,512
Cykel!
10
00:04:39,980 --> 00:04:45,308
- En foton tjekker ind på et hotel …
- Ingen jokes nu. Jeg skal ørle.
11
00:04:49,761 --> 00:04:51,793
Der er rødt!
12
00:04:51,818 --> 00:04:55,038
Piccoloen tilbyder at tage bagagen,
hvortil fotonen svarer:
13
00:04:55,063 --> 00:04:57,351
"Tak, det ville være lux."
14
00:04:59,195 --> 00:05:02,327
Kan vi få noget luft?
Her er som i en bageovn.
15
00:05:03,894 --> 00:05:08,455
- Ingen luft. Og ingen strøm.
- Trev, vi skal bruge strøm!
16
00:05:08,480 --> 00:05:11,762
Vær sød ikke at kommandere med mig.
Jeg er 18 år og voksen.
17
00:05:11,787 --> 00:05:16,576
- Hold nu op, vi er på arbejde.
- Jeg får ikke betaling for det. Gør du?
18
00:05:16,601 --> 00:05:20,360
- Er der andre, der føler sig udnyttet?
- Minderne er vores betaling.
19
00:05:21,482 --> 00:05:25,700
- Det er ikke noget at pibe over.
- Nej, mor ved bedst. Værsgo.
20
00:05:31,315 --> 00:05:34,759
- Skønt. Vinduerne har sat sig fast.
- Jeg kan åbne en dør.
21
00:05:34,784 --> 00:05:37,894
Nej, nul kanonsæde i myldretiden!
22
00:05:50,954 --> 00:05:54,818
- Ad!
- Det er kloakdragen.
23
00:05:57,564 --> 00:05:59,805
Hold på røv og nøgler!
24
00:06:04,784 --> 00:06:08,934
- Jeg gør det. Hvad nu, Callie?
- Vær venlig at kalde mig mor.
25
00:06:08,959 --> 00:06:11,303
Mig kan du bare kalde Gary.
26
00:06:11,328 --> 00:06:15,041
- Han slipper fra os.
- Phoebe, du bliver her.
27
00:06:15,388 --> 00:06:17,462
Jeg har et spøgelse, der skal bustes.
28
00:06:19,781 --> 00:06:25,262
Okay, det var sejt.
Undskyld, men det lød altså sejt.
29
00:06:27,043 --> 00:06:28,497
Kom så ind!
30
00:06:28,522 --> 00:06:31,213
Jeg kan ikke høre dig på
grund af atomacceleratoren.
31
00:06:47,817 --> 00:06:51,079
- Send den ud!
- Kunne du bede pænt?
32
00:06:57,990 --> 00:06:59,959
Jeg sveder tran.
33
00:07:03,626 --> 00:07:08,032
- Optager forfølgelsen.
- Nej, de har styr på det.
34
00:07:11,864 --> 00:07:14,407
- Syg trafik.
- Så prøv at køre rustvogn.
35
00:07:14,432 --> 00:07:17,831
- Jeg har faktisk kørekort …
- Ikke nu, Trevor.
36
00:07:20,511 --> 00:07:23,641
- Nu, Trevor!
- Fang den!
37
00:07:36,274 --> 00:07:38,847
- Den er for langt væk.
- Lad mig.
38
00:07:44,642 --> 00:07:46,584
Pøj pøj, mor.
39
00:07:52,848 --> 00:07:55,107
Kom så her.
40
00:08:12,177 --> 00:08:14,110
Godnat, pomfrit.
41
00:08:20,354 --> 00:08:23,451
Jeg fik den. Jeg fik den!
42
00:08:26,173 --> 00:08:27,634
Phoebe!
43
00:08:47,603 --> 00:08:49,823
Er alle okay?
44
00:08:52,641 --> 00:08:54,579
Hvem har sat cykler der?
45
00:09:02,701 --> 00:09:08,559
En spøgelsesjagt i høj fart har i dag
raseret dele af det nedre Manhattan.
46
00:09:08,584 --> 00:09:11,401
Det er utroligt, ingen blev dræbt.
47
00:09:11,426 --> 00:09:17,612
Sidst, Ghostbusters skabte ravage,
var Frihedsgudinde-miseren i 1989.
48
00:09:17,637 --> 00:09:21,267
I fjor kunne efterkommerne af
Ghostbusters' Egon Spengler -
49
00:09:21,292 --> 00:09:23,897
- overtage den nedlagte brandstation -
50
00:09:23,922 --> 00:09:27,937
- takket være rigmand og tidligere
ghostbuster Winston Zeddemore.
51
00:09:27,962 --> 00:09:30,746
Det er flere årtier siden,
newyorkerne råbte:
52
00:09:30,771 --> 00:09:36,421
- Frem med det nye udstyr!
- Neutronblasteren er klar!
53
00:09:36,446 --> 00:09:40,933
Pyt med, hvem du skal ringe til.
Hvem skal betale for det her rod?
54
00:09:40,958 --> 00:09:46,818
Tre lygtepæle, to Priuser og
en hel flåde af bycykler.
55
00:09:48,893 --> 00:09:50,659
Det bliver dyrt.
56
00:09:50,684 --> 00:09:55,210
Men Soho kan jo ikke have en kloakdrage
flyvende, som var det "Ringenes herre".
57
00:09:55,235 --> 00:10:01,102
I lader et menneske hænge ud af
en bil og skyde med lasergevær.
58
00:10:01,127 --> 00:10:03,849
Lasergevær? Det er et protontornyster.
59
00:10:03,874 --> 00:10:07,876
- Det er et våben.
- Det er helt ufarligt.
60
00:10:08,189 --> 00:10:11,444
Ikke helt ufarligt.
Det er en protonaccelerator.
61
00:10:11,469 --> 00:10:13,944
- Hvor gammel er du?
- 18. Jeg er voksen.
62
00:10:13,969 --> 00:10:16,406
Ikke dig. Jeg talte til hende.
63
00:10:17,566 --> 00:10:19,928
- 15.
- En mindreårig.
64
00:10:19,953 --> 00:10:24,055
Vi lader ikke børn blive
politibetjente eller brandmænd -
65
00:10:24,093 --> 00:10:26,891
- og da slet ikke Ghostbusters.
66
00:10:26,962 --> 00:10:30,876
Undskyld, hr. borgmester …
Må jeg træde frem for skranken?
67
00:10:30,901 --> 00:10:33,792
Jeg er altså ikke dommer.
68
00:10:37,533 --> 00:10:39,377
Gary.
69
00:10:40,273 --> 00:10:45,964
De kender ikke Phoebe Spengler,
som jeg gør. Hun er noget særligt.
70
00:10:45,989 --> 00:10:51,138
Hun er mere engageret, vidende
og kompetent end nogen voksen.
71
00:10:51,163 --> 00:10:56,859
Og hvad er Deres relation til den
mindreårige? Er De hendes forælder?
72
00:10:56,884 --> 00:11:01,455
Altså, etiketter …
Nej, jeg er hendes lærer.
73
00:11:01,480 --> 00:11:05,597
Hr. Grooberson, De er ikke hendes
far, men hendes arbejdsgiver.
74
00:11:05,622 --> 00:11:07,893
Nej, vi giver hende ikke løn.
75
00:11:07,918 --> 00:11:11,938
Vi kan vist godt føje børnearbejde
til listen af lovovertrædelser.
76
00:11:11,963 --> 00:11:16,806
Hun kan være juniorghostbuster
og dele klistermærker ud.
77
00:11:16,831 --> 00:11:22,210
Jeg vil personligt holde jer andre
ansvarlige, og jeg helmer ikke, -
78
00:11:22,235 --> 00:11:26,303
- før den brandstation,
I bor i, er reduceret til grus.
79
00:11:32,663 --> 00:11:35,123
Mor, taget er utæt igen.
80
00:11:35,148 --> 00:11:39,883
- Spændende sag for en ung detektiv.
- Ja, det store skimmelsvampmysterie.
81
00:11:39,908 --> 00:11:42,363
Og du er skredet. Pragtfuldt.
82
00:11:42,716 --> 00:11:48,532
Din kedeldragt. Det er på tide,
du prøver at være normal teenager.
83
00:11:48,557 --> 00:11:52,673
Hvis vi var i 1700-tallet, ville jeg
være i arbejde og have fire børn.
84
00:11:52,698 --> 00:11:54,998
Så ville jeg være mormor.
85
00:11:55,023 --> 00:11:57,563
Nej, du ville være død.
86
00:11:57,830 --> 00:12:00,671
Hvor kært. En spøgelsesmormor.
87
00:12:00,696 --> 00:12:04,514
- Mums, tacos.
- Se her. Til vores filmaften.
88
00:12:04,539 --> 00:12:07,316
- Er den familievenlig?
- Forhåbentlig ikke.
89
00:12:07,341 --> 00:12:10,532
Den handler om en familie,
der spiser mennesker. De er søstre.
90
00:12:10,576 --> 00:12:15,483
Jeg går til arbejdsretten.
Jeg har reddet verden.
91
00:12:15,508 --> 00:12:18,739
Jeg skulle nu mene,
vi gjorde det i fællesskab.
92
00:12:18,764 --> 00:12:22,769
- Du var en besat vovse.
- Spøgelseshund!
93
00:12:24,628 --> 00:12:28,020
- Det er jo vanvid.
- De har været i snackene igen.
94
00:12:28,045 --> 00:12:32,396
- Skal jeg vente, til jeg er 18?
- Der er kun tre år til. Lev livet.
95
00:12:32,421 --> 00:12:37,615
- Det er nu, du godt må kvaje dig lidt.
- Ghostbuster kan du tidsnok blive.
96
00:12:37,640 --> 00:12:41,965
For jer er tre år en ubetydeligt
lille procentdel af jeres liv.
97
00:12:41,990 --> 00:12:45,595
- Hun mener, vi er gamle.
- Jeg er også en Spengler.
98
00:12:45,620 --> 00:12:49,296
Men det her er mit kald.
Du valgte det bare til.
99
00:12:49,320 --> 00:12:50,507
Samme her.
100
00:12:50,532 --> 00:12:54,541
Jeg studerede jordskælv,
indtil jeg mødte din mor.
101
00:12:54,566 --> 00:12:58,991
- Og så blev vi forvandlet til dyr.
- Og fuldbyrdede en urgammel profeti.
102
00:12:59,016 --> 00:13:03,037
- Det var noget af en første date.
- Vi fik begge to noget ud af det.
103
00:13:03,062 --> 00:13:04,526
Hvor klamt.
104
00:13:04,551 --> 00:13:08,296
Okay, du er videnskabsmand,
men hun er jo bare …
105
00:13:08,321 --> 00:13:11,315
Vælg dine næste ord med omhu.
106
00:13:14,426 --> 00:13:19,889
- Tænk, at hun kan den slags ord.
- Du må øve dig i at være en dum skid.
107
00:13:19,962 --> 00:13:23,142
- Tilkommer det mig?
- Det håber jeg.
108
00:13:23,167 --> 00:13:27,861
Jeg vil gerne være mere end
deres ven, hvis altså jeg må.
109
00:13:28,643 --> 00:13:33,196
- Tilladelse givet.
- Okay. Fedt.
110
00:13:34,590 --> 00:13:40,268
- Men jeg kan godt være skrap.
- Ja, du er et uhyre.
111
00:13:40,436 --> 00:13:44,276
Du skulle bare vide.
Lad være med at se sådan på mig.
112
00:13:44,776 --> 00:13:47,428
Skal du le mig op i mit åbne ansigt?!
