Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,470 --> 00:00:25,970
Link na stiahnutie:
https://did.li/vdUlC
2
00:00:28,571 --> 00:00:33,264
Sme veľmi blízko k víťazstvu.
3
00:00:34,446 --> 00:00:40,605
Niektorí to už nazývajú najväčším...
najväčším víťazstvom v dejinách ľudstva.
4
00:00:42,219 --> 00:00:51,054
...najväčšie víťazstvo v dejinách ľudstva.
5
00:00:58,413 --> 00:01:00,715
Niektorí to už tak nazývajú...
6
00:01:04,097 --> 00:01:08,567
Sme bližšie ako kedykoľvek
predtým k víťazstvu.
7
00:01:08,658 --> 00:01:12,449
Niektorí to už označujú za najväčšie
víťazstvo vo vojenskej histórii!
8
00:01:18,800 --> 00:01:26,169
Dnes som pripravený oznámiť, že takzvaná
„Sila Západu“ Texasu a Kalifornie utrpela
9
00:01:26,194 --> 00:01:29,742
najväčšiu stratu.
Najväčšiu porážku.
10
00:01:29,792 --> 00:01:33,991
V rukách mužov a žien
armády Spojených štátov.
11
00:01:35,089 --> 00:01:38,810
Obyvatelia Texasu a Kalifornie
by mali vedieť,
12
00:01:38,835 --> 00:01:41,669
že sú vítaní späť v Spojených štátoch...
13
00:01:42,273 --> 00:01:45,855
...hneď ako bude rozpustená
ich nezákonná vláda.
14
00:01:46,786 --> 00:01:51,235
Môžem tiež potvrdiť, že Florida Union
zlyhala vo svojich pokusoch
15
00:01:51,729 --> 00:01:55,896
prinútiť statočných Karolínov,
aby sa pridali k jej aliancii.
16
00:01:57,173 --> 00:01:58,439
Občania Ameriky...
17
00:01:59,225 --> 00:02:02,725
teraz sme bližšie ako kedykoľvek predtým
k historickému víťazstvu.
18
00:02:03,522 --> 00:02:06,517
Ostáva už len zničiť
posledné centrá odporu.
19
00:02:07,707 --> 00:02:11,053
Boh vám žehnaj a Boh žehnaj Amerike.
20
00:02:32,233 --> 00:02:37,245
{\an8}CIVIL WAR
21
00:04:47,773 --> 00:04:49,185
Hej?
22
00:04:58,659 --> 00:04:59,653
Sem.
23
00:05:00,587 --> 00:05:01,666
Si v poriadku?
24
00:05:03,286 --> 00:05:04,961
- A sakra...
- Čo?
25
00:05:04,986 --> 00:05:07,265
Vy... ste Lee Smithová.
26
00:05:08,493 --> 00:05:10,412
Páni, to je šialené.
27
00:05:10,886 --> 00:05:11,925
Vezmi si to.
28
00:05:11,950 --> 00:05:14,806
- Oh, nie, to nemôžem...
- Vezmi si to a nasaď si to.
29
00:05:17,053 --> 00:05:18,406
Ďakujem mnohokrát.
30
00:06:38,480 --> 00:06:42,759
Zobudili sme sa v Des Moines v Iowe
a mal na sebe môj snubný prsteň.
31
00:06:43,733 --> 00:06:47,172
Áno! Tak sme ťa objavili!
32
00:06:50,460 --> 00:06:52,840
Bože, tá Wi-Fina je pomalá.
33
00:06:53,373 --> 00:06:56,110
Počul som to osobne - 4. júla.
34
00:06:56,200 --> 00:07:00,759
Počul si to osobne... nezdalo sa, že
všetci v miestnosti počuli tento nezmysel.
35
00:07:00,784 --> 00:07:04,423
Štvrtého júla, Sam.
A potom už nebudete vedieť odolať.
36
00:07:05,473 --> 00:07:07,861
Západné sily sa zastavili
120 míľ od Washingtonu.
37
00:07:07,977 --> 00:07:10,141
Florida Union nie je príliš ďaleko.
38
00:07:10,360 --> 00:07:14,288
Nezastavili sa, zasekli sa.
Prerušili jeho podporu.
39
00:07:14,740 --> 00:07:18,740
Ale to je jedno: separatisti
sa nijako neinteragujú.
40
00:07:19,078 --> 00:07:20,172
Uvidíš.
41
00:07:20,600 --> 00:07:23,212
Hneď ako Washington padne, budú bojovať.
42
00:07:25,680 --> 00:07:26,791
Vážne?
43
00:07:27,746 --> 00:07:30,992
Každý večer celý týždeň.
Generátor sa teraz zapne.
44
00:07:31,285 --> 00:07:33,084
Nahrané. Skoro!
45
00:07:38,031 --> 00:07:40,599
Tak deti, kam idete zajtra?
46
00:07:42,306 --> 00:07:44,665
Zostanete v New Yorku alebo
sa chystáte na dobrodružstvo?
47
00:07:47,160 --> 00:07:48,236
Pojeb sa.
48
00:07:49,600 --> 00:07:50,579
No tak, Jeff.
49
00:07:50,679 --> 00:07:51,857
Chceš ísť pred pred nami?
50
00:07:51,946 --> 00:07:54,103
Nepredbehnem ťa ani na prechádzke.
51
00:07:56,253 --> 00:07:57,355
Pôjdeme do...
52
00:07:57,751 --> 00:07:59,070
...Washingtonu DC.
53
00:07:59,265 --> 00:08:00,074
Sammy.
54
00:08:00,866 --> 00:08:02,505
Zajtra ráno, za úsvitu.
55
00:08:02,680 --> 00:08:06,279
- Áno, bojová línia. Rozumiem.
- Nie, nie je to pre prednú líniu.
56
00:08:07,493 --> 00:08:08,479
Washington.
57
00:08:16,280 --> 00:08:17,254
Čo?
58
00:08:17,640 --> 00:08:19,369
Chcem odfotiť prezidenta.
59
00:08:20,813 --> 00:08:22,332
Joe urobí rozhovor.
60
00:08:22,933 --> 00:08:24,958
Fotiť a robiť rozhovor s prezidentom?
61
00:08:25,479 --> 00:08:26,799
Vo Washingtone?
62
00:08:28,866 --> 00:08:30,074
Ano, taký je plán.
63
00:08:30,352 --> 00:08:33,751
O čom to do pekla hovoríš?
Robíš si srandu?
64
00:08:35,413 --> 00:08:37,906
Novinárom nedovolia
priblížiť sa ku Capitolu.
65
00:08:37,958 --> 00:08:39,967
Ak sa priblížite,
milície budú po vás strieľať.
66
00:08:40,115 --> 00:08:43,203
Neurobil ani jeden rozhovor
za posledných 14 mesiacov.
67
00:08:44,093 --> 00:08:45,425
Ako to urobíte?
68
00:08:45,753 --> 00:08:48,535
Budeme tam skôr ako ktokoľvek iný.
69
00:08:49,539 --> 00:08:53,112
Myslíte si, že tam budú ľudia ako vy,
ktorí čakajú v rade na zastrelenie?
70
00:08:53,339 --> 00:08:56,739
Sammy, 4. júl, 10. júl –
Západné mocnosti alebo
71
00:08:56,764 --> 00:09:00,411
prekliati... Portlandskí
maoisti. Všetko je rovnaké.
72
00:09:00,951 --> 00:09:04,331
Washington padne a prezident zomrie.
Do mesiaca.
73
00:09:06,066 --> 00:09:07,974
Len tento rozhovor zostane v histórii.
74
00:09:08,287 --> 00:09:10,772
Ak sa nedostane do
redakcie, nebude to mať príbeh.
75
00:09:12,780 --> 00:09:15,038
Lee, môžem ťa odhovoriť z tejto hry?
76
00:09:17,645 --> 00:09:19,324
Čo myslíš, ako sa tam dostanem?
77
00:09:19,479 --> 00:09:21,626
Priamo - v žiadnom prípade. Diaľnice boli
78
00:09:21,658 --> 00:09:23,677
zničené a chodenie po regióne
Philadelphia je zakázané.
79
00:09:24,066 --> 00:09:26,423
Takže musíme ísť na západ, možno smerom na
80
00:09:26,448 --> 00:09:28,859
Pittsburgh. A odtiaľ budeme
cestovať cez Západnú Virgíniu.
81
00:09:29,491 --> 00:09:32,696
Už si premýšľal o ceste, však, Samm?
82
00:09:34,820 --> 00:09:38,459
Áno OK. Rozmýšľal som, že pôjdem aj ja.
83
00:09:38,484 --> 00:09:40,243
- Vedel som.
- Nie do Washingtonu.
84
00:09:40,619 --> 00:09:42,872
Nechcem sa podieľať na samovražde.
85
00:09:43,460 --> 00:09:45,507
Chcel som ísť do
Charlottesville. Do prednej línie.
86
00:09:45,720 --> 00:09:48,599
- Sammy...
- Počuj, ja som rival...
87
00:09:48,600 --> 00:09:51,231
Ty nie si prekliaty rival.
Myslíš, že mi bude záležať,
88
00:09:51,243 --> 00:09:53,270
ak budeš bojovať s tým, čo
zostalo z New York Times?
89
00:09:56,213 --> 00:09:58,030
Myslíš si, že som príliš starý.
90
00:09:58,880 --> 00:10:00,165
Nemôžem sa rýchlo pohnúť.
91
00:10:32,093 --> 00:10:33,292
Môžeš?
