All language subtitles for Civil.War.2024.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,470 --> 00:00:25,970 Link na stiahnutie: https://did.li/vdUlC 2 00:00:28,571 --> 00:00:33,264 Sme veľmi blízko k víťazstvu. 3 00:00:34,446 --> 00:00:40,605 Niektorí to už nazývajú najväčším... najväčším víťazstvom v dejinách ľudstva. 4 00:00:42,219 --> 00:00:51,054 ...najväčšie víťazstvo v dejinách ľudstva. 5 00:00:58,413 --> 00:01:00,715 Niektorí to už tak nazývajú... 6 00:01:04,097 --> 00:01:08,567 Sme bližšie ako kedykoľvek predtým k víťazstvu. 7 00:01:08,658 --> 00:01:12,449 Niektorí to už označujú za najväčšie víťazstvo vo vojenskej histórii! 8 00:01:18,800 --> 00:01:26,169 Dnes som pripravený oznámiť, že takzvaná „Sila Západu“ Texasu a Kalifornie utrpela 9 00:01:26,194 --> 00:01:29,742 najväčšiu stratu. Najväčšiu porážku. 10 00:01:29,792 --> 00:01:33,991 V rukách mužov a žien armády Spojených štátov. 11 00:01:35,089 --> 00:01:38,810 Obyvatelia Texasu a Kalifornie by mali vedieť, 12 00:01:38,835 --> 00:01:41,669 že sú vítaní späť v Spojených štátoch... 13 00:01:42,273 --> 00:01:45,855 ...hneď ako bude rozpustená ich nezákonná vláda. 14 00:01:46,786 --> 00:01:51,235 Môžem tiež potvrdiť, že Florida Union zlyhala vo svojich pokusoch 15 00:01:51,729 --> 00:01:55,896 prinútiť statočných Karolínov, aby sa pridali k jej aliancii. 16 00:01:57,173 --> 00:01:58,439 Občania Ameriky... 17 00:01:59,225 --> 00:02:02,725 teraz sme bližšie ako kedykoľvek predtým k historickému víťazstvu. 18 00:02:03,522 --> 00:02:06,517 Ostáva už len zničiť posledné centrá odporu. 19 00:02:07,707 --> 00:02:11,053 Boh vám žehnaj a Boh žehnaj Amerike. 20 00:02:32,233 --> 00:02:37,245 {\an8}CIVIL WAR 21 00:04:47,773 --> 00:04:49,185 Hej? 22 00:04:58,659 --> 00:04:59,653 Sem. 23 00:05:00,587 --> 00:05:01,666 Si v poriadku? 24 00:05:03,286 --> 00:05:04,961 - A sakra... - Čo? 25 00:05:04,986 --> 00:05:07,265 Vy... ste Lee Smithová. 26 00:05:08,493 --> 00:05:10,412 Páni, to je šialené. 27 00:05:10,886 --> 00:05:11,925 Vezmi si to. 28 00:05:11,950 --> 00:05:14,806 - Oh, nie, to nemôžem... - Vezmi si to a nasaď si to. 29 00:05:17,053 --> 00:05:18,406 Ďakujem mnohokrát. 30 00:06:38,480 --> 00:06:42,759 Zobudili sme sa v Des Moines v Iowe a mal na sebe môj snubný prsteň. 31 00:06:43,733 --> 00:06:47,172 Áno! Tak sme ťa objavili! 32 00:06:50,460 --> 00:06:52,840 Bože, tá Wi-Fina je pomalá. 33 00:06:53,373 --> 00:06:56,110 Počul som to osobne - 4. júla. 34 00:06:56,200 --> 00:07:00,759 Počul si to osobne... nezdalo sa, že všetci v miestnosti počuli tento nezmysel. 35 00:07:00,784 --> 00:07:04,423 Štvrtého júla, Sam. A potom už nebudete vedieť odolať. 36 00:07:05,473 --> 00:07:07,861 Západné sily sa zastavili 120 míľ od Washingtonu. 37 00:07:07,977 --> 00:07:10,141 Florida Union nie je príliš ďaleko. 38 00:07:10,360 --> 00:07:14,288 Nezastavili sa, zasekli sa. Prerušili jeho podporu. 39 00:07:14,740 --> 00:07:18,740 Ale to je jedno: separatisti sa nijako neinteragujú. 40 00:07:19,078 --> 00:07:20,172 Uvidíš. 41 00:07:20,600 --> 00:07:23,212 Hneď ako Washington padne, budú bojovať. 42 00:07:25,680 --> 00:07:26,791 Vážne? 43 00:07:27,746 --> 00:07:30,992 Každý večer celý týždeň. Generátor sa teraz zapne. 44 00:07:31,285 --> 00:07:33,084 Nahrané. Skoro! 45 00:07:38,031 --> 00:07:40,599 Tak deti, kam idete zajtra? 46 00:07:42,306 --> 00:07:44,665 Zostanete v New Yorku alebo sa chystáte na dobrodružstvo? 47 00:07:47,160 --> 00:07:48,236 Pojeb sa. 48 00:07:49,600 --> 00:07:50,579 No tak, Jeff. 49 00:07:50,679 --> 00:07:51,857 Chceš ísť pred pred nami? 50 00:07:51,946 --> 00:07:54,103 Nepredbehnem ťa ani na prechádzke. 51 00:07:56,253 --> 00:07:57,355 Pôjdeme do... 52 00:07:57,751 --> 00:07:59,070 ...Washingtonu DC. 53 00:07:59,265 --> 00:08:00,074 Sammy. 54 00:08:00,866 --> 00:08:02,505 Zajtra ráno, za úsvitu. 55 00:08:02,680 --> 00:08:06,279 - Áno, bojová línia. Rozumiem. - Nie, nie je to pre prednú líniu. 56 00:08:07,493 --> 00:08:08,479 Washington. 57 00:08:16,280 --> 00:08:17,254 Čo? 58 00:08:17,640 --> 00:08:19,369 Chcem odfotiť prezidenta. 59 00:08:20,813 --> 00:08:22,332 Joe urobí rozhovor. 60 00:08:22,933 --> 00:08:24,958 Fotiť a robiť rozhovor s prezidentom? 61 00:08:25,479 --> 00:08:26,799 Vo Washingtone? 62 00:08:28,866 --> 00:08:30,074 Ano, taký je plán. 63 00:08:30,352 --> 00:08:33,751 O čom to do pekla hovoríš? Robíš si srandu? 64 00:08:35,413 --> 00:08:37,906 Novinárom nedovolia priblížiť sa ku Capitolu. 65 00:08:37,958 --> 00:08:39,967 Ak sa priblížite, milície budú po vás strieľať. 66 00:08:40,115 --> 00:08:43,203 Neurobil ani jeden rozhovor za posledných 14 mesiacov. 67 00:08:44,093 --> 00:08:45,425 Ako to urobíte? 68 00:08:45,753 --> 00:08:48,535 Budeme tam skôr ako ktokoľvek iný. 69 00:08:49,539 --> 00:08:53,112 Myslíte si, že tam budú ľudia ako vy, ktorí čakajú v rade na zastrelenie? 70 00:08:53,339 --> 00:08:56,739 Sammy, 4. júl, 10. júl – Západné mocnosti alebo 71 00:08:56,764 --> 00:09:00,411 prekliati... Portlandskí maoisti. Všetko je rovnaké. 72 00:09:00,951 --> 00:09:04,331 Washington padne a prezident zomrie. Do mesiaca. 73 00:09:06,066 --> 00:09:07,974 Len tento rozhovor zostane v histórii. 74 00:09:08,287 --> 00:09:10,772 Ak sa nedostane do redakcie, nebude to mať príbeh. 75 00:09:12,780 --> 00:09:15,038 Lee, môžem ťa odhovoriť z tejto hry? 76 00:09:17,645 --> 00:09:19,324 Čo myslíš, ako sa tam dostanem? 77 00:09:19,479 --> 00:09:21,626 Priamo - v žiadnom prípade. Diaľnice boli 78 00:09:21,658 --> 00:09:23,677 zničené a chodenie po regióne Philadelphia je zakázané. 79 00:09:24,066 --> 00:09:26,423 Takže musíme ísť na západ, možno smerom na 80 00:09:26,448 --> 00:09:28,859 Pittsburgh. A odtiaľ budeme cestovať cez Západnú Virgíniu. 81 00:09:29,491 --> 00:09:32,696 Už si premýšľal o ceste, však, Samm? 82 00:09:34,820 --> 00:09:38,459 Áno OK. Rozmýšľal som, že pôjdem aj ja. 83 00:09:38,484 --> 00:09:40,243 - Vedel som. - Nie do Washingtonu. 84 00:09:40,619 --> 00:09:42,872 Nechcem sa podieľať na samovražde. 85 00:09:43,460 --> 00:09:45,507 Chcel som ísť do Charlottesville. Do prednej línie. 86 00:09:45,720 --> 00:09:48,599 - Sammy... - Počuj, ja som rival... 87 00:09:48,600 --> 00:09:51,231 Ty nie si prekliaty rival. Myslíš, že mi bude záležať, 88 00:09:51,243 --> 00:09:53,270 ak budeš bojovať s tým, čo zostalo z New York Times? 89 00:09:56,213 --> 00:09:58,030 Myslíš si, že som príliš starý. 