113
00:13:47,466 --> 00:13:50,981
Undskyld, det var forkert af mig.
114
00:13:51,048 --> 00:13:54,044
Jeg nøjes med at være en
dum skid mod dine børn.
115
00:13:54,069 --> 00:13:57,530
- Det kan jeg lide at høre.
- Nå, er man sulten?
116
00:14:12,007 --> 00:14:14,291
Er forvaringsenheden okay?
117
00:14:14,316 --> 00:14:16,998
Der er altid plads til et spøgelse mere.
118
00:14:20,721 --> 00:14:23,237
Når lyset er grønt …
119
00:14:24,452 --> 00:14:27,179
Når lyset er grønt …
120
00:14:34,813 --> 00:14:37,062
Er fælden tømt.
121
00:14:45,521 --> 00:14:47,955
Vi optager om tre, to …
122
00:14:50,421 --> 00:14:55,387
Vær hilset, æteriske væsener,
ikkemenneskelige skabninger -
123
00:14:55,412 --> 00:14:58,321
- og gyselige gestalter fra det hinsides.
124
00:14:58,360 --> 00:15:01,941
Og levende mennesker, der måtte se med.
125
00:15:01,992 --> 00:15:08,113
Velkommen til "Fuldt besat", hvor vi
måler åndelig energi i dagligdags ting.
126
00:15:08,833 --> 00:15:11,567
Jeg er jeres vært, dr. Raymond Stantz.
127
00:15:11,592 --> 00:15:16,121
Min unge producerpraktikant
har mindet mig om at sige, -
128
00:15:16,146 --> 00:15:18,295
- at hvis I kan lide det, I ser, -
129
00:15:18,320 --> 00:15:23,217
- bedes I trykke Like og Abonner.
130
00:15:23,378 --> 00:15:25,797
Hvem har vi så her?
131
00:15:29,419 --> 00:15:36,761
Jeg har medbragt min afdøde mand,
Harolds, ur. Han gik med det hver dag.
132
00:15:36,786 --> 00:15:39,582
Og nu, når jeg træder ind i stuen, -
133
00:15:40,037 --> 00:15:41,786
- så bipper det.
134
00:15:42,551 --> 00:15:47,834
Enhver genstand, der har været
udsat for stærke følelser, -
135
00:15:47,859 --> 00:15:52,373
- kan binde en ånd. En organisk
spøgelsesfælde, om man vil.
136
00:15:52,398 --> 00:15:56,879
Jo stærkere følelse eller traume,
jo stærkere er fælden.
137
00:15:56,904 --> 00:16:00,984
Vi kan påvise energien
med sådan en svend her.
138
00:16:01,009 --> 00:16:03,259
Ih tak.
139
00:16:03,324 --> 00:16:07,367
Hvis der er noget, opdager vi det.
140
00:16:10,485 --> 00:16:14,485
Harold, bip for den flinke mand.
141
00:16:17,101 --> 00:16:20,573
- Opfanger De noget?
- Desværre ikke, frue.
142
00:16:20,598 --> 00:16:24,921
Deres bortgangne ånd har vist
forladt den jordiske dimension.
143
00:16:27,045 --> 00:16:31,709
- Det er hammeren, der giver views.
- Han var alligevel smuttet. Næste!
144
00:16:39,418 --> 00:16:42,298
- Hej, dr. Ray.
- Det er varmt i dag.
145
00:16:42,323 --> 00:16:46,084
Ja. Her er det humørslim, du bad om.
146
00:16:46,109 --> 00:16:48,963
- Stil det nedenunder.
- Lad mig vise vej.
147
00:16:49,485 --> 00:16:52,273
Sover du hernede?
148
00:16:52,410 --> 00:16:56,823
Ja. Normalt lejer Ray det ud til norske
åndeentusiaster via Booking.com, -
149
00:16:56,848 --> 00:17:01,111
- men jeg var heldig. Det er federe end
at tilbringe sommeren i Snorklahoma.
150
00:17:01,877 --> 00:17:06,583
Får du fanget noget sindssygt
såsom en klasse 5 eller 7?
151
00:17:06,608 --> 00:17:09,025
Jeg er blevet sat på bænken.
152
00:17:10,496 --> 00:17:11,801
Øjeblik.
153
00:17:15,273 --> 00:17:18,212
Jeg har bildt mine forældre ind,
jeg er på Space Camp.
154
00:17:20,248 --> 00:17:22,125
Klar til affyring.
155
00:17:32,547 --> 00:17:35,118
Vi tales ved. Elsker jer.
156
00:17:44,277 --> 00:17:47,226
- Hvad laver du?
- Det er et mareridt.
157
00:17:47,950 --> 00:17:51,073
Ray smuglede dem med
tilbage fra Summerville.
158
00:17:52,252 --> 00:17:54,493
Jeg tror, de parrer sig.
159
00:18:05,751 --> 00:18:08,956
Hvor er det klamt.
160
00:18:20,592 --> 00:18:22,951
Det var mystisk.
161
00:18:25,400 --> 00:18:28,340
Er du ham tossen, der køber sære ting?
162
00:18:28,365 --> 00:18:30,786
Begge dele er korrekt.
163
00:18:30,811 --> 00:18:34,746
Så har du lige skudt papegøjen.
Det har været min bedstemors, -
164
00:18:34,772 --> 00:18:38,156
- og hun havde arvet det,
så det er tudsegammelt.
165
00:18:38,181 --> 00:18:39,914
Var hun troende?
166
00:18:39,939 --> 00:18:43,283
Hun troede på alt muligt
langt ude, overtroisk fis.
167
00:18:43,308 --> 00:18:49,678
Lige min type. Jeg kaster altid
en mønt i hvert et springvand.
168
00:18:49,811 --> 00:18:53,655
- Man kan jo aldrig vide.
- Det koster mange mønter.
169
00:18:53,680 --> 00:18:56,991
- Spændende sager.
- Nemlig. $30 for hele baduljen?
170
00:18:57,016 --> 00:19:00,004
Den her er fin.
171
00:19:10,179 --> 00:19:12,504
Tegnene på den her …
172
00:19:12,627 --> 00:19:17,257
Ja, tegndimsen. Godt set.
Den er noget af et fund.
173
00:19:17,282 --> 00:19:21,718
Jeg kan faktisk ikke gå af
med den. For mindre end $50.
174
00:19:22,115 --> 00:19:26,725
- Middelarabisk?
- Ja, middelarabisk.
175
00:19:26,904 --> 00:19:29,461
Meget unik.
176
00:19:29,721 --> 00:19:31,131
60?
177
00:19:31,156 --> 00:19:35,428
Kobberobjekter som dette blev
brugt til at fange onde ånder.
178
00:19:35,831 --> 00:19:39,919
- Tror du, der er noget indeni?
- Ingen anelse.
179
00:19:39,978 --> 00:19:44,426
Men i så fald er der en grund
til, man har fanget det.
180
00:19:44,940 --> 00:19:46,033
Klart.
181
00:19:46,071 --> 00:19:51,793
Jeg vil gerne PKE-scanne den med min
psykokinetiske energimåler. Må jeg det?
182
00:19:52,030 --> 00:19:55,797
Tak, fordi du spørger.
Mange steder gør de det bare.
183
00:19:59,603 --> 00:20:01,604
Øjeblikkelig reaktion.
184
00:20:06,515 --> 00:20:09,008
Løber metroen nedenunder her?
185
00:20:27,680 --> 00:20:31,384
Voldsom telekinetisk energi.
Fuldskruet konvektiv nistring.
186
00:20:31,409 --> 00:20:32,895
Lige mine ord.
187
00:20:32,920 --> 00:20:36,498
- Jeg tager det hele.
- Jeg kan desværre ikke veksle.
188
00:20:37,216 --> 00:20:38,831
Er du okay?
189
00:20:44,678 --> 00:20:46,984
Du er okay.
190
00:20:55,271 --> 00:20:59,687
Jeg lover dig, det der …
Det var der ikke før.
191
00:20:59,712 --> 00:21:04,585
Det var, så hele huset rystede.
Har I nogensinde tømt forvaringsenheden?
192
00:21:04,610 --> 00:21:07,242
Hvorhen? Ud i floden?
193
00:21:07,267 --> 00:21:10,675
I har altså proppet spøgelser
derind siden 1984?
194
00:21:10,700 --> 00:21:15,253
- Det var ideen.
- Ikke verdens bedste ide.
195
00:21:15,401 --> 00:21:18,563
Jeg giver Winstons maskinfolk besked.
196
00:21:18,588 --> 00:21:22,515
Hvem er i øvrigt Winstons maskinfolk?
197
00:21:22,540 --> 00:21:24,415
Det kan jeg ikke røbe.
198
00:21:24,440 --> 00:21:29,205
Men hvad arbejder de på? Er det noget
dødhemmeligt tys-tys-ghostbusterhalløj?
199
00:21:29,920 --> 00:21:32,008
Præcis, Gary.
200
00:21:32,121 --> 00:21:36,062
Noget dødhemmeligt
tys-tys-ghostbusterhalløj.
201
00:21:36,100 --> 00:21:37,807
Jeg vidste det.
202
00:21:55,380 --> 00:21:56,951
Mor!
203
00:21:58,391 --> 00:22:01,348
Mor, der er noget oppe på loftet.
204
00:22:01,373 --> 00:22:04,316
- Er du ikke voksen?
- Jo.
205
00:22:04,511 --> 00:22:06,869
Så gør noget ved det.
206
00:22:06,894 --> 00:22:10,359
Okay, det skal jeg nok.
207
00:22:10,514 --> 00:22:12,867
Jeg skal nok gøre noget ved det.
208
00:22:13,265 --> 00:22:15,481
Jeg gør det med det samme.
209
00:22:32,572 --> 00:22:35,583
Du har valgt det forkerte hus, bro.
210
00:23:04,711 --> 00:23:06,871
Hvad satan i helvede?
211
00:23:41,073 --> 00:23:42,526
Fedt.
212
00:23:43,431 --> 00:23:46,126
- Pas på jer selv.
- Hvor skal du hen?
213
00:23:46,151 --> 00:23:49,991
- Må jeg ikke komme med?
- Du skal ikke se på ham.
214
00:23:50,016 --> 00:23:52,744
Tak for støtten. Hvad er der sket med dig?
215
00:23:52,769 --> 00:23:55,394
- Jeg har styr på det.
- Er det hårgele?
216
00:23:55,419 --> 00:23:57,679
Jeg er ghostbuster.
217
00:25:33,593 --> 00:25:34,753
Bøh.
218
00:25:40,793 --> 00:25:41,795
Hej.
219
00:25:43,937 --> 00:25:46,429
Jeg er altså et spøgelse.
220
00:25:46,454 --> 00:25:49,781
Det regnede jeg ud, da brikkerne
begyndte at flytte sig selv.
221
00:25:52,971 --> 00:25:54,775
Og du er ikke -
222
00:25:55,424 --> 00:25:57,465
- rædselsslagen for mig?
223
00:25:57,933 --> 00:26:00,244
Nej. Burde jeg være det?
224
00:26:00,269 --> 00:26:04,674
Det er bare lidt mærkeligt.
Folk plejer at flygte.
225
00:26:04,699 --> 00:26:08,751
- Jeg kan godt gå.
- Det behøver du ikke.
226
00:26:08,776 --> 00:26:11,670
Jeg kan også godt lade,
som om jeg er bange.
227
00:26:14,114 --> 00:26:16,349
Det er bare mærkeligt.
