All language subtitles for hammer house of horror s01e01 1080p bluray x264-ouija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,980 --> 00:02:07,017 3-4-0. 2 00:02:07,100 --> 00:02:08,932 David? 3 00:02:09,180 --> 00:02:10,818 Merry? 4 00:02:11,940 --> 00:02:13,374 Where are you? 5 00:02:13,460 --> 00:02:15,451 Darling, I'm at the flat. 6 00:02:15,460 --> 00:02:16,530 Still? 7 00:02:16,580 --> 00:02:18,730 Darling, I'm sorry, I'm not going to make it home tonight. 8 00:02:19,100 --> 00:02:21,899 I'll have to stay up. I've still got half a dozen shots to do. 9 00:02:23,900 --> 00:02:25,971 Well get them tomorrow? 10 00:02:26,020 --> 00:02:28,091 Well' they're not sure. 11 00:02:28,140 --> 00:02:32,020 Freddie's trying to juggle the schedule. He wants me on stand-by. 12 00:02:32,060 --> 00:02:34,131 I see. 13 00:02:34,180 --> 00:02:36,410 I'm sorry' David. It can't be helped. 14 00:02:36,460 --> 00:02:38,531 - Can't it? - Listen! 15 00:02:38,580 --> 00:02:40,651 Oh, never mind! 16 00:02:40,700 --> 00:02:43,613 Shall we expect you tomorrow? 17 00:02:43,660 --> 00:02:45,731 I'll call you. 18 00:02:45,820 --> 00:02:47,936 Yes, you do that. 19 00:02:48,380 --> 00:02:50,291 Look' could you see to Muffin? 20 00:02:50,460 --> 00:02:52,895 Make sure the stable doc-Rs properly locked and bolted. 21 00:02:52,940 --> 00:02:54,533 I don't want him kicking it open again. 22 00:02:54,540 --> 00:02:58,579 - He won't, not now it's been strengthened. - Good. How's the work going? 23 00:02:58,620 --> 00:03:00,691 OK. 24 00:03:00,740 --> 00:03:02,856 How far have you got? 25 00:03:03,940 --> 00:03:07,092 I'm just about to come up to your death scene, dear 26 00:03:07,140 --> 00:03:09,017 Oh. Well... 27 00:03:09,060 --> 00:03:11,256 that should be some consolation to you. 28 00:03:13,180 --> 00:03:15,251 Mary, we've got... 29 00:03:15,300 --> 00:03:17,894 I'll call you tomorrow. Night. 30 00:03:55,300 --> 00:03:57,371 Good night, boy. 31 00:05:21,100 --> 00:05:23,376 It's all right, boy. M's only thunder. 32 00:05:23,420 --> 00:05:25,696 Looks like we're in for a bit of a storm. 33 00:06:43,100 --> 00:06:46,218 It's all right, Bill. It's over now. 34 00:06:46,260 --> 00:06:48,331 Ifs all over. 35 00:06:55,180 --> 00:06:57,251 I said it's over, Billy! 36 00:06:57,300 --> 00:07:00,019 Billy, come over here. Come on. 37 00:07:10,460 --> 00:07:11,689 Bill! 38 00:07:15,660 --> 00:07:17,731 What's the matter'? 39 00:07:18,620 --> 00:07:19,974 Do you want to go out, then? 40 00:07:20,020 --> 00:07:20,896 Come on. 41 00:07:27,620 --> 00:07:29,133 Bill'? 42 00:07:29,980 --> 00:07:32,051 Billy! 43 00:07:45,700 --> 00:07:47,577 Billy? 44 00:07:47,940 --> 00:07:49,738 Billy! 45 00:07:51,820 --> 00:07:53,572 Billy? 46 00:08:00,700 --> 00:08:03,374 Who are you? 47 00:08:03,900 --> 00:08:05,937 What are you doing in here? 48 00:08:07,100 --> 00:08:08,329 Who are you? 49 00:08:08,380 --> 00:08:10,212 I did it. 50 00:08:11,180 --> 00:08:12,409 I did it! 51 00:08:12,500 --> 00:08:14,093 I did it. 52 00:08:14,500 --> 00:08:17,140 - Did what? - I escaped them, that's what I did. 53 00:08:17,180 --> 00:08:19,251 Where's this place? 