Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,440 --> 00:01:48,669
Terence?
2
00:01:50,600 --> 00:01:52,671
Terence!
3
00:01:55,360 --> 00:01:56,839
William'?
4
00:02:01,280 --> 00:02:03,317
What are you doing?
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,551
William'?
6
00:02:15,080 --> 00:02:16,593
William!
7
00:02:16,640 --> 00:02:17,960
Terence...
8
00:02:18,280 --> 00:02:19,429
his face,
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,909
it's like hatred.
10
00:02:33,320 --> 00:02:34,640
He's dead.
11
00:03:51,400 --> 00:03:54,711
I know what a busy woman you are,
Mrs Morton, but James won't be long.
12
00:03:54,800 --> 00:03:56,552
Nurse Foster's packing his case,
13
00:03:56,640 --> 00:03:59,553
making sure he hasn't forgotten
any of ms lime treasures.
14
00:03:59,640 --> 00:04:02,393
There's no hurry, Matron.
I've taken the whole day off.
15
00:04:02,520 --> 00:04:03,510
Oh, splendid.
16
00:04:05,640 --> 00:04:08,837
- # He made their glowing colours
- Don't you love to hear them singing?
17
00:04:08,920 --> 00:04:11,355
Mind you, if you knew some of the
lime horrors,
18
00:04:11,440 --> 00:04:14,796
you'd be amazed they are capable
of such an innocent sound.
19
00:04:14,840 --> 00:04:18,720
# All things bright and beautiful...
- They all seem nice, friendly children.
20
00:04:18,800 --> 00:04:20,598
You do a wonderful job here.
21
00:04:20,680 --> 00:04:23,354
Oh. That's very kind of you to say so.
22
00:04:23,440 --> 00:04:27,274
But I've heard you do some excellent work
for charities yourself' Mrs Morton.
23
00:04:27,360 --> 00:04:30,716
The Trust was very grateful
for your handsome cheque.
24
00:04:30,800 --> 00:04:33,519
- It was the least we could do.
- Perhaps.
25
00:04:35,400 --> 00:04:38,791
Anyway, you'll have no problem
with young James.
26
00:04:38,880 --> 00:04:40,678
His parents were good, solid,
27
00:04:40,760 --> 00:04:42,797
professional people.
28
00:04:44,280 --> 00:04:47,955
# That brightens up the sky
29
00:04:49,080 --> 00:04:50,912
# All things bright and beautiful...
30
00:04:51,440 --> 00:04:52,714
Well' there we are, young man.
31
00:04:52,800 --> 00:04:55,838
- AH packed and ready to go.
- Hello, James.
32
00:04:55,920 --> 00:04:57,558
Hello, Mrs Morton.
33
00:05:00,920 --> 00:05:01,990
After all you've seen of
Mrs Morton,
34
00:05:02,080 --> 00:05:03,718
I thought it would be "Mother" now.
35
00:05:04,840 --> 00:05:08,879
Be a good boy. Don't let me down.
And I'll come and see you very soon.
36
00:05:10,800 --> 00:05:15,033
Goodbye, Matron.
Thank you for all you've done for me.
37
00:05:15,120 --> 00:05:18,397
# The ripe fruits in the garden...
38
00:05:19,560 --> 00:05:21,233
Isn't he sweet?
39
00:05:21,320 --> 00:05:24,790
So polite.
-. like a little old man. Mind your head, James.
40
00:05:24,880 --> 00:05:28,236
# All things bright and beautiful...
41
00:05:28,320 --> 00:05:31,836
Matron, isn't he a little old for that rabbit?
42
00:05:31,920 --> 00:05:33,991
Bugsy? Oh, he's just for comfort.
43
00:05:34,680 --> 00:05:36,671
As a matter of fact, he only
took to him
44
00:05:36,680 --> 00:05:38,432
after he'd been to see you for
those few weeks.
45
00:05:39,120 --> 00:05:40,838
Did he say why?
46
00:05:40,840 --> 00:05:42,638
No, and I didn't ask.
47
00:05:42,720 --> 00:05:45,599
There's no point
in trying to fathom boys of his age.
48
00:05:45,680 --> 00:05:48,274
Be patient. He'll soon grow out of it.
49
00:05:48,360 --> 00:05:50,397
Yes. Yes' I'm sure you're right.
50
00:05:55,360 --> 00:05:58,796
Keep in touch, James.
Let me know how you're all getting on.
51
00:06:01,520 --> 00:06:04,114
Well, we're nearly there.
52
00:06:04,200 --> 00:06:06,237
Looking forward to going home?
53
00:06:06,320 --> 00:06:08,709
- I think I am.
- Think'.7
54
00:06:09,800 --> 00:06:11,916
I shall miss Matron.
55
00:06:12,000 --> 00:06:14,037
And some friends.
56
00:06:15,400 --> 00:06:19,598
Well, when school starts,
you'll make lots of new friends.
57
00:06:19,680 --> 00:06:21,717
What shall I do in the holidays?
58
00:06:23,200 --> 00:06:27,751
Your father and I are rather busy at
the moment, which is unfortunate, but...
59
00:06:27,840 --> 00:06:32,311
I'm sure you'll find things to do.
You can explore the countryside,
60
00:06:32,400 --> 00:06:34,869
take Nipper for a walk.
61
00:06:34,960 --> 00:06:36,997
What a horrid mace!
62
00:06:39,840 --> 00:06:41,638
It's only a churchyard.
63
00:06:42,440 --> 00:06:45,273
Why are all the graves so old?
64
00:06:45,400 --> 00:06:46,879
Except that one.
65
00:06:50,800 --> 00:06:52,234
Aghh!
66
00:06:52,720 --> 00:06:53,710
Oh, my God!
67
00:07:44,040 --> 00:07:45,235
I'm so sorry, James.
68
00:07:47,200 --> 00:07:49,874
I don't know what it was.
69
00:07:49,920 --> 00:07:52,514
I just couldn't get the steering wheel to...
70
00:07:54,080 --> 00:07:57,072
Well, it... just wouldn't
71
00:07:57,160 --> 00:07:58,434
Do what it was told?
72
00:08:03,560 --> 00:08:05,915
Yes, that's right.
73
00:08:08,000 --> 00:08:10,958
After they died,
Mother and Father were cremated.
74
00:08:12,800 --> 00:08:14,837
Why did you say that?
75
00:08:16,080 --> 00:08:18,879
I don't know, really.
76
00:08:20,840 --> 00:08:23,514
Whiskers' you're doing very well.
77
00:08:23,600 --> 00:08:27,719
Yes, you're exceeding
all reasonable expectations.
78
00:08:29,000 --> 00:08:30,195
In we go.
79
00:08:30,280 --> 00:08:31,714
That's it.
80
00:08:50,320 --> 00:08:52,357
There we are.
81
00:08:55,040 --> 00:08:57,077
You carry on the good work.
82
00:09:08,160 --> 00:09:10,197
I'm relying on you.
83
00:09:18,520 --> 00:09:21,717
We've had your room redecorated
since you were last here.
84
00:09:21,800 --> 00:09:25,077
- Do you like the wallpaper?
- H's very nice.