90 00:09:58,880 --> 00:10:00,165 Nemôžem sa rýchlo pohnúť. 91 00:10:32,093 --> 00:10:33,292 Môžeš? 92 00:10:34,180 --> 00:10:35,297 Jasné. 93 00:10:35,740 --> 00:10:36,779 Áno. 94 00:10:37,886 --> 00:10:39,080 Ale... 95 00:10:41,566 --> 00:10:44,464 ...nemusím vysvetľovať, prečo tam chcem byť? 96 00:10:46,267 --> 00:10:48,673 Ak potrebujete ísť do prvej línie, polovica 97 00:10:48,685 --> 00:10:50,295 novinárov ide odtiaľto tam za 24 hodín. 98 00:10:50,678 --> 00:10:54,120 A chceš, aby som sa medzi nimi túlal a prosil o odvoz? 99 00:10:57,353 --> 00:11:01,872 Dokončím sťahovanie obsahu a trochu si pospím. 100 00:11:02,259 --> 00:11:04,466 Dúfam, že keď sa zobudím, budeš pripravený. 101 00:11:08,293 --> 00:11:09,395 Môj názor. 102 00:11:10,760 --> 00:11:13,986 Ak Sammy potrebuje odvoz, nevadí mi to. Sami sa rozhodnete. 103 00:11:14,392 --> 00:11:15,461 Ďakujem, Lee, 104 00:11:16,646 --> 00:11:18,128 Áno, ďakujeme Lee. 105 00:11:18,553 --> 00:11:19,855 Spravil zo mňa darebáka. 106 00:11:22,913 --> 00:11:26,041 Pani, len vám pripomínam, že vo výťahu, občas 107 00:11:26,072 --> 00:11:27,808 zhasnú svetlá a to môže cestu predĺžiť. 108 00:11:28,365 --> 00:11:29,225 Dlhšie? 109 00:11:29,559 --> 00:11:31,184 K dispozícii je vám schodisko. 110 00:11:31,953 --> 00:11:33,358 Zostanem na desiatom poschodí. 111 00:11:35,179 --> 00:11:36,465 Ako si prajete. 112 00:11:43,360 --> 00:11:44,343 Slečna Smithová? 113 00:11:45,900 --> 00:11:47,451 Hej! To som ja. 114 00:11:48,606 --> 00:11:52,521 Pamätáte si? Dnes... Áno, ale ako vieš, kde som...? 115 00:11:52,546 --> 00:11:57,610 Nechcela som v tom pokračovať, ale... ach... Viem, že 116 00:11:57,834 --> 00:12:03,195 tu žijú novinári a... chcela som sa vám poďakovať a chcela som vám to vrátiť. 117 00:12:03,706 --> 00:12:05,461 Ale nie, nerieš to. Nechaj si to pre seba. 118 00:12:06,169 --> 00:12:07,379 - Ale... - Nechaj tak! 119 00:12:07,646 --> 00:12:09,976 A kúp si prilbu a brnenie, dobre? 120 00:12:10,227 --> 00:12:12,026 Ak máš v pláne sa do toho pustiť znova. 121 00:12:12,132 --> 00:12:14,749 Áno idem do toho znova. Som fotografka. 122 00:12:14,849 --> 00:12:17,006 Ja vlastne chcem byť vojnovým fotografom. 123 00:12:18,359 --> 00:12:22,300 A mimochodom, si menovkyňa môjho idolu. Lee Millerová. 124 00:12:22,973 --> 00:12:25,541 Bola jednou z prvých fotoreportérov v zákopoch. 125 00:12:26,166 --> 00:12:29,132 - Poznáte ju? - Áno, poznám Lee Millerovú. 126 00:12:29,232 --> 00:12:29,831 Jasne. 127 00:12:30,573 --> 00:12:38,444 Ale musím vám povedať, že aj vy patríte medzi moje idoly. Kedže... vaše mená sú rovnaké. 128 00:12:38,835 --> 00:12:39,776 Ďakujem. 129 00:12:40,203 --> 00:12:42,130 Som v dobrej spoločnosti. 130 00:12:44,746 --> 00:12:46,598 - A ty sa ako voláš? - Jessie. 131 00:12:47,333 --> 00:12:48,429 Jessie Colin. 132 00:12:48,686 --> 00:12:52,096 Takže, Jessie, musím ísť na desiate poschodie. 133 00:12:53,893 --> 00:12:55,872 Ale! Ak sa pozrieme späť... mala by si 134 00:12:56,407 --> 00:12:58,796 mať na sebe brnenie a nie vestu. 135 00:13:00,852 --> 00:13:01,724 Je mi to jasné. 136 00:15:09,940 --> 00:15:11,419 Môžeš na slovíčko? 137 00:15:13,013 --> 00:15:15,307 Čo tu do pekla robí to dievča? 138 00:15:15,806 --> 00:15:20,982 Ach áno, včera za mnou prišla a rozprávali sme sa a... 139 00:15:21,620 --> 00:15:23,207 Je velmi milá. 140 00:15:23,433 --> 00:15:24,912 Ona sa proste rozhodla ísť s nami. 141 00:15:25,659 --> 00:15:27,138 Takže ide s nami, 142 00:15:27,540 --> 00:15:29,575 Lee, vezmeš Sammyho, však? Myslíš si, že sa sám 143 00:15:29,862 --> 00:15:33,697 dokáže normálne chrániť pred krížovou paľbou? 144 00:15:33,967 --> 00:15:35,938 Áno, ale to nie je to isté. 145 00:15:36,480 --> 00:15:41,279 No dobre. Ale ona chce byť ako my. Chce byť ako ty. 146 00:15:42,599 --> 00:15:44,098 Všetci sme začiatočníci. 147 00:15:45,193 --> 00:15:46,832 A ty si bola staršia ako ona? 148 00:15:55,613 --> 00:15:58,982 Nech sa stane čokoľvek, necháme ju v Charlottesville. 149 00:16:06,300 --> 00:16:08,739 OK! Ideme na to. 150 00:16:08,997 --> 00:16:13,236 {\an8}857 MÍL DO WASHINGTONU D.C. 151 00:16:45,933 --> 00:16:47,918 Pozrite sa pozorne, toto si nechcete nechať ujsť. 152 00:18:06,507 --> 00:18:08,980 Pán prezident, ľutujete niektorý zo 153 00:18:09,005 --> 00:18:11,234 svojich činov počas vášho tretieho prezidentského obdobia? 154 00:18:11,327 --> 00:18:13,333 Nebudem ho šetrit, Sammy. 155 00:18:13,733 --> 00:18:18,354 Keď sa pozriete späť, pán prezident, myslíte si, že bolo múdre rozpustiť FBI? 156 00:18:18,597 --> 00:18:19,860 Pasívne agresívny. 157 00:18:20,266 --> 00:18:24,745 Pane, ako ste sa dospeli k náletom na občanov USA? 158 00:18:24,960 --> 00:18:26,354 Teraz áno. 159 00:18:26,546 --> 00:18:30,284 Máte čas len niečo vytiahnuť, kým sa vám struna v hrdle zatiahne. 160 00:18:33,340 --> 00:18:35,140 Za rohom je čerpacia stanica. 161 00:18:37,084 --> 00:18:38,843 Zdá sa, že je funkčná. 162 00:18:43,454 --> 00:18:45,904 Máme viac ako polovicu nádrže. 163 00:18:52,706 --> 00:18:53,963 Niečo sa ti nezdá? 164 00:18:57,006 --> 00:18:59,256 Nemôžete premeškať príležitosť na doplnenie zásob. 165 00:18:59,895 --> 00:19:00,649 Jasné. 166 00:19:28,326 --> 00:19:29,685 Ako vám môžem pomôcť? 167 00:19:29,899 --> 00:19:31,338 Potrebujeme len benzín. 168 00:19:34,087 --> 00:19:35,706 Máte na to kupón? 169 00:19:36,579 --> 00:19:39,619 Nie, my... sme len prechádzali okolo. 170 00:19:41,512 --> 00:19:42,751 Nemôžem vám pomôcť. 171 00:19:44,146 --> 00:19:45,426 Pane, zaplatíme. 172 00:19:46,179 --> 00:19:49,338 - Ja len tak nedávam benzín zadarmo. - Zaplatíme viac. 173 00:19:49,438 --> 00:19:50,680 O koľko viac? 174 00:19:50,745 --> 00:19:54,211 Tristo. Za polovicu nádrže a dve bandasky. 175 00:19:56,319 --> 00:19:58,120 Sendvič tu stojí tri stovky. 176 00:19:58,499 --> 00:20:00,913 Dali by ste si ho so šunkou alebo syrom? 177 00:20:01,633 --> 00:20:03,136 Tristo kanadských dolárov. 178 00:20:07,519 --> 00:20:08,433 OK. 179 00:20:15,330 --> 00:20:20,184 - Hej, chceš sa tu poprechádzať? - Ale nie, len som niečo zbadala na ceste. 180 00:20:20,519 --> 00:20:22,284 Nezdržíme sa tu dlho. 181 00:20:22,446 --> 00:20:23,170 Jasné. 182 00:20:39,953 --> 00:20:40,871 Takže zatvárate? 183 00:20:42,579 --> 00:20:44,014 Áno, už sme zavreli. 184 00:21:57,394 --> 00:21:59,032 Ja len hovorím... 