228
00:26:18,184 --> 00:26:21,312
Seje flammer i øvrigt.
229
00:26:21,656 --> 00:26:25,646
Tak. Jeg brændte inde
i en grufuld ildebrand.
230
00:26:25,740 --> 00:26:30,504
- Du er heldigvis ikke forkullet.
- Jeg døde, inden mit ansigt smeltede.
231
00:26:30,566 --> 00:26:32,538
Det er da altid noget.
232
00:26:37,766 --> 00:26:39,820
Skakmat.
233
00:26:41,627 --> 00:26:44,414
- Det forstår jeg ikke.
- Det fornemmer jeg.
234
00:26:44,725 --> 00:26:49,592
Tag det ikke så tungt.
Jeg har øvet mig i lang tid.
235
00:26:49,790 --> 00:26:52,687
- Har du et navn?
- Phoebe.
236
00:26:52,722 --> 00:26:55,568
- Jeg hedder Melody.
- Cool navn.
237
00:26:55,593 --> 00:26:59,645
- Tak. Det er et familienavn.
- Jeg mente det sarkastisk.
238
00:27:01,438 --> 00:27:03,395
Dig kan jeg lide.
239
00:27:07,942 --> 00:27:11,603
Hvad er det værste ved at være et spøgelse?
240
00:27:11,991 --> 00:27:14,991
At jeg skal være 16 i al evighed.
241
00:27:15,073 --> 00:27:17,595
Av. Uanset hvad?
242
00:27:17,725 --> 00:27:23,049
Medmindre jeg afslutter mit
uafsluttede mellemværende.
243
00:27:31,577 --> 00:27:34,319
Og hvad er så det bedste ved det?
244
00:27:36,639 --> 00:27:38,458
Det her.
245
00:28:02,904 --> 00:28:05,192
Gider du lige …?
246
00:28:10,661 --> 00:28:13,932
- Du er altså en af Winstons folk?
- Gary …
247
00:28:14,265 --> 00:28:16,916
Er den en hjælp til at høre spøgelserne?
248
00:28:16,940 --> 00:28:20,025
Stilhed er en hjælp til
at høre spøgelserne.
249
00:28:21,971 --> 00:28:23,875
Undskyld.
250
00:28:31,720 --> 00:28:33,830
Er der et eller andet, der vil ud?
251
00:28:33,895 --> 00:28:35,804
Flere eller andet.
252
00:28:39,865 --> 00:28:43,325
- Er det min fars håndskrift?
- Og hans tegninger.
253
00:28:43,472 --> 00:28:48,604
Forvaringsenheden er egentlig en stor
spøgelsesfælde og Egons store vision.
254
00:28:48,629 --> 00:28:52,667
En vedvarende protonstråle, der
stabiliserer spøgelsets partikler.
255
00:28:52,692 --> 00:28:54,847
- Forstod du det?
- Selvfølgelig.
256
00:28:54,872 --> 00:28:57,414
Efter 40 års indsamling af åndemateriale …
257
00:28:57,439 --> 00:29:00,422
- Slap pladsen op.
- Kunne I ikke have forudset det?
258
00:29:00,447 --> 00:29:04,439
I 80'erne var folk ikke så
bekymrede for fremtiden.
259
00:29:04,464 --> 00:29:06,913
Og så skete det her.
260
00:29:07,458 --> 00:29:11,184
En udladning af åndeenergi,
der har skabt en flænge.
261
00:29:11,451 --> 00:29:14,909
En potentiel portal til det hinsides.
262
00:29:15,537 --> 00:29:19,284
Det hinsides? Er der tale om …?
263
00:29:20,134 --> 00:29:24,058
Jeg aner ikke, hvad der er tale om.
Det er det, der skræmmer mig.
264
00:29:24,986 --> 00:29:28,802
Vi købte ikke
brandstationen af ren nostalgi.
265
00:29:28,827 --> 00:29:31,995
Bygningen er proppen i dæmningen.
266
00:29:32,020 --> 00:29:36,663
Den er bolværket mellem det,
vi forstår, og det, vi ikke forstår.
267
00:29:36,759 --> 00:29:38,851
Vi er nødt til at beskytte den.
268
00:29:39,125 --> 00:29:43,652
Så spøgelsesboksen er død.
Kan I ikke bare bygge en ny?
269
00:29:43,792 --> 00:29:47,544
- Hvad mener du?
- Hvad mener du med, hvad han mener?
270
00:29:47,838 --> 00:29:49,845
Ved de det ikke?
271
00:29:50,667 --> 00:29:52,718
Det har vi allerede gjort.
272
00:29:54,345 --> 00:29:59,503
Mens I har bustet spøgelser,
har mine folk tænkt på fremtiden.
273
00:30:02,298 --> 00:30:05,059
Det her var engang et akvarium, -
274
00:30:05,084 --> 00:30:09,349
- som siden blev overtaget
af hjemløse og ravere.
275
00:30:15,794 --> 00:30:19,937
Velkommen til
Det Paranormale Forskningscenter.
276
00:30:20,123 --> 00:30:25,579
Spøgelsesjagt afføder mange spørgsmål.
Dem forsøger vi at besvare her.
277
00:30:25,637 --> 00:30:30,209
Vi har en parabotaniker
og sågar en paramusikolog.
278
00:30:30,440 --> 00:30:32,436
Hej, Lucky.
279
00:30:35,181 --> 00:30:36,961
Lucky!
280
00:30:43,738 --> 00:30:46,855
- Trevor?
- Er du her?
281
00:30:50,206 --> 00:30:53,189
Da du sagde, du var i praktik,
nævnte du ikke noget om lasere.
282
00:30:53,214 --> 00:30:55,232
Jeg er steget i graderne.
283
00:30:55,257 --> 00:30:59,196
Og I kender alle sammen Lars,
vores parabiolog.
284
00:30:59,317 --> 00:31:02,242
Sejest! Sådan en havde jeg.
285
00:31:04,505 --> 00:31:09,522
Nallerne væk. Den er besat af
en ondsindet Spin Doctors-cd.
286
00:31:09,613 --> 00:31:15,151
Ray Stantz har foræret os en
række åndeladede genstande.
287
00:31:15,544 --> 00:31:18,221
Så alt her i huset er hjemsøgt?
288
00:31:18,246 --> 00:31:21,782
Nemlig. Her er en sjældenhed.
289
00:31:22,015 --> 00:31:26,520
Dette bornholmerur er beboet af
genfærdet efter en rigtig bornholmer.
290
00:31:30,593 --> 00:31:33,677
Enhver følelsesladet genstand
kan rumme et spøgelse, -
291
00:31:33,702 --> 00:31:37,296
- hvis den har været udsat
for noget grufuldt.
292
00:31:37,349 --> 00:31:41,949
Ved at excitere atomerne kan
vi skabe en kemisk transition.
293
00:31:41,974 --> 00:31:44,950
Så fokuserer vi på ånden …
294
00:31:46,244 --> 00:31:49,323
… og drager den ud af værtsgenstanden …
295
00:32:03,951 --> 00:32:07,383
… hvorefter vi nænsomt anbringer
den i nabobeholderen …
296
00:32:09,591 --> 00:32:12,266
… hvor den bliver behørigt ekspederet.
297
00:32:18,247 --> 00:32:22,944
- Hvad med besatte personer?
- Det arbejder vi stadig på.
298
00:32:28,247 --> 00:32:34,103
Den er altså ikke helt færdig,
men det var den her, I skulle se.
299
00:32:34,303 --> 00:32:39,784
Vores nye forvaringsenhed
baseret på Egons tegninger.
300
00:32:39,830 --> 00:32:45,020
Den har lagerplads nok til
50 millioner kubikhektar plasma.
301
00:32:45,045 --> 00:32:48,311
Et psykisk fængsel så stort
som det vestlige USA.
302
00:32:48,482 --> 00:32:50,756
Det lille gys på prærien.
303
00:32:50,850 --> 00:32:53,958
Hvor malkepigen polter sin gejst.
304
00:32:54,848 --> 00:32:58,490
Hvor lang tid vil det tage at
flytte spøgelserne hertil?
305
00:32:58,515 --> 00:33:03,915
Kører vi frem og tilbage med fælderne,
vil det tage mellem tre og syv år.
306
00:33:03,940 --> 00:33:05,934
Så ikke alt for længe.
307
00:33:05,959 --> 00:33:09,569
Det havde jeg nær glemt.
Vi ved ikke, hvad det er, -
308
00:33:09,594 --> 00:33:13,741
- men den ødelagde PKE-måleren.
Pøj pøj med at uddrage ånden.
309
00:33:13,766 --> 00:33:16,049
Den mangler stadig et navn.
310
00:33:16,074 --> 00:33:19,892
Jeg foreslår "Hadebolden"
eller "Djævelens testikel".
311
00:33:20,489 --> 00:33:24,154
- Tak, Podcast.
- Det var så lidt.
312
00:33:31,809 --> 00:33:33,797
Hvad er der herinde?
313
00:33:33,932 --> 00:33:40,764
- Holder I spøgelser i fri dressur her?
- Vi fanger dem, og så studerer vi dem.
314
00:33:40,873 --> 00:33:44,685
- Hvorfor flygter de ikke?
- Protonfeltsbarrierer.
315
00:33:44,710 --> 00:33:49,554
Samme teknologi som i jeres tornystre.
Vi bruger den overalt.
316
00:33:55,180 --> 00:33:57,756
Hvor er han kær. Hejsa.
317
00:34:02,854 --> 00:34:07,904
Det her er det farligste væsen
i hele centret. En besætter.
318
00:34:09,137 --> 00:34:13,829
Den lille gavtyv kan besætte
en hvilken som helst genstand.
319
00:34:17,520 --> 00:34:19,530
Uhyre farlig.
320
00:34:45,273 --> 00:34:47,195
Kom bare.
321
00:35:07,121 --> 00:35:12,384
Pheebs, gør jeg noget forkert?
Den virker ikke. Kan du hjælpe mig?
322
00:35:13,665 --> 00:35:16,961
Cyklotronen cykler ikke.
323
00:35:18,663 --> 00:35:20,916
Kan du hjælpe mig?
324
00:35:25,711 --> 00:35:29,573
- Du har repareret den.
- Den var bare koblet fra.
325
00:35:31,659 --> 00:35:36,398
Jeg ved godt, det er surt lige nu,
men det er kun midlertidigt.
326
00:35:36,423 --> 00:35:41,638
Og tiden flyver. Det ved jeg alt om.
For to år siden var jeg i Oklahoma, -
327
00:35:41,663 --> 00:35:45,546
- og nu er jeg her. Med et protontornyster.
328
00:35:45,809 --> 00:35:48,850
Jeg var din fysiklærer, og nu er jeg …
329
00:35:51,663 --> 00:35:54,897
Nu er jeg din …
330
00:35:56,295 --> 00:36:00,236
Der er bud efter os! Trev, afgang!
331
00:36:02,616 --> 00:36:04,329
Beklager.
332
00:36:32,897 --> 00:36:36,726
- Hallo, er der nogen?
- Det er hos Ghostbusters.
333
00:36:36,816 --> 00:36:39,191
Godt. Send nogen med det samme.
334
00:36:48,220 --> 00:36:53,881
Sådan, så er vi tilbage.
Ghostbusters er tilbage i storbyen.
335
00:36:53,906 --> 00:36:57,696
Tilbage i The Big Apple
for at tage en bid af det.
336
00:36:57,910 --> 00:37:02,516
Phoebe og Podcast. Ingen kan
skille den dynamiske duo ad.