92
00:10:34,180 --> 00:10:35,297
Jasné.
93
00:10:35,740 --> 00:10:36,779
Áno.
94
00:10:37,886 --> 00:10:39,080
Ale...
95
00:10:41,566 --> 00:10:44,464
...nemusím vysvetľovať,
prečo tam chcem byť?
96
00:10:46,267 --> 00:10:48,673
Ak potrebujete ísť do prvej línie, polovica
97
00:10:48,685 --> 00:10:50,295
novinárov ide odtiaľto tam za 24 hodín.
98
00:10:50,678 --> 00:10:54,120
A chceš, aby som sa medzi
nimi túlal a prosil o odvoz?
99
00:10:57,353 --> 00:11:01,872
Dokončím sťahovanie
obsahu a trochu si pospím.
100
00:11:02,259 --> 00:11:04,466
Dúfam, že keď sa zobudím, budeš pripravený.
101
00:11:08,293 --> 00:11:09,395
Môj názor.
102
00:11:10,760 --> 00:11:13,986
Ak Sammy potrebuje odvoz,
nevadí mi to. Sami sa rozhodnete.
103
00:11:14,392 --> 00:11:15,461
Ďakujem, Lee,
104
00:11:16,646 --> 00:11:18,128
Áno, ďakujeme Lee.
105
00:11:18,553 --> 00:11:19,855
Spravil zo mňa darebáka.
106
00:11:22,913 --> 00:11:26,041
Pani, len vám pripomínam,
že vo výťahu, občas
107
00:11:26,072 --> 00:11:27,808
zhasnú svetlá a to môže cestu predĺžiť.
108
00:11:28,365 --> 00:11:29,225
Dlhšie?
109
00:11:29,559 --> 00:11:31,184
K dispozícii je vám schodisko.
110
00:11:31,953 --> 00:11:33,358
Zostanem na desiatom poschodí.
111
00:11:35,179 --> 00:11:36,465
Ako si prajete.
112
00:11:43,360 --> 00:11:44,343
Slečna Smithová?
113
00:11:45,900 --> 00:11:47,451
Hej! To som ja.
114
00:11:48,606 --> 00:11:52,521
Pamätáte si? Dnes... Áno,
ale ako vieš, kde som...?
115
00:11:52,546 --> 00:11:57,610
Nechcela som v tom
pokračovať, ale... ach... Viem, že
116
00:11:57,834 --> 00:12:03,195
tu žijú novinári a... chcela som sa vám
poďakovať a chcela som vám to vrátiť.
117
00:12:03,706 --> 00:12:05,461
Ale nie, nerieš to.
Nechaj si to pre seba.
118
00:12:06,169 --> 00:12:07,379
- Ale...
- Nechaj tak!
119
00:12:07,646 --> 00:12:09,976
A kúp si prilbu a brnenie, dobre?
120
00:12:10,227 --> 00:12:12,026
Ak máš v pláne sa do toho pustiť znova.
121
00:12:12,132 --> 00:12:14,749
Áno idem do toho znova. Som fotografka.
122
00:12:14,849 --> 00:12:17,006
Ja vlastne chcem byť vojnovým fotografom.
123
00:12:18,359 --> 00:12:22,300
A mimochodom, si menovkyňa môjho idolu.
Lee Millerová.
124
00:12:22,973 --> 00:12:25,541
Bola jednou z prvých
fotoreportérov v zákopoch.
125
00:12:26,166 --> 00:12:29,132
- Poznáte ju?
- Áno, poznám Lee Millerovú.
126
00:12:29,232 --> 00:12:29,831
Jasne.
127
00:12:30,573 --> 00:12:38,444
Ale musím vám povedať, že aj vy patríte medzi
moje idoly. Kedže... vaše mená sú rovnaké.
128
00:12:38,835 --> 00:12:39,776
Ďakujem.
129
00:12:40,203 --> 00:12:42,130
Som v dobrej spoločnosti.
130
00:12:44,746 --> 00:12:46,598
- A ty sa ako voláš?
- Jessie.
131
00:12:47,333 --> 00:12:48,429
Jessie Colin.
132
00:12:48,686 --> 00:12:52,096
Takže, Jessie, musím
ísť na desiate poschodie.
133
00:12:53,893 --> 00:12:55,872
Ale! Ak sa pozrieme späť... mala by si
134
00:12:56,407 --> 00:12:58,796
mať na sebe brnenie a nie vestu.
135
00:13:00,852 --> 00:13:01,724
Je mi to jasné.
136
00:15:09,940 --> 00:15:11,419
Môžeš na slovíčko?
137
00:15:13,013 --> 00:15:15,307
Čo tu do pekla robí to dievča?
138
00:15:15,806 --> 00:15:20,982
Ach áno, včera za mnou
prišla a rozprávali sme sa a...
139
00:15:21,620 --> 00:15:23,207
Je velmi milá.
140
00:15:23,433 --> 00:15:24,912
Ona sa proste rozhodla ísť s nami.
141
00:15:25,659 --> 00:15:27,138
Takže ide s nami,
142
00:15:27,540 --> 00:15:29,575
Lee, vezmeš Sammyho, však?
Myslíš si, že sa sám
143
00:15:29,862 --> 00:15:33,697
dokáže normálne chrániť
pred krížovou paľbou?
144
00:15:33,967 --> 00:15:35,938
Áno, ale to nie je to isté.
145
00:15:36,480 --> 00:15:41,279
No dobre. Ale ona chce byť ako my.
Chce byť ako ty.
146
00:15:42,599 --> 00:15:44,098
Všetci sme začiatočníci.
147
00:15:45,193 --> 00:15:46,832
A ty si bola staršia ako ona?
148
00:15:55,613 --> 00:15:58,982
Nech sa stane čokoľvek,
necháme ju v Charlottesville.
149
00:16:06,300 --> 00:16:08,739
OK! Ideme na to.
150
00:16:08,997 --> 00:16:13,236
{\an8}857 MÍL DO WASHINGTONU D.C.
151
00:16:45,933 --> 00:16:47,918
Pozrite sa pozorne, toto
si nechcete nechať ujsť.
152
00:18:06,507 --> 00:18:08,980
Pán prezident, ľutujete niektorý zo
153
00:18:09,005 --> 00:18:11,234
svojich činov počas vášho
tretieho prezidentského obdobia?
154
00:18:11,327 --> 00:18:13,333
Nebudem ho šetrit, Sammy.
155
00:18:13,733 --> 00:18:18,354
Keď sa pozriete späť, pán prezident,
myslíte si, že bolo múdre rozpustiť FBI?
156
00:18:18,597 --> 00:18:19,860
Pasívne agresívny.
157
00:18:20,266 --> 00:18:24,745
Pane, ako ste sa dospeli k
náletom na občanov USA?
158
00:18:24,960 --> 00:18:26,354
Teraz áno.
159
00:18:26,546 --> 00:18:30,284
Máte čas len niečo vytiahnuť,
kým sa vám struna v hrdle zatiahne.
160
00:18:33,340 --> 00:18:35,140
Za rohom je čerpacia stanica.
161
00:18:37,084 --> 00:18:38,843
Zdá sa, že je funkčná.
162
00:18:43,454 --> 00:18:45,904
Máme viac ako polovicu nádrže.
163
00:18:52,706 --> 00:18:53,963
Niečo sa ti nezdá?
164
00:18:57,006 --> 00:18:59,256
Nemôžete premeškať
príležitosť na doplnenie zásob.
165
00:18:59,895 --> 00:19:00,649
Jasné.
166
00:19:28,326 --> 00:19:29,685
Ako vám môžem pomôcť?
167
00:19:29,899 --> 00:19:31,338
Potrebujeme len benzín.
168
00:19:34,087 --> 00:19:35,706
Máte na to kupón?
169
00:19:36,579 --> 00:19:39,619
Nie, my... sme len prechádzali okolo.
170
00:19:41,512 --> 00:19:42,751
Nemôžem vám pomôcť.
171
00:19:44,146 --> 00:19:45,426
Pane, zaplatíme.
172
00:19:46,179 --> 00:19:49,338
- Ja len tak nedávam benzín zadarmo.
- Zaplatíme viac.
173
00:19:49,438 --> 00:19:50,680
O koľko viac?
174
00:19:50,745 --> 00:19:54,211
Tristo. Za polovicu
nádrže a dve bandasky.
175
00:19:56,319 --> 00:19:58,120
Sendvič tu stojí tri stovky.
176
00:19:58,499 --> 00:20:00,913
Dali by ste si ho so šunkou alebo syrom?
177
00:20:01,633 --> 00:20:03,136
Tristo kanadských dolárov.
178
00:20:07,519 --> 00:20:08,433
OK.
179
00:20:15,330 --> 00:20:20,184
- Hej, chceš sa tu poprechádzať?
- Ale nie, len som niečo zbadala na ceste.
180
00:20:20,519 --> 00:20:22,284
Nezdržíme sa tu dlho.
181
00:20:22,446 --> 00:20:23,170
Jasné.
182
00:20:39,953 --> 00:20:40,871
Takže zatvárate?
183
00:20:42,579 --> 00:20:44,014
Áno, už sme zavreli.
184
00:21:57,394 --> 00:21:59,032
Ja len hovorím...
185
00:21:59,339 --> 00:22:01,018
Pozri si to, ak chceš.
186
00:22:03,700 --> 00:22:04,739
Kto sú oni?
187
00:22:05,106 --> 00:22:06,185
Lupiči.
188
00:22:09,519 --> 00:22:11,038
Bože, bol to taký debil.