85
00:09:25,160 --> 00:09:29,119
Terence, your father,
bought that crane at Harrods.
86
00:09:30,360 --> 00:09:33,000
Well, that's a famous department store
in London.
87
00:09:33,080 --> 00:09:36,391
It was very kind of him.
You're both very kind.
88
00:09:40,520 --> 00:09:43,273
James, please don't say things, unless...
89
00:09:43,360 --> 00:09:45,271
Unless what' Mrs Morton?
90
00:09:45,360 --> 00:09:47,795
Unless what?
91
00:09:47,880 --> 00:09:49,917
Never mind. Doesn't matter.
92
00:09:53,920 --> 00:09:58,994
- Well' aren't you going to put that rabbit down?
- Yes, when he's settled in.
93
00:10:02,400 --> 00:10:05,438
Of course. We'll be eating soon.
94
00:10:05,560 --> 00:10:08,439
- I hope you're hungry.
- Have you seen my jackknife?
95
00:10:08,560 --> 00:10:10,597
Have you got a jackknife?
96
00:10:14,600 --> 00:10:16,830
Matron gave me a list of all your things.
97
00:10:18,160 --> 00:10:19,719
No.
98
00:10:20,360 --> 00:10:22,749
No jackknife.
99
00:10:24,000 --> 00:10:27,436
Unless you had it hidden away.
I know what boys are like.
100
00:10:27,640 --> 00:10:29,199
I wouldn't do that.
101
00:10:29,400 --> 00:10:32,552
It would be dishonest.
If it isn't written down there,
102
00:10:32,640 --> 00:10:34,551
I suppose I couldn't have had one.
103
00:10:36,640 --> 00:10:38,677
Right.
104
00:10:38,760 --> 00:10:42,037
Well, er". wash your hands and face,
and then come down.
105
00:10:47,040 --> 00:10:49,316
Whichever way I pulled the wheel, it was...
106
00:10:49,400 --> 00:10:51,038
as if it wanted to.
107
00:10:51,680 --> 00:10:52,909
Do what'?
108
00:10:53,000 --> 00:10:56,277
Oh, I don't know.
It sounds so silly, but...
109
00:10:56,360 --> 00:10:58,874
it felt as if I was struggling with.
110
00:10:58,960 --> 00:11:01,156
No, against.
111
00:11:02,360 --> 00:11:04,636
- Against what?
- I don't know.
112
00:11:07,120 --> 00:11:08,679
We were passing a church.
113
00:11:08,760 --> 00:11:13,311
Laurie, it was a fault in the steering
or oil on the road, that's all.
114
00:11:14,720 --> 00:11:17,758
Look, I'm not a mechanic, I'm a botanist.
115
00:11:17,840 --> 00:11:21,310
I'll get Bob Thornton from the garage
to have a look at it tomorrow.
116
00:11:21,400 --> 00:11:23,437
Can I take your car tomorrow?
117
00:11:23,560 --> 00:11:25,597
I've got a dockland committee at eleven,
118
00:11:25,680 --> 00:11:28,559
then straight on to a reception
for the Asian refugees.
119
00:11:28,640 --> 00:11:30,597
Fine. I'm here all day.
120
00:11:30,680 --> 00:11:33,877
I've got a couple of officials from the
Worid Food Council coming over
121
00:11:33,960 --> 00:11:37,669
Just to have a look around'
but I think they'll be rather impressed.
122
00:11:39,160 --> 00:11:41,549
Whiskers has put on 143g in a week.
123
00:11:42,880 --> 00:11:43,870
Oh' good.
124
00:11:45,360 --> 00:11:46,350
Terence?
125
00:11:47,800 --> 00:11:49,837
- Terence!
- What?
126
00:11:49,920 --> 00:11:53,390
- You will keep an eye on James, please.
- Of course I will-.
127
00:11:53,520 --> 00:11:55,557
Laurie, I'm absolutely ravenous.
128
00:11:56,640 --> 00:11:57,630
OK.
129
00:11:59,240 --> 00:12:00,799
Hey,
130
00:12:00,800 --> 00:12:02,552
Come on.
131
00:12:02,640 --> 00:12:04,631
Whiskers! Come on.
132
00:12:11,160 --> 00:12:12,195
Hungry?
133
00:12:12,280 --> 00:12:14,317
Very hungry-
134
00:12:26,440 --> 00:12:27,874
Go and sit down and talk to your father.
135
00:12:27,960 --> 00:12:29,997
It'll be in in a minute.
136
00:12:41,400 --> 00:12:43,676
Nipper, basket, come on.
137
00:12:43,760 --> 00:12:46,798
Hello, James.
Sorry I wasn't around when you got in.
138
00:12:46,880 --> 00:12:50,191
There was some work
I had to finish off before tomorrow.
139
00:12:51,880 --> 00:12:56,033
- I'm afraid it's rather a busy time for me.
- Mrs Morton did explain.
140
00:12:56,080 --> 00:12:57,639
Yes?
141
00:12:57,800 --> 00:12:59,837
Good.
142
00:13:04,880 --> 00:13:07,315
I was sorry to hear about the trouble
in the car.
143
00:13:08,000 --> 00:13:11,630
Your mother tells me you didn't
turn a hair, hmm? Good for you.
144
00:13:11,720 --> 00:13:16,078
I wasn't at all frightened.
I don't know why.
145
00:13:17,960 --> 00:13:20,349
Good.
146
00:13:20,440 --> 00:13:25,913
Um..
- do you think you can put your rabbit down now, James? We're going to eat.
147
00:13:26,000 --> 00:13:28,594
We scientists
have got a thing about cleanliness.
148
00:13:29,280 --> 00:13:31,032
He is a little grubby.
149
00:13:31,120 --> 00:13:32,110
He's special.
150
00:13:32,200 --> 00:13:34,077
Well, yes' I can see that.
151
00:13:34,160 --> 00:13:35,673
What do you call him?
152
00:13:35,760 --> 00:13:37,273
"Horace."
153
00:13:37,360 --> 00:13:38,794
Why did you say that?
154
00:13:42,200 --> 00:13:43,873
He's not called “Horace“.
155
00:13:43,920 --> 00:13:47,356
I distinctly remember
Matron referring to him as "Bugsy".
156
00:13:47,400 --> 00:13:49,550
He's called "Horace" now.
157
00:13:49,640 --> 00:13:51,790
I've just changed his name.
158
00:13:51,880 --> 00:13:54,838
Why? Why have you just
changed his name?
159
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
It just came into my head
when Mr Morton asked.
160
00:14:04,280 --> 00:14:07,989
A chap's perfectly entitled
to change his favourite rabbit's name.
161
00:14:10,800 --> 00:14:12,950
I change my rabbits' names all the time.
162
00:14:13,120 --> 00:14:16,158
One day he can be a Ben, or a Bob,
163
00:14:16,240 --> 00:14:17,833
and then he puts on a bit of weight,
164
00:14:17,920 --> 00:14:21,879
looks more aristocratic,
and so I rename him: "Cedric".
165
00:14:21,880 --> 00:14:24,793
Yes. What about those steaks?
166
00:14:28,000 --> 00:14:31,959
James, did you know two-thirds of the
worid's population have never seen a steak?