337
00:37:02,541 --> 00:37:03,679
Hvad skal vi fange?
338
00:37:30,494 --> 00:37:32,407
Jeg har ikke tid til at lege nu.
339
00:37:34,827 --> 00:37:36,924
Du kan jo se, jeg arbejder.
340
00:37:38,060 --> 00:37:40,958
Hvis du opfører dig pænt,
får du en tennisbold senere.
341
00:37:44,552 --> 00:37:46,801
Lad os se, hvad du gemmer på.
342
00:38:05,382 --> 00:38:07,255
Noget galt?
343
00:38:17,616 --> 00:38:21,722
- Jeg tror, den stritter imod.
- Ikke så længe.
344
00:38:35,556 --> 00:38:39,296
Pyt med det. Generatorerne
skal bare lige varme op igen.
345
00:38:39,394 --> 00:38:41,330
Indtil da …
346
00:38:41,993 --> 00:38:44,466
… er protonfelterne slukket.
347
00:38:49,857 --> 00:38:51,526
Hørte du det?
348
00:39:10,660 --> 00:39:14,037
Lars, hvorfor flygter spøgelserne ikke?
349
00:39:26,841 --> 00:39:28,860
Vi må lukke ned for den tingest.
350
00:39:44,832 --> 00:39:47,917
- Det er her.
- Jep.
351
00:39:49,993 --> 00:39:52,281
Jeg håber, de har baklava.
352
00:39:59,219 --> 00:40:02,480
- Hej.
- Drejer det sig om spøgelset?
353
00:40:20,417 --> 00:40:21,638
Bøh.
354
00:40:22,728 --> 00:40:24,631
Phoebe?
355
00:40:24,945 --> 00:40:27,284
- Skyd det!
- "Det"?
356
00:40:27,309 --> 00:40:31,156
Phoebe, hvad laver du? Så skyd dog!
357
00:40:35,275 --> 00:40:37,365
Hvad har du gang i?
358
00:41:19,788 --> 00:41:23,506
Jeg sigter altså ret godt.
Jeg kunne sagtens have ramt dig, -
359
00:41:23,531 --> 00:41:27,261
- men det havde jeg ikke lyst til.
Hvis det ellers er nogen trøst.
360
00:41:27,428 --> 00:41:30,196
Ja, jeg bliver helt varm indeni.
361
00:41:33,701 --> 00:41:37,121
Pyha. Nå, men …
362
00:41:37,758 --> 00:41:41,471
- Har du lyst til at hænge ud?
- Inviterer du mig indenfor?
363
00:41:44,990 --> 00:41:46,291
Ja.
364
00:41:46,316 --> 00:41:50,141
Inviterer du mig indenfor i
jeres spøgelsesdræberhus?
365
00:41:50,166 --> 00:41:54,746
Ja, det er også lidt mærkeligt.
Du behøver ikke …
366
00:41:55,079 --> 00:41:57,064
Fed hybel.
367
00:41:58,937 --> 00:42:02,493
- Kan du transapparere?
- Var det det, jeg gjorde?
368
00:42:02,978 --> 00:42:04,607
Ja, det kan jeg.
369
00:42:05,470 --> 00:42:07,205
Hvordan flytter du skakbrikkerne?
370
00:42:07,230 --> 00:42:11,417
Jeg befinder mig på et helt andet
dimensionsplan. Det er indviklet.
371
00:42:11,442 --> 00:42:16,125
Jeg er vild med dimensionsplaner.
Jeg gad godt besøge et andet et.
372
00:42:16,150 --> 00:42:18,811
Det ved jeg ikke, hvorfor jeg sagde.
373
00:42:21,860 --> 00:42:26,153
Er resten af huset lige så cool eller …?
374
00:42:30,598 --> 00:42:32,634
Det er vores bil.
375
00:42:34,601 --> 00:42:38,909
Det er mit skab. Med mit navn på.
376
00:42:47,690 --> 00:42:49,690
Det er der, vi …
377
00:42:49,715 --> 00:42:51,836
Jeg ved godt, hvad det er.
378
00:42:54,354 --> 00:42:57,855
Har du nogensinde tænkt på,
hvad der mon sker …
379
00:42:58,751 --> 00:43:01,132
… når vi er færdige her?
380
00:43:03,037 --> 00:43:05,037
Jeg har set det.
381
00:43:10,163 --> 00:43:13,180
Det er faktisk vældig smukt.
382
00:43:13,643 --> 00:43:18,663
Ens partikler begynder at miste
deres bindinger og svæve bort.
383
00:43:19,683 --> 00:43:20,816
Og hvad så?
384
00:43:20,841 --> 00:43:25,125
Ifølge kvantefysikken bliver vi
en del af universets byggesten.
385
00:43:25,745 --> 00:43:29,337
- Tror du på det?
- Jeg tror da på kvantefysik.
386
00:43:31,967 --> 00:43:35,178
Lyder fedt. Det må jeg undersøge en dag.
387
00:43:35,203 --> 00:43:37,922
Når du farer til det hinsides?
388
00:43:38,509 --> 00:43:44,178
- Ja. Det er der, min familie er.
- Hvorfor er du ikke hos dem?
389
00:43:44,772 --> 00:43:47,632
Hvis jeg vidste det, ville jeg være der nu.
390
00:43:53,694 --> 00:43:57,302
- Er det dit objekt?
- Mit hvad?
391
00:43:57,572 --> 00:44:01,821
Et følelsesladet anker, der
binder os til denne verden.
392
00:44:02,647 --> 00:44:05,249
Tja, den forrige tændstik
brændte min familie levende.
393
00:44:05,274 --> 00:44:07,379
Så er det nok det.
394
00:44:07,984 --> 00:44:10,148
Det var et uheld.
395
00:44:12,311 --> 00:44:16,853
Jeg troede, tændstikkerne
kunne hjælpe mig videre, -
396
00:44:16,878 --> 00:44:20,350
- men jeg har affundet mig med,
at jeg aldrig kommer herfra.
397
00:44:21,641 --> 00:44:23,030
Det gør mig ondt.
398
00:44:23,055 --> 00:44:26,754
Pheebs? Alt okay dernede?
399
00:44:29,244 --> 00:44:31,946
Jeg kommer op lige om lidt.
400
00:45:39,493 --> 00:45:42,120
Jeg skynder mig, alt det jeg kan.
401
00:45:45,243 --> 00:45:47,364
Skal det absolut være hende?
402
00:45:53,052 --> 00:45:54,871
Forstået.
403
00:46:23,836 --> 00:46:28,624
Hej, makker. Jeg har Cheetos med til dig.
404
00:46:28,649 --> 00:46:33,326
Kom frit frem. Jeg skyder dig kun i fjæset.
405
00:46:35,585 --> 00:46:37,471
Kom bare.
406
00:47:01,805 --> 00:47:03,370
Ja, sådan.
407
00:47:13,617 --> 00:47:16,253
- Phoebe, er du okay?
- Ja.
408
00:47:16,278 --> 00:47:18,310
Kælderen. Nu.
409
00:47:30,661 --> 00:47:32,899
Kan du forklare det her?
410
00:47:35,027 --> 00:47:36,567
Nej.
411
00:47:47,641 --> 00:47:49,854
- Cool.
- Beviseligt.
412
00:47:49,879 --> 00:47:55,842
Temperaturen nærmer sig det absolutte
nulpunkt, hvor alle partikler går i stå.
413
00:47:55,968 --> 00:48:00,607
0 kelvin, hvor livet selv
hører op. Formidabelt.
414
00:48:00,747 --> 00:48:02,898
Hvis I kan lide det, -
415
00:48:03,366 --> 00:48:05,471
- vil I elske det her.
416
00:48:13,783 --> 00:48:18,487
Siden I kom med dræbersnebolden,
har spøgelserne opført sig underligt.
417
00:48:18,512 --> 00:48:21,842
- Vi tror, den kommunikerer.
- Er kuglen sludrevorn?
418
00:48:21,867 --> 00:48:23,933
Det, der er inde i den, er.
419
00:48:23,958 --> 00:48:28,558
Vi tror, den styrer de andre
spøgelser ad tankens vej.
420
00:48:50,566 --> 00:48:54,807
Ekstreme termodynamiske
udsondringer, tankeoverførsel …
421
00:48:55,765 --> 00:48:59,673
Hvis den laban skulle slippe ud,
ville den være umådeligt farlig.
422
00:49:02,429 --> 00:49:05,162
Hvor har I den fra?
423
00:49:18,244 --> 00:49:20,918
- Hejsa.
- Hej.
424
00:49:20,943 --> 00:49:23,759
Hedder du Nadeem Razmaadi?
425
00:49:24,306 --> 00:49:25,716
Måske.
426
00:49:25,741 --> 00:49:30,105
Har du for nylig solgt en
samling arvestykker til Ray Stantz?
427
00:49:31,906 --> 00:49:33,299
Pengene er brugt.
428
00:49:35,990 --> 00:49:39,608
- Vi er ikke ude efter pengene …
- Kom indenfor.
429
00:49:40,148 --> 00:49:45,453
Jeg har alle mulige ting til salg.
Jeg videreforhandler også sneakers.
430
00:49:45,478 --> 00:49:47,575
- Hvad størrelse bruger du?
- 44.
431
00:49:47,600 --> 00:49:50,830
- Kan du være i en 41?
- Næppe.
432
00:49:50,855 --> 00:49:55,597
- Er det her din ungkarlehybel?
- Det var min bedstemors lejlighed.
433
00:49:57,142 --> 00:49:59,713
Brystvortelir. Ikonisk.
434
00:49:59,738 --> 00:50:04,192
Min Bedstes yndlingsmaleri.
Det sælger jeg ikke. Hvad vil du give?
435
00:50:04,217 --> 00:50:06,154
Hvad gik hun op i?
436
00:50:06,179 --> 00:50:10,767
Vi stod ikke hinanden nær. Hun mente,
jeg var uambitiøs. Men hvem er modigst?
437
00:50:10,792 --> 00:50:16,424
Den ingeniørstuderende bror eller den,
der lever livet uden fremtidsudsigter?
438
00:50:16,449 --> 00:50:22,420
Nummer 2. Ingen tvivl om det.
Jeg har det præcis ligesådan.
439
00:50:22,445 --> 00:50:28,556
Vi er interesserede i en messingkugle.
Det gør ondt, når man rører ved den.
440
00:50:28,581 --> 00:50:34,212
Den er fra min bedstemors baglokale,
hvor hun gemmer alle de gode sager.
441
00:50:34,237 --> 00:50:37,329
Men jeg må ikke lukke nogen derind.
442
00:50:48,876 --> 00:50:54,557
- Fræk sexhule, Bedste.
- Sludder. Har en sexhule kæder?
443
00:50:54,582 --> 00:50:57,765
- I den grad.
- Det gik også lige op for mig.
444
00:50:59,558 --> 00:51:01,844
- Hvad foretog hun sig herinde?
- Aner det ikke.
445
00:51:01,869 --> 00:51:05,401
Jeg fandt lokalet efter hendes død.
446
00:51:07,845 --> 00:51:10,386
Hele molevitten er til salg.
447
00:51:11,874 --> 00:51:16,626
- Er det messing eller kobber?
- Messing. Anset for at være magisk.
448
00:51:16,674 --> 00:51:22,148
Sagn om dæmoner fanget i messinglamper
går helt tilbage til Salomons tid.
449
00:51:22,535 --> 00:51:25,008
Blæret outfit.