54 00:08:19,300 --> 00:08:21,371 Woodstock Farm. 55 00:08:22,540 --> 00:08:24,611 Woodstock Farm, is it? 56 00:08:28,300 --> 00:08:30,291 Who be you? 57 00:08:30,540 --> 00:08:32,133 David Winter. 58 00:08:32,300 --> 00:08:33,574 I live here. 59 00:08:33,660 --> 00:08:36,618 Live here? You live here now. 60 00:08:37,180 --> 00:08:38,500 Look' what is this? 61 00:08:38,580 --> 00:08:40,890 Tell me, David Winter, 62 00:08:41,020 --> 00:08:43,091 who be on the throne of England now'? 63 00:08:43,420 --> 00:08:45,696 - Now, listen... - Who'?! 64 00:08:45,980 --> 00:08:48,449 Queen Elizabeth, of course. 65 00:08:48,500 --> 00:08:50,810 Elizabeth? When came she to the throne? 66 00:08:52,180 --> 00:08:54,376 Which Elizabeth? 67 00:08:54,620 --> 00:08:56,497 Elizabeth II. 68 00:08:56,580 --> 00:09:00,289 - She was crowned in 195... -19... 69 00:09:01,380 --> 00:09:04,577 My lord and master be praised. 70 00:09:05,460 --> 00:09:07,849 I'm free. 71 00:09:08,700 --> 00:09:10,816 Come on, my beauties. 72 00:09:12,100 --> 00:09:14,171 Where be your fire now, then? 73 00:09:15,220 --> 00:09:17,291 Where be all of you? 74 00:09:17,340 --> 00:09:19,411 Dead! 75 00:09:19,460 --> 00:09:21,531 Dead' dead, the lot of you! 76 00:09:21,580 --> 00:09:23,890 Look, who are you and where are you from? 77 00:09:23,940 --> 00:09:26,409 Who am I? I'm Lucinda. 78 00:09:26,460 --> 00:09:28,974 Lucinda Jess-op, and please you. 79 00:09:29,020 --> 00:09:33,696 Where I come from? I come from here - Woodstock Farm. Where else? 80 00:09:51,460 --> 00:09:54,691 My, how nice you've got the old place. There's a change. 81 00:09:55,740 --> 00:09:58,812 Look, I don't seem to be understanding you too well. 82 00:09:59,900 --> 00:10:01,971 Did you live here once? 83 00:10:02,020 --> 00:10:04,091 Aye, I lived here. I was born here. 84 00:10:04,140 --> 00:10:06,211 Ah, I see. 85 00:10:06,260 --> 00:10:10,015 I was born in this house in the year 1627. 86 00:10:12,220 --> 00:10:14,291 16...? 87 00:10:14,340 --> 00:10:18,698 - Don't be ridiculous, that's more than... - Aye, more than 300 years since-. 88 00:10:18,740 --> 00:10:22,449 Tell me, David Winter, what do you do with witches in these times'? 89 00:10:22,900 --> 00:10:24,299 Witches? 90 00:10:25,460 --> 00:10:26,336 Nothing. 91 00:10:26,380 --> 00:10:28,735 - You don't hum them? - No. 92 00:10:29,100 --> 00:10:33,139 You don't get poxy witch finders to swim 'em and hang 'em and burn 'em? 93 00:10:33,180 --> 00:10:35,251 - No, we don't. - That's good. 94 00:10:35,300 --> 00:10:38,975 That's very good, David Winter, because I be a witch. 95 00:10:39,020 --> 00:10:41,091 Oh... now, listen. 96 00:10:41,140 --> 00:10:45,179 I don't know what your game is, but I don't go in for that sort of thing. 