167
00:14:32,040 --> 00:14:35,158
No, I don't think I did.
168
00:14:35,240 --> 00:14:38,915
Well two-thirds of the worid's population
are protein-starved.
169
00:14:40,240 --> 00:14:45,235
I'm going to try and do something
about that. Protein makes you grow.
170
00:14:45,440 --> 00:14:47,875
I grow protein-rich plants.
171
00:14:49,280 --> 00:14:52,910
Odd-looking things.
Someday I'll let you see one.
172
00:14:57,640 --> 00:14:59,790
Remember I told you last time you
were here,
173
00:14:59,880 --> 00:15:02,554
you must never go into my laboratory
on your own.
174
00:15:02,640 --> 00:15:04,153
You understand?
175
00:15:06,080 --> 00:15:08,196
Is it dangerous in your laboratory?
176
00:15:08,280 --> 00:15:12,877
No, it's just that
the plants are delicate and valuable.
177
00:15:13,400 --> 00:15:17,598
One day a lot of people from Africa, or
wherever, might put on a bit of weight
178
00:15:17,680 --> 00:15:19,079
through eating my plants.
179
00:15:19,160 --> 00:15:21,549
That's very interesting.
180
00:15:22,960 --> 00:15:24,678
YES.
181
00:15:24,760 --> 00:15:27,752
Well' they're not as appetising as
a steak' so tuck in, eh?
182
00:15:29,320 --> 00:15:31,231
Would you mind if I didn't eat mine?
183
00:15:31,320 --> 00:15:34,278
- Oh, James, you said you were hungry.
- I am.
184
00:15:34,360 --> 00:15:35,953
You don't like meat, is that it?
185
00:15:36,520 --> 00:15:39,433
No, I just don't like these things in it.
186
00:15:43,400 --> 00:15:45,994
Oh! Oh, how disgusting!
187
00:15:46,000 --> 00:15:47,513
Oh, God, what the hell...'?
188
00:15:47,600 --> 00:15:49,034
Oh. Give me your plates.
189
00:15:57,120 --> 00:15:58,155
James?
190
00:15:58,200 --> 00:15:59,759
Yes' Mrs Morton?
191
00:16:00,280 --> 00:16:03,636
You were in the kitchen.
You pulled out the grill pan.
192
00:16:03,840 --> 00:16:06,912
I was hungry. I'm still hungry.
193
00:16:07,000 --> 00:16:10,709
- Laurie, you're not suggesting...
- I am not suggesting anything!
194
00:16:14,560 --> 00:16:16,358
I'm sorry.
195
00:16:29,440 --> 00:16:32,080
I've got something for you.
196
00:16:32,160 --> 00:16:34,197
A surprise.
197
00:16:35,360 --> 00:16:37,271
There. Isn't he nice'?
198
00:16:49,120 --> 00:16:51,714
Well, what shall we call him?
199
00:16:51,800 --> 00:16:54,599
I don't know.
Perhaps you can think of something.
200
00:16:55,680 --> 00:16:59,913
Oh. Well, I thought something
might just come to you, like it did earlier.
201
00:17:01,000 --> 00:17:04,072
No, nothings coming to me at
the moment'
202
00:17:04,360 --> 00:17:05,634
except a funny feeling.
203
00:17:07,280 --> 00:17:08,873
What sort of funny feeling?
204
00:17:10,160 --> 00:17:12,197
I think he's a rather unhappy rabbit.
205
00:17:13,520 --> 00:17:16,194
Unhappy? Why?
206
00:17:17,280 --> 00:17:19,317
Ifs not his face.
207
00:17:19,400 --> 00:17:21,869
His face is quite smiley.
208
00:17:21,960 --> 00:17:24,634
I just think something rather sad's
happened to him.
209
00:17:26,320 --> 00:17:28,994
James' it's only a toy.
210
00:17:29,080 --> 00:17:33,039
- What on earth could have happened to him?
- It's only a feeling I'm getting.
211
00:17:33,120 --> 00:17:35,157
Well' it's a very silly feeling.
212
00:17:36,240 --> 00:17:38,277
Now. I suggest we call him...
213
00:17:40,440 --> 00:17:42,511
Mm, not very aristocratic.
214
00:17:42,600 --> 00:17:44,637
Definitely not a "Cedric".
215
00:17:46,320 --> 00:17:48,357
We'll call him "Harry".
216
00:17:48,880 --> 00:17:50,996
What are you going to do with Horace?
217
00:17:52,200 --> 00:17:55,033
He's very grubby. I'm going to
give him a jolly good scrub.
218
00:17:55,120 --> 00:17:57,191
You can have him back in the morning,
all right?
219
00:17:57,280 --> 00:17:58,873
If you say so.
220
00:17:58,960 --> 00:18:00,075
Good night, James.
221
00:18:00,160 --> 00:18:01,878
Good night, Mrs Morton.
222
00:18:01,960 --> 00:18:05,999
Couldn't you manage "Mum"?
Even "Mother" would be an improvement.
223
00:18:06,080 --> 00:18:07,718
Good night, Mother.
224
00:18:07,800 --> 00:18:10,679
Don't read too long. You've had a long day.
225
00:19:15,800 --> 00:19:18,076
Aaah! Oh!
226
00:19:19,640 --> 00:19:21,074
James, what's the matter'?
227
00:19:22,520 --> 00:19:26,275
- Poor Harry.
- Aargh!
228
00:19:26,880 --> 00:19:29,440
I knew there was something
about that rabbit.
229
00:19:32,440 --> 00:19:34,829
- James, how could you?
- How could I what?
230
00:19:36,080 --> 00:19:38,117
You did this!
231
00:19:38,200 --> 00:19:43,798
Leave me alone, Mrs Morton.
I'll write to Matron, tell her all about you.
232
00:19:43,880 --> 00:19:47,316
- You'll tell her what about me?
- Everything.
233
00:19:48,400 --> 00:19:50,437
And then you'll be in trouble.
234
00:19:50,560 --> 00:19:53,200
They'll take me away, give me to
somebody else-.
235
00:19:54,280 --> 00:19:58,592
There aren't enough children
to go round any more... Mrs Morton.
236
00:19:59,680 --> 00:20:02,513
I thought he was supposed to be stable.
237
00:20:04,520 --> 00:20:08,718
A well-adjusted child, that's what
the report said.
238
00:20:09,600 --> 00:20:11,750
What do you want us to do?
Send him back?
239
00:20:11,840 --> 00:20:14,719
After all the time it took them to decide
we'd be suitable.
240
00:20:14,800 --> 00:20:16,598
No, I couldn't face that again.
241
00:20:16,680 --> 00:20:20,514
Girl psychotherapists
putting us through in-depth interviews.
242
00:20:22,160 --> 00:20:24,071
- Where is he?
- Tidying his room.
243
00:20:25,160 --> 00:20:26,798
What, that mess?
244
00:20:26,880 --> 00:20:29,520
No, I did that last night.
245
00:20:29,600 --> 00:20:31,637
Good morning.
246
00:20:39,760 --> 00:20:42,229
I think it will be a very nice day today.