185 00:21:59,339 --> 00:22:01,018 Pozri si to, ak chceš. 186 00:22:03,700 --> 00:22:04,739 Kto sú oni? 187 00:22:05,106 --> 00:22:06,185 Lupiči. 188 00:22:09,519 --> 00:22:11,038 Bože, bol to taký debil. 189 00:22:12,840 --> 00:22:14,234 Poznal som ho. 190 00:22:15,813 --> 00:22:17,289 Študovali sme spolu na rovnakej škole. 191 00:22:19,073 --> 00:22:20,593 V skutočnosti sa so mnou veľmi nerozprával. 192 00:22:23,486 --> 00:22:24,725 Teraz sa rozprávame viac. 193 00:22:24,750 --> 00:22:26,733 Hovorili sme s ním dva dni po sebe. 194 00:22:27,980 --> 00:22:29,425 Stále točí to isté. 195 00:22:31,671 --> 00:22:32,955 Čo myslíš... 196 00:22:35,812 --> 00:22:38,822 Ty by si nám mohla pomôcť zbaviť sa toho utrpenia? 197 00:22:39,873 --> 00:22:41,366 Mám ho zastrelit? 198 00:22:42,938 --> 00:22:44,737 Alebo to mám urobiť neskôr? 199 00:22:46,413 --> 00:22:47,786 Priviažem ich k sebe. 200 00:22:48,572 --> 00:22:50,254 Za pár dní zomrú. 201 00:22:58,253 --> 00:22:59,985 Môžete si vybrať, kam ich zavesím. 202 00:23:02,546 --> 00:23:04,734 Možno zostať po ich boku? 203 00:23:05,366 --> 00:23:06,071 Vedľa nich? 204 00:23:06,193 --> 00:23:06,872 Áno. 205 00:23:11,173 --> 00:23:12,972 Rada by som urobila fotografiu. 206 00:23:21,512 --> 00:23:22,503 No dobre. 207 00:23:23,126 --> 00:23:24,485 Ty budeš stáť tu? 208 00:23:24,706 --> 00:23:25,420 Áno, 209 00:23:26,380 --> 00:23:27,779 A kde mám stáť ja? 210 00:23:28,480 --> 00:23:31,340 Medzi... nimi. 211 00:23:32,326 --> 00:23:33,328 Pochopil som. 212 00:23:38,835 --> 00:23:40,658 Nefotila som. 213 00:23:41,486 --> 00:23:45,818 Neurobila som ani jednu fotku. Zabudla som že mám fotoaparát. Ako... 214 00:23:46,276 --> 00:23:50,235 Preboha... prečo ste mu nepovedala, aby ich nezastrelil? 215 00:23:50,260 --> 00:23:51,172 Aj tak by ich zabili. 216 00:23:51,238 --> 00:23:52,271 Ako to viete? 217 00:23:52,296 --> 00:23:54,871 Nevie, ale o to nejde, 218 00:23:56,007 --> 00:23:59,238 keď si začneš klásť takéto otázky, nemôžeš prestať. 219 00:23:59,263 --> 00:24:00,484 Preto sa nepýtame. 220 00:24:00,519 --> 00:24:02,598 My len zaznamenávame, ako to robia iní. 221 00:24:03,012 --> 00:24:04,104 Stále chceš byť novinárka? 222 00:24:04,247 --> 00:24:06,686 - O tom je tá práca. - Hej, Lee - Čo? 223 00:24:06,773 --> 00:24:07,909 Zastav sa na chvíľu. 224 00:24:08,379 --> 00:24:11,298 - Čo hovorím zle? - Hovoríš všetko správne. 225 00:24:11,323 --> 00:24:14,238 - Je to len dieťa. - Lee nechápe, že je ešte dieťa. 226 00:24:14,352 --> 00:24:15,292 Nehovor. 227 00:24:15,766 --> 00:24:20,205 Ja som tá komu na nej nezáleží? Ty idiot prečo si ju pustil do tohto auta. 228 00:24:21,711 --> 00:24:25,201 To, čo sa tam stalo, nie je nič v porovnaní s tým, kam ideme. 229 00:24:25,926 --> 00:24:27,485 Musíš to pochopiť. 230 00:24:29,139 --> 00:24:31,338 Sakra, je z toho hotová. 231 00:24:32,039 --> 00:24:36,309 Na jednej strane máme škôlku a na druhej dom dôchodcov. 232 00:24:38,033 --> 00:24:38,947 Ako sa to stalo? 233 00:24:38,972 --> 00:24:40,361 Lee, čo sakra? 234 00:24:40,921 --> 00:24:42,240 Má pravdu. 235 00:24:46,687 --> 00:24:48,378 Už sa to nestane. 236 00:24:57,328 --> 00:25:01,452 Ako mohli odmietnuť mierový summit. 237 00:25:01,477 --> 00:25:04,438 Prečo ho odmietli všetci americkí občania. 238 00:25:05,892 --> 00:25:09,083 Separatistom odkazujem: 239 00:25:10,540 --> 00:25:15,420 ... zložil som prísahu na vlajku Spojených štátov amerických. 240 00:25:17,466 --> 00:25:21,119 Som pripravení splniť sľuby našich pradedov. 241 00:25:21,640 --> 00:25:22,686 Kvoli vlajke. 242 00:25:22,967 --> 00:25:24,371 Kvoli ľuďom. 243 00:25:25,666 --> 00:25:26,960 A kvoli Bohu. 244 00:25:31,306 --> 00:25:32,461 Tu spomaľ. 245 00:25:34,179 --> 00:25:36,018 Chceš sa íst vyčúrať? 246 00:25:36,043 --> 00:25:37,389 Je to len zastávka. 247 00:25:51,940 --> 00:25:53,108 Poď so mnou. 248 00:25:58,233 --> 00:25:59,229 Poď so mnou. 249 00:26:34,186 --> 00:26:35,333 Foť. 250 00:26:37,713 --> 00:26:39,697 - Mám nafotiť helikoptéru? - Áno. 251 00:26:40,653 --> 00:26:42,204 Fotka bude skvelá. 252 00:27:10,511 --> 00:27:13,307 Mala som podobný. Dneska už je to zriedkavé. 253 00:27:14,119 --> 00:27:17,489 Áno, toto je vlastne fotoaparát môjho otca. 254 00:27:18,839 --> 00:27:22,094 Z ničoho si nerobí starosti. Len... Zostal na svojej 255 00:27:22,506 --> 00:27:26,037 farme v Missouri a tvári sa, že sa nič nedeje. 256 00:27:42,255 --> 00:27:43,120 Lee? 257 00:27:44,416 --> 00:27:47,660 Prepáčte, že som sa vám nasáčkovala do auta, dobre? 258 00:27:47,900 --> 00:27:50,048 Viem, že vás to veľmi hnevá. 259 00:27:50,073 --> 00:27:52,588 Ja viem, že si o mne myslíte, že nič neviem. Ale... 260 00:27:52,618 --> 00:27:54,378 Nie preto som nahnevaná, Jessie. 261 00:27:54,918 --> 00:27:57,198 Je mi fuk, čo robíš alebo že to nevieš. 262 00:27:57,259 --> 00:27:59,096 Dobre, ale hneváte sa na mňa. 263 00:27:59,872 --> 00:28:03,426 Proste si nemala inú možnost, Nebolo to od teba hlúpe. 264 00:28:04,340 --> 00:28:06,493 Viem, pretože som to sama prežila. 265 00:28:07,467 --> 00:28:08,875 Sammy a Joe tiež. 266 00:28:09,839 --> 00:28:11,537 - Výber bol na mne. - Správne. 267 00:28:12,660 --> 00:28:15,390 Zapamätáš si to, keď stratíš svoje vybavenie 268 00:28:15,742 --> 00:28:17,877 alebo ked stupíš na mínu alebo chytíš guľku. 269 00:28:21,406 --> 00:28:24,215 Budeš ma fotiť keď ma postrelia? 270 00:28:26,832 --> 00:28:27,799 Čo myslíš? 271 00:28:37,936 --> 00:28:41,009 {\an8}508 MÍL DO WASHINGTON D.C. 272 00:28:42,416 --> 00:28:44,793 Zakaždým, keď som prežila vo vojnovej zóne, fotografovala som... 273 00:28:45,492 --> 00:28:49,869 Myslela som si, že by som mala poslať správu domov. 274 00:28:51,206 --> 00:28:52,589 Ale ja som to tak neurobila. 275 00:28:53,846 --> 00:28:55,566 A sme pri tom. 276 00:28:58,172 --> 00:28:59,862 Svedomie. 277 00:29:00,793 --> 00:29:01,741 Čo presne? 278 00:29:02,513 --> 00:29:03,661 Čo ťa žerie. 279 00:29:07,659 --> 00:29:09,915 Neboj sa o mňa, Sammy. 280 00:29:12,999 --> 00:29:16,007 Môžem povedať, že si ťa pamätám v jej veku? 281 00:29:18,113 --> 00:29:20,746 - Nebola som vtedy iná? - Nebola si iná. 282 00:29:21,112 --> 00:29:23,117 A ty si myslíš, že si na ňu tvrdá, ale 283 00:29:23,142 --> 00:29:25,025 ja si zase myslím, že si tvrdá na seba. 284 00:29:25,495 --> 00:29:26,614 Isteže pán žurnalista. 