97 00:10:45,220 --> 00:10:47,939 What sort of thing would that be, my lovely David? 98 00:10:48,020 --> 00:10:49,294 Black magic. 99 00:10:49,380 --> 00:10:52,338 Fooling around on Halloween and that sort of nonsense. 100 00:10:54,620 --> 00:10:56,418 They wanted to put me to the test. 101 00:10:56,460 --> 00:10:59,976 They tried to swim me. And they would have burnt me. 102 00:11:00,020 --> 00:11:02,409 They had their fire burning already in that yard. 103 00:11:02,460 --> 00:11:04,531 - Bull showed 'em my powers. - Who? 104 00:11:04,580 --> 00:11:06,218 Amos Franklyn 105 00:11:06,260 --> 00:11:08,615 and Joshua Smith and their Puritan gang. 106 00:11:08,660 --> 00:11:13,416 But I escaped their fire like I escaped their water, and here I am. 107 00:11:13,460 --> 00:11:15,815 Yes, yes, of course you are. 108 00:11:16,740 --> 00:11:18,617 Like a ghost. 109 00:11:18,700 --> 00:11:20,452 Oh' I be no ghost. 110 00:11:20,620 --> 00:11:23,339 I be a living woman, David Winter. 111 00:11:24,180 --> 00:11:26,899 Listen, wouldn't you like to lie down? 112 00:11:26,940 --> 00:11:29,216 Rest for a while. You look rather tired. 113 00:11:29,260 --> 00:11:33,015 - Would you like a drink of something? - Oh, you want to poison me? 114 00:11:33,060 --> 00:11:36,018 You won't get rid of your poor Lucinda that way. 115 00:11:36,060 --> 00:11:38,131 No, no, of course not. 116 00:11:39,220 --> 00:11:41,291 Aargh! 117 00:11:41,340 --> 00:11:43,411 It's all right. 118 00:11:43,460 --> 00:11:45,531 It's just the power coming on again. 119 00:11:45,580 --> 00:11:48,220 Take it away. Take the power away! 120 00:11:49,300 --> 00:11:51,371 Now' then, come on. 121 00:11:51,420 --> 00:11:53,491 It's only the lights. 122 00:11:54,620 --> 00:11:55,655 Here' look. 123 00:11:55,660 --> 00:11:57,731 It won't hurt you. 124 00:12:01,020 --> 00:12:02,294 And... 125 00:12:05,260 --> 00:12:07,217 And again. 126 00:12:07,980 --> 00:12:09,334 So. 127 00:12:09,660 --> 00:12:12,015 You see? Do you want to try? 128 00:12:14,100 --> 00:12:15,329 Come on. 129 00:12:15,340 --> 00:12:17,411 Give me your hand. 130 00:12:19,100 --> 00:12:21,171 Now. And... 131 00:12:21,220 --> 00:12:23,291 up. 132 00:12:23,340 --> 00:12:25,411 And... down. 133 00:12:35,980 --> 00:12:38,176 Not in there. 134 00:12:44,900 --> 00:12:46,891 What's the matter'? 135 00:12:46,940 --> 00:12:48,613 The cellar. 136 00:12:48,820 --> 00:12:51,414 - Yes? - Close the door. 137 00:12:52,300 --> 00:12:54,530 (Nose the door. 138 00:12:56,540 --> 00:13:02,297 They imprisoned me in the cellar down there before they dragged me out to the fire. 139 00:13:19,860 --> 00:13:22,329 Power. Where's the power'? 140 00:13:30,180 --> 00:13:32,251 This is the bathroom... 141 00:13:32,300 --> 00:13:37,500 in which we are fortunate enough to have a bath, a washbasin and a toilet. 142 00:13:41,700 --> 00:13:43,896 It's only water. 143 00:13:43,980 --> 00:13:45,459 Here. 144 00:13:47,580 --> 00:13:48,934 Hold that. 145 00:13:48,980 --> 00:13:50,573 This is the shower. 