247
00:20:44,080 --> 00:20:45,070
Do you?
248
00:20:47,760 --> 00:20:49,831
James' last night...
249
00:20:49,960 --> 00:20:51,280
Yes' Father?
250
00:20:51,360 --> 00:20:55,797
- It was a very silly, very cruel prank.
- You mean, what happened to Harry?
251
00:20:55,880 --> 00:20:57,757
I mean, what you did to Harry.
252
00:20:57,840 --> 00:21:01,356
Your mother's a very busy woman.
She's a lot of important work to do today.
253
00:21:01,440 --> 00:21:03,317
And she's feeling very shaken.
254
00:21:03,400 --> 00:21:05,630
So, if you please, no more pranks like that.
255
00:21:05,720 --> 00:21:08,838
It wasn't a prank. I didn't do it.
256
00:21:08,920 --> 00:21:10,957
You were standing by the door.
257
00:21:12,160 --> 00:21:14,276
This was on the floor.
258
00:21:14,360 --> 00:21:17,830
I was standing by the door
because I'd been to {he toilet.
259
00:21:17,920 --> 00:21:20,912
Last night, you asked me
if I'd seen your jackknife.
260
00:21:21,000 --> 00:21:24,356
I know' but you were right.
261
00:21:24,440 --> 00:21:27,717
I've never had a jackknife.
You must know it's true.
262
00:21:27,800 --> 00:21:30,599
It wasn't written on that piece of paper
Matron gave you.
263
00:21:33,200 --> 00:21:37,592
- James. I think you're lying.
- No, Mother. Telling lies is wrong.
264
00:21:41,160 --> 00:21:46,109
Er... I can't talk about this any longer.
I'm late for all my appointments.
265
00:21:46,200 --> 00:21:47,554
Where are you going?
266
00:21:48,360 --> 00:21:52,593
To London. I told you yesterday.
I work on committees in London.
267
00:21:52,640 --> 00:21:55,234
We try to help people
who are less fortunate than you.
268
00:21:55,320 --> 00:21:58,119
What will I do while you're helping
these people?
269
00:21:58,280 --> 00:22:00,271
We have talked about that.
270
00:22:00,440 --> 00:22:03,990
Take Nipper for a walk.
Play with the new toys we've bought you.
271
00:22:04,160 --> 00:22:05,639
Will you be busy, too'?
272
00:22:07,160 --> 00:22:09,117
Yes' I'm afraid I will.
273
00:22:09,200 --> 00:22:12,158
I've got some very important people
coming to see me today.
274
00:22:16,200 --> 00:22:18,350
I've seen this before.
275
00:22:19,960 --> 00:22:20,995
What?
276
00:22:21,000 --> 00:22:22,274
This knife.
277
00:22:23,560 --> 00:22:25,551
Yes' I know I've seen it before.
278
00:22:28,760 --> 00:22:29,989
It isn't his.
279
00:22:39,720 --> 00:22:41,791
- Hello.
- Hello.
280
00:22:45,200 --> 00:22:48,033
That's a nice dog you've got there.
Is he yours?
281
00:22:48,120 --> 00:22:51,397
No, he belongs to Mr and Mrs Morton.
282
00:22:51,520 --> 00:22:53,909
Oh' yes. Well, who are you, then?
283
00:22:54,000 --> 00:22:55,513
Are you staying with them?
284
00:22:55,600 --> 00:22:57,398
I'm James.
285
00:22:57,520 --> 00:22:59,318
I'm Mr and Mrs Morton's new son.
286
00:23:01,680 --> 00:23:03,717
That's nice.
287
00:23:05,040 --> 00:23:07,270
I didn't know they came in your size.
288
00:23:07,360 --> 00:23:10,079
When I had a new son,
he was in nappies for 18 months.
289
00:23:15,840 --> 00:23:17,239
What are you doing?
290
00:23:17,320 --> 00:23:20,119
Trying to find out what's wrong with this car.
291
00:23:20,200 --> 00:23:22,111
It wouldn't do as it was told.
292
00:23:22,200 --> 00:23:24,191
Oh' yes? Is that right?
293
00:23:24,280 --> 00:23:26,840
The steering wheel started working
all on its own.
294
00:23:28,280 --> 00:23:29,350
Is that a fact'?
295
00:23:29,400 --> 00:23:32,870
Yes' it took the car all over the road.
296
00:23:32,960 --> 00:23:34,997
Mrs Morton was very frightened.
297
00:23:35,720 --> 00:23:37,757
- Were you there, then?
- Yes.
298
00:23:38,400 --> 00:23:39,549
Weren't you scared?
299
00:23:40,280 --> 00:23:41,793
No.
300
00:23:45,200 --> 00:23:47,635
Here' would you help me with this?
301
00:23:47,680 --> 00:23:48,750
What?
302
00:23:48,800 --> 00:23:51,599
Try turning the wheel for me when I say.
303
00:23:51,640 --> 00:23:53,756
All right. Stay.
304
00:24:02,040 --> 00:24:03,519
Right, try it now.
305
00:24:03,560 --> 00:24:06,234
Like this?
306
00:24:06,960 --> 00:24:08,917
Right.
307
00:24:10,160 --> 00:24:12,515
Right, now try it the other way.
308
00:24:15,560 --> 00:24:18,598
OK, thanks. Yeah, leave it.
309
00:24:19,600 --> 00:24:21,238
Did you find out what's wrong?
310
00:24:21,280 --> 00:24:23,840
No, I can't see anything yet.
311
00:24:23,880 --> 00:24:26,190
It's probably in the power steering box.
312
00:24:27,240 --> 00:24:29,311
Do you know where your new dad is?
313
00:24:29,360 --> 00:24:31,954
He's busy, in his laboratory.
314
00:24:32,000 --> 00:24:36,312
- And you can't disturb him, right?
- No. He's got some important visitors.
315
00:24:36,320 --> 00:24:40,393
Hmm. Look, I've got to take this car down
to my garage and really strip it right down.
316
00:24:40,440 --> 00:24:41,953
Will you tell him that?
317
00:24:42,000 --> 00:24:43,877
Can I come with you?
318
00:24:43,920 --> 00:24:46,196
No, sorry.
319
00:24:46,240 --> 00:24:48,311
Sorry, son, not allowed.
320
00:24:49,520 --> 00:24:50,794
Oh.
321
00:24:53,080 --> 00:24:54,753
What's the matter'?
322
00:24:54,920 --> 00:24:57,070
Bored with your own company?
323
00:24:57,160 --> 00:25:00,118
- I am a bit, yes.
- Well' you've got a nice dog there.
324
00:25:01,240 --> 00:25:03,629
I expect you can play some nice games
with him.
325
00:25:03,720 --> 00:25:05,757
I expect so.
326
00:25:06,920 --> 00:25:08,115
Goodbye.
327
00:25:39,680 --> 00:25:41,717
- Good morning, Dr Morton.
- Good morning.
328
00:25:41,800 --> 00:25:45,111
What a Jolly fine house,
and what beautiful roses.
329
00:25:45,200 --> 00:25:48,989
The English countryside is very delightful,
very fresh this time of the year.
330
00:25:49,080 --> 00:25:51,037
Yes' we like it.