450
00:51:28,843 --> 00:51:30,989
Kan I høre det?
451
00:51:31,682 --> 00:51:36,107
- Ikke noget ekko. Her er lyddødt.
- Så hun kunne hyle i vilden sky.
452
00:51:36,146 --> 00:51:40,836
Hold op med at lave sexjokes
om min afdøde bedstemor.
453
00:51:41,163 --> 00:51:45,686
- Blev kuglen altid opbevaret her?
- Så vidt jeg ved.
454
00:51:45,922 --> 00:51:48,846
Kan det tænkes, hun
ønskede at gøre den tavs?
455
00:51:53,480 --> 00:51:58,216
- Hvad betyder det?
- At du må følge med os.
456
00:51:59,214 --> 00:52:00,704
Dr. Ray?
457
00:52:00,871 --> 00:52:02,012
Ja, Phoebe?
458
00:52:02,037 --> 00:52:05,473
Der lå en rådden gulerod på en af hylderne.
459
00:52:05,498 --> 00:52:07,380
Det er en menneskefinger.
460
00:52:07,826 --> 00:52:10,725
Fra en gammel anstalt
for sindssyge forbrydere.
461
00:52:10,750 --> 00:52:14,664
Stærkt hjemsøgt, og vi havde
ikke noget udstyr dengang.
462
00:52:15,598 --> 00:52:19,352
Der er faktisk noget,
jeg godt vil spørge dig om.
463
00:52:21,245 --> 00:52:26,205
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan det er at være et spøgelse?
464
00:52:28,965 --> 00:52:31,523
Hver eneste dag i mit liv.
465
00:52:31,775 --> 00:52:34,579
- Er det rigtigt?
- Ja.
466
00:52:34,783 --> 00:52:38,139
Hvordan ville jeg materialisere mig?
Hvordan ville det føles?
467
00:52:38,163 --> 00:52:43,205
Ville det være en form for
visuel manifestation eller …?
468
00:52:44,480 --> 00:52:45,999
Hvad er det?
469
00:52:47,671 --> 00:52:52,560
En video, jeg optog af kuglen.
Der er vist noget galt med lyden.
470
00:52:53,819 --> 00:52:55,551
Se her.
471
00:52:57,129 --> 00:52:59,755
Urgammel ordflom.
472
00:52:59,958 --> 00:53:03,201
- Men på hvilket sprog?
- Et dødt et.
473
00:53:04,045 --> 00:53:08,002
Jeg kender en fyr,
der kan hjælpe os, men …
474
00:53:10,729 --> 00:53:13,793
Skal vi undersøge det?
475
00:53:13,897 --> 00:53:16,100
Det kunne vi godt.
476
00:53:16,294 --> 00:53:19,704
- Er du ikke sat på bænken?
- Er du ikke gået på pension?
477
00:53:21,059 --> 00:53:23,498
Finder du dig i det der?
478
00:53:41,474 --> 00:53:43,193
Sid stille.
479
00:53:47,261 --> 00:53:51,130
- Hvad er det?
- En stille og rolig prøve.
480
00:53:51,155 --> 00:53:55,968
Er du et menneske?
Den burde du kunne bestå, -
481
00:53:55,993 --> 00:54:00,983
- medmindre du er besat af
et tværdimensionelt udyr.
482
00:54:02,108 --> 00:54:07,332
Vi er bare to mennesker i samtale,
den ene med et dørslag på hovedet.
483
00:54:07,697 --> 00:54:10,414
Vi lægger blødt ud, okay?
484
00:54:12,411 --> 00:54:14,080
Hundehvalpe.
485
00:54:14,280 --> 00:54:17,296
Elsker dem eller vil dræbe dem?
486
00:54:22,437 --> 00:54:24,617
Jeg elsker dem?
487
00:54:26,756 --> 00:54:28,285
Korrekt.
488
00:54:29,299 --> 00:54:33,714
Sådan, fedt. Den var nem.
489
00:54:35,068 --> 00:54:38,784
Har du nogensinde haft deja-vu?
490
00:54:39,065 --> 00:54:40,497
Nej.
491
00:54:42,799 --> 00:54:45,885
- Har du nogensinde haft …?
- Deja-vu?
492
00:54:47,246 --> 00:54:49,098
Flot.
493
00:54:54,057 --> 00:54:55,898
Hvad skulle det til for?
494
00:54:57,793 --> 00:55:00,117
Du skal ikke smide med kuglepenne.
495
00:55:00,215 --> 00:55:04,953
- Gjorde det dig vred monstro?
- Ja, det gjorde mig vred monstro.
496
00:55:06,700 --> 00:55:08,382
Rent hypotetisk …
497
00:55:08,614 --> 00:55:14,607
Du skal til at fortære et lille barn.
Skal det være med eller uden hud?
498
00:55:17,258 --> 00:55:20,365
Okay, det svarer jeg ikke på.
499
00:55:20,390 --> 00:55:24,172
- Nægter at svare.
- Nej nej, jeg skal nok.
500
00:55:24,197 --> 00:55:27,475
- Er det et menneskebarn?
- Findes der andre slags?
501
00:55:27,500 --> 00:55:30,972
- Er det et barn i min familie?
- Ville det være et krav?
502
00:55:30,997 --> 00:55:35,236
Nej da. Det var dig,
der stillede spørgsmålet …
503
00:55:36,172 --> 00:55:40,765
- Hold så op med det der.
- Det er en helt normal reaktion.
504
00:55:40,790 --> 00:55:42,937
Okay, okay!
505
00:55:46,448 --> 00:55:48,996
Hvad glor du på?
506
00:55:54,721 --> 00:55:56,201
Har jeg bestået?
507
00:56:10,678 --> 00:56:14,384
Dr. Stantz, jeg tror ikke,
man må parkere her.
508
00:56:14,409 --> 00:56:16,337
Pyt, de kender mig.
509
00:56:16,392 --> 00:56:20,909
Vidste du, at de to kongekatte har navne?
Tålmodig og Standhaftig.
510
00:56:20,934 --> 00:56:26,326
Dr. Stantz, De har fået forbud
mod at nærme Dem biblioteket.
511
00:56:26,574 --> 00:56:29,165
Godt at se dig, gamle jas.
512
00:56:29,190 --> 00:56:30,387
Hejsa.
513
00:56:30,769 --> 00:56:32,680
De må have os undskyldt.
514
00:56:35,107 --> 00:56:37,819
Det er ikke essæisk eller kaldæisk.
515
00:56:37,883 --> 00:56:39,753
Og det er ikke fransk.
516
00:56:40,908 --> 00:56:45,678
- Det er ældre end sumerisk og sanskrit.
- Men hvad betyder det?
517
00:56:45,716 --> 00:56:49,541
Der er kun fem mennesker
i verden, der forstår det.
518
00:56:49,903 --> 00:56:54,619
Det er min kollega dr. Jahangiri,
der har pudset jer på mig.
519
00:56:55,675 --> 00:56:58,353
- Jahangiri er allerede død.
- Hvad?
520
00:56:58,378 --> 00:57:02,168
- Nej, din kollega er uskadt.
- Undskyld.
521
00:57:02,709 --> 00:57:04,941
Hvad sker der for dig?
522
00:57:04,966 --> 00:57:10,594
Det sprog har været dødt i årtusinder.
Hvor har I den optagelse fra?
523
00:57:11,223 --> 00:57:15,269
Tror du på åndebeboelse? Fantombesættelse?
524
00:57:15,924 --> 00:57:18,503
Der er en grund til, jeg sidder i kælderen.
525
00:57:18,528 --> 00:57:23,129
Jeg er folkemindeforsker og kasserer
i New Yorks H.P. Lovecraft-selskab.
526
00:57:23,154 --> 00:57:25,314
Om jeg tror på ånder? Ja da.
527
00:57:25,339 --> 00:57:30,664
Jeg tror på selvoptrækkende ure og
Københavns syngende oste. Fortsæt.
528
00:57:30,689 --> 00:57:33,675
Den messe, du hørte, -
529
00:57:33,700 --> 00:57:38,119
- kom fra denne gådefulde genstand
på størrelse med en bocciakugle.
530
00:57:40,447 --> 00:57:43,973
- Følg med ind på biblioteket.
- Er vi ikke allerede på biblioteket?
531
00:57:44,387 --> 00:57:47,713
Det ovenpå er staffage. Smukke læsesale, -
532
00:57:47,738 --> 00:57:50,914
- hvor håbefulde skuespillere
Twitch-streamer og køber krypto.
533
00:57:50,939 --> 00:57:54,165
Det gamle bibliotek er under os.
534
00:57:59,469 --> 00:58:01,832
Velkommen til det gamle bibliotek.
535
00:58:03,672 --> 00:58:06,507
Jeres genstand …
536
00:58:07,541 --> 00:58:11,412
… er senest blevet afbildet …
537
00:58:13,120 --> 00:58:16,723
… ikke som fotografi eller maleri …
538
00:58:17,997 --> 00:58:22,182
… men som en ristning i sten.
539
00:58:25,690 --> 00:58:27,766
Genkender I noget?
540
00:58:27,969 --> 00:58:30,966
- Der har I jeres kugle.
- Hvad er det?
541
00:58:30,991 --> 00:58:34,578
Du skulle hellere spørge,
hvad der er indeni.
542
00:58:35,076 --> 00:58:37,988
- Hvad er der indeni?
- Godt spørgsmål. Formentlig sand.
543
00:58:38,013 --> 00:58:43,331
Men skal man tro folkloren,
og det gør jeg altid, -
544
00:58:43,529 --> 00:58:47,233
- så er kuglen et magisk fængsel -
545
00:58:47,258 --> 00:58:50,569
- for en spøgelsesgud ved navn Garraka.
546
00:58:52,688 --> 00:58:55,067
For 4000 år siden -
547
00:58:55,092 --> 00:58:59,515
- tjente Garraka en blodtørstig
konge ved navn Samudari.
548
00:58:59,540 --> 00:59:03,378
Ham fra Syvhæreslaget og alt det der.
549
00:59:03,698 --> 00:59:06,960
Garraka hjalp ham med at erobre
det halve Centralasien, -
550
00:59:06,985 --> 00:59:10,674
- men kongen mistænkte ham
for at have bagtanker.
551
00:59:10,699 --> 00:59:14,853
Garraka blev brændemærket,
radbrækket og maltrakteret.
552
00:59:14,878 --> 00:59:19,567
Hans horn, kilden til hans styrke,
blev flået ud af hovedet på ham.
553
00:59:19,592 --> 00:59:22,460
Grumme sager. Jeg elsker det.
554
00:59:22,803 --> 00:59:27,963
Men Garraka tog det ilde op og
drog på lidt af et mordtogt.
555
00:59:28,449 --> 00:59:32,031
Han planlagde at rejse en hær af udøde -
556
00:59:32,056 --> 00:59:37,473
- og bekrige menneskeheden ved
at bruge frygt som et våben.
557
00:59:39,639 --> 00:59:42,032
"Kusharit Umoti".
558
00:59:42,147 --> 00:59:46,823
Dødskulden. Magten til at
dræbe med ren og skær frygt.
559
00:59:47,248 --> 00:59:50,058
Det løber dig koldt ned ad ryggen.
560
00:59:50,388 --> 00:59:53,299
Dine blodårer bliver til floder af is.
561
00:59:53,476 --> 00:59:56,845
Dine knogler splintres.
Dine lunger kollapser.
562
00:59:56,910 --> 00:59:59,244
Og det sidste, du ser, -
563
00:59:59,412 --> 01:00:02,777
- er dine egne tårekanaler, der fryser til.