146 00:13:50,900 --> 00:13:52,698 Argh! 147 00:13:52,740 --> 00:13:55,175 There's nothing to be afraid of. 148 00:13:56,540 --> 00:13:58,850 Now' the other rooms are quite ordinary. 149 00:13:59,340 --> 00:14:01,297 Just bedrooms. 150 00:14:01,540 --> 00:14:03,099 Bedchambers? 151 00:14:03,140 --> 00:14:05,211 Yes' that's all. 152 00:14:09,140 --> 00:14:10,813 LOOK. 153 00:14:16,140 --> 00:14:18,211 This used to be my room. 154 00:14:18,620 --> 00:14:20,179 There, you see? 155 00:14:20,220 --> 00:14:21,938 Why don't you have a little rest? 156 00:14:22,980 --> 00:14:26,496 You must be rather fatigued after travelling for 300 years. 157 00:14:28,420 --> 00:14:30,491 Let me out! 158 00:14:30,540 --> 00:14:33,180 - You swore you would not harm me! - I won't. 159 00:14:33,660 --> 00:14:36,891 Just stay there and rest. I won't let anything hurt you. 160 00:14:36,940 --> 00:14:38,010 Let me out! 161 00:14:38,060 --> 00:14:40,176 Open this door, David Winter! 162 00:14:40,540 --> 00:14:44,295 Just you let me out or it'll be the worse for you! 163 00:14:44,380 --> 00:14:46,417 Let me out, do you hear me? 164 00:14:46,500 --> 00:14:50,653 Let me out of here! 165 00:14:50,740 --> 00:14:52,811 Do you hear me? Let me out! 166 00:14:52,900 --> 00:14:55,540 Let me out of this room! 167 00:14:55,620 --> 00:14:59,500 - 3-4-7? - Oh, Charles? It's David Winter. 168 00:14:59,620 --> 00:15:04,171 I'm sorry to disturb you at this time of the night, but I've got a bit of a problem. 169 00:15:19,300 --> 00:15:20,734 Charles' thanks for coming. 170 00:15:20,860 --> 00:15:23,579 Sorry to drag you out at this hour, but I didn't know what else to do. 171 00:15:23,620 --> 00:15:26,817 That's all right. I'd only just got in, actually. 172 00:15:27,940 --> 00:15:30,090 I've been up in London at a conference. 173 00:15:30,180 --> 00:15:32,410 Well' thank God for that. Come on. 174 00:15:40,380 --> 00:15:42,417 Billy! 175 00:15:52,420 --> 00:15:54,536 So' David, what's it all about, then? 176 00:15:55,140 --> 00:15:57,939 Well' I discovered this young woman 177 00:15:57,980 --> 00:16:01,018 hiding in the barn after that terrible storm we had. 178 00:16:01,140 --> 00:16:02,289 You had a storm? 179 00:16:02,340 --> 00:16:08,336 I'll say we had. Anyway, when it had finished, I went out to calm Mary's horse. 180 00:16:08,660 --> 00:16:12,176 And there was this creature. She said she was a witch' 181 00:16:12,260 --> 00:16:17,414 and that she was going to be drowned, or burnt, or both, back in 16... something. 182 00:16:17,500 --> 00:16:21,892 And that she'd managed to escape by transporting herself through time. 183 00:16:21,980 --> 00:16:24,017 That's very clever of her. 184 00:16:24,100 --> 00:16:27,092 - Did she try and put a spell on you'? - No, thank God. 185 00:16:27,180 --> 00:16:29,330 Where is she? 186 00:16:29,420 --> 00:16:31,457 Upstairs. 