331
00:25:51,080 --> 00:25:53,993
- Did you stop somewhere?
- Yes, at the Copper Kettle cafe.
332
00:25:54,080 --> 00:25:55,991
The coffee arrived instantly.
333
00:25:56,080 --> 00:25:59,038
The Tudor beams were plastic,
as were the sandwiches.
334
00:25:59,080 --> 00:26:01,674
Well, come on in.
Let's see if we can improve on that.
335
00:26:01,760 --> 00:26:03,797
- Thank you.
- Thank you.
336
00:26:11,120 --> 00:26:12,633
Wig harm
337
00:26:12,680 --> 00:26:14,910
What's the matter, Nipper'?
338
00:26:19,920 --> 00:26:21,957
And you'll see from the notes,
339
00:26:22,040 --> 00:26:24,919
a few grams per day
of supplementary DL 83 protein
340
00:26:25,800 --> 00:26:29,350
has built Whiskers from a
seven-stone weakling
341
00:26:29,360 --> 00:26:32,193
into the impressive specimen he is today.
342
00:26:32,360 --> 00:26:34,920
Nobody's going to kick sand in your face,
are they?
343
00:26:35,000 --> 00:26:36,673
Seven stones?
344
00:26:36,720 --> 00:26:39,280
No, not literally.
345
00:26:39,360 --> 00:26:42,796
No, what I meant was, I think
this is conclusive.
346
00:26:42,880 --> 00:26:45,599
DL 83,
347
00:26:45,680 --> 00:26:50,880
whether it's baked in a loaf,
or sprinkled over a traditional diet,
348
00:26:50,960 --> 00:26:55,113
can supplement the diet to the equivalent
of half a pound of fish or meat a day.
349
00:26:55,200 --> 00:26:56,713
I'm very impressed' Dr Morton.
350
00:26:56,800 --> 00:26:59,997
Good. Well' I hope you will convey that view
to your colleagues.
351
00:27:00,080 --> 00:27:02,117
I will indeed. Now, tell me,
352
00:27:02,200 --> 00:27:06,159
can these botanical specimens
be cultivated in all sorts of climates?
353
00:27:06,240 --> 00:27:08,550
Of extreme heat or cold.
354
00:27:08,640 --> 00:27:13,555
Perhaps you'd like to show him the notes
and supporting documentation, Mr Ngenko.
355
00:27:13,640 --> 00:27:14,630
Certainly.
356
00:27:19,680 --> 00:27:21,717
Why are you frightened?
357
00:27:23,640 --> 00:27:25,677
Why are we both frightened?
358
00:27:38,560 --> 00:27:40,392
Can I ask a question, Dr Morton?
359
00:27:40,520 --> 00:27:42,158
But of course.
360
00:27:42,200 --> 00:27:45,158
Do you eat this, this DL 83?
361
00:27:45,240 --> 00:27:47,959
Well, not on a daily basis, although I have...
362
00:27:48,000 --> 00:27:51,277
On a daily basis,
you no doubt eat chicken, fish, steak?
363
00:27:52,200 --> 00:27:53,429
Correct.
364
00:27:53,600 --> 00:27:56,592
Yes' let the West eat cake.
365
00:27:56,720 --> 00:27:58,358
Her granaries are full.
366
00:27:58,360 --> 00:28:00,033
You have butter mountains,
367
00:28:00,120 --> 00:28:01,872
beef mountains, wine lakes.
368
00:28:01,920 --> 00:28:04,514
And in the meantime, let the
starving Third Worid
369
00:28:04,560 --> 00:28:08,315
eat DL 83, which could presumably
be grown on the Moon.
370
00:28:09,320 --> 00:28:13,871
I am not a politician or an economist.
I am a research botanist doing what I can
371
00:28:13,960 --> 00:28:17,840
lo help eradicate a problem
of major concern to two-thirds of the worid,
372
00:28:17,920 --> 00:28:20,434
let alone you and your colleagues
in the Worid Food Council.
373
00:28:20,440 --> 00:28:25,150
Forgive me. I had no wish to be insulting,
but there is something I must ask.
374
00:28:25,240 --> 00:28:26,310
Yes?
375
00:28:26,400 --> 00:28:33,079
Is it not true that some of these specimens
have a hallucinatory effect similar to LSD?
376
00:28:35,360 --> 00:28:36,794
There was one case.
377
00:28:36,880 --> 00:28:42,592
Which resulted in - correct me if
I'm wrong - death; a painful death.
378
00:28:44,640 --> 00:28:46,870
Yes, that's right.
379
00:28:50,600 --> 00:28:52,637
Come on, Nipper.
380
00:28:54,280 --> 00:28:56,430
Come on!
381
00:29:00,840 --> 00:29:03,514
Come on.
382
00:29:03,600 --> 00:29:05,637
It's only an old churchyard.
383
00:29:11,800 --> 00:29:14,997
I repeat, it was an accident,
384
00:29:15,080 --> 00:29:18,357
a very tragic accident,
but it in no way discredits DL 83.
385
00:29:19,440 --> 00:29:24,037
The problem did not lie with the plant itself.
I investigated it thoroughly after...
386
00:29:24,120 --> 00:29:26,555
and found that a virtually undetectable mould
387
00:29:26,640 --> 00:29:29,393
had appeared
under one of my early fungoid specimens.
388
00:29:29,520 --> 00:29:32,558
A mould with properties similar to LSD.
389
00:29:32,600 --> 00:29:36,559
Regrettably, yes.
There are several similar organisms.
390
00:29:36,640 --> 00:29:41,111
- And someone ate the compound, right?
- Yes.
391
00:29:41,200 --> 00:29:43,237
And went to his grave in a horrible trance.
392
00:29:43,320 --> 00:29:48,190
No, he did not. Hallucinogens affect the
brain through the central nervous system.
393
00:29:48,280 --> 00:29:51,079
Death is certified
when brain activity has ceased.
394
00:29:51,120 --> 00:29:55,034
It follows that one cannot
go to one's grave in a trance.
395
00:29:56,320 --> 00:29:58,436
This is what I want to see.
396
00:30:03,120 --> 00:30:04,838
William Morton.
397
00:30:06,440 --> 00:30:10,035
1969 to 1979.
398
00:30:10,120 --> 00:30:11,872
RIP.
399
00:30:13,080 --> 00:30:17,153
Who were you, William Morton?
What do you want of me?
400
00:30:31,200 --> 00:30:33,237
Come away from there.
401
00:30:34,320 --> 00:30:36,277
What's got into you?
402
00:30:36,360 --> 00:30:40,240
That's a grave you've been defiling.
That's sinful.
403
00:30:40,320 --> 00:30:42,277
There are far greater sins,
404
00:30:42,360 --> 00:30:44,397
debts that must be paid.
405
00:30:45,920 --> 00:30:47,797
Where's Nipper'?
406
00:30:47,880 --> 00:30:51,316
Your dog? He ran off. Over there.
407
00:30:51,400 --> 00:30:53,437
Thank you.
408
00:31:03,040 --> 00:31:04,713
HEEL
409
00:31:04,840 --> 00:31:06,035
Come on.