285 00:29:26,639 --> 00:29:28,918 Sakra, Lee. 286 00:29:29,786 --> 00:29:31,351 Hovorím pravdu. 287 00:29:31,467 --> 00:29:33,946 A mimochodom, áno, bojím sa o to dievča. 288 00:29:34,619 --> 00:29:36,545 A aj o teba sa veľmi bojím. 289 00:29:38,826 --> 00:29:40,411 Prečo sa bojíš o Lee? 290 00:29:42,553 --> 00:29:45,592 Lee stratil vieru v silu žurnalistike. 291 00:29:46,173 --> 00:29:48,452 Stav národa je to, čo sme chceli demonštrovať. 292 00:29:48,605 --> 00:29:50,379 No, neviem, Sammy. 293 00:29:51,093 --> 00:29:52,745 Ale viem... 294 00:29:53,564 --> 00:29:58,113 ...streľba je tam skurvene horúca. 295 00:29:59,899 --> 00:30:01,833 Vyzerá to ako rozžiarená obloha. 296 00:30:02,160 --> 00:30:03,436 To nie je náš príbeh. 297 00:30:03,916 --> 00:30:04,866 Áno, 298 00:30:05,689 --> 00:30:06,889 ale ty vieš... 299 00:30:07,517 --> 00:30:08,426 bum, bum. 300 00:30:08,873 --> 00:30:11,254 V noci nikam nepôjdeme. 301 00:30:11,833 --> 00:30:13,008 Vyrazíme ráno? 302 00:30:14,719 --> 00:30:16,890 Ak sa nič nestane. Uvidíme. 303 00:30:23,026 --> 00:30:24,159 V pohode. 304 00:30:31,613 --> 00:30:32,551 Vďaka. 305 00:31:02,839 --> 00:31:04,189 Zajtra bude dlhý deň. 306 00:31:06,470 --> 00:31:07,971 Pojdeme? 307 00:31:08,133 --> 00:31:08,730 Áno. 308 00:31:12,973 --> 00:31:13,972 Ale ty nie. 309 00:31:14,893 --> 00:31:17,127 Ty... zostaneš pozadu. 310 00:31:19,166 --> 00:31:20,445 Ale ja nechcem zostať pozadu. 311 00:31:23,089 --> 00:31:23,916 Musíš. 312 00:31:24,086 --> 00:31:25,363 Pôjdem s tebou. 313 00:31:28,352 --> 00:31:29,963 Mala by si si vidieť svoju tvár. 314 00:31:31,152 --> 00:31:33,463 Máš z toho tažký žalúdok, však? 315 00:31:35,731 --> 00:31:37,868 Na tvojom mieste by som sa vyspal. 316 00:31:39,060 --> 00:31:42,308 Moja rada. Nečakaj na spánok. 317 00:31:43,065 --> 00:31:46,384 A ak zaspíš...bude to príjemné prekvapenie. 318 00:31:50,927 --> 00:31:52,208 Ty nejdeš spať? 319 00:31:55,493 --> 00:31:56,993 O chvílu si lahnem aj ja. 320 00:32:00,559 --> 00:32:02,298 Potrebujem trochu času, aby som mohol zaspať. 321 00:32:03,080 --> 00:32:04,497 U mňa to nie je potrebné. 322 00:32:04,926 --> 00:32:05,909 Jasné. 323 00:32:06,473 --> 00:32:07,861 Môžem tu sedieť pri tebe? 324 00:32:08,706 --> 00:32:10,257 Robiť spoločnosť. 325 00:32:12,006 --> 00:32:17,921 Nie... ja... nechcem byť na ťarchu alebo niečo podobné. 326 00:32:21,526 --> 00:32:22,451 Dobre. 327 00:32:26,472 --> 00:32:32,181 No pre prípad že sa budeš báť alebo niečo, kludne... ma zobuď. 328 00:32:33,079 --> 00:32:34,848 Je to dosť desivé byť sám. 329 00:32:38,720 --> 00:32:39,816 Ďakujem Joe. 330 00:32:41,412 --> 00:32:42,688 Nemáš zač, zlatko. 331 00:34:02,893 --> 00:34:05,833 - Povedal som ti, aby si ho obišiel, sakra! - Pochopil som! 332 00:34:08,905 --> 00:34:10,144 Pomôž mi! 333 00:34:11,372 --> 00:34:13,931 Ty ho kry. Pripravte si dymovnicu. 334 00:34:18,225 --> 00:34:18,765 Dočerta! 335 00:34:18,812 --> 00:34:19,782 Dymovnice! 336 00:34:26,019 --> 00:34:29,615 Na tri. Tri. Dva. Poďme! 337 00:34:44,619 --> 00:34:45,995 Pozor! 338 00:34:46,607 --> 00:34:47,846 Dočerta. 339 00:34:47,871 --> 00:34:50,110 - Pomoc! - Poďme! - Čo? 340 00:34:50,135 --> 00:34:52,054 Poďme! Utekaj! 341 00:35:06,353 --> 00:35:07,671 Späť! 342 00:35:16,885 --> 00:35:18,724 No ták... nezaspi. 343 00:35:21,631 --> 00:35:23,181 Dočerta. Dajte mi obväz. 344 00:37:36,825 --> 00:37:37,904 Nie! 345 00:39:28,109 --> 00:39:29,668 Čo to je do čerta! 346 00:39:30,807 --> 00:39:32,726 Kam to kurva ideme? 347 00:39:32,885 --> 00:39:35,551 {\an8}ZÁPADNÁ VIRGÍNIA 348 00:39:36,809 --> 00:39:39,624 {\an8}289 míľ DO WASHINGTON D.C. 349 00:40:00,833 --> 00:40:02,432 - Novinári? - Áno Madam. 350 00:40:03,080 --> 00:40:04,101 Dokumenty. 351 00:40:10,073 --> 00:40:11,992 Dobre, zostanete tu cez noc? 352 00:40:12,058 --> 00:40:13,225 Áno, len jednu. 353 00:40:15,186 --> 00:40:16,505 Parkovanie je tam. 354 00:40:16,947 --> 00:40:20,466 Je tu jedáleň kde sa môžete najesť. Ale nemáme k dispozícii žiadne stany. 355 00:40:20,512 --> 00:40:21,625 Ďakujem slečna. 356 00:41:15,938 --> 00:41:17,049 Nie je to zlé 357 00:41:20,209 --> 00:41:22,549 - Hej, no tak. - Ukážem vám ako sa to robí. 358 00:41:22,574 --> 00:41:23,462 Toč! 359 00:41:24,447 --> 00:41:27,082 Áno! Áno! To je ono! 360 00:41:29,566 --> 00:41:30,838 Čo som ti hovoril. 361 00:41:54,347 --> 00:41:55,536 Niečo som ti priniesla. 362 00:41:55,746 --> 00:41:56,746 Hej, vďaka. 363 00:42:00,920 --> 00:42:03,303 - Nezabudni sa najesť. - Áno, už som vyhladla ale 364 00:42:07,053 --> 00:42:09,308 najem sa, keď to tu dokončím. 365 00:42:09,739 --> 00:42:11,899 Na cestu sa treba dobre pripravit. 366 00:42:12,546 --> 00:42:14,971 Áno, zostavila som si pre seba skvelú cestovnú súpravu. 367 00:42:15,713 --> 00:42:16,899 Pôsobivé. 368 00:42:17,673 --> 00:42:20,912 - Chcete vidiet moje dalšie maličkosti? - Áno. 369 00:42:23,706 --> 00:42:24,782 Telesná teplota. 370 00:42:25,099 --> 00:42:25,978 Inteligentné. 371 00:42:26,024 --> 00:42:26,870 Vďaka. 372 00:42:31,963 --> 00:42:37,034 Takže... nechcela by ste mi povedať ako ste sa stala fotoreportérkou? 373 00:42:38,052 --> 00:42:39,178 Ty to nevieš? 374 00:42:39,773 --> 00:42:42,572 - Čo som to potom za idol? - No... 375 00:42:43,266 --> 00:42:45,165 Áno, už viem. 376 00:42:46,038 --> 00:42:48,988 Keď ste boli na univerzite, urobili ste 377 00:42:49,013 --> 00:42:51,719 legendárnu fotografiu antifašistického masakru. 378 00:42:53,333 --> 00:42:56,922 Stali ste sa teda jedným z najmladších fotografov v Magnum. 379 00:42:59,007 --> 00:43:02,785 - Podobá sa to na stránku vo Wikipédii. - Ale prečo tam nie ste? 380 00:43:03,712 --> 00:43:06,092 No, to ja neviem. 381 00:43:08,833 --> 00:43:12,672 No, malo by to tam zostať asi 10 minút. Pokračujme teda. 382 00:43:13,898 --> 00:43:15,137 A čo vaši rodičia? 383 00:43:15,679 --> 00:43:19,196 No vlastne žijú na farme. 384 00:43:19,346 --> 00:43:21,225 - Ach... - V Colorade. 385 00:43:21,434 --> 00:43:24,491 Tiež sa tvária, že sa nič nedeje. 386 00:43:25,013 --> 00:43:26,161 Kašli na to. 387 00:43:30,232 --> 00:43:33,244 Hej, tento je suchý. Možno sa už môžeme pozrieť? 388 00:43:33,553 --> 00:43:34,632 Ideme na to. 389 00:43:35,393 --> 00:43:37,451 Stále potrebujete telefón, aj keď nie je sieť. 390 00:43:48,112 --> 00:43:49,344 Toto by si nemala vidieť. 