189
00:22:12,840 --> 00:22:14,234
Poznal som ho.
190
00:22:15,813 --> 00:22:17,289
Študovali sme spolu na rovnakej škole.
191
00:22:19,073 --> 00:22:20,593
V skutočnosti sa so mnou veľmi nerozprával.
192
00:22:23,486 --> 00:22:24,725
Teraz sa rozprávame viac.
193
00:22:24,750 --> 00:22:26,733
Hovorili sme s ním dva dni po sebe.
194
00:22:27,980 --> 00:22:29,425
Stále točí to isté.
195
00:22:31,671 --> 00:22:32,955
Čo myslíš...
196
00:22:35,812 --> 00:22:38,822
Ty by si nám mohla pomôcť
zbaviť sa toho utrpenia?
197
00:22:39,873 --> 00:22:41,366
Mám ho zastrelit?
198
00:22:42,938 --> 00:22:44,737
Alebo to mám urobiť neskôr?
199
00:22:46,413 --> 00:22:47,786
Priviažem ich k sebe.
200
00:22:48,572 --> 00:22:50,254
Za pár dní zomrú.
201
00:22:58,253 --> 00:22:59,985
Môžete si vybrať, kam ich zavesím.
202
00:23:02,546 --> 00:23:04,734
Možno zostať po ich boku?
203
00:23:05,366 --> 00:23:06,071
Vedľa nich?
204
00:23:06,193 --> 00:23:06,872
Áno.
205
00:23:11,173 --> 00:23:12,972
Rada by som urobila fotografiu.
206
00:23:21,512 --> 00:23:22,503
No dobre.
207
00:23:23,126 --> 00:23:24,485
Ty budeš stáť tu?
208
00:23:24,706 --> 00:23:25,420
Áno,
209
00:23:26,380 --> 00:23:27,779
A kde mám stáť ja?
210
00:23:28,480 --> 00:23:31,340
Medzi... nimi.
211
00:23:32,326 --> 00:23:33,328
Pochopil som.
212
00:23:38,835 --> 00:23:40,658
Nefotila som.
213
00:23:41,486 --> 00:23:45,818
Neurobila som ani jednu fotku.
Zabudla som že mám fotoaparát. Ako...
214
00:23:46,276 --> 00:23:50,235
Preboha... prečo ste mu
nepovedala, aby ich nezastrelil?
215
00:23:50,260 --> 00:23:51,172
Aj tak by ich zabili.
216
00:23:51,238 --> 00:23:52,271
Ako to viete?
217
00:23:52,296 --> 00:23:54,871
Nevie, ale o to nejde,
218
00:23:56,007 --> 00:23:59,238
keď si začneš klásť takéto
otázky, nemôžeš prestať.
219
00:23:59,263 --> 00:24:00,484
Preto sa nepýtame.
220
00:24:00,519 --> 00:24:02,598
My len zaznamenávame, ako to robia iní.
221
00:24:03,012 --> 00:24:04,104
Stále chceš byť novinárka?
222
00:24:04,247 --> 00:24:06,686
- O tom je tá práca.
- Hej, Lee - Čo?
223
00:24:06,773 --> 00:24:07,909
Zastav sa na chvíľu.
224
00:24:08,379 --> 00:24:11,298
- Čo hovorím zle?
- Hovoríš všetko správne.
225
00:24:11,323 --> 00:24:14,238
- Je to len dieťa.
- Lee nechápe, že je ešte dieťa.
226
00:24:14,352 --> 00:24:15,292
Nehovor.
227
00:24:15,766 --> 00:24:20,205
Ja som tá komu na nej nezáleží?
Ty idiot prečo si ju pustil do tohto auta.
228
00:24:21,711 --> 00:24:25,201
To, čo sa tam stalo, nie je nič
v porovnaní s tým, kam ideme.
229
00:24:25,926 --> 00:24:27,485
Musíš to pochopiť.
230
00:24:29,139 --> 00:24:31,338
Sakra, je z toho hotová.
231
00:24:32,039 --> 00:24:36,309
Na jednej strane máme škôlku
a na druhej dom dôchodcov.
232
00:24:38,033 --> 00:24:38,947
Ako sa to stalo?
233
00:24:38,972 --> 00:24:40,361
Lee, čo sakra?
234
00:24:40,921 --> 00:24:42,240
Má pravdu.
235
00:24:46,687 --> 00:24:48,378
Už sa to nestane.
236
00:24:57,328 --> 00:25:01,452
Ako mohli odmietnuť mierový summit.
237
00:25:01,477 --> 00:25:04,438
Prečo ho odmietli všetci americkí občania.
238
00:25:05,892 --> 00:25:09,083
Separatistom odkazujem:
239
00:25:10,540 --> 00:25:15,420
... zložil som prísahu na vlajku
Spojených štátov amerických.
240
00:25:17,466 --> 00:25:21,119
Som pripravení splniť
sľuby našich pradedov.
241
00:25:21,640 --> 00:25:22,686
Kvoli vlajke.
242
00:25:22,967 --> 00:25:24,371
Kvoli ľuďom.
243
00:25:25,666 --> 00:25:26,960
A kvoli Bohu.
244
00:25:31,306 --> 00:25:32,461
Tu spomaľ.
245
00:25:34,179 --> 00:25:36,018
Chceš sa íst vyčúrať?
246
00:25:36,043 --> 00:25:37,389
Je to len zastávka.
247
00:25:51,940 --> 00:25:53,108
Poď so mnou.
248
00:25:58,233 --> 00:25:59,229
Poď so mnou.
249
00:26:34,186 --> 00:26:35,333
Foť.
250
00:26:37,713 --> 00:26:39,697
- Mám nafotiť helikoptéru?
- Áno.
251
00:26:40,653 --> 00:26:42,204
Fotka bude skvelá.
252
00:27:10,511 --> 00:27:13,307
Mala som podobný.
Dneska už je to zriedkavé.
253
00:27:14,119 --> 00:27:17,489
Áno, toto je vlastne fotoaparát môjho otca.
254
00:27:18,839 --> 00:27:22,094
Z ničoho si nerobí starosti.
Len... Zostal na svojej
255
00:27:22,506 --> 00:27:26,037
farme v Missouri a
tvári sa, že sa nič nedeje.
256
00:27:42,255 --> 00:27:43,120
Lee?
257
00:27:44,416 --> 00:27:47,660
Prepáčte, že som sa vám
nasáčkovala do auta, dobre?
258
00:27:47,900 --> 00:27:50,048
Viem, že vás to veľmi hnevá.
259
00:27:50,073 --> 00:27:52,588
Ja viem, že si o mne
myslíte, že nič neviem. Ale...
260
00:27:52,618 --> 00:27:54,378
Nie preto som nahnevaná, Jessie.
261
00:27:54,918 --> 00:27:57,198
Je mi fuk, čo robíš alebo že to nevieš.
262
00:27:57,259 --> 00:27:59,096
Dobre, ale hneváte sa na mňa.
263
00:27:59,872 --> 00:28:03,426
Proste si nemala inú možnost,
Nebolo to od teba hlúpe.
264
00:28:04,340 --> 00:28:06,493
Viem, pretože som to sama prežila.
265
00:28:07,467 --> 00:28:08,875
Sammy a Joe tiež.
266
00:28:09,839 --> 00:28:11,537
- Výber bol na mne.
- Správne.
267
00:28:12,660 --> 00:28:15,390
Zapamätáš si to, keď
stratíš svoje vybavenie
268
00:28:15,742 --> 00:28:17,877
alebo ked stupíš na
mínu alebo chytíš guľku.
269
00:28:21,406 --> 00:28:24,215
Budeš ma fotiť keď ma postrelia?
270
00:28:26,832 --> 00:28:27,799
Čo myslíš?
271
00:28:37,936 --> 00:28:41,009
{\an8}508 MÍL DO WASHINGTON D.C.
272
00:28:42,416 --> 00:28:44,793
Zakaždým, keď som prežila
vo vojnovej zóne, fotografovala som...
273
00:28:45,492 --> 00:28:49,869
Myslela som si, že by
som mala poslať správu domov.
274
00:28:51,206 --> 00:28:52,589
Ale ja som to tak neurobila.
275
00:28:53,846 --> 00:28:55,566
A sme pri tom.
276
00:28:58,172 --> 00:28:59,862
Svedomie.
277
00:29:00,793 --> 00:29:01,741
Čo presne?
278
00:29:02,513 --> 00:29:03,661
Čo ťa žerie.
279
00:29:07,659 --> 00:29:09,915
Neboj sa o mňa, Sammy.
280
00:29:12,999 --> 00:29:16,007
Môžem povedať, že si ťa pamätám v jej veku?
281
00:29:18,113 --> 00:29:20,746
- Nebola som vtedy iná?
- Nebola si iná.
282
00:29:21,112 --> 00:29:23,117
A ty si myslíš, že si na ňu tvrdá, ale
283
00:29:23,142 --> 00:29:25,025
ja si zase myslím, že si tvrdá na seba.
284
00:29:25,495 --> 00:29:26,614
Isteže pán žurnalista.
285
00:29:26,639 --> 00:29:28,918
Sakra, Lee.
286
00:29:29,786 --> 00:29:31,351
Hovorím pravdu.
287
00:29:31,467 --> 00:29:33,946
A mimochodom, áno, bojím sa o to dievča.
288
00:29:34,619 --> 00:29:36,545
A aj o teba sa veľmi bojím.
289
00:29:38,826 --> 00:29:40,411
Prečo sa bojíš o Lee?