410
00:31:06,160 --> 00:31:08,071
There's a good dog.
411
00:31:51,680 --> 00:31:53,671
Oh, no!
412
00:31:53,760 --> 00:31:55,797
Oh, my God!
413
00:31:56,920 --> 00:32:00,038
- Look at this.
- Oh, Dr Morton.
414
00:32:00,120 --> 00:32:02,350
But how could a dog get into
these cages?
415
00:32:04,320 --> 00:32:06,630
At least he's spared Whiskers.
416
00:32:06,720 --> 00:32:08,950
Yes' your Irving proof that DL 83 works.
417
00:32:10,560 --> 00:32:12,278
Hello.
418
00:32:12,320 --> 00:32:14,357
Is it all right for me to be in here?
419
00:32:15,440 --> 00:32:17,033
Was Nipper with you?
420
00:32:17,120 --> 00:32:21,353
Yes- Oh, dear! Was it Nipper?
421
00:32:22,400 --> 00:32:24,994
Not much of a nipper, is he?
422
00:32:25,080 --> 00:32:28,277
Aren't you... shocked by
what he's done?
423
00:32:28,360 --> 00:32:31,512
Oh' yes. He seemed such a nice dog.
424
00:32:32,360 --> 00:32:34,397
So well-trained.
425
00:32:36,560 --> 00:32:39,029
At least, that's what I thought,
426
00:32:39,120 --> 00:32:41,589
until I came to the grave of
William Morton.
427
00:33:10,840 --> 00:33:12,672
Hello. They're still here, then'?
428
00:33:12,760 --> 00:33:15,115
Yes, and they drink coffee by the gallon.
429
00:33:15,280 --> 00:33:16,600
- Where's James?
- I don't know.
430
00:33:16,640 --> 00:33:17,755
He's wandered off somewhere.
431
00:33:17,760 --> 00:33:21,719
He's probably looking for that damned dog.
It's been someday, I can tell you.
432
00:33:21,800 --> 00:33:24,599
- The dog got into the lab.
- Nipper? What happened?
433
00:33:27,160 --> 00:33:29,629
Gentlemen' may I introduce my wife Laurie.
434
00:33:29,720 --> 00:33:32,519
Mr Ngenko, Mr Austin
from the Worid Food Council.
435
00:33:32,560 --> 00:33:36,440
- Hello.
- Please sit down.
436
00:33:36,560 --> 00:33:39,598
My husband has just told me
what's happened.
437
00:33:39,640 --> 00:33:42,598
I'm sorry you were subjected
to such a dreadful incident.
438
00:33:42,680 --> 00:33:46,992
They were rabbits.
Rabbits are killed and eaten every day.
439
00:33:47,080 --> 00:33:50,516
But they were Dr Morton's rabbits,
very special rabbits.
440
00:33:50,600 --> 00:33:53,831
Rabbits against hunger, to feed
the wretched millions on this worid.
441
00:33:54,360 --> 00:33:56,954
It's we who are sorry, Mrs Morton.
442
00:33:57,000 --> 00:33:58,752
That dog has tasted Mood.
443
00:33:58,840 --> 00:34:00,592
This is the important point.
444
00:34:00,680 --> 00:34:02,717
I have seen it many times in the bush.
445
00:34:02,800 --> 00:34:05,110
Once an animal has tasted blood,
446
00:34:05,200 --> 00:34:07,919
it needs more. It will never
be satisfied.
447
00:34:07,960 --> 00:34:11,510
- It is not blood lust which afflicts these animals.
- What is it, then?
448
00:34:11,600 --> 00:34:15,036
Ifs quite simple. These animals are demons.
449
00:34:15,120 --> 00:34:17,714
They are possessed by evil spirits.
450
00:34:17,800 --> 00:34:23,637
Mr Austin, we are here as representatives
of an elite, a privileged elite,
451
00:34:23,720 --> 00:34:25,199
the advanced section
452
00:34:25,280 --> 00:34:26,873
of the Third Worid community.
453
00:34:26,920 --> 00:34:28,513
What hope is there for our people
454
00:34:28,560 --> 00:34:31,518
ii we continue
to perpetuate such mumbo jumbo'?
455
00:34:31,600 --> 00:34:34,718
But the demons are everywhere, Mr Ngenko.
456
00:34:39,560 --> 00:34:41,119
Nipper, sit!
457
00:34:41,160 --> 00:34:43,276
Let go! Let go!
458
00:34:44,080 --> 00:34:45,400
Mr Ngenko!
459
00:34:45,520 --> 00:34:47,079
Mr Austin! Help!
460
00:34:47,160 --> 00:34:48,912
Get mm off! Get him off!
461
00:34:52,400 --> 00:34:53,834
Get him off!
462
00:34:53,920 --> 00:34:55,035
Nipper, get off!
463
00:35:01,880 --> 00:35:04,599
Quick, we must lock him away.
Where shall we put him?
464
00:35:04,640 --> 00:35:07,678
In the cellar.
Come on, put him in the cellar.
465
00:35:38,280 --> 00:35:40,999
Thank you.
466
00:35:41,040 --> 00:35:42,792
I'm sorry, Dr Morton.
467
00:35:42,880 --> 00:35:44,917
Goodbye.
468
00:36:30,640 --> 00:36:32,677
This should put a stop to his fun and games.
469
00:36:32,760 --> 00:36:35,718
- What have you put on it?
- A good dose of poison, GT 28.
470
00:36:35,800 --> 00:36:36,870
What?!
471
00:36:36,960 --> 00:36:38,712
- But that's what William...
- Right.
472
00:36:38,800 --> 00:36:41,997
Its potency as a poison
has been well and truly tested.
473
00:37:06,720 --> 00:37:09,280
Bye. Nipper.
474
00:37:09,360 --> 00:37:11,590
Rest in peace.
475
00:37:23,440 --> 00:37:25,397
James,
476
00:37:25,600 --> 00:37:28,114
you're not eating.
Is that because of Nipper?
477
00:37:28,200 --> 00:37:30,999
We had to put him down.
It was the only thing we could do.
478
00:37:31,040 --> 00:37:32,030
For Mm.
479
00:37:32,120 --> 00:37:34,839
For all of us.
480
00:37:34,920 --> 00:37:37,560
Perhaps.
481
00:37:37,640 --> 00:37:40,393
I think HI go to bed now.
482
00:37:40,440 --> 00:37:42,716
Good night, Mother. Good night, Father.
483
00:37:43,400 --> 00:37:45,676
- Night, James.
- I'll be up in a minute.
484
00:37:53,360 --> 00:37:56,512
Terence' there's something bad... evil
485
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
- happening in this house.
- Oh, come on, now.
486
00:37:59,240 --> 00:38:01,072
Just because that loopy African...
487
00:38:01,160 --> 00:38:04,118
It's not just him. It's everything.
488
00:38:04,160 --> 00:38:07,312
The car, that horrible incident
with the rabbits.
489
00:38:08,760 --> 00:38:12,594
And now Nipper.
He was such a gentle, docile animal.
490
00:38:16,440 --> 00:38:18,829
Bob Thornton took the car in this morning.
491
00:38:20,880 --> 00:38:24,555
- And?