391 00:43:49,419 --> 00:43:50,698 Nie... 392 00:43:51,266 --> 00:43:53,453 Nie sú ani zaostrené. Gomo... 393 00:43:53,966 --> 00:43:55,365 ...alebo prehnané na displeji. 394 00:43:55,392 --> 00:43:56,628 Pozri sa ďalej. 395 00:43:57,792 --> 00:44:01,231 Ako pália brankári 30:1? 396 00:44:26,873 --> 00:44:29,316 Skvelá fotka, Jessie. 397 00:46:45,947 --> 00:46:48,187 Vrátili sme sa v čase? 398 00:46:49,586 --> 00:46:50,873 Zóna súmraku. 399 00:47:20,053 --> 00:47:21,722 Čaute, ahojte. 400 00:47:21,993 --> 00:47:23,500 Urobte si pohodlie. 401 00:47:37,439 --> 00:47:38,479 Hej. 402 00:47:40,459 --> 00:47:41,534 Mňa by zaujímalo... 403 00:47:43,266 --> 00:47:45,082 či viete že... 404 00:47:46,146 --> 00:47:49,425 v Amerike zúri ...obrovská občianska vojna? 405 00:47:49,920 --> 00:47:53,139 Jasne áno, ale my... sa do toho nemiešame. 406 00:47:58,233 --> 00:47:59,185 Nemiešate? 407 00:47:59,620 --> 00:48:02,854 Vzhľadom na to, čo je v správach, je to pre nás tá najlepšia možnosť. 408 00:48:05,486 --> 00:48:06,494 Áno... 409 00:48:07,092 --> 00:48:08,675 Povedzte mi, čo by ste chceli. 410 00:48:11,094 --> 00:48:12,078 Vďaka. 411 00:48:12,846 --> 00:48:14,262 - Lee? - Čo? 412 00:48:18,340 --> 00:48:19,171 Čo? 413 00:48:19,852 --> 00:48:22,105 Ste taká cool, že nepotrebujete šaty? 414 00:48:38,886 --> 00:48:40,039 Bože. 415 00:48:41,747 --> 00:48:44,866 Už pár dní som sa nevidela v zrkadle. 416 00:48:44,891 --> 00:48:45,859 Prestaňte s tým. 417 00:48:47,032 --> 00:48:48,751 Otočte sa, odfotím vás. 418 00:48:51,286 --> 00:48:52,325 Nie. 419 00:48:53,359 --> 00:48:54,606 No dobre. 420 00:48:55,305 --> 00:48:56,252 Áno. 421 00:49:11,806 --> 00:49:13,290 Ideš si ma odfotiť? 422 00:49:13,640 --> 00:49:14,985 Povedala ste mi aby som sa neponáhľala. 423 00:49:15,253 --> 00:49:17,812 Áno, ale tá chvíľka bude chýbat tebe. 424 00:49:18,093 --> 00:49:19,868 Nechcem premeškať tento sladký moment. 425 00:49:21,847 --> 00:49:24,126 Ach nie, to nebolo ono! 426 00:49:26,180 --> 00:49:26,844 Dobre. 427 00:49:27,522 --> 00:49:28,375 Ešte raz. 428 00:49:34,679 --> 00:49:35,385 Páčia sa ti? 429 00:49:35,512 --> 00:49:36,111 Áno? 430 00:49:36,659 --> 00:49:38,207 Si krásna, keď sa usmievaš. 431 00:49:40,759 --> 00:49:41,747 A je to. 432 00:49:43,078 --> 00:49:44,061 Hej! 433 00:49:46,512 --> 00:49:47,823 Ako sa vám páči? 434 00:49:49,486 --> 00:49:50,643 Áno, v pohode. 435 00:49:52,913 --> 00:49:54,030 Mne neurobíš fotku? 436 00:49:54,600 --> 00:49:55,263 Jasne. 437 00:49:56,393 --> 00:49:59,107 Ale vieš... mám málo filmov. 438 00:50:02,133 --> 00:50:04,348 Viem, hneváš sa. Ideme. 439 00:50:10,513 --> 00:50:11,710 Aj ja si to oblečiem. 440 00:50:26,232 --> 00:50:27,926 Aj si si niečo kúpila? 441 00:50:31,193 --> 00:50:32,162 Ona kúpila. 442 00:50:32,547 --> 00:50:33,716 Experimentuje. 443 00:50:37,380 --> 00:50:38,699 To je divné. 444 00:50:39,706 --> 00:50:42,105 Akoby tu bolo všetko, na čo som už dávno zabudla. 445 00:50:42,616 --> 00:50:43,362 Pozri... 446 00:50:43,799 --> 00:50:46,636 Bude ti znieť to smiešne, ale pre mňa je tu všetko také, ako som si to pamätal. 447 00:50:48,879 --> 00:50:51,739 Nepozeraj sa okolo seba ale pozeraj sa na strechy budov. 448 00:51:08,053 --> 00:51:12,852 Aj tak by sa nám to už nepáčilo, Lee, nudili by sme sa. 449 00:51:14,487 --> 00:51:20,397 Zostávam pripravený prijať úplnú, okamžitú a bezpodmienečnú kapituláciu 450 00:51:20,428 --> 00:51:25,841 separatistov s cieľom oslobodiť ľudí z dobytých štátov... 451 00:51:26,173 --> 00:51:28,549 A začať s obnovou našej veľkej krajiny. 452 00:51:28,574 --> 00:51:30,093 Sakra, už som z toho unavený. 453 00:51:31,133 --> 00:51:33,212 Tieto slová môžu byť v ľubovoľnom poradí. 454 00:51:33,265 --> 00:51:36,600 Čo myslíš čo povie, keď mu dám mikrofón pod nos? 455 00:51:37,004 --> 00:51:38,083 Nič moc. 456 00:51:38,640 --> 00:51:42,416 Nech je to ktokoľvek – Kaddáfí, Mussolini, Ceausescu – 457 00:51:43,094 --> 00:51:47,445 vždy sa ukáže, že sú zbabelejší, ako sme si mysleli. 458 00:51:47,958 --> 00:51:49,217 Sklame ťa, Joel. 459 00:51:49,242 --> 00:51:50,988 Snáď bude ešte nažive, keď prídem. 460 00:51:55,945 --> 00:51:59,224 {\an8}UPOZORNENIE: POZOR NA LIETAJÚCE GOLFOVÉ LOPTIČKY 461 00:52:02,486 --> 00:52:03,725 Vydrž... 462 00:52:13,020 --> 00:52:16,179 {\an8}ZIMNÉ DIVY 463 00:52:32,299 --> 00:52:34,538 Štyri míle dozadu bola odbočka. 464 00:52:34,666 --> 00:52:37,025 Možno by sme mohli ísť okolo? 465 00:52:37,160 --> 00:52:38,399 Vidíš niečo? 466 00:52:38,653 --> 00:52:39,406 Nie 467 00:52:40,740 --> 00:52:44,139 Vôbec nič? Žiadna postava, žiadny pohyb, nič? 468 00:52:45,432 --> 00:52:46,141 Nie. 469 00:52:48,932 --> 00:52:51,171 Dobre... pôjdem trochu bližšie. 470 00:53:17,686 --> 00:53:18,637 Ideme ďalej? 471 00:53:21,066 --> 00:53:21,945 Sakra! 472 00:53:42,046 --> 00:53:42,921 Kam ideš? 473 00:53:43,746 --> 00:53:46,145 - K nim. - Nemaj takú horúcu hlavu. 474 00:53:47,946 --> 00:53:49,985 Len nevystrkuj hlavu. 475 00:53:50,093 --> 00:53:51,212 Viem. 476 00:54:03,113 --> 00:54:06,476 Nesnaž sa ísť ďalej, strieľa presne. 477 00:54:35,664 --> 00:54:36,561 Hej. 478 00:54:37,799 --> 00:54:39,038 Čo sa deje? 479 00:54:39,233 --> 00:54:40,672 Niekto je v tom dome. 480 00:54:42,606 --> 00:54:43,795 Sú v pasci. 481 00:54:45,012 --> 00:54:45,970 Sme v pasci. 482 00:54:47,065 --> 00:54:48,346 Kto to môže byť? 483 00:54:51,013 --> 00:54:52,332 Netuším. 484 00:54:56,130 --> 00:54:58,865 Pozri... sme novinári. 485 00:55:01,760 --> 00:55:02,762 V pohode. 486 00:55:04,359 --> 00:55:07,278 Už mi je jasné, prečo je tam ten nápís na vašom aute. 487 00:55:16,446 --> 00:55:18,366 Si z odboja? Kto ti dáva rozkazy? 488 00:55:20,200 --> 00:55:22,116 Nikto mi nerozkazuje. 489 00:55:23,506 --> 00:55:27,557 Niekto sa nás pokúša zabiť a my sa snažíme zabiť ich. 490 00:55:29,847 --> 00:55:33,786 - Nevieš, na ktorej strane si. - Aha, chápem. 491 00:55:34,873 --> 00:55:35,911 Si idiot. 492 00:55:37,326 --> 00:55:39,685 Nerozumieš mi ani slovo. 493 00:55:42,473 --> 00:55:45,072 Hej, čo je v tom dome? 494 00:55:48,759 --> 00:55:50,134 Niekto strieľa? 495 00:55:53,552 --> 00:55:54,377 Chlapci.. 496 00:55:55,124 --> 00:55:56,770 Drž kurva hubu. 497 00:56:30,107 --> 00:56:31,447 Mám dobré správy. 498 00:57:07,368 --> 00:57:08,920 Prečo si na chvíľu neľahneš? 499 00:57:08,965 --> 00:57:11,699 Ďakujem Sammy, budem v poriadku. 500 00:57:12,206 --> 00:57:16,085 Moja rada z najlepších rokov: spi keď sa dá. 501 00:57:16,239 --> 00:57:18,678 Nikdy neuhádneš, čo je za najbližším rohom. 