290
00:29:42,553 --> 00:29:45,592
Lee stratil vieru v silu žurnalistike.
291
00:29:46,173 --> 00:29:48,452
Stav národa je to, čo
sme chceli demonštrovať.
292
00:29:48,605 --> 00:29:50,379
No, neviem, Sammy.
293
00:29:51,093 --> 00:29:52,745
Ale viem...
294
00:29:53,564 --> 00:29:58,113
...streľba je tam skurvene horúca.
295
00:29:59,899 --> 00:30:01,833
Vyzerá to ako rozžiarená obloha.
296
00:30:02,160 --> 00:30:03,436
To nie je náš príbeh.
297
00:30:03,916 --> 00:30:04,866
Áno,
298
00:30:05,689 --> 00:30:06,889
ale ty vieš...
299
00:30:07,517 --> 00:30:08,426
bum, bum.
300
00:30:08,873 --> 00:30:11,254
V noci nikam nepôjdeme.
301
00:30:11,833 --> 00:30:13,008
Vyrazíme ráno?
302
00:30:14,719 --> 00:30:16,890
Ak sa nič nestane. Uvidíme.
303
00:30:23,026 --> 00:30:24,159
V pohode.
304
00:30:31,613 --> 00:30:32,551
Vďaka.
305
00:31:02,839 --> 00:31:04,189
Zajtra bude dlhý deň.
306
00:31:06,470 --> 00:31:07,971
Pojdeme?
307
00:31:08,133 --> 00:31:08,730
Áno.
308
00:31:12,973 --> 00:31:13,972
Ale ty nie.
309
00:31:14,893 --> 00:31:17,127
Ty... zostaneš pozadu.
310
00:31:19,166 --> 00:31:20,445
Ale ja nechcem zostať pozadu.
311
00:31:23,089 --> 00:31:23,916
Musíš.
312
00:31:24,086 --> 00:31:25,363
Pôjdem s tebou.
313
00:31:28,352 --> 00:31:29,963
Mala by si si vidieť svoju tvár.
314
00:31:31,152 --> 00:31:33,463
Máš z toho tažký žalúdok, však?
315
00:31:35,731 --> 00:31:37,868
Na tvojom mieste by som sa vyspal.
316
00:31:39,060 --> 00:31:42,308
Moja rada. Nečakaj na spánok.
317
00:31:43,065 --> 00:31:46,384
A ak zaspíš...bude to príjemné prekvapenie.
318
00:31:50,927 --> 00:31:52,208
Ty nejdeš spať?
319
00:31:55,493 --> 00:31:56,993
O chvílu si lahnem aj ja.
320
00:32:00,559 --> 00:32:02,298
Potrebujem trochu času,
aby som mohol zaspať.
321
00:32:03,080 --> 00:32:04,497
U mňa to nie je potrebné.
322
00:32:04,926 --> 00:32:05,909
Jasné.
323
00:32:06,473 --> 00:32:07,861
Môžem tu sedieť pri tebe?
324
00:32:08,706 --> 00:32:10,257
Robiť spoločnosť.
325
00:32:12,006 --> 00:32:17,921
Nie... ja... nechcem byť na
ťarchu alebo niečo podobné.
326
00:32:21,526 --> 00:32:22,451
Dobre.
327
00:32:26,472 --> 00:32:32,181
No pre prípad že sa budeš báť
alebo niečo, kludne... ma zobuď.
328
00:32:33,079 --> 00:32:34,848
Je to dosť desivé byť sám.
329
00:32:38,720 --> 00:32:39,816
Ďakujem Joe.
330
00:32:41,412 --> 00:32:42,688
Nemáš zač, zlatko.
331
00:34:02,893 --> 00:34:05,833
- Povedal som ti, aby si ho obišiel, sakra!
- Pochopil som!
332
00:34:08,905 --> 00:34:10,144
Pomôž mi!
333
00:34:11,372 --> 00:34:13,931
Ty ho kry. Pripravte si dymovnicu.
334
00:34:18,225 --> 00:34:18,765
Dočerta!
335
00:34:18,812 --> 00:34:19,782
Dymovnice!
336
00:34:26,019 --> 00:34:29,615
Na tri. Tri. Dva. Poďme!
337
00:34:44,619 --> 00:34:45,995
Pozor!
338
00:34:46,607 --> 00:34:47,846
Dočerta.
339
00:34:47,871 --> 00:34:50,110
- Pomoc! - Poďme!
- Čo?
340
00:34:50,135 --> 00:34:52,054
Poďme! Utekaj!
341
00:35:06,353 --> 00:35:07,671
Späť!
342
00:35:16,885 --> 00:35:18,724
No ták... nezaspi.
343
00:35:21,631 --> 00:35:23,181
Dočerta. Dajte mi obväz.
344
00:37:36,825 --> 00:37:37,904
Nie!
345
00:39:28,109 --> 00:39:29,668
Čo to je do čerta!
346
00:39:30,807 --> 00:39:32,726
Kam to kurva ideme?
347
00:39:32,885 --> 00:39:35,551
{\an8}ZÁPADNÁ VIRGÍNIA
348
00:39:36,809 --> 00:39:39,624
{\an8}289 míľ DO WASHINGTON D.C.
349
00:40:00,833 --> 00:40:02,432
- Novinári?
- Áno Madam.
350
00:40:03,080 --> 00:40:04,101
Dokumenty.
351
00:40:10,073 --> 00:40:11,992
Dobre, zostanete tu cez noc?
352
00:40:12,058 --> 00:40:13,225
Áno, len jednu.
353
00:40:15,186 --> 00:40:16,505
Parkovanie je tam.
354
00:40:16,947 --> 00:40:20,466
Je tu jedáleň kde sa môžete najesť.
Ale nemáme k dispozícii žiadne stany.
355
00:40:20,512 --> 00:40:21,625
Ďakujem slečna.
356
00:41:15,938 --> 00:41:17,049
Nie je to zlé
357
00:41:20,209 --> 00:41:22,549
- Hej, no tak.
- Ukážem vám ako sa to robí.
358
00:41:22,574 --> 00:41:23,462
Toč!
359
00:41:24,447 --> 00:41:27,082
Áno! Áno! To je ono!
360
00:41:29,566 --> 00:41:30,838
Čo som ti hovoril.
361
00:41:54,347 --> 00:41:55,536
Niečo som ti priniesla.
362
00:41:55,746 --> 00:41:56,746
Hej, vďaka.
363
00:42:00,920 --> 00:42:03,303
- Nezabudni sa najesť.
- Áno, už som vyhladla ale
364
00:42:07,053 --> 00:42:09,308
najem sa, keď to tu dokončím.
365
00:42:09,739 --> 00:42:11,899
Na cestu sa treba dobre pripravit.
366
00:42:12,546 --> 00:42:14,971
Áno, zostavila som si pre seba
skvelú cestovnú súpravu.
367
00:42:15,713 --> 00:42:16,899
Pôsobivé.
368
00:42:17,673 --> 00:42:20,912
- Chcete vidiet moje dalšie maličkosti?
- Áno.
369
00:42:23,706 --> 00:42:24,782
Telesná teplota.
370
00:42:25,099 --> 00:42:25,978
Inteligentné.
371
00:42:26,024 --> 00:42:26,870
Vďaka.
372
00:42:31,963 --> 00:42:37,034
Takže... nechcela by ste mi povedať
ako ste sa stala fotoreportérkou?
373
00:42:38,052 --> 00:42:39,178
Ty to nevieš?
374
00:42:39,773 --> 00:42:42,572
- Čo som to potom za idol?
- No...
375
00:42:43,266 --> 00:42:45,165
Áno, už viem.
376
00:42:46,038 --> 00:42:48,988
Keď ste boli na univerzite, urobili ste
377
00:42:49,013 --> 00:42:51,719
legendárnu fotografiu
antifašistického masakru.
378
00:42:53,333 --> 00:42:56,922
Stali ste sa teda jedným z
najmladších fotografov v Magnum.
379
00:42:59,007 --> 00:43:02,785
- Podobá sa to na stránku vo Wikipédii.
- Ale prečo tam nie ste?
380
00:43:03,712 --> 00:43:06,092
No, to ja neviem.
381
00:43:08,833 --> 00:43:12,672
No, malo by to tam zostať asi
10 minút. Pokračujme teda.
382
00:43:13,898 --> 00:43:15,137
A čo vaši rodičia?
383
00:43:15,679 --> 00:43:19,196
No vlastne žijú na farme.
384
00:43:19,346 --> 00:43:21,225
- Ach...
- V Colorade.
385
00:43:21,434 --> 00:43:24,491
Tiež sa tvária, že sa nič nedeje.
386
00:43:25,013 --> 00:43:26,161
Kašli na to.
387
00:43:30,232 --> 00:43:33,244
Hej, tento je suchý.
Možno sa už môžeme pozrieť?
388
00:43:33,553 --> 00:43:34,632
Ideme na to.
389
00:43:35,393 --> 00:43:37,451
Stále potrebujete
telefón, aj keď nie je sieť.
390
00:43:48,112 --> 00:43:49,344
Toto by si nemala vidieť.
391
00:43:49,419 --> 00:43:50,698
Nie...
392
00:43:51,266 --> 00:43:53,453
Nie sú ani zaostrené. Gomo...
393
00:43:53,966 --> 00:43:55,365
...alebo prehnané na displeji.
394
00:43:55,392 --> 00:43:56,628
Pozri sa ďalej.
395
00:43:57,792 --> 00:44:01,231
Ako pália brankári 30:1?
396
00:44:26,873 --> 00:44:29,316
Skvelá fotka, Jessie.