- There's nothing wrong with the steering.
492
00:38:30,080 --> 00:38:31,912
Hello.
493
00:38:32,000 --> 00:38:34,719
Thank God you're still with us' eh?
494
00:38:34,760 --> 00:38:36,910
Where would I be without my star pupil?
495
00:38:38,000 --> 00:38:39,832
Come on.
496
00:38:39,920 --> 00:38:42,753
A little blood test,
then we'll put you on the scales.
497
00:38:48,960 --> 00:38:51,076
Still in your dressing gown?
498
00:38:51,160 --> 00:38:53,436
I thought you'd be in bed by now.
499
00:38:55,120 --> 00:38:57,760
Who was William Morton'?
500
00:38:57,840 --> 00:39:00,036
It's your name. Was he a relation?
501
00:39:02,280 --> 00:39:05,796
He was our son.
You've been to the churchyard?
502
00:39:05,880 --> 00:39:07,917
This morning, with Nipper.
503
00:39:09,000 --> 00:39:10,229
I'm your son now.
504
00:39:12,440 --> 00:39:14,670
Yes' James, you are.
505
00:39:14,760 --> 00:39:16,194
Was William unhappy?
506
00:39:16,280 --> 00:39:17,600
No!
507
00:39:22,280 --> 00:39:25,716
No, we were unhappy, James,
when he died.
508
00:39:27,720 --> 00:39:29,916
Why are you always saying...
people, things
509
00:39:30,000 --> 00:39:32,514
are unhappy?
510
00:39:32,600 --> 00:39:36,673
I just keep getting these thoughts in
my head from somewhere.
511
00:39:37,520 --> 00:39:39,033
From where?
512
00:39:39,240 --> 00:39:41,151
I don't know where they come from.
513
00:39:43,520 --> 00:39:45,830
Forget these silly thoughts. Get into bed.
514
00:41:10,320 --> 00:41:13,676
William Morton. Private.
515
00:41:34,400 --> 00:41:36,038
A poem.
516
00:41:36,120 --> 00:41:38,316
By William Morton.
517
00:41:39,440 --> 00:41:40,999
Mum and Dad
518
00:41:41,080 --> 00:41:43,037
Oh, how they care
519
00:41:43,120 --> 00:41:44,872
They feed the worid
520
00:41:44,960 --> 00:41:46,837
Love all who's on it
521
00:41:46,920 --> 00:41:49,639
William Morton, their son and heir
522
00:41:50,720 --> 00:41:53,633
ls out of sight, a distant comet.
523
00:41:58,240 --> 00:42:02,552
You've some at last, William Morton.
I knew you would.
524
00:42:10,080 --> 00:42:12,117
There.
525
00:42:30,400 --> 00:42:32,437
Nipper?
526
00:42:34,080 --> 00:42:36,117
No, it can't he.
527
00:42:41,000 --> 00:42:43,310
James' what is it?
528
00:42:43,400 --> 00:42:46,631
Who loves the worid,
feeds all who's on it.
529
00:42:46,720 --> 00:42:47,710
You' Mother'?
530
00:42:49,320 --> 00:42:50,310
William!
531
00:42:53,960 --> 00:42:56,076
Your flesh and blood is out of sight.
532
00:42:57,440 --> 00:42:59,511
William Morton is out of sight.
533
00:42:59,600 --> 00:43:02,240
Always out of sight.
534
00:43:03,840 --> 00:43:05,399
Oh, William!
535
00:43:05,520 --> 00:43:07,557
Always out of sight.
536
00:43:08,640 --> 00:43:09,755
Out of sight.
537
00:43:10,200 --> 00:43:12,510
James!
538
00:43:12,600 --> 00:43:15,558
What are you doing?
539
00:43:16,640 --> 00:43:18,597
I was lonely.
540
00:43:18,680 --> 00:43:21,320
I thought I heard Nipper.
541
00:43:21,400 --> 00:43:24,074
I was frightened.
542
00:43:26,800 --> 00:43:28,199
I thought I heard him, too.
543
00:43:31,720 --> 00:43:33,040
LOOK...
544
00:43:34,160 --> 00:43:36,549
...just go to bed' huh? There's a
good boy.
545
00:43:36,640 --> 00:43:38,677
All right.
546
00:44:07,680 --> 00:44:09,717
- James?
- Yes' Mother?
547
00:44:09,800 --> 00:44:10,995
Are you all right?
548
00:44:12,400 --> 00:44:14,391
Did you really hear Nipper, too?
549
00:44:16,320 --> 00:44:19,278
Well. I... heard something.
550
00:44:20,960 --> 00:44:25,033
A dog. Now, it couldn't have
been Nipper, could it?
551
00:44:26,000 --> 00:44:27,991
No, Mother.
552
00:44:28,120 --> 00:44:29,633
Come on, into bed.
553
00:44:30,680 --> 00:44:32,717
I'll tuck you in.
554
00:44:43,880 --> 00:44:46,156
There.
555
00:44:46,240 --> 00:44:48,959
Night-night, sleep tight, pleasant dreams.
556
00:44:49,040 --> 00:44:52,556
That's what I used to say to William
when he was little.
557
00:45:01,120 --> 00:45:03,157
William Morton. Private.
558
00:45:06,040 --> 00:45:10,034
- Where did you find this?
- In the drawer, amongst the books.
559
00:45:12,600 --> 00:45:15,353
I think he must have cared about you
very much.
560
00:45:17,840 --> 00:45:19,319
Did you care about him?
561
00:45:21,440 --> 00:45:22,430
What?
562
00:45:22,560 --> 00:45:24,198
Did you care about William?
563
00:45:24,280 --> 00:45:26,237
Of course.
564
00:45:27,320 --> 00:45:30,312
Of course I cared about him.
He was my son.
565
00:45:31,880 --> 00:45:34,030
Did Mr Morton care about him?
566
00:45:34,080 --> 00:45:36,959
Oh' James, why do you ask
such questions?
567
00:45:37,160 --> 00:45:39,674
Because I think William was very unhappy.
568
00:45:39,960 --> 00:45:41,678
No!
569
00:45:41,760 --> 00:45:43,398
It says so in the book, Mother.
570
00:45:52,440 --> 00:45:54,511
Mum and Dad, oh, how they care
571
00:45:55,520 --> 00:45:58,273
They feed the worid, love all who's on it
572
00:45:59,640 --> 00:46:01,790
But William Morton, their son and heir
573
00:46:03,200 --> 00:46:05,589
ls out of sight
574
00:46:05,680 --> 00:46:08,274
A distant comet.
575
00:46:10,760 --> 00:46:11,830
I'm your son now.
576
00:46:16,160 --> 00:46:17,150
That's right.
577
00:46:19,320 --> 00:46:21,357
I'm tired.
578
00:46:23,960 --> 00:46:25,997
So am.
579
00:46:28,960 --> 00:46:30,109
Good night.
580
00:46:30,200 --> 00:46:31,349
Good night, Mother.
581
00:46:45,280 --> 00:46:47,999
(Remembers conversation}
Did you care about William?
582
00:46:48,080 --> 00:46:50,356
Of course I cared about him. He was my son.