564
01:00:05,843 --> 01:00:07,499
Det er megasejt.
565
01:00:07,524 --> 01:00:13,685
Nå, men inden Garraka kunne nå at
kvase Sydasiens kollektive luftveje, -
566
01:00:13,710 --> 01:00:16,566
- mødte han sine overmænd.
567
01:00:16,591 --> 01:00:21,722
Hans isnende trolddom blev ophævet
af sagnomspundne åndefangere -
568
01:00:21,747 --> 01:00:24,228
- kaldet Ildmestrene.
569
01:00:24,329 --> 01:00:29,606
Med ild og messing fangede
de den onde gud i en kugle.
570
01:00:29,741 --> 01:00:33,428
Den selvsamme kugle,
der nu er i jeres besiddelse.
571
01:00:36,016 --> 01:00:38,933
- Lidt ligesom Ghostbusters.
- Ja.
572
01:00:39,687 --> 01:00:44,942
Kunne I tænke jer at høre
en smule historisk sladder?
573
01:00:45,982 --> 01:00:50,052
Det her er voksvalser.
574
01:00:50,398 --> 01:00:54,806
Lydoptagelser fra 1800-tallet.
Vi har den vildeste samling.
575
01:00:54,831 --> 01:00:59,478
Mary Todd Lincoln, der bruger F-ordet.
Angiveligt så hun en natsværmer.
576
01:00:59,633 --> 01:01:05,851
Men den, der formentlig er mest
interessant for jer, er den her.
577
01:01:06,119 --> 01:01:10,202
Tilbage i vor stolte bys storhedstid -
578
01:01:10,344 --> 01:01:15,815
- fandtes en forening af rige
svin kaldet Eventyrernes Klub.
579
01:01:15,889 --> 01:01:21,121
De stjal relikvier og kunstgenstande,
som de i fællesskab beundrede -
580
01:01:21,159 --> 01:01:25,237
- over god rødvin og et par ludere.
Imperialistisk rovgilde for fuld skrue.
581
01:01:25,262 --> 01:01:29,520
Men så en aften tog de et
yderst sjældent relikvie frem.
582
01:01:29,598 --> 01:01:31,986
Garrakas kugle.
583
01:01:32,124 --> 01:01:35,678
Og så afspillede de denne messe, -
584
01:01:35,703 --> 01:01:39,024
- der åbnede kuglen.
585
01:01:40,741 --> 01:01:44,173
For første gang i New Yorks historie -
586
01:01:44,278 --> 01:01:48,376
- frøs en hel forsamling ihjel -
587
01:01:48,401 --> 01:01:50,596
- midt i juli måned.
588
01:02:21,739 --> 01:02:25,285
Besætteren! Han tog messen! Stop ham!
589
01:02:29,928 --> 01:02:32,582
- Stop den pose!
- Undskyld!
590
01:02:32,978 --> 01:02:35,212
- Væk!
- Ikke løbe!
591
01:02:39,566 --> 01:02:42,610
- Til venstre!
- Slip den ikke af syne!
592
01:03:24,432 --> 01:03:27,623
- Hvad fanden var det?
- En besætterånd.
593
01:03:27,648 --> 01:03:31,116
Den kan forklæde sig og
blive umulig at finde.
594
01:03:31,141 --> 01:03:33,403
Der er den.
595
01:03:33,968 --> 01:03:38,563
Det var på et hængende hår.
Den må ikke slippe væk.
596
01:03:38,727 --> 01:03:41,811
- Giv mig en hestesko.
- Okay, sådan.
597
01:04:00,154 --> 01:04:03,393
- Dr. Ray!
- Motorcyklen! Tryk på knappen!
598
01:04:08,059 --> 01:04:10,512
- Tryk på knappen!
- Der er for mange!
599
01:04:22,091 --> 01:04:23,681
Kom nu!
600
01:04:38,638 --> 01:04:40,909
- Gør noget!
- Jeg prøver!
601
01:04:42,520 --> 01:04:44,608
Skynd dig! Tryk på knappen!
602
01:04:58,010 --> 01:05:00,363
Hænderne op!
603
01:05:02,574 --> 01:05:04,473
Løverne, Phoebe.
604
01:05:04,498 --> 01:05:09,987
Folk elsker dem. De giver børn
lyst til at komme på biblioteket.
605
01:05:10,012 --> 01:05:14,328
Er du klar over, hvor svært det er
at få børn til at gå på biblioteket?
606
01:05:14,353 --> 01:05:17,769
- Jeg elsker biblioteket.
- Hvorfor skød du så Standhaftig?
607
01:05:17,794 --> 01:05:20,651
- Jeg gjorde bare mit job.
- Du har ikke noget job.
608
01:05:20,676 --> 01:05:25,081
Magnifique! Mine komplimenter til kokken.
609
01:05:25,157 --> 01:05:29,132
Hvad fiaskoer angår, var den her eklatant.
610
01:05:29,157 --> 01:05:35,088
Men du burde have vist lidt mere
respekt for biblioteket, din bogorm.
611
01:05:35,113 --> 01:05:39,889
- Lad hende så være.
- Jeg vil bare takke hende.
612
01:05:39,914 --> 01:05:43,268
I 40 år har jeg ventet
på at sige disse ord:
613
01:05:43,793 --> 01:05:46,896
Ghostbusters er færdige.
614
01:05:47,330 --> 01:05:52,714
Brandstationen vil blive revet ned,
jeres tornystre smeltet om, -
615
01:05:52,739 --> 01:05:55,818
- og bare vent, til jeg
får fingre i jeres bil.
616
01:05:55,843 --> 01:06:01,083
Sidst du forsøgte at stoppe os,
åbnede du en dimensionsport.
617
01:06:01,108 --> 01:06:05,964
Det lyder som bagvaskelse,
der kan straffes med fængsel.
618
01:06:06,171 --> 01:06:07,881
Så nu spørger jeg dig …
619
01:06:07,906 --> 01:06:13,719
Kan du opføre dig pænt, eller
skal jeg få dig arresteret?
620
01:06:28,390 --> 01:06:31,423
Vi havde ellers troet, du ville
vælge at opføre dig pænt.
621
01:06:31,872 --> 01:06:35,186
Ja ja, I er vrede.
Giv mig nu bare stuearrest.
622
01:06:35,211 --> 01:06:38,014
Du har ikke stuearrest. Du er fyret.
623
01:06:40,439 --> 01:06:43,726
Hvis du ikke var en Spengler,
ville du sidde og tage telefonen.
624
01:06:44,440 --> 01:06:47,747
- Tal ordentligt.
- Mener du det seriøst?
625
01:06:47,772 --> 01:06:54,369
Dybt seriøst. Hun er din mor.
Enhver Spengler er en del af familien.
626
01:06:54,394 --> 01:06:57,266
- Er du så en del af den?
- Phoebe!
627
01:06:59,647 --> 01:07:03,351
Fair nok. Men hvis du var
knap så selvoptaget, -
628
01:07:03,389 --> 01:07:09,316
- ville du bemærke, at vi andre gør alt
for at passe på dig. Tag og vågn op!
629
01:07:16,547 --> 01:07:18,562
Det er ufedt, hvad?
630
01:07:18,783 --> 01:07:22,836
- Hvad fanden tænkte du på?
- Der var den her voksvalse …
631
01:07:22,861 --> 01:07:24,703
Og grammofonhåndsvinget …
632
01:07:24,728 --> 01:07:27,042
Ray, hold nu kæft!
633
01:07:29,441 --> 01:07:31,081
I guder …
634
01:07:31,274 --> 01:07:33,787
Vi er for gamle til det her.
635
01:07:34,200 --> 01:07:38,128
Jeg kan ikke se, hvad vores
alder har med det at gøre.
636
01:07:38,370 --> 01:07:41,913
Der var en messe på valsen, der udløser …
637
01:07:41,938 --> 01:07:46,801
Du kunne være kommet til skade.
Børnene kunne være kommet til skade.
638
01:07:48,628 --> 01:07:52,099
For pokker, Ray. Tag noget ferie.
639
01:07:52,189 --> 01:07:57,891
Tag ud og glo på ruiner, eller sæt dig
på en strand og få en smule farve.
640
01:07:58,566 --> 01:08:02,918
Ray, det er meningen, det her
skal være vores gyldne år.
641
01:08:03,525 --> 01:08:05,344
Winston …
642
01:08:05,539 --> 01:08:09,298
Det er sådan her, jeg vil
tilbringe mine gyldne år.
643
01:08:10,327 --> 01:08:13,687
- Det er det her, jeg elsker.
- Jeg ved det godt.
644
01:08:13,712 --> 01:08:16,269
Jeg ved det godt. Samme her.
645
01:08:16,387 --> 01:08:21,855
Men du må gøre de ting, du elsker,
på en ny måde. Ellers dør du af det.
646
01:08:27,841 --> 01:08:29,579
KONDEMNERET
647
01:08:36,701 --> 01:08:38,198
Pheebs.
648
01:08:46,330 --> 01:08:48,330
Helt ærligt …
649
01:08:50,881 --> 01:08:52,493
De har stjålet vores grej.
650
01:08:52,518 --> 01:08:56,184
"Beslaglagt" er vist den korrekte term.
651
01:08:56,849 --> 01:08:58,538
Orv, en brandmandsstang?
652
01:08:58,563 --> 01:09:01,345
- Den skal du prøve.
- Hvem er han?
653
01:09:01,370 --> 01:09:06,370
Nadeem, et potentielt kildevæld af
psykokinetisk energi og muligvis besat.
654
01:09:06,395 --> 01:09:08,740
Må jeg prøve brandmandsstangen?
655
01:09:08,878 --> 01:09:11,155
Ja, slå dig bare løs.
656
01:09:12,659 --> 01:09:15,318
Er det vores sidste aften
på brandstationen?
657
01:09:16,016 --> 01:09:17,685
Jeg ved det ikke.
658
01:09:25,617 --> 01:09:27,557
Er det så slut nu?
659
01:09:28,645 --> 01:09:31,607
Jeg er vant til at være på farten.
660
01:09:33,806 --> 01:09:38,998
Jeg ved ikke rigtig. Jeg har lyst
til at blive og kæmpe for stedet her.
661
01:09:39,023 --> 01:09:42,368
- Det er ikke vores.
- Det er det da.
662
01:09:43,302 --> 01:09:46,358
Vi kan ikke flytte. Jeg mener …
663
01:09:48,774 --> 01:09:51,998
Hvis der sker noget sært i nabolaget …
664
01:09:53,650 --> 01:09:55,993
… hvem skal de så ringe til?
665
01:09:56,018 --> 01:09:59,961
Hvis der sker noget spøjst,
og det ser sort ud …
666
01:10:01,775 --> 01:10:03,361
… hvem skal de så ringe til?
667
01:10:03,386 --> 01:10:06,128
- Ghostbusters.
- Hvabehar?
668
01:10:06,195 --> 01:10:08,905
- Ghostbusters.
- Ghostbusters.
669
01:10:09,538 --> 01:10:13,748
Det her er Ghostbusters' hjem.
Vi er Ghostbusters.
670
01:10:15,789 --> 01:10:18,943
Og må jeg sige en ting til? Det er vigtigt.
671
01:10:19,192 --> 01:10:20,390
Hvad?
672
01:10:21,688 --> 01:10:25,058
- Busting makes me feel good.
- Skrub ud.
673
01:10:29,892 --> 01:10:35,104
Kæft, et bombet lokum.