397
00:46:45,947 --> 00:46:48,187
Vrátili sme sa v čase?
398
00:46:49,586 --> 00:46:50,873
Zóna súmraku.
399
00:47:20,053 --> 00:47:21,722
Čaute, ahojte.
400
00:47:21,993 --> 00:47:23,500
Urobte si pohodlie.
401
00:47:37,439 --> 00:47:38,479
Hej.
402
00:47:40,459 --> 00:47:41,534
Mňa by zaujímalo...
403
00:47:43,266 --> 00:47:45,082
či viete že...
404
00:47:46,146 --> 00:47:49,425
v Amerike zúri ...obrovská
občianska vojna?
405
00:47:49,920 --> 00:47:53,139
Jasne áno, ale my... sa do toho nemiešame.
406
00:47:58,233 --> 00:47:59,185
Nemiešate?
407
00:47:59,620 --> 00:48:02,854
Vzhľadom na to, čo je v správach, je to
pre nás tá najlepšia možnosť.
408
00:48:05,486 --> 00:48:06,494
Áno...
409
00:48:07,092 --> 00:48:08,675
Povedzte mi, čo by ste chceli.
410
00:48:11,094 --> 00:48:12,078
Vďaka.
411
00:48:12,846 --> 00:48:14,262
- Lee?
- Čo?
412
00:48:18,340 --> 00:48:19,171
Čo?
413
00:48:19,852 --> 00:48:22,105
Ste taká cool, že nepotrebujete šaty?
414
00:48:38,886 --> 00:48:40,039
Bože.
415
00:48:41,747 --> 00:48:44,866
Už pár dní som sa nevidela v zrkadle.
416
00:48:44,891 --> 00:48:45,859
Prestaňte s tým.
417
00:48:47,032 --> 00:48:48,751
Otočte sa, odfotím vás.
418
00:48:51,286 --> 00:48:52,325
Nie.
419
00:48:53,359 --> 00:48:54,606
No dobre.
420
00:48:55,305 --> 00:48:56,252
Áno.
421
00:49:11,806 --> 00:49:13,290
Ideš si ma odfotiť?
422
00:49:13,640 --> 00:49:14,985
Povedala ste mi aby som sa neponáhľala.
423
00:49:15,253 --> 00:49:17,812
Áno, ale tá chvíľka bude chýbat tebe.
424
00:49:18,093 --> 00:49:19,868
Nechcem premeškať tento sladký moment.
425
00:49:21,847 --> 00:49:24,126
Ach nie, to nebolo ono!
426
00:49:26,180 --> 00:49:26,844
Dobre.
427
00:49:27,522 --> 00:49:28,375
Ešte raz.
428
00:49:34,679 --> 00:49:35,385
Páčia sa ti?
429
00:49:35,512 --> 00:49:36,111
Áno?
430
00:49:36,659 --> 00:49:38,207
Si krásna, keď sa usmievaš.
431
00:49:40,759 --> 00:49:41,747
A je to.
432
00:49:43,078 --> 00:49:44,061
Hej!
433
00:49:46,512 --> 00:49:47,823
Ako sa vám páči?
434
00:49:49,486 --> 00:49:50,643
Áno, v pohode.
435
00:49:52,913 --> 00:49:54,030
Mne neurobíš fotku?
436
00:49:54,600 --> 00:49:55,263
Jasne.
437
00:49:56,393 --> 00:49:59,107
Ale vieš... mám málo filmov.
438
00:50:02,133 --> 00:50:04,348
Viem, hneváš sa. Ideme.
439
00:50:10,513 --> 00:50:11,710
Aj ja si to oblečiem.
440
00:50:26,232 --> 00:50:27,926
Aj si si niečo kúpila?
441
00:50:31,193 --> 00:50:32,162
Ona kúpila.
442
00:50:32,547 --> 00:50:33,716
Experimentuje.
443
00:50:37,380 --> 00:50:38,699
To je divné.
444
00:50:39,706 --> 00:50:42,105
Akoby tu bolo všetko, na čo
som už dávno zabudla.
445
00:50:42,616 --> 00:50:43,362
Pozri...
446
00:50:43,799 --> 00:50:46,636
Bude ti znieť to smiešne, ale pre mňa
je tu všetko také, ako som si to pamätal.
447
00:50:48,879 --> 00:50:51,739
Nepozeraj sa okolo seba ale
pozeraj sa na strechy budov.
448
00:51:08,053 --> 00:51:12,852
Aj tak by sa nám to už nepáčilo,
Lee, nudili by sme sa.
449
00:51:14,487 --> 00:51:20,397
Zostávam pripravený prijať úplnú,
okamžitú a bezpodmienečnú kapituláciu
450
00:51:20,428 --> 00:51:25,841
separatistov s cieľom
oslobodiť ľudí z dobytých štátov...
451
00:51:26,173 --> 00:51:28,549
A začať s obnovou našej veľkej krajiny.
452
00:51:28,574 --> 00:51:30,093
Sakra, už som z toho unavený.
453
00:51:31,133 --> 00:51:33,212
Tieto slová môžu byť v ľubovoľnom poradí.
454
00:51:33,265 --> 00:51:36,600
Čo myslíš čo povie, keď
mu dám mikrofón pod nos?
455
00:51:37,004 --> 00:51:38,083
Nič moc.
456
00:51:38,640 --> 00:51:42,416
Nech je to ktokoľvek –
Kaddáfí, Mussolini, Ceausescu –
457
00:51:43,094 --> 00:51:47,445
vždy sa ukáže, že sú
zbabelejší, ako sme si mysleli.
458
00:51:47,958 --> 00:51:49,217
Sklame ťa, Joel.
459
00:51:49,242 --> 00:51:50,988
Snáď bude ešte nažive, keď prídem.
460
00:51:55,945 --> 00:51:59,224
{\an8}UPOZORNENIE: POZOR NA
LIETAJÚCE GOLFOVÉ LOPTIČKY
461
00:52:02,486 --> 00:52:03,725
Vydrž...
462
00:52:13,020 --> 00:52:16,179
{\an8}ZIMNÉ DIVY
463
00:52:32,299 --> 00:52:34,538
Štyri míle dozadu bola odbočka.
464
00:52:34,666 --> 00:52:37,025
Možno by sme mohli ísť okolo?
465
00:52:37,160 --> 00:52:38,399
Vidíš niečo?
466
00:52:38,653 --> 00:52:39,406
Nie
467
00:52:40,740 --> 00:52:44,139
Vôbec nič?
Žiadna postava, žiadny pohyb, nič?
468
00:52:45,432 --> 00:52:46,141
Nie.
469
00:52:48,932 --> 00:52:51,171
Dobre... pôjdem trochu bližšie.
470
00:53:17,686 --> 00:53:18,637
Ideme ďalej?
471
00:53:21,066 --> 00:53:21,945
Sakra!
472
00:53:42,046 --> 00:53:42,921
Kam ideš?
473
00:53:43,746 --> 00:53:46,145
- K nim.
- Nemaj takú horúcu hlavu.
474
00:53:47,946 --> 00:53:49,985
Len nevystrkuj hlavu.
475
00:53:50,093 --> 00:53:51,212
Viem.
476
00:54:03,113 --> 00:54:06,476
Nesnaž sa ísť ďalej, strieľa presne.
477
00:54:35,664 --> 00:54:36,561
Hej.
478
00:54:37,799 --> 00:54:39,038
Čo sa deje?
479
00:54:39,233 --> 00:54:40,672
Niekto je v tom dome.
480
00:54:42,606 --> 00:54:43,795
Sú v pasci.
481
00:54:45,012 --> 00:54:45,970
Sme v pasci.
482
00:54:47,065 --> 00:54:48,346
Kto to môže byť?
483
00:54:51,013 --> 00:54:52,332
Netuším.
484
00:54:56,130 --> 00:54:58,865
Pozri... sme novinári.
485
00:55:01,760 --> 00:55:02,762
V pohode.
486
00:55:04,359 --> 00:55:07,278
Už mi je jasné, prečo je tam
ten nápís na vašom aute.
487
00:55:16,446 --> 00:55:18,366
Si z odboja? Kto ti dáva rozkazy?
488
00:55:20,200 --> 00:55:22,116
Nikto mi nerozkazuje.
489
00:55:23,506 --> 00:55:27,557
Niekto sa nás pokúša zabiť a
my sa snažíme zabiť ich.
490
00:55:29,847 --> 00:55:33,786
- Nevieš, na ktorej strane si.
- Aha, chápem.
491
00:55:34,873 --> 00:55:35,911
Si idiot.
492
00:55:37,326 --> 00:55:39,685
Nerozumieš mi ani slovo.
493
00:55:42,473 --> 00:55:45,072
Hej, čo je v tom dome?
494
00:55:48,759 --> 00:55:50,134
Niekto strieľa?
495
00:55:53,552 --> 00:55:54,377
Chlapci..
496
00:55:55,124 --> 00:55:56,770
Drž kurva hubu.
497
00:56:30,107 --> 00:56:31,447
Mám dobré správy.
498
00:57:07,368 --> 00:57:08,920
Prečo si na chvíľu neľahneš?
499
00:57:08,965 --> 00:57:11,699
Ďakujem Sammy, budem v poriadku.
500
00:57:12,206 --> 00:57:16,085
Moja rada z najlepších rokov: spi keď sa dá.
501
00:57:16,239 --> 00:57:18,678
Nikdy neuhádneš, čo
je za najbližším rohom.
502
00:57:21,458 --> 00:57:22,457
Ste si istý.