187 00:16:36,540 --> 00:16:38,577 She's in here. 188 00:16:38,660 --> 00:16:42,335 It used to be the nursery, so there's bars on the window. 189 00:16:47,020 --> 00:16:49,057 Lucinda'? 190 00:16:49,140 --> 00:16:51,177 Lucinda, I've brought someone... 191 00:17:00,740 --> 00:17:03,209 Lucinda'? 192 00:17:06,020 --> 00:17:08,057 But I locked her in myself. 193 00:17:10,140 --> 00:17:12,177 The door was still locked. 194 00:17:12,260 --> 00:17:14,297 I had the key, you saw me. 195 00:17:14,380 --> 00:17:16,417 Well' she's obviously not here now. 196 00:17:18,020 --> 00:17:20,091 Lucinda! 197 00:17:20,700 --> 00:17:22,657 Lucinda! 198 00:17:23,500 --> 00:17:25,491 Mary not home? 199 00:17:25,860 --> 00:17:28,374 No, she's been filming up in London. 200 00:17:28,460 --> 00:17:30,497 Oh. Working late? 201 00:17:31,620 --> 00:17:33,657 So she says. 202 00:17:34,260 --> 00:17:36,900 You don't believe her'? 203 00:17:39,980 --> 00:17:42,415 I think she's got a lover. 204 00:17:42,900 --> 00:17:43,696 Mary? 205 00:17:43,740 --> 00:17:45,890 YES' Mary! 206 00:17:47,020 --> 00:17:48,977 I tell you, Charles, she... 207 00:17:50,500 --> 00:17:52,969 It's that bloody director, I'll bet. 208 00:17:53,020 --> 00:17:54,897 She's with him right now. 209 00:17:55,540 --> 00:17:57,577 Now, come on, David. 210 00:17:57,660 --> 00:17:59,697 Don't be ridiculous. 211 00:17:59,820 --> 00:18:02,892 What's ridiculous? Mary's a very attractive woman. 212 00:18:02,980 --> 00:18:05,017 Well' of course she is. 213 00:18:05,100 --> 00:18:07,660 But you mustn't let fears become suspicions. 214 00:18:10,180 --> 00:18:12,217 Now' what evidence have you got? 215 00:18:14,300 --> 00:18:16,337 Well' nothing firm. 216 00:18:16,420 --> 00:18:18,457 Well' there you are. 217 00:18:19,580 --> 00:18:21,617 So stop getting paranoid. 218 00:18:24,540 --> 00:18:26,338 Charles, 219 00:18:26,460 --> 00:18:29,020 you don't think I'm going off my head, do you? 220 00:18:29,100 --> 00:18:33,139 Well, I think that you've been working very hard and you're very Wed, 221 00:18:33,220 --> 00:18:35,575 and that you could do with a good long rest. 222 00:18:35,660 --> 00:18:37,697 You do think I'm crazy! 223 00:18:37,820 --> 00:18:39,857 Now, listen, David. 224 00:18:39,940 --> 00:18:44,571 I've been treating you for nervous exhaustion and you insist on going on working. 225 00:18:44,660 --> 00:18:47,857 I've also told you not to drink on top of the drugs I've prescribed, 226 00:18:47,900 --> 00:18:51,416 - and what do you do? - I know. I'm sorry. 227 00:18:51,500 --> 00:18:54,253 If you start to hallucinate, don'! blame me, OK? 228 00:18:54,340 --> 00:18:56,377 OK. 229 00:18:56,460 --> 00:18:58,497 Good. 230 00:18:58,580 --> 00:19:01,652 Now' physically, you'll survive. 231 00:19:03,220 --> 00:19:05,655 But you've got to take things easy. 232 00:19:07,340 --> 00:19:09,377 I'm going to give you a shot. 233 00:19:09,460 --> 00:19:11,929 It should help you relax and sleep tonight. 