502 00:57:21,458 --> 00:57:22,457 Ste si istý. 503 00:58:05,899 --> 00:58:07,898 - Sammy. - Čo? 504 00:58:08,060 --> 00:58:10,299 Dobieha nás nejaké auto, ide rýchlo. 505 00:58:14,893 --> 00:58:16,052 Čo myslíš? 506 00:58:16,620 --> 00:58:19,179 Neviem, možno sa len ponáhľajú. 507 00:58:24,946 --> 00:58:26,585 Oh, ale má naponáhlo. 508 00:58:26,897 --> 00:58:28,978 Pred chvílkou sa mu z pneumatík zadymilo, keď sme odbočili. 509 00:58:30,543 --> 00:58:31,145 Dobre... 510 00:58:31,939 --> 00:58:36,137 ale my pred nikým neutekáme. Tak trochu spomaľ, Lee 511 00:58:36,162 --> 00:58:37,303 Len pokoj. 512 00:58:37,573 --> 00:58:38,892 Chápem. 513 00:58:52,352 --> 00:58:53,750 Nepozeraj sa von. 514 00:58:54,380 --> 00:58:56,299 Len nás proste predbehnú. 515 00:59:05,720 --> 00:59:07,399 Len choď ďalej. 516 00:59:13,227 --> 00:59:15,706 Čo, do pekla má byť toto? Tony?! 517 00:59:16,800 --> 00:59:17,999 - Ty kokot! - Čo? 518 00:59:18,131 --> 00:59:21,865 - Ako sa máš kámo? - Ty si ma kurva ale vystrašil! 519 00:59:21,970 --> 00:59:24,127 Výborne! Tak to bolo naplánované. 520 00:59:24,252 --> 00:59:26,411 Čo tu sakra robíš? 521 00:59:26,618 --> 00:59:29,137 Ja ti neviem Joel, a ty tu čo robíš? 522 00:59:29,765 --> 00:59:32,004 Pojeb sa ty čurák! 523 00:59:33,872 --> 00:59:35,591 Do riti, aký je ten svet malý! 524 00:59:35,873 --> 00:59:38,064 Nie je vôbec malý. Prenasledovali nás. 525 00:59:38,137 --> 00:59:39,984 Nepovedal si im náhodou v New Yorku kam ideš? 526 00:59:40,103 --> 00:59:40,943 Samozrejme! 527 00:59:41,579 --> 00:59:45,538 Hej, Tony. Joel ti povedal v New Yorku, kam ideme? 528 00:59:45,563 --> 00:59:50,263 Ja neviem, Lee! Bol opitý! Hovoril s dievčaťom na zadnom sedadle. 529 00:59:51,639 --> 00:59:53,718 - Ach bože... - Ty fešák. 530 00:59:53,920 --> 00:59:55,301 Bol som na mol. 531 00:59:55,386 --> 01:00:00,798 Lee! To je Bohai! Jazdí ako keby utiekol z blázninca! 532 01:00:02,466 --> 01:00:03,785 Čo robíš? 533 01:00:03,813 --> 01:00:05,545 Presadnem si do jeho auta! 534 01:00:06,665 --> 01:00:07,744 Jebe ti Tony! 535 01:00:07,886 --> 01:00:09,085 Zošalel si Tony?! 536 01:00:11,533 --> 01:00:13,540 - Kde sa to jebeš ty idiot! Dočerta! 537 01:00:13,651 --> 01:00:15,690 Nebojte sa madam, nie je to prvýkrát! 538 01:00:17,865 --> 01:00:21,161 - Udržuj rýchlosť! - Čo to kurva robí? 539 01:00:21,431 --> 01:00:24,774 Vypadni, som tu. 540 01:00:28,514 --> 01:00:33,863 - Tebe načisto jebe. - Bolo to úžasné! 541 01:00:35,958 --> 01:00:37,757 - Ja to chcem tiež urobiť. - Čo? 542 01:00:37,972 --> 01:00:41,731 Preleziem k vám pane... Lee, drž volant rovno! 543 01:00:45,992 --> 01:00:49,191 Tento nový pasažier je oveľa lepší, oveľa lepší! 544 01:00:49,446 --> 01:00:52,725 - Brzdi! - Nič také! Uvidíme sa vo Washingtone! 545 01:00:53,160 --> 01:00:54,279 Majte sa! 546 01:01:09,679 --> 01:01:11,324 Povedal som ti, že jazdí ako blázon! 547 01:01:18,145 --> 01:01:19,464 Kam zmizol? 548 01:01:29,926 --> 01:01:31,231 Ešte vám to je smiešne? 549 01:01:32,079 --> 01:01:33,518 Kde máš tvojho kamoša, Tony? 550 01:01:34,899 --> 01:01:36,397 Išiel dookola. 551 01:01:36,540 --> 01:01:39,699 Nesranduj kurva, chcem späť Jessie. 552 01:01:39,826 --> 01:01:42,638 Upokoj sa Lee pred chvílou to dievča odviezol, nič sa jej nestane. 553 01:01:42,686 --> 01:01:45,205 Ako to kurva vieš? Vieš kam išla? 554 01:01:51,078 --> 01:01:52,092 Sakra! 555 01:02:03,266 --> 01:02:04,705 Sakra. 556 01:02:46,586 --> 01:02:47,585 Sakra... 557 01:04:19,473 --> 01:04:21,512 Mali by sme íst za nimi. Ihneď. 558 01:04:21,852 --> 01:04:23,931 Ak tam pôjdeme, zabijú nás. 559 01:04:24,186 --> 01:04:29,137 Nie, to sú západné sily a my všetci máme novinárske odznaky. 560 01:04:29,347 --> 01:04:30,137 Budeme v pohode. 561 01:04:30,240 --> 01:04:33,759 Nechcú byť pri tom prichytení! 562 01:04:35,787 --> 01:04:36,672 Čo sa tam deje, Lee? 563 01:04:39,733 --> 01:04:42,172 - Rozprávajú sa. - Áno, len ich strašia. 564 01:04:42,276 --> 01:04:45,795 Zabili všetkých v tom vyjebanom kamióne, mohli by vyzabíjať celé mesto, ale neurobili to. 565 01:04:45,872 --> 01:04:47,386 Áno, ale odkiaľ sa telá vzali? 566 01:04:48,726 --> 01:04:50,365 Telá majú uniformy? 567 01:04:50,833 --> 01:04:51,820 Nie, sú v civile. 568 01:04:54,752 --> 01:04:55,721 Ja idem. 569 01:04:55,746 --> 01:04:56,634 Idem s tebou. 570 01:04:57,186 --> 01:05:01,347 Hovorím ti, že každý môj inštinkt hovorí, je to smrť, jasné? Smrť. 571 01:05:01,633 --> 01:05:04,832 Zostaň tu. Zostaň, si starý aj tak nebudeš môcť ujsť. 572 01:05:05,900 --> 01:05:07,019 Môžem sa na to vyjebať! 573 01:05:07,771 --> 01:05:09,345 Sakra, jebem na to! 574 01:05:29,911 --> 01:05:31,376 Zostaňme na očiach. 575 01:05:36,960 --> 01:05:37,982 Wyatt, jeden je tam vonku. 576 01:05:38,724 --> 01:05:39,869 Hej! Čaute chlapci. 577 01:05:45,040 --> 01:05:46,011 Čo sa deje? 578 01:05:50,977 --> 01:05:54,086 Vyzerá to tak že sa asi všetci zle chápeme. 579 01:05:54,111 --> 01:05:56,093 - Áno? - Áno Pane. 580 01:05:56,999 --> 01:05:59,477 Títo dvaja sú moji kolegovia. 581 01:06:06,819 --> 01:06:08,058 Akí kolegovia? 582 01:06:08,540 --> 01:06:09,979 Novinári, pane. 583 01:06:10,646 --> 01:06:12,445 My sme len prechádzali. 584 01:06:14,033 --> 01:06:15,432 A kam ste išli? 585 01:06:15,493 --> 01:06:16,307 Gharlottesville. 586 01:06:16,986 --> 01:06:18,145 Charlottesville? 587 01:06:22,046 --> 01:06:23,269 Čo je v Charlottesville? 588 01:06:24,579 --> 01:06:26,818 Krásna príroda, počuli sme. 589 01:06:31,820 --> 01:06:35,839 My sa vlastne hlásime z ich kampusu. 590 01:06:36,940 --> 01:06:40,482 Spustili nový program. Vysoká škola 591 01:06:41,247 --> 01:06:44,485 sa znovu otvára, čo je dobrá správa. 592 01:06:45,560 --> 01:06:47,640 Myslím, že nás tam všetkých budú potrebovať. 593 01:06:55,892 --> 01:06:56,772 Áno. 594 01:07:00,678 --> 01:07:02,149 Toto je váš kolega? 595 01:07:03,099 --> 01:07:03,658 Áno. 596 01:07:03,706 --> 01:07:04,945 Áno môj pane. 597 01:07:06,765 --> 01:07:07,693 Tento? 598 01:07:20,066 --> 01:07:20,871 Pane... 599 01:07:23,866 --> 01:07:24,723 Len... 600 01:07:25,367 --> 01:07:26,099 Čo? Len čo? 601 01:07:27,680 --> 01:07:29,220 - Vieš čo? - Čo? 602 01:07:29,245 --> 01:07:31,124 - Prosím prosím? 603 01:07:31,399 --> 01:07:33,597 - Prosím, pane... - Áno, áno, hovorte. 