503
00:58:05,899 --> 00:58:07,898
- Sammy.
- Čo?
504
00:58:08,060 --> 00:58:10,299
Dobieha nás nejaké auto, ide rýchlo.
505
00:58:14,893 --> 00:58:16,052
Čo myslíš?
506
00:58:16,620 --> 00:58:19,179
Neviem, možno sa len ponáhľajú.
507
00:58:24,946 --> 00:58:26,585
Oh, ale má naponáhlo.
508
00:58:26,897 --> 00:58:28,978
Pred chvílkou sa mu z pneumatík
zadymilo, keď sme odbočili.
509
00:58:30,543 --> 00:58:31,145
Dobre...
510
00:58:31,939 --> 00:58:36,137
ale my pred nikým neutekáme.
Tak trochu spomaľ, Lee
511
00:58:36,162 --> 00:58:37,303
Len pokoj.
512
00:58:37,573 --> 00:58:38,892
Chápem.
513
00:58:52,352 --> 00:58:53,750
Nepozeraj sa von.
514
00:58:54,380 --> 00:58:56,299
Len nás proste predbehnú.
515
00:59:05,720 --> 00:59:07,399
Len choď ďalej.
516
00:59:13,227 --> 00:59:15,706
Čo, do pekla má byť toto?
Tony?!
517
00:59:16,800 --> 00:59:17,999
- Ty kokot!
- Čo?
518
00:59:18,131 --> 00:59:21,865
- Ako sa máš kámo?
- Ty si ma kurva ale vystrašil!
519
00:59:21,970 --> 00:59:24,127
Výborne! Tak to bolo naplánované.
520
00:59:24,252 --> 00:59:26,411
Čo tu sakra robíš?
521
00:59:26,618 --> 00:59:29,137
Ja ti neviem Joel, a ty tu čo robíš?
522
00:59:29,765 --> 00:59:32,004
Pojeb sa ty čurák!
523
00:59:33,872 --> 00:59:35,591
Do riti, aký je ten svet malý!
524
00:59:35,873 --> 00:59:38,064
Nie je vôbec malý. Prenasledovali nás.
525
00:59:38,137 --> 00:59:39,984
Nepovedal si im náhodou
v New Yorku kam ideš?
526
00:59:40,103 --> 00:59:40,943
Samozrejme!
527
00:59:41,579 --> 00:59:45,538
Hej, Tony. Joel ti povedal
v New Yorku, kam ideme?
528
00:59:45,563 --> 00:59:50,263
Ja neviem, Lee! Bol opitý! Hovoril
s dievčaťom na zadnom sedadle.
529
00:59:51,639 --> 00:59:53,718
- Ach bože...
- Ty fešák.
530
00:59:53,920 --> 00:59:55,301
Bol som na mol.
531
00:59:55,386 --> 01:00:00,798
Lee! To je Bohai!
Jazdí ako keby utiekol z blázninca!
532
01:00:02,466 --> 01:00:03,785
Čo robíš?
533
01:00:03,813 --> 01:00:05,545
Presadnem si do jeho auta!
534
01:00:06,665 --> 01:00:07,744
Jebe ti Tony!
535
01:00:07,886 --> 01:00:09,085
Zošalel si Tony?!
536
01:00:11,533 --> 01:00:13,540
- Kde sa to jebeš ty idiot! Dočerta!
537
01:00:13,651 --> 01:00:15,690
Nebojte sa madam, nie je to prvýkrát!
538
01:00:17,865 --> 01:00:21,161
- Udržuj rýchlosť!
- Čo to kurva robí?
539
01:00:21,431 --> 01:00:24,774
Vypadni, som tu.
540
01:00:28,514 --> 01:00:33,863
- Tebe načisto jebe.
- Bolo to úžasné!
541
01:00:35,958 --> 01:00:37,757
- Ja to chcem tiež urobiť.
- Čo?
542
01:00:37,972 --> 01:00:41,731
Preleziem k vám pane...
Lee, drž volant rovno!
543
01:00:45,992 --> 01:00:49,191
Tento nový pasažier je
oveľa lepší, oveľa lepší!
544
01:00:49,446 --> 01:00:52,725
- Brzdi!
- Nič také! Uvidíme sa vo Washingtone!
545
01:00:53,160 --> 01:00:54,279
Majte sa!
546
01:01:09,679 --> 01:01:11,324
Povedal som ti, že jazdí ako blázon!
547
01:01:18,145 --> 01:01:19,464
Kam zmizol?
548
01:01:29,926 --> 01:01:31,231
Ešte vám to je smiešne?
549
01:01:32,079 --> 01:01:33,518
Kde máš tvojho kamoša, Tony?
550
01:01:34,899 --> 01:01:36,397
Išiel dookola.
551
01:01:36,540 --> 01:01:39,699
Nesranduj kurva, chcem späť Jessie.
552
01:01:39,826 --> 01:01:42,638
Upokoj sa Lee pred chvílou to
dievča odviezol, nič sa jej nestane.
553
01:01:42,686 --> 01:01:45,205
Ako to kurva vieš? Vieš kam išla?
554
01:01:51,078 --> 01:01:52,092
Sakra!
555
01:02:03,266 --> 01:02:04,705
Sakra.
556
01:02:46,586 --> 01:02:47,585
Sakra...
557
01:04:19,473 --> 01:04:21,512
Mali by sme íst za nimi. Ihneď.
558
01:04:21,852 --> 01:04:23,931
Ak tam pôjdeme, zabijú nás.
559
01:04:24,186 --> 01:04:29,137
Nie, to sú západné sily a my
všetci máme novinárske odznaky.
560
01:04:29,347 --> 01:04:30,137
Budeme v pohode.
561
01:04:30,240 --> 01:04:33,759
Nechcú byť pri tom prichytení!
562
01:04:35,787 --> 01:04:36,672
Čo sa tam deje, Lee?
563
01:04:39,733 --> 01:04:42,172
- Rozprávajú sa.
- Áno, len ich strašia.
564
01:04:42,276 --> 01:04:45,795
Zabili všetkých v tom vyjebanom kamióne, mohli
by vyzabíjať celé mesto, ale neurobili to.
565
01:04:45,872 --> 01:04:47,386
Áno, ale odkiaľ sa telá vzali?
566
01:04:48,726 --> 01:04:50,365
Telá majú uniformy?
567
01:04:50,833 --> 01:04:51,820
Nie, sú v civile.
568
01:04:54,752 --> 01:04:55,721
Ja idem.
569
01:04:55,746 --> 01:04:56,634
Idem s tebou.
570
01:04:57,186 --> 01:05:01,347
Hovorím ti, že každý môj inštinkt
hovorí, je to smrť, jasné? Smrť.
571
01:05:01,633 --> 01:05:04,832
Zostaň tu.
Zostaň, si starý aj tak nebudeš môcť ujsť.
572
01:05:05,900 --> 01:05:07,019
Môžem sa na to vyjebať!
573
01:05:07,771 --> 01:05:09,345
Sakra, jebem na to!
574
01:05:29,911 --> 01:05:31,376
Zostaňme na očiach.
575
01:05:36,960 --> 01:05:37,982
Wyatt, jeden je tam vonku.
576
01:05:38,724 --> 01:05:39,869
Hej! Čaute chlapci.
577
01:05:45,040 --> 01:05:46,011
Čo sa deje?
578
01:05:50,977 --> 01:05:54,086
Vyzerá to tak že sa
asi všetci zle chápeme.
579
01:05:54,111 --> 01:05:56,093
- Áno?
- Áno Pane.
580
01:05:56,999 --> 01:05:59,477
Títo dvaja sú moji kolegovia.
581
01:06:06,819 --> 01:06:08,058
Akí kolegovia?
582
01:06:08,540 --> 01:06:09,979
Novinári, pane.
583
01:06:10,646 --> 01:06:12,445
My sme len prechádzali.
584
01:06:14,033 --> 01:06:15,432
A kam ste išli?
585
01:06:15,493 --> 01:06:16,307
Gharlottesville.
586
01:06:16,986 --> 01:06:18,145
Charlottesville?
587
01:06:22,046 --> 01:06:23,269
Čo je v Charlottesville?
588
01:06:24,579 --> 01:06:26,818
Krásna príroda, počuli sme.
589
01:06:31,820 --> 01:06:35,839
My sa vlastne hlásime z ich kampusu.
590
01:06:36,940 --> 01:06:40,482
Spustili nový program. Vysoká škola
591
01:06:41,247 --> 01:06:44,485
sa znovu otvára, čo je dobrá správa.
592
01:06:45,560 --> 01:06:47,640
Myslím, že nás tam
všetkých budú potrebovať.
593
01:06:55,892 --> 01:06:56,772
Áno.
594
01:07:00,678 --> 01:07:02,149
Toto je váš kolega?
595
01:07:03,099 --> 01:07:03,658
Áno.
596
01:07:03,706 --> 01:07:04,945
Áno môj pane.
597
01:07:06,765 --> 01:07:07,693
Tento?
598
01:07:20,066 --> 01:07:20,871
Pane...
599
01:07:23,866 --> 01:07:24,723
Len...
600
01:07:25,367 --> 01:07:26,099
Čo? Len čo?
601
01:07:27,680 --> 01:07:29,220
- Vieš čo?
- Čo?
602
01:07:29,245 --> 01:07:31,124
- Prosím prosím?
603
01:07:31,399 --> 01:07:33,597
- Prosím, pane...
- Áno, áno, hovorte.
604
01:07:33,985 --> 01:07:35,292
Sme americkí novinári.