Hvad er der foregået?
674
01:10:35,129 --> 01:10:40,077
Hvad i alverden har I lavet?
Her er jo iskoldt.
675
01:10:40,102 --> 01:10:45,521
Det skyldes måske, at nogen ikke kunne
lade sin bedstemors kugle være i fred.
676
01:10:45,728 --> 01:10:49,973
Nu er jeg forvirret.
Skulle det her være min skyld?
677
01:10:50,134 --> 01:10:51,819
Nu skal du høre.
678
01:10:51,844 --> 01:10:56,827
Din bedstemor var kuglens vogter,
det sidste forsvar mod Garraka.
679
01:10:56,960 --> 01:11:00,077
Nu må du være Ildmesteren.
680
01:11:00,102 --> 01:11:03,966
- Dramatisk. Det lyder fedt.
- Det er ikke nogen joke.
681
01:11:03,991 --> 01:11:09,014
I årtusinder har din slægt beskyttet
verden mod en ubegribelig ondskab.
682
01:11:09,039 --> 01:11:12,280
Har hun aldrig fortalt det,
eller hørte du ikke efter?
683
01:11:12,305 --> 01:11:14,928
Hip som hap. Vi havde et anstrengt forhold.
684
01:11:14,953 --> 01:11:19,448
I stedet gik du til mig for at
sælge dit arvegods for peanuts.
685
01:11:19,473 --> 01:11:22,514
- Du skulle skamme dig.
- Hvem er han?
686
01:11:22,539 --> 01:11:28,057
Du er Ildmesteren. Det er nu,
du skal fuldbyrde din skæbne.
687
01:11:37,065 --> 01:11:38,854
Tænd lyset.
688
01:11:39,322 --> 01:11:41,322
Det er jo umuligt.
689
01:11:41,347 --> 01:11:44,521
Det ord er jeg for længst
holdt op med at tro på.
690
01:11:44,546 --> 01:11:46,905
Du kan være klodens eneste håb.
691
01:11:46,930 --> 01:11:51,768
Jeg har aldrig været nogens håb. Jeg gik
til skolebal som reserve for en anden.
692
01:11:51,793 --> 01:11:57,088
Der findes mange historier om
folk med uforklarlige evner, -
693
01:11:57,113 --> 01:12:01,418
- der går æoner tilbage i tiden.
Samsons styrke, Achilleus' hurtighed …
694
01:12:01,443 --> 01:12:05,684
- Absolut gehør og syge dansemoves.
- Selv pyrokinese.
695
01:12:05,789 --> 01:12:07,271
Så …
696
01:12:07,955 --> 01:12:09,907
… tænd nu lyset.
697
01:12:11,131 --> 01:12:13,228
Tænde lyset?
698
01:12:13,253 --> 01:12:16,316
Sådan uden videre? Skal jeg bare …?
699
01:12:20,676 --> 01:12:22,579
Hvad?
700
01:12:34,210 --> 01:12:38,679
Indusskrifter fortæller om en
hellig ild, en røgløs flamme -
701
01:12:38,704 --> 01:12:42,851
- som den, Moses så på bjerget,
da han mødte den brændende busk.
702
01:12:42,903 --> 01:12:46,452
Som den, djinnerne bragte
med op fra de syv jorde, -
703
01:12:46,477 --> 01:12:50,492
- og som glødede i håret på
Sanbō-Kōjin, den japanske ildgud.
704
01:12:50,517 --> 01:12:54,678
Den samme hellige kraft
findes i dine fingerspidser.
705
01:13:00,543 --> 01:13:02,491
Tænd lyset.
706
01:13:04,516 --> 01:13:08,867
- Det er hans første gang.
- Vi kommer alle sammen til at dø.
707
01:13:14,955 --> 01:13:16,589
Phoebe?
708
01:13:17,737 --> 01:13:20,026
Må jeg komme ind?
709
01:13:24,173 --> 01:13:27,848
Jeg vil bare lige vende det,
der skete på politistationen.
710
01:13:29,430 --> 01:13:32,051
Jeg ved godt, det var barskt.
711
01:13:34,203 --> 01:13:38,772
Men livet er barskt. Livet er
uforudsigeligt og tosset.
712
01:13:41,360 --> 01:13:45,850
Døre lukkes, og venner forandrer sig, -
713
01:13:46,123 --> 01:13:48,991
- men ens familie …
714
01:13:50,940 --> 01:13:55,853
Det er dem, der er der uanset hvad.
715
01:13:57,496 --> 01:14:01,185
De behøver ikke engang være
ens eget kød og blod.
716
01:14:02,200 --> 01:14:05,689
De er bare dem, der husker
en på, man har et hjem.
717
01:14:09,443 --> 01:14:12,446
Jeg synes i al fald, du er skøn.
718
01:14:14,988 --> 01:14:17,345
Du er superskøn.
719
01:14:19,393 --> 01:14:21,621
Tak for snakken.
720
01:14:23,112 --> 01:14:28,105
Uanset hvad jeg gør, skælder de ud,
som om jeg ødelægger det hele.
721
01:14:28,374 --> 01:14:30,759
- Hvor latterligt.
- Netop.
722
01:14:33,511 --> 01:14:35,195
Hvad?
723
01:14:35,722 --> 01:14:40,160
Det er bare nederen, at den eneste,
der forstår mig, er et spøgelse.
724
01:14:41,055 --> 01:14:44,543
Ja, det er surt, vi er på
hvert sit dimensionsplan.
725
01:14:44,568 --> 01:14:48,880
- Adskilt af kvantefysikken.
- Der er altid et eller andet.
726
01:14:52,460 --> 01:14:56,927
Der findes en teknik, der kan gøre
mig til et spøgelse for en stund.
727
01:14:57,142 --> 01:15:01,405
- Men den er under udvikling.
- Så du vil ikke tage chancen.
728
01:15:03,120 --> 01:15:06,114
- Det er ikke livsfarligt.
- Det er da altid noget.
729
01:15:06,139 --> 01:15:10,342
Det kræver bare et lille indbrud
og noget innovativ videnskab.
730
01:15:10,436 --> 01:15:13,604
Jeg vil ikke skaffe dig
mere ballade på halsen.
731
01:15:14,509 --> 01:15:16,849
Hvad skulle de gøre ved mig?
732
01:15:40,663 --> 01:15:42,612
Hvad er det for en maskine?
733
01:15:42,670 --> 01:15:47,553
En ionseparator, der kortvarigt kan lade
os eksistere på samme dimensionsplan.
734
01:15:49,124 --> 01:15:52,407
Min ånd vil blive adskilt
fra min krop i to minutter.
735
01:15:54,083 --> 01:15:56,291
Derefter genvinder jeg bevidstheden.
736
01:17:18,282 --> 01:17:19,643
Bøh.
737
01:17:24,947 --> 01:17:26,672
Hvad er der i vejen?
738
01:17:28,239 --> 01:17:29,915
Tilgiv mig.
739
01:17:31,821 --> 01:17:33,197
For hvad?
740
01:17:37,232 --> 01:17:39,697
Det er nødvendigt med et menneskes stemme.
741
01:17:44,353 --> 01:17:49,150
Men Garraka kan ikke styre
mennesker, kun spøgelser.
742
01:17:49,934 --> 01:17:52,296
Og nu kan han styre dig.
743
01:18:05,366 --> 01:18:08,953
Garraka er den eneste, der kan
åbne døren til det hinsides.
744
01:18:11,705 --> 01:18:14,103
Det er min eneste chance.
745
01:18:19,620 --> 01:18:22,627
Min eneste chance for at gense min familie.
746
01:18:27,240 --> 01:18:29,754
En dag vil du måske forstå det.
747
01:19:08,631 --> 01:19:12,505
Jeres verden vil splintres.
748
01:19:13,801 --> 01:19:17,404
Knogler og is.
749
01:19:19,128 --> 01:19:23,140
Mit rige vil komme.
750
01:19:34,535 --> 01:19:36,381
Hey, røvsnaps!
751
01:19:49,267 --> 01:19:50,979
Lucky!
752
01:20:17,286 --> 01:20:20,584
Phoebe? Phoebe, er du okay?
753
01:20:20,609 --> 01:20:23,312
Hendes ånd blev adskilt fra hendes krop.
754
01:20:24,155 --> 01:20:27,085
- Jeg kunne ikke forhindre det.
- Når bare du er uskadt.
755
01:20:27,110 --> 01:20:29,950
- Vi er på spanden.
- Du er ikke på spanden.
756
01:20:29,975 --> 01:20:31,576
Hun har ret.
757
01:20:33,346 --> 01:20:35,451
Vi er alle sammen på spanden.
758
01:20:40,765 --> 01:20:44,015
ILDMESTEREN TOBAK OG DAMP
759
01:20:45,657 --> 01:20:50,746
Øjeblik. Jeg gør lige det her
færdigt, så skal jeg være der.
760
01:20:51,120 --> 01:20:54,980
Er du Ildmesteren?
761
01:20:55,005 --> 01:20:57,575
Det står jo ligesom på skiltet.
762
01:22:35,556 --> 01:22:37,616
Hvad er det der?
763
01:23:19,014 --> 01:23:22,244
- Skal vi rapportere det her?
- Ja, gør det.
764
01:23:37,823 --> 01:23:40,037
Det er okay, hvis I hader mig.
765
01:23:40,253 --> 01:23:42,274
Vi hader dig ikke.
Vi var bekymrede for dig.
766
01:23:42,299 --> 01:23:44,949
Vi anede ikke, om du var død.
767
01:23:45,626 --> 01:23:50,003
Jeg stolede på en, jeg ikke kunne
stole på. Jeg føler mig så dum.
768
01:23:50,470 --> 01:23:54,124
Det er okay. Nogle af de klogeste
mennesker, jeg kender, er idioter.
769
01:23:54,149 --> 01:23:56,332
Og jeg havde jo sagt, du skulle kvaje dig.
770
01:23:56,357 --> 01:23:59,965
- Ikke slippe et uhyre løs.
- Få en tatovering næste gang.
771
01:23:59,990 --> 01:24:02,639
Eller prøv butikstyveri.
Det kunne være sjovt.
772
01:24:06,658 --> 01:24:09,157
Er du klar til at være en Spengler igen?
773
01:24:10,066 --> 01:24:12,448
Godt, for vi har brug for dig.
774
01:24:26,407 --> 01:24:30,907
- Hvordan slap Garraka ud?
- Pyt med det. Han har kurs mod os.
775
01:24:30,932 --> 01:24:32,654
Hvem har kurs mod os?
776
01:24:32,679 --> 01:24:36,801
En typisk ondskabsinkarnation
og verdensødelægger.
777
01:24:36,826 --> 01:24:41,382
Garraka søger forvaringsenheden for
at rekruttere alle spøgelserne i den.
778
01:24:41,450 --> 01:24:44,723
Hvis det sker, vil han have
en hel hær af spøgelser.
779
01:24:44,748 --> 01:24:49,313
- En hær af spøgelser?
- Tag det nu bare helt roligt.
780
01:24:49,526 --> 01:24:52,004
Vi har jo Ildmesteren.
781
01:24:53,455 --> 01:24:56,631
Gør din ting. Det her er bare for sejt.
782
01:24:58,702 --> 01:25:00,669
Ligesom vi har øvet det.
783
01:25:10,076 --> 01:25:11,682
Ja!
784
01:25:14,809 --> 01:25:16,716
Fedt, ikke?
785
01:25:20,952 --> 01:25:23,023
Hvor er protontornystrene?