604 01:07:33,985 --> 01:07:35,292 Sme americkí novinári. 605 01:07:35,473 --> 01:07:36,832 To už si povedal. 606 01:07:36,972 --> 01:07:40,546 Takže... Pracujeme pre Reuters. 607 01:07:40,692 --> 01:07:42,632 "Reuters" sa mi nezdá ako americký. 608 01:07:42,664 --> 01:07:44,269 Je to tlačová agentúra! 609 01:07:44,699 --> 01:07:46,818 - Viem, čo to je. - Pane, prosím... 610 01:07:46,979 --> 01:07:48,579 - Len hovorím... - Čo to hovoríte? 611 01:07:48,580 --> 01:07:50,099 Sme Američania, dobre? 612 01:07:52,580 --> 01:07:53,453 Dobre, 613 01:07:53,820 --> 01:07:55,699 Aký si Američan? 614 01:07:59,713 --> 01:08:01,672 Centrálny? Južný? 615 01:08:08,978 --> 01:08:09,802 Čo? 616 01:08:12,567 --> 01:08:13,407 Som z Floridy. 617 01:08:14,019 --> 01:08:14,778 Z Floridy? 618 01:08:16,946 --> 01:08:17,668 Generál. 619 01:08:28,526 --> 01:08:30,085 No a ty odkial si? 620 01:08:34,700 --> 01:08:35,856 Povedz mu to, Jessie. 621 01:08:39,339 --> 01:08:41,378 - Z Missouri. - Z Missouri? 622 01:08:44,293 --> 01:08:45,883 Štát skeptikov, však? 623 01:08:47,132 --> 01:08:49,322 - Áno - Tak ho prezývajú? 624 01:08:49,889 --> 01:08:50,560 Áno. 625 01:08:51,066 --> 01:08:52,647 Prečo sa ho volajú „skeptický štát“? 626 01:08:55,073 --> 01:08:56,223 Ja neviem. 627 01:08:57,119 --> 01:08:58,229 Ty nevieš? 628 01:09:03,406 --> 01:09:06,196 Toto je americký Američan. 629 01:09:06,416 --> 01:09:07,456 Na sto percent. 630 01:09:12,036 --> 01:09:13,476 No a ty si odkiaľ? 631 01:09:15,379 --> 01:09:16,289 Colorado. 632 01:09:17,256 --> 01:09:18,213 Colorado... 633 01:09:20,640 --> 01:09:22,550 Colorado, Missouri. 634 01:09:25,526 --> 01:09:26,676 To je to, o čom hovorím. 635 01:09:27,573 --> 01:09:28,473 Amerika. 636 01:09:37,920 --> 01:09:39,870 Kto sa to tam skrýva? 637 01:09:40,420 --> 01:09:41,810 Hej, krásavec. 638 01:09:43,800 --> 01:09:45,390 A ty si skade? 639 01:09:47,693 --> 01:09:48,431 Čo? 640 01:09:48,979 --> 01:09:50,009 Odkiaľ si? 641 01:09:52,289 --> 01:09:54,849 Čo, ty nevieš rozprávať? Si debil? 642 01:09:58,092 --> 01:10:00,092 Hovoríš anglicky? 643 01:10:01,713 --> 01:10:03,343 Áno, môžeš, alebo nemôžeš. 644 01:10:04,419 --> 01:10:05,409 Dobre. 645 01:10:09,206 --> 01:10:11,563 Otvor ústa a povedz mi, odkiaľ si. 646 01:10:12,070 --> 01:10:14,489 Len sa uisti, že to bude v čistej angličtine, dobre? 647 01:10:17,466 --> 01:10:18,353 Odkiaľ si? 648 01:10:19,688 --> 01:10:21,587 Som z Hong Kongu. 649 01:10:23,019 --> 01:10:24,006 Ach, Čína. 650 01:10:26,052 --> 01:10:26,759 Čína! 651 01:10:30,071 --> 01:10:32,607 - Prestaň s tým! Prestaň s tým! - Čo? Pre...? 652 01:10:33,759 --> 01:10:35,993 - Kto si, že mi dávaš rozkazy? - Prestaň s tým! 653 01:10:36,033 --> 01:10:38,113 Zastavte ho, prosím! 654 01:10:48,773 --> 01:10:52,083 Všetci do auta! Všetci do toho posratého auta! 655 01:11:32,507 --> 01:11:34,737 Bež bež! Dobre! 656 01:12:35,799 --> 01:12:36,943 Musím prestať. 657 01:12:37,240 --> 01:12:39,510 - O čom to rozprávaš? - Nemôžem šoférovať. 658 01:12:39,840 --> 01:12:42,490 - Nemôžeš to zastaviť, zostaň za volantom! - Nemôžem. 659 01:12:43,573 --> 01:12:45,323 Je zranený a krváca. 660 01:12:46,006 --> 01:12:47,796 Nie nie nie nie! 661 01:12:48,066 --> 01:12:49,056 Do riti! 662 01:12:51,656 --> 01:12:54,167 Sakra... Dobre, vylez. Poďme. 663 01:12:56,026 --> 01:12:57,177 No tak, Sammy. 664 01:12:59,793 --> 01:13:01,383 Už to bude, poďme. 665 01:13:19,005 --> 01:13:19,800 Do šľaka! 666 01:16:31,146 --> 01:16:34,736 Základňa západných síl Charlottesville 667 01:17:07,906 --> 01:17:08,896 Zmazať? 668 01:17:20,580 --> 01:17:23,170 - Práve sme sa dozvedeli o Sammym. - A o ďalších dvoch. 669 01:17:23,195 --> 01:17:26,145 Tony Bohai, tak sa volal. 670 01:17:26,230 --> 01:17:28,850 Lee prepáč, až príliš si ho rešpektoval. 671 01:17:29,386 --> 01:17:31,890 - To je na hovno. - Všetko sa skurvilo! 672 01:17:32,640 --> 01:17:33,990 Proste hrozné! 673 01:17:34,912 --> 01:17:37,982 Teraz poďme zistiť, čo na to títo dvaja skurvenci hovoria. 674 01:17:38,188 --> 01:17:40,488 Joel, práve sa snažím hovoriť s Leem o Sammym. 675 01:17:40,599 --> 01:17:46,020 Áno to ja viem. Počul som vašu sústrasť. Znamená veľa. Povedz jej to ty, si na rade. 676 01:17:46,959 --> 01:17:49,429 Milovali sme Sammyho. Všetci ho milovali. 677 01:17:50,673 --> 01:17:51,693 Ďakujem, Ana. 678 01:17:52,053 --> 01:17:55,133 Sakra... Západné sily sa presúvajú do Washingtonu. 679 01:17:55,313 --> 01:17:58,545 Dnes už vládne jednotky kapitulovali. 680 01:18:01,826 --> 01:18:04,136 Tak to je, taká je pravda. 681 01:18:04,739 --> 01:18:06,839 Jediná obrana Washingtonu sa skladá z niekoľkých 682 01:18:06,864 --> 01:18:08,881 lojálnich vojakov a hŕstkou agentov tajnej služby. 683 01:18:09,653 --> 01:18:11,057 Rebeli sem vstúpia ľahko. 684 01:18:11,426 --> 01:18:18,256 Takže ty a ja sme prišli neskoro. Stratili sme príbeh. A Sammy zomrel pre nič za nič. 685 01:18:57,492 --> 01:18:58,411 Kde je Joel? 686 01:18:59,492 --> 01:19:00,665 Smúti. 687 01:19:05,746 --> 01:19:06,575 Ja tiež. 688 01:19:16,574 --> 01:19:19,658 V porovnaní s tebou som Sammyho sotva poznala. 689 01:19:19,682 --> 01:19:21,067 Ano... 690 01:19:22,399 --> 01:19:23,586 Spoznala si ho. 691 01:19:24,660 --> 01:19:25,907 Celý čas si bola s ním. 692 01:19:31,224 --> 01:19:33,118 Vždy bol taký. Viem, že to znie zle... 693 01:19:34,232 --> 01:19:39,043 Ale existuje toľko možných spôsobov, ako mohol zomrieť. 694 01:19:40,192 --> 01:19:42,271 A toto zďaleka nebolo to najhoršie. 695 01:19:43,619 --> 01:19:45,239 Ešte nechcel odísť. 696 01:19:51,339 --> 01:19:56,693 Za posledných pár dní... som sa nikdy tak nebála. 697 01:19:58,496 --> 01:20:00,956 Nikdy som sa necítila taká živá. 698 01:22:03,051 --> 01:22:07,425 {\an8}WASHINGTON DC 699 01:23:27,166 --> 01:23:29,771 Zaujmite svoje pozície! Bež bež! 700 01:24:40,944 --> 01:24:42,649 Si v poriadku? 701 01:24:44,816 --> 01:24:45,775 Poďme. 702 01:26:03,797 --> 01:26:05,571 Poďme! Poďme. 703 01:26:05,596 --> 01:26:07,364 Choď choď choď! 704 01:26:10,506 --> 01:26:13,521 Všetci na svoje pozície, vpred! 705 01:26:33,496 --> 01:26:34,535 Pál! 706 01:26:47,631 --> 01:26:48,822 Squat! 707 01:26:51,847 --> 01:26:52,966 Tade! 708 01:26:55,646 --> 01:26:58,081 Potrebujeme pomoc. Čo potrebuješ? 709 01:26:58,161 --> 01:26:59,499 Sú tam! 710 01:26:59,620 --> 01:27:03,139 - Musíme sa dostať do tej veže. - Áno rozumiem. 