583
00:46:51,440 --> 00:46:58,870
Did Mr Morton care about him?
584
00:46:59,960 --> 00:47:02,349
Of course I cared about him.
585
00:47:02,440 --> 00:47:04,431
He was my son.
586
00:47:04,560 --> 00:47:08,599
Did Mr Morton care about him?
587
00:47:09,960 --> 00:47:13,635
Well, blood count and pulse rate
highly satisfactory.
588
00:47:13,720 --> 00:47:18,715
If Ngenko wants the Third Worid to carry on
starving, that's his problem, eh, Whiskers?
589
00:47:18,800 --> 00:47:22,714
Here you are.
A little unadulterated sustenance, huh'?
590
00:47:23,800 --> 00:47:27,919
A reward for the successful completion
of the trial period.
591
00:47:28,000 --> 00:47:28,990
Eh?
592
00:47:31,120 --> 00:47:33,157
Right, now for that phone call.
593
00:47:50,680 --> 00:47:52,193
Yes, Sir Arthur.
594
00:47:52,280 --> 00:47:54,669
The trial period ended today.
595
00:47:54,760 --> 00:47:58,594
The trial period ended today.
I'm sorry, it's a very bad line.
596
00:47:58,680 --> 00:48:01,069
Yes' highly satisfactory and conclusive.
597
00:48:11,800 --> 00:48:14,269
Yes, the animal in question,
the botanical specimen,
598
00:48:14,320 --> 00:48:16,960
are alive and well and living in
Letchmore Heath.
599
00:48:24,960 --> 00:48:26,280
What was that' sir'?
600
00:48:26,360 --> 00:48:27,680
- Terence!
- Sh, sh, sh!
601
00:48:27,760 --> 00:48:30,878
I'm sorry, I didn't hear. What was that?
Darling' what are you"?
602
00:48:33,600 --> 00:48:37,230
That was Sir Arthur Blunt talking about
proposing me for a fellowship.
603
00:48:37,320 --> 00:48:39,311
For God's sake' listen!
604
00:48:42,800 --> 00:48:44,199
That sounds like Nipper.
605
00:48:44,280 --> 00:48:47,079
Yes. Nipper!
606
00:48:47,680 --> 00:48:49,990
That's impossible. I buried him myself.
607
00:48:50,080 --> 00:48:52,833
We buried William, too,
608
00:48:52,920 --> 00:48:55,150
but he's here, in this house.
609
00:48:56,120 --> 00:48:57,110
What?
610
00:48:57,200 --> 00:48:58,554
I saw him.
611
00:49:01,240 --> 00:49:03,516
Terence,
612
00:49:03,600 --> 00:49:04,590
he hates us.
613
00:49:05,680 --> 00:49:07,910
There's someone in the lab.
614
00:49:15,360 --> 00:49:17,158
Don't come any nearer, Father.
615
00:49:19,400 --> 00:49:20,993
William!
616
00:49:21,240 --> 00:49:22,355
YES.
617
00:49:22,360 --> 00:49:26,069
I can break a rabbit's neck.
A farm worker showed me.
618
00:49:27,680 --> 00:49:29,159
William-...
619
00:49:29,240 --> 00:49:30,230
is it you?
620
00:49:31,600 --> 00:49:33,079
What do you want?
621
00:49:33,160 --> 00:49:38,439
You love Whiskers. You loved all your
rabbits. You spent all your time in here,
622
00:49:38,560 --> 00:49:41,791
feeding them, rewarding them
when they put on weight.
623
00:49:41,880 --> 00:49:44,156
But what about me'?
624
00:49:44,240 --> 00:49:46,231
No time for William.
625
00:49:46,320 --> 00:49:51,235
So he ate some of your precious powder,
hoping you'd love him, reward him.
626
00:49:51,320 --> 00:49:52,310
We did love you.
627
00:49:52,400 --> 00:49:53,879
I hate you.
628
00:49:55,800 --> 00:49:56,949
No, no!
629
00:49:57,040 --> 00:49:58,553
Don't!
630
00:49:58,640 --> 00:50:00,438
Oh' God!
631
00:50:00,560 --> 00:50:01,630
Don't touch that.
632
00:50:01,720 --> 00:50:04,030
The plant that's going to make your name.
633
00:50:04,120 --> 00:50:06,270
Damn your name!
634
00:50:06,360 --> 00:50:08,192
- No'
- Let him go!
635
00:50:08,280 --> 00:50:10,317
No.
636
00:50:33,280 --> 00:50:34,270
Poor Nipper.
637
00:50:34,360 --> 00:50:36,397
Poor William.
638
00:50:38,080 --> 00:50:40,993
To their graves they went in a trance.
639
00:50:41,080 --> 00:50:43,276
In a trance they went to their graves.
640
00:50:44,440 --> 00:50:46,716
William, look, whoever you are, please.
641
00:50:47,360 --> 00:50:48,191
Give me the mam.
642
00:50:49,120 --> 00:50:50,918
It's a life-time's work.
643
00:50:50,960 --> 00:50:53,554
I should have been your lifetime's work.
644
00:50:54,600 --> 00:50:58,594
- Follow and follow and find peace.
- No...
645
00:50:59,400 --> 00:51:01,630
Leave him.
646
00:51:01,680 --> 00:51:03,273
No. No.
647
00:51:04,760 --> 00:51:06,080
I want my mam.
648
00:51:11,440 --> 00:51:13,238
Come, Father.
649
00:51:13,320 --> 00:51:16,790
Dance and dance and dance
650
00:51:16,880 --> 00:51:19,235
on your son's grave.
651
00:51:19,320 --> 00:51:20,993
Give me my plant. Come on.
652
00:51:24,080 --> 00:51:26,117
See how he cares,
653
00:51:27,240 --> 00:51:28,878
how he loves?
654
00:51:28,960 --> 00:51:31,076
Dance on your son's grave.
655
00:51:35,000 --> 00:51:36,070
I want that plant.
656
00:51:36,160 --> 00:51:37,230
Please, it's my life.
657
00:51:37,360 --> 00:51:39,112
No!
658
00:51:40,640 --> 00:51:41,789
I was your life,
659
00:51:41,880 --> 00:51:44,633
but you never saw me.
660
00:51:46,840 --> 00:51:48,239
He's dead, Mother.
661
00:51:49,400 --> 00:51:50,515
Peace.
662
00:51:50,600 --> 00:51:52,432
We're at peace together.
663
00:51:55,560 --> 00:51:56,550
Bye, Mother.
664
00:52:23,280 --> 00:52:25,840
Hello, Mother.
665
00:52:25,920 --> 00:52:27,877
Why are we here?
666
00:52:30,280 --> 00:52:32,317
I'm not sure.
667
00:52:35,600 --> 00:52:37,637
YES.
668
00:52:39,640 --> 00:52:41,677
I do know why we're here.
669
00:52:45,040 --> 00:52:47,680
Look' Mother, growing on William's grave.
670
00:52:49,160 --> 00:52:50,594
It's a wreath.
671
00:52:52,600 --> 00:52:54,637
A wreath' Mother'?
672
00:52:55,760 --> 00:52:57,797
For all the unloved of this Earth.
45799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.