605
01:07:35,473 --> 01:07:36,832
To už si povedal.
606
01:07:36,972 --> 01:07:40,546
Takže... Pracujeme pre Reuters.
607
01:07:40,692 --> 01:07:42,632
"Reuters" sa mi nezdá ako americký.
608
01:07:42,664 --> 01:07:44,269
Je to tlačová agentúra!
609
01:07:44,699 --> 01:07:46,818
- Viem, čo to je.
- Pane, prosím...
610
01:07:46,979 --> 01:07:48,579
- Len hovorím...
- Čo to hovoríte?
611
01:07:48,580 --> 01:07:50,099
Sme Američania, dobre?
612
01:07:52,580 --> 01:07:53,453
Dobre,
613
01:07:53,820 --> 01:07:55,699
Aký si Američan?
614
01:07:59,713 --> 01:08:01,672
Centrálny? Južný?
615
01:08:08,978 --> 01:08:09,802
Čo?
616
01:08:12,567 --> 01:08:13,407
Som z Floridy.
617
01:08:14,019 --> 01:08:14,778
Z Floridy?
618
01:08:16,946 --> 01:08:17,668
Generál.
619
01:08:28,526 --> 01:08:30,085
No a ty odkial si?
620
01:08:34,700 --> 01:08:35,856
Povedz mu to, Jessie.
621
01:08:39,339 --> 01:08:41,378
- Z Missouri.
- Z Missouri?
622
01:08:44,293 --> 01:08:45,883
Štát skeptikov, však?
623
01:08:47,132 --> 01:08:49,322
- Áno
- Tak ho prezývajú?
624
01:08:49,889 --> 01:08:50,560
Áno.
625
01:08:51,066 --> 01:08:52,647
Prečo sa ho volajú „skeptický štát“?
626
01:08:55,073 --> 01:08:56,223
Ja neviem.
627
01:08:57,119 --> 01:08:58,229
Ty nevieš?
628
01:09:03,406 --> 01:09:06,196
Toto je americký Američan.
629
01:09:06,416 --> 01:09:07,456
Na sto percent.
630
01:09:12,036 --> 01:09:13,476
No a ty si odkiaľ?
631
01:09:15,379 --> 01:09:16,289
Colorado.
632
01:09:17,256 --> 01:09:18,213
Colorado...
633
01:09:20,640 --> 01:09:22,550
Colorado, Missouri.
634
01:09:25,526 --> 01:09:26,676
To je to, o čom hovorím.
635
01:09:27,573 --> 01:09:28,473
Amerika.
636
01:09:37,920 --> 01:09:39,870
Kto sa to tam skrýva?
637
01:09:40,420 --> 01:09:41,810
Hej, krásavec.
638
01:09:43,800 --> 01:09:45,390
A ty si skade?
639
01:09:47,693 --> 01:09:48,431
Čo?
640
01:09:48,979 --> 01:09:50,009
Odkiaľ si?
641
01:09:52,289 --> 01:09:54,849
Čo, ty nevieš rozprávať?
Si debil?
642
01:09:58,092 --> 01:10:00,092
Hovoríš anglicky?
643
01:10:01,713 --> 01:10:03,343
Áno, môžeš, alebo nemôžeš.
644
01:10:04,419 --> 01:10:05,409
Dobre.
645
01:10:09,206 --> 01:10:11,563
Otvor ústa a povedz mi,
odkiaľ si.
646
01:10:12,070 --> 01:10:14,489
Len sa uisti, že to bude
v čistej angličtine, dobre?
647
01:10:17,466 --> 01:10:18,353
Odkiaľ si?
648
01:10:19,688 --> 01:10:21,587
Som z Hong Kongu.
649
01:10:23,019 --> 01:10:24,006
Ach, Čína.
650
01:10:26,052 --> 01:10:26,759
Čína!
651
01:10:30,071 --> 01:10:32,607
- Prestaň s tým! Prestaň s tým!
- Čo? Pre...?
652
01:10:33,759 --> 01:10:35,993
- Kto si, že mi dávaš rozkazy?
- Prestaň s tým!
653
01:10:36,033 --> 01:10:38,113
Zastavte ho, prosím!
654
01:10:48,773 --> 01:10:52,083
Všetci do auta! Všetci
do toho posratého auta!
655
01:11:32,507 --> 01:11:34,737
Bež bež! Dobre!
656
01:12:35,799 --> 01:12:36,943
Musím prestať.
657
01:12:37,240 --> 01:12:39,510
- O čom to rozprávaš?
- Nemôžem šoférovať.
658
01:12:39,840 --> 01:12:42,490
- Nemôžeš to zastaviť, zostaň za volantom!
- Nemôžem.
659
01:12:43,573 --> 01:12:45,323
Je zranený a krváca.
660
01:12:46,006 --> 01:12:47,796
Nie nie nie nie!
661
01:12:48,066 --> 01:12:49,056
Do riti!
662
01:12:51,656 --> 01:12:54,167
Sakra... Dobre, vylez. Poďme.
663
01:12:56,026 --> 01:12:57,177
No tak, Sammy.
664
01:12:59,793 --> 01:13:01,383
Už to bude, poďme.
665
01:13:19,005 --> 01:13:19,800
Do šľaka!
666
01:16:31,146 --> 01:16:34,736
Základňa západných síl Charlottesville
667
01:17:07,906 --> 01:17:08,896
Zmazať?
668
01:17:20,580 --> 01:17:23,170
- Práve sme sa dozvedeli o Sammym.
- A o ďalších dvoch.
669
01:17:23,195 --> 01:17:26,145
Tony Bohai, tak sa volal.
670
01:17:26,230 --> 01:17:28,850
Lee prepáč, až príliš si ho rešpektoval.
671
01:17:29,386 --> 01:17:31,890
- To je na hovno.
- Všetko sa skurvilo!
672
01:17:32,640 --> 01:17:33,990
Proste hrozné!
673
01:17:34,912 --> 01:17:37,982
Teraz poďme zistiť, čo na to
títo dvaja skurvenci hovoria.
674
01:17:38,188 --> 01:17:40,488
Joel, práve sa snažím
hovoriť s Leem o Sammym.
675
01:17:40,599 --> 01:17:46,020
Áno to ja viem. Počul som vašu sústrasť.
Znamená veľa. Povedz jej to ty, si na rade.
676
01:17:46,959 --> 01:17:49,429
Milovali sme Sammyho. Všetci ho milovali.
677
01:17:50,673 --> 01:17:51,693
Ďakujem, Ana.
678
01:17:52,053 --> 01:17:55,133
Sakra... Západné sily sa
presúvajú do Washingtonu.
679
01:17:55,313 --> 01:17:58,545
Dnes už vládne jednotky
kapitulovali.
680
01:18:01,826 --> 01:18:04,136
Tak to je, taká je pravda.
681
01:18:04,739 --> 01:18:06,839
Jediná obrana Washingtonu
sa skladá z niekoľkých
682
01:18:06,864 --> 01:18:08,881
lojálnich vojakov a hŕstkou
agentov tajnej služby.
683
01:18:09,653 --> 01:18:11,057
Rebeli sem vstúpia ľahko.
684
01:18:11,426 --> 01:18:18,256
Takže ty a ja sme prišli neskoro.
Stratili sme príbeh. A Sammy zomrel pre nič za nič.
685
01:18:57,492 --> 01:18:58,411
Kde je Joel?
686
01:18:59,492 --> 01:19:00,665
Smúti.
687
01:19:05,746 --> 01:19:06,575
Ja tiež.
688
01:19:16,574 --> 01:19:19,658
V porovnaní s tebou som
Sammyho sotva poznala.
689
01:19:19,682 --> 01:19:21,067
Ano...
690
01:19:22,399 --> 01:19:23,586
Spoznala si ho.
691
01:19:24,660 --> 01:19:25,907
Celý čas si bola s ním.
692
01:19:31,224 --> 01:19:33,118
Vždy bol taký. Viem, že to znie zle...
693
01:19:34,232 --> 01:19:39,043
Ale existuje toľko možných
spôsobov, ako mohol zomrieť.
694
01:19:40,192 --> 01:19:42,271
A toto zďaleka nebolo to najhoršie.
695
01:19:43,619 --> 01:19:45,239
Ešte nechcel odísť.
696
01:19:51,339 --> 01:19:56,693
Za posledných pár dní... som sa nikdy tak nebála.
697
01:19:58,496 --> 01:20:00,956
Nikdy som sa necítila taká živá.
698
01:22:03,051 --> 01:22:07,425
{\an8}WASHINGTON DC
699
01:23:27,166 --> 01:23:29,771
Zaujmite svoje pozície! Bež bež!
700
01:24:40,944 --> 01:24:42,649
Si v poriadku?
701
01:24:44,816 --> 01:24:45,775
Poďme.
702
01:26:03,797 --> 01:26:05,571
Poďme! Poďme.
703
01:26:05,596 --> 01:26:07,364
Choď choď choď!
704
01:26:10,506 --> 01:26:13,521
Všetci na svoje pozície, vpred!
705
01:26:33,496 --> 01:26:34,535
Pál!
706
01:26:47,631 --> 01:26:48,822
Squat!
707
01:26:51,847 --> 01:26:52,966
Tade!
708
01:26:55,646 --> 01:26:58,081
Potrebujeme pomoc. Čo potrebuješ?
709
01:26:58,161 --> 01:26:59,499
Sú tam!
710
01:26:59,620 --> 01:27:03,139
- Musíme sa dostať do tej veže.
- Áno rozumiem.