786
01:25:26,635 --> 01:25:28,643
De nye tornystre.
787
01:25:35,412 --> 01:25:36,769
I tøjet!
788
01:25:37,069 --> 01:25:41,468
Stil jer op på taget, og skyd alt,
der ser rædselsvækkende ud.
789
01:25:41,493 --> 01:25:45,729
Jeg skød svinet med en protonstråle.
Det ikke så meget som blinkede.
790
01:25:45,754 --> 01:25:49,874
Det er en gud fra en anden dimension.
Vi kender ikke dens atomsammensætning.
791
01:25:51,846 --> 01:25:56,853
Dr. Ray? Kobber kan lede elektriske
felter som dem i vores acceleratorer.
792
01:25:56,889 --> 01:26:02,069
- Men der er ikke mere kobber i huset.
- Det blev ribbet tilbage i 90'erne.
793
01:26:02,524 --> 01:26:04,962
Hvad så med messing?
794
01:26:05,512 --> 01:26:10,116
Messing … Især hvis det er åndeligt ladet.
795
01:26:18,808 --> 01:26:23,519
Vores protontornystre bruger nikkel
og zink som gespenstbindemidler.
796
01:26:24,365 --> 01:26:26,915
Men Garraka er anderledes.
797
01:26:27,546 --> 01:26:31,249
Oldtidens spøgelsesjægere brugte
messing til at fange ham.
798
01:26:35,091 --> 01:26:40,397
Belægger jeg tornystrets komponenter
med messing, har vi måske en chance.
799
01:26:54,953 --> 01:26:56,839
Tænd for mig.
800
01:27:04,945 --> 01:27:07,898
Det er lykkedes ham at
nedbringe henfaldstiden -
801
01:27:08,525 --> 01:27:12,844
- og indsnævre stråleintensiteten.
Storartede forbedringer.
802
01:27:14,792 --> 01:27:16,756
Lad os komme i sving.
803
01:27:49,216 --> 01:27:50,770
Så er det nu.
804
01:28:03,116 --> 01:28:04,924
Kan jeg hjælpe til?
805
01:28:04,948 --> 01:28:07,842
- Venkman.
- Det er bare løgn.
806
01:28:07,867 --> 01:28:09,915
Hjem, kære hjem.
807
01:28:10,570 --> 01:28:15,320
Melnitz i uniform. Hvor ser du rap ud.
808
01:28:20,169 --> 01:28:22,194
Lidt at styrke sig på?
809
01:28:36,088 --> 01:28:38,953
- Det bryder jeg mig ikke om.
- Hvad ser I?
810
01:28:38,978 --> 01:28:41,095
- En trehjulet.
- Hvad?
811
01:28:41,120 --> 01:28:44,309
En trehjulet cykel, der kører af sig selv.
812
01:28:44,334 --> 01:28:47,638
- Det er besætteren.
- Kom herned.
813
01:28:58,579 --> 01:29:02,345
- Hvad foregår der?
- Verden er ved at gå under.
814
01:29:02,370 --> 01:29:04,529
- Hvordan går det her?
- Elendigt.
815
01:29:04,567 --> 01:29:10,008
- Bare bliv ved. Vi dækker din ryg.
- Kan vi få en voksen herned også?
816
01:29:45,826 --> 01:29:48,293
Den er besat! Løb!
817
01:30:29,032 --> 01:30:30,346
Åh gud.
818
01:30:39,318 --> 01:30:43,198
Du havde nær skræmt livet af mig.
Jeg troede, du var en af de store.
819
01:30:49,319 --> 01:30:51,412
Hvordan er du kommet herop?
820
01:30:55,327 --> 01:30:59,761
Uh, papir. Mystisk.
821
01:31:00,901 --> 01:31:03,905
Lucky! Er du okay?
822
01:31:07,708 --> 01:31:09,330
Shit.
823
01:31:11,341 --> 01:31:13,109
Trevor!
824
01:31:32,000 --> 01:31:36,044
- Du gør det!
- Det er for vildt!
825
01:31:53,373 --> 01:31:55,227
Ham kender jeg!
826
01:31:57,773 --> 01:31:59,704
Jeg er en gud.
827
01:32:00,201 --> 01:32:01,755
Hvor er Phoebe?
828
01:32:13,350 --> 01:32:15,036
Pøj pøj!
829
01:32:34,256 --> 01:32:36,389
Var noget af det ægte?
830
01:32:37,104 --> 01:32:40,511
Ja. Jeg tævede dig rent faktisk i skak.
831
01:32:49,206 --> 01:32:52,766
Det var ikke ondt ment.
Jeg ville bare gense min familie.
832
01:32:52,791 --> 01:32:57,611
Min familie er deroppe nu.
Vi kan stadig nå at stoppe det her.
833
01:32:58,378 --> 01:33:00,378
Det er for sent.
834
01:33:02,899 --> 01:33:04,372
Han er her.
835
01:33:22,933 --> 01:33:25,451
Phoebe? Phoebe?
836
01:33:35,640 --> 01:33:39,068
Giv agt. Høj, mørk og en kæp i hvert øre.
837
01:34:06,094 --> 01:34:09,840
Garraka kan ikke hjælpe dig videre.
Det er noget, du selv må klare.
838
01:34:19,051 --> 01:34:22,017
- Hold ham væk fra kælderen.
- Hvordan?
839
01:34:23,031 --> 01:34:25,358
Det hjalp ikke at bede pænt.
840
01:34:28,957 --> 01:34:31,243
- Lad os prøve det her.
- Blus på!
841
01:34:35,361 --> 01:34:37,932
Jeg sagde jo, lanserne var ubrugelige!
842
01:34:50,945 --> 01:34:53,181
Øjeblik, øjeblik.
843
01:35:00,270 --> 01:35:04,292
Hør her, fister. Jeg er
formentlig dit værste mareridt.
844
01:35:07,544 --> 01:35:11,108
Lad os tale om det, mand og …
det der imellem.
845
01:35:11,133 --> 01:35:15,597
Jeg har ikke lyst til at slås, så
lad os slå fred og gå hver til sit.
846
01:35:15,622 --> 01:35:19,594
Jeg tager hjem til Queens,
og du fiser hjem til Narnia.
847
01:35:29,058 --> 01:35:33,998
Du er ingen Ildmester.
848
01:35:35,457 --> 01:35:40,840
Mig? Nej, jeg er ikke Ildmesteren.
Jeg er bare Nadeem.
849
01:35:41,543 --> 01:35:45,537
Og nu har jeg i al fald
givet dig en chance.
850
01:35:50,224 --> 01:35:54,352
- Har du brugt al lightervæsken?
- Du sagde, jeg skulle øve mig.
851
01:35:55,751 --> 01:35:57,951
Er der nogen, der har ild?
852
01:35:57,976 --> 01:36:02,036
- Jeg holdt op med at ryge i 90'erne.
- Og jeg er stadig stolt af dig.
853
01:36:03,505 --> 01:36:05,571
Nej nej, vent!
854
01:36:21,058 --> 01:36:22,453
Pas på!
855
01:36:45,491 --> 01:36:47,172
Farvel, Phoebe.
856
01:39:48,360 --> 01:39:50,074
Phoebe!
857
01:40:04,985 --> 01:40:07,178
Vi kan fange ham nu!
858
01:40:36,339 --> 01:40:39,306
- Nej!
- Vi får brug for en større fælde.
859
01:40:40,053 --> 01:40:42,943
Den er lige der.
Garraka har lukket alle ånderne ud.
860
01:40:42,968 --> 01:40:46,964
- Ved du, hvad det betyder?
- Det gør jeg sikkert ikke.
861
01:40:51,866 --> 01:40:55,785
Vi kan neutralisere energitætheden
og dermed reducere kritikaliteten.
862
01:40:55,810 --> 01:40:58,872
Det vil tvinge boksen til at vende …
863
01:40:58,897 --> 01:41:01,729
Gør det nu bare! Vi stoler på dig.
864
01:41:09,345 --> 01:41:13,442
- Jeg kan ikke holde ham mere!
- Kan man få lidt hjælp?
865
01:41:29,632 --> 01:41:32,954
- Gyldne år?
- Gyldne år!
866
01:42:04,579 --> 01:42:06,578
Når lyset er grønt …
867
01:42:06,620 --> 01:42:09,051
Er hele verden reddet.
868
01:42:10,166 --> 01:42:13,335
Jeg vidste, du kunne klare en svingom mere.
869
01:42:18,349 --> 01:42:20,919
Ja! Du er færdig.
870
01:42:42,101 --> 01:42:44,097
Du havde ret.
871
01:42:45,962 --> 01:42:48,972
Vi ses blandt universets byggesten.
872
01:43:22,510 --> 01:43:24,294
Mor …
873
01:44:05,812 --> 01:44:07,893
Det var dråben.
874
01:44:08,112 --> 01:44:12,555
Hele byen er blevet raseret.
Jeg burer jer inde i lang …
875
01:44:12,580 --> 01:44:17,448
Peck, din klovn.
Du kommer aldrig til at fatte det.
876
01:44:17,473 --> 01:44:20,560
Hr. borgmester, hvad vil
De sige til Ghostbusters?
877
01:44:20,585 --> 01:44:23,013
Du skal sige tak, vatpik!
878
01:44:23,038 --> 01:44:27,005
Det lyder, som om vi har
Deres ubetingede støtte.
879
01:44:28,136 --> 01:44:30,260
Ja, naturligvis.
880
01:44:30,285 --> 01:44:32,381
Det glæder mig at høre, -
881
01:44:32,406 --> 01:44:37,524
- for uden Phoebe og hendes familie
ville hele byen være indkapslet i is.
882
01:44:38,798 --> 01:44:43,394
Vi er godt klar over,
at verden i disse dage -
883
01:44:44,028 --> 01:44:48,031
- oplever usædvanlige
overnaturlige hændelser.
884
01:44:48,100 --> 01:44:50,418
Det vil vi gøre noget ved, -
885
01:44:50,443 --> 01:44:53,635
- for vi er Ghostbusters!
886
01:44:58,822 --> 01:45:01,513
Det var ikke min første onde gud.
887
01:45:01,725 --> 01:45:06,189
Jeg hedder Nadeem, og jeg er
Ildmester, har det vist sig, -
888
01:45:06,656 --> 01:45:08,891
- som min bedstemor var det.
889
01:45:14,873 --> 01:45:16,006
Vandt vi?
890
01:45:16,031 --> 01:45:18,377
Hvad er I for en størrelse?
891
01:45:18,402 --> 01:45:19,921
- Et team.
- En familie.
892
01:45:19,947 --> 01:45:23,513
Familien Spengler. Det er
federe end Grooberson.
893
01:45:27,465 --> 01:45:30,991
- Så er det på med tornystrene.
- Okay, far.
894
01:45:32,524 --> 01:45:34,430
Gary. Undskyld.
895
01:45:35,660 --> 01:45:37,338
Jeg hørte det godt.
896
01:45:37,584 --> 01:45:39,722
Trevor, nøglerne!
897
01:45:39,804 --> 01:45:41,422
Hun kaldte mig far.
898
01:45:48,674 --> 01:45:52,536
Der er mange mennesker,
så kør langsomt, og se dig for.
899
01:46:05,468 --> 01:46:09,578
TIL IVAN
900
01:48:44,102 --> 01:48:46,072
Min lastbil!
901
01:48:54,967 --> 01:48:57,196
Det er min lastbil, mand!
902
01:49:01,418 --> 01:49:04,412
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
72492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.