711 01:27:03,307 --> 01:27:06,478 Poďme zaútočiť! Dajme ich dole. 712 01:27:06,506 --> 01:27:08,705 Okamžite to vzdávajte, idioti! 713 01:27:22,824 --> 01:27:24,063 Pozor! 714 01:27:32,984 --> 01:27:36,743 Zakryte ulicu z tejto strany, aby nevstúpili. 715 01:27:38,984 --> 01:27:40,383 Bež, Bež! 716 01:27:58,076 --> 01:28:00,929 Musíme ísť, Lee, dobre? Choď choď choď. 717 01:28:00,965 --> 01:28:02,004 Dobre. 718 01:28:15,006 --> 01:28:18,689 Nestoj pred guľkami! Ústup, späť, späť, stlačte sa! 719 01:28:19,453 --> 01:28:20,532 Pozor! 720 01:28:27,023 --> 01:28:28,819 Musíme íst, poďme. 721 01:28:37,905 --> 01:28:41,544 Jessie! Pobež sem! Ihneď! 722 01:28:42,933 --> 01:28:44,092 Rýchlo! 723 01:28:48,552 --> 01:28:50,471 Choď choď choď! 724 01:28:55,606 --> 01:28:58,036 Pozabíjajte delostrelectvo! Zabi ich! 725 01:29:00,413 --> 01:29:01,932 Choď choď! 726 01:29:04,393 --> 01:29:05,512 Pozor! 727 01:29:08,719 --> 01:29:09,790 Bože môj. 728 01:29:10,573 --> 01:29:11,841 Sú tak skurvene blízko. 729 01:29:15,847 --> 01:29:18,327 Západné sily dosiahli perimeter Bieleho domu. 730 01:29:18,900 --> 01:29:21,527 Prezident je v skutočnosti obkľúčený a my sme pripravení... 731 01:29:27,230 --> 01:29:29,376 O chvíľu, natočíme novú scénu. 732 01:29:29,460 --> 01:29:30,730 Ako ste sa sem dostali? 733 01:29:31,713 --> 01:29:34,312 Vojaci nás odviezli a ty? 734 01:29:34,851 --> 01:29:38,410 Priviezli nás sem helikoptérou! 735 01:29:39,026 --> 01:29:41,025 Teraz alebo nikdy! 736 01:29:41,646 --> 01:29:43,029 Viete kto tam je? 737 01:29:43,247 --> 01:29:46,073 Máme informácie od generálov: včera sa vzdali. 738 01:29:46,139 --> 01:29:48,418 Prezident je v tejto posratej budove! 739 01:29:49,326 --> 01:29:50,525 Sakra... 740 01:29:51,053 --> 01:29:52,807 Čo si myslíš, že mu urobia? 741 01:29:53,313 --> 01:29:54,512 Chcú ho zabiť. 742 01:29:54,833 --> 01:29:58,592 Ak sa k nemu dostaneme prví, nevezmú ho do zajatia. 743 01:30:00,192 --> 01:30:01,191 Hej Lee! 744 01:30:02,913 --> 01:30:05,072 Z blízka je to niečo úplne iné, však? 745 01:30:09,993 --> 01:30:12,592 Priamo na dvore vidím dve osoby. 746 01:30:13,913 --> 01:30:15,352 Prezident odchádza! 747 01:30:16,753 --> 01:30:18,392 Do riti áno, odchádza odtiaľ. 748 01:30:51,079 --> 01:30:52,678 Zadržte ho! 749 01:31:18,916 --> 01:31:20,155 Boh im žehnaj! 750 01:31:20,180 --> 01:31:22,031 ...Západné sily sa prestali pokúšať o útek... 751 01:31:25,680 --> 01:31:27,119 Nebol v aute. 752 01:31:31,026 --> 01:31:32,065 Nie je tam. 753 01:31:32,245 --> 01:31:33,227 Čo? 754 01:31:33,912 --> 01:31:35,251 Čože? 755 01:31:36,873 --> 01:31:39,175 OK. Poďme! 756 01:31:39,626 --> 01:31:40,958 - Čo? Páči sa ti to? - No tak, Jessie! 757 01:31:40,983 --> 01:31:42,022 Rýchlo, poďme! 758 01:31:53,673 --> 01:31:54,712 Poď za mnou. 759 01:31:55,798 --> 01:31:57,071 Opäť sa sťahujú. 760 01:31:57,599 --> 01:31:58,838 Počkaj, nestrieľaj. 761 01:33:09,073 --> 01:33:10,592 Áno, miesto je prázdne. 762 01:33:20,757 --> 01:33:22,750 Uhni mi z cesty! Za mnou! 763 01:33:59,453 --> 01:34:02,172 - Nestrieľajte! Nie sme ozbrojení. - Pripraviť sa. 764 01:34:02,658 --> 01:34:04,057 Prišla som sa porozprávať. 765 01:34:05,039 --> 01:34:06,118 Poďme. 766 01:34:15,339 --> 01:34:17,991 Chcem diskutovať o kapitulácii prezidenta. 767 01:34:20,373 --> 01:34:21,452 Áno Madam. 768 01:34:22,293 --> 01:34:23,568 - Ste z odboja? - Čo myslíš? 769 01:34:24,846 --> 01:34:27,417 Môže vám prezident dôverovať? 770 01:34:27,726 --> 01:34:31,110 Áno, madam, verte, že všetko bude v poriadku, priveďte ho sem. 771 01:34:31,135 --> 01:34:33,574 Kým sa nedohodneme, nikam nepôjde. 772 01:34:33,619 --> 01:34:35,884 Potrebujeme záruku bezpečného prechodu pre 773 01:34:36,027 --> 01:34:38,591 prezidenta a evakuáciu na neutrálne územie. 774 01:34:39,086 --> 01:34:41,134 Chceme ísť do Grónska alebo na Aljašku. 775 01:34:41,999 --> 01:34:44,770 Nie, bez podmienok. Priveďte ho sem. 776 01:34:44,853 --> 01:34:46,302 Musíme sa pohnúť, seržant. 777 01:34:46,327 --> 01:34:47,815 Pani, prezident je pripravený... 778 01:34:49,205 --> 01:34:51,564 Hnite sa, skontrolujte všetko, vpred! 779 01:34:58,534 --> 01:35:00,480 Pálte! Nepribližujte sa! 780 01:35:06,584 --> 01:35:07,937 Len choď, choď. 781 01:35:19,402 --> 01:35:20,645 Prebíjam! 782 01:35:23,752 --> 01:35:24,871 Po chodbe! 783 01:35:27,732 --> 01:35:29,557 Späť! Späť! 784 01:35:34,106 --> 01:35:37,385 Pálte! Strielajte, strielajte! 785 01:35:40,684 --> 01:35:42,894 Granát, granát! 786 01:35:42,919 --> 01:35:44,078 Áno Pane! 787 01:35:48,759 --> 01:35:51,238 Som na suchu! Nabíjam! 788 01:35:51,273 --> 01:35:52,432 Vľavo. 789 01:35:52,457 --> 01:35:53,696 Vyduste ich! 790 01:35:57,993 --> 01:35:59,040 Choď choď! 791 01:35:59,065 --> 01:35:59,860 Hnite sa! 792 01:36:01,320 --> 01:36:03,199 Počkaj! Počkaj! 793 01:36:10,265 --> 01:36:11,184 Novinár 794 01:36:12,525 --> 01:36:15,444 Hádžem bleskový granát doľava! 795 01:36:16,926 --> 01:36:19,125 Vpred, vpred, pohnite si! 796 01:36:19,693 --> 01:36:20,692 Áno Pane! 797 01:36:20,892 --> 01:36:21,404 Advance. 798 01:36:21,458 --> 01:36:24,675 Idem dopredu, zakryjem guľomet. 799 01:36:25,233 --> 01:36:27,162 Seržant, choďte doľava! 800 01:36:27,527 --> 01:36:29,453 Seržant ide doľava, sleduj ho, rozumieš? 801 01:36:29,478 --> 01:36:33,159 - Rozumiem ti! - Pripravený? Choď 802 01:36:35,250 --> 01:36:37,009 - Choď choď! - Poďme! 803 01:36:37,034 --> 01:36:38,073 Vopred! 804 01:36:43,437 --> 01:36:44,814 Idem doľava, poďme! 805 01:36:50,964 --> 01:36:52,043 Čisto. 806 01:36:53,473 --> 01:36:54,592 Zostaň dole! 807 01:37:01,286 --> 01:37:03,965 - Hádžem bleskový granát! - Pripravte sa na útok! 808 01:37:04,526 --> 01:37:07,492 - Choď choď choď! - Vopred! 809 01:37:09,693 --> 01:37:12,985 Pripravený? Útok! Útok! 810 01:37:20,599 --> 01:37:22,558 Pálte! Pálte! 811 01:37:22,613 --> 01:37:27,415 - Idem na sucho! Nabíjajte! - Nabíjam! 812 01:38:30,498 --> 01:38:31,737 Poďme! 813 01:39:15,124 --> 01:39:16,123 Počkaj! 814 01:39:17,550 --> 01:39:18,669 Počkaj. 815 01:39:29,478 --> 01:39:30,488 Chceš niečo povedať...? 816 01:39:31,589 --> 01:39:33,983 Nie, nezabíjaj ma... 817 01:39:37,716 --> 01:39:38,663 Áno... 818 01:39:39,892 --> 01:39:40,891 vždy sú rovnakí. 819 01:39:40,915 --> 01:39:57,415 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 56938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.