711
01:27:03,307 --> 01:27:06,478
Poďme zaútočiť! Dajme ich dole.
712
01:27:06,506 --> 01:27:08,705
Okamžite to vzdávajte, idioti!
713
01:27:22,824 --> 01:27:24,063
Pozor!
714
01:27:32,984 --> 01:27:36,743
Zakryte ulicu z tejto
strany, aby nevstúpili.
715
01:27:38,984 --> 01:27:40,383
Bež, Bež!
716
01:27:58,076 --> 01:28:00,929
Musíme ísť, Lee, dobre?
Choď choď choď.
717
01:28:00,965 --> 01:28:02,004
Dobre.
718
01:28:15,006 --> 01:28:18,689
Nestoj pred guľkami!
Ústup, späť, späť, stlačte sa!
719
01:28:19,453 --> 01:28:20,532
Pozor!
720
01:28:27,023 --> 01:28:28,819
Musíme íst, poďme.
721
01:28:37,905 --> 01:28:41,544
Jessie! Pobež sem! Ihneď!
722
01:28:42,933 --> 01:28:44,092
Rýchlo!
723
01:28:48,552 --> 01:28:50,471
Choď choď choď!
724
01:28:55,606 --> 01:28:58,036
Pozabíjajte delostrelectvo! Zabi ich!
725
01:29:00,413 --> 01:29:01,932
Choď choď!
726
01:29:04,393 --> 01:29:05,512
Pozor!
727
01:29:08,719 --> 01:29:09,790
Bože môj.
728
01:29:10,573 --> 01:29:11,841
Sú tak skurvene blízko.
729
01:29:15,847 --> 01:29:18,327
Západné sily dosiahli
perimeter Bieleho domu.
730
01:29:18,900 --> 01:29:21,527
Prezident je v skutočnosti
obkľúčený a my sme pripravení...
731
01:29:27,230 --> 01:29:29,376
O chvíľu, natočíme novú scénu.
732
01:29:29,460 --> 01:29:30,730
Ako ste sa sem dostali?
733
01:29:31,713 --> 01:29:34,312
Vojaci nás odviezli a ty?
734
01:29:34,851 --> 01:29:38,410
Priviezli nás sem helikoptérou!
735
01:29:39,026 --> 01:29:41,025
Teraz alebo nikdy!
736
01:29:41,646 --> 01:29:43,029
Viete kto tam je?
737
01:29:43,247 --> 01:29:46,073
Máme informácie od
generálov: včera sa vzdali.
738
01:29:46,139 --> 01:29:48,418
Prezident je v tejto posratej budove!
739
01:29:49,326 --> 01:29:50,525
Sakra...
740
01:29:51,053 --> 01:29:52,807
Čo si myslíš, že mu urobia?
741
01:29:53,313 --> 01:29:54,512
Chcú ho zabiť.
742
01:29:54,833 --> 01:29:58,592
Ak sa k nemu dostaneme
prví, nevezmú ho do zajatia.
743
01:30:00,192 --> 01:30:01,191
Hej Lee!
744
01:30:02,913 --> 01:30:05,072
Z blízka je to niečo úplne iné, však?
745
01:30:09,993 --> 01:30:12,592
Priamo na dvore vidím dve osoby.
746
01:30:13,913 --> 01:30:15,352
Prezident odchádza!
747
01:30:16,753 --> 01:30:18,392
Do riti áno, odchádza odtiaľ.
748
01:30:51,079 --> 01:30:52,678
Zadržte ho!
749
01:31:18,916 --> 01:31:20,155
Boh im žehnaj!
750
01:31:20,180 --> 01:31:22,031
...Západné sily sa
prestali pokúšať o útek...
751
01:31:25,680 --> 01:31:27,119
Nebol v aute.
752
01:31:31,026 --> 01:31:32,065
Nie je tam.
753
01:31:32,245 --> 01:31:33,227
Čo?
754
01:31:33,912 --> 01:31:35,251
Čože?
755
01:31:36,873 --> 01:31:39,175
OK. Poďme!
756
01:31:39,626 --> 01:31:40,958
- Čo? Páči sa ti to?
- No tak, Jessie!
757
01:31:40,983 --> 01:31:42,022
Rýchlo, poďme!
758
01:31:53,673 --> 01:31:54,712
Poď za mnou.
759
01:31:55,798 --> 01:31:57,071
Opäť sa sťahujú.
760
01:31:57,599 --> 01:31:58,838
Počkaj, nestrieľaj.
761
01:33:09,073 --> 01:33:10,592
Áno, miesto je prázdne.
762
01:33:20,757 --> 01:33:22,750
Uhni mi z cesty! Za mnou!
763
01:33:59,453 --> 01:34:02,172
- Nestrieľajte! Nie sme ozbrojení.
- Pripraviť sa.
764
01:34:02,658 --> 01:34:04,057
Prišla som sa porozprávať.
765
01:34:05,039 --> 01:34:06,118
Poďme.
766
01:34:15,339 --> 01:34:17,991
Chcem diskutovať o kapitulácii prezidenta.
767
01:34:20,373 --> 01:34:21,452
Áno Madam.
768
01:34:22,293 --> 01:34:23,568
- Ste z odboja?
- Čo myslíš?
769
01:34:24,846 --> 01:34:27,417
Môže vám prezident dôverovať?
770
01:34:27,726 --> 01:34:31,110
Áno, madam, verte, že všetko
bude v poriadku, priveďte ho sem.
771
01:34:31,135 --> 01:34:33,574
Kým sa nedohodneme, nikam nepôjde.
772
01:34:33,619 --> 01:34:35,884
Potrebujeme záruku bezpečného prechodu pre
773
01:34:36,027 --> 01:34:38,591
prezidenta a evakuáciu na neutrálne územie.
774
01:34:39,086 --> 01:34:41,134
Chceme ísť do Grónska alebo na Aljašku.
775
01:34:41,999 --> 01:34:44,770
Nie, bez podmienok. Priveďte ho sem.
776
01:34:44,853 --> 01:34:46,302
Musíme sa pohnúť, seržant.
777
01:34:46,327 --> 01:34:47,815
Pani, prezident je pripravený...
778
01:34:49,205 --> 01:34:51,564
Hnite sa, skontrolujte všetko, vpred!
779
01:34:58,534 --> 01:35:00,480
Pálte! Nepribližujte sa!
780
01:35:06,584 --> 01:35:07,937
Len choď, choď.
781
01:35:19,402 --> 01:35:20,645
Prebíjam!
782
01:35:23,752 --> 01:35:24,871
Po chodbe!
783
01:35:27,732 --> 01:35:29,557
Späť! Späť!
784
01:35:34,106 --> 01:35:37,385
Pálte! Strielajte, strielajte!
785
01:35:40,684 --> 01:35:42,894
Granát, granát!
786
01:35:42,919 --> 01:35:44,078
Áno Pane!
787
01:35:48,759 --> 01:35:51,238
Som na suchu! Nabíjam!
788
01:35:51,273 --> 01:35:52,432
Vľavo.
789
01:35:52,457 --> 01:35:53,696
Vyduste ich!
790
01:35:57,993 --> 01:35:59,040
Choď choď!
791
01:35:59,065 --> 01:35:59,860
Hnite sa!
792
01:36:01,320 --> 01:36:03,199
Počkaj! Počkaj!
793
01:36:10,265 --> 01:36:11,184
Novinár
794
01:36:12,525 --> 01:36:15,444
Hádžem bleskový granát doľava!
795
01:36:16,926 --> 01:36:19,125
Vpred, vpred, pohnite si!
796
01:36:19,693 --> 01:36:20,692
Áno Pane!
797
01:36:20,892 --> 01:36:21,404
Advance.
798
01:36:21,458 --> 01:36:24,675
Idem dopredu, zakryjem guľomet.
799
01:36:25,233 --> 01:36:27,162
Seržant, choďte doľava!
800
01:36:27,527 --> 01:36:29,453
Seržant ide doľava,
sleduj ho, rozumieš?
801
01:36:29,478 --> 01:36:33,159
- Rozumiem ti!
- Pripravený? Choď
802
01:36:35,250 --> 01:36:37,009
- Choď choď!
- Poďme!
803
01:36:37,034 --> 01:36:38,073
Vopred!
804
01:36:43,437 --> 01:36:44,814
Idem doľava, poďme!
805
01:36:50,964 --> 01:36:52,043
Čisto.
806
01:36:53,473 --> 01:36:54,592
Zostaň dole!
807
01:37:01,286 --> 01:37:03,965
- Hádžem bleskový granát!
- Pripravte sa na útok!
808
01:37:04,526 --> 01:37:07,492
- Choď choď choď!
- Vopred!
809
01:37:09,693 --> 01:37:12,985
Pripravený? Útok! Útok!
810
01:37:20,599 --> 01:37:22,558
Pálte! Pálte!
811
01:37:22,613 --> 01:37:27,415
- Idem na sucho! Nabíjajte!
- Nabíjam!
812
01:38:30,498 --> 01:38:31,737
Poďme!
813
01:39:15,124 --> 01:39:16,123
Počkaj!
814
01:39:17,550 --> 01:39:18,669
Počkaj.
815
01:39:29,478 --> 01:39:30,488
Chceš niečo povedať...?
816
01:39:31,589 --> 01:39:33,983
Nie, nezabíjaj ma...
817
01:39:37,716 --> 01:39:38,663
Áno...
818
01:39:39,892 --> 01:39:40,891
vždy sú rovnakí.
819
01:39:40,915 --> 01:39:57,415
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
56938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.