234 00:19:38,380 --> 00:19:40,291 What do you want? 235 00:19:40,380 --> 00:19:42,417 You betrayed me' David Winter. 236 00:19:42,500 --> 00:19:44,537 Leave me alone. 237 00:19:45,420 --> 00:19:48,378 - Get out of here! - You lied to me. 238 00:19:48,820 --> 00:19:50,891 You want to be rid of me. 239 00:19:52,020 --> 00:19:54,011 But I wanted to help you. 240 00:19:54,100 --> 00:19:58,173 - You called the witchfinder. - Stop it! I won't listen! 241 00:19:58,260 --> 00:20:00,058 You want me to burn. 242 00:20:02,300 --> 00:20:04,337 You're not real. 243 00:20:04,420 --> 00:20:07,253 I know you only exist in my imagination. 244 00:20:11,220 --> 00:20:13,097 Go away! 245 00:20:13,180 --> 00:20:15,456 Is that the body of a ghost? 246 00:20:15,660 --> 00:20:18,618 Is that real, David Winter? 247 00:20:18,700 --> 00:20:22,011 Tell me. 248 00:20:32,620 --> 00:20:34,850 Hello, 3-7-5-9. 249 00:20:35,100 --> 00:20:36,818 Mary? Charles. 250 00:20:36,860 --> 00:20:40,137 - Charles? Where are you'? - I'm at home. 251 00:20:40,180 --> 00:20:42,251 Oh' is something wrong? 252 00:20:42,300 --> 00:20:44,371 Well, it's David. 253 00:20:44,420 --> 00:20:45,819 What? 254 00:20:45,860 --> 00:20:48,898 He called me over just now and I think he was hallucinating. 255 00:20:50,020 --> 00:20:52,091 Oh, my God. 256 00:20:52,340 --> 00:20:53,614 Why? 257 00:20:53,740 --> 00:20:55,094 How? 258 00:20:55,340 --> 00:20:57,217 Probably just strain. 259 00:20:57,300 --> 00:20:58,938 Plus the fact that he'd been drinking on top of the 260 00:20:58,980 --> 00:21:00,129 pills that I gave him. 261 00:21:00,180 --> 00:21:02,933 Oh. Typical! 262 00:21:02,980 --> 00:21:05,051 What do you want me to do about it? 263 00:21:05,100 --> 00:21:08,934 I don't think that he should be left alone more than can be helped. 264 00:21:08,980 --> 00:21:11,540 - I see. - He should be all right tonight, 265 00:21:11,740 --> 00:21:12,939 because I've given him a shot. 266 00:21:12,940 --> 00:21:16,376 - But if... - OK, I'll drive back first thing in the morning. 267 00:21:16,940 --> 00:21:19,898 Sorry, but I do think that you should. 268 00:22:19,860 --> 00:22:21,533 David! 269 00:22:21,700 --> 00:22:23,930 I'm home, darling! 270 00:22:54,820 --> 00:22:56,811 David? 271 00:22:58,980 --> 00:23:00,812 David? 272 00:23:00,860 --> 00:23:02,453 Are you all right? 273 00:23:04,980 --> 00:23:06,971 Charles phoned me. 274 00:23:07,020 --> 00:23:08,374 Oh. 275 00:23:08,420 --> 00:23:10,536 - Charles? - Last night. 276 00:23:12,340 --> 00:23:15,014 Last night? 277 00:23:15,620 --> 00:23:18,738 - Oh, yeah. - What happened? 278 00:23:20,620 --> 00:23:22,691 Didn't Charles tell you'? 279 00:23:22,740 --> 00:23:24,856 Not a great deal. 280 00:23:24,900 --> 00:23:27,574 He said you were hallucinating, or something. 281 00:23:32,300 --> 00:23:34,371 There was a girl here. 282 00:23:34,420 --> 00:23:36,491 Oh? 283 00:23:37,260 --> 00:23:40,412 And she was real. 284 00:23:40,540 --> 00:23:42,611 I know she was real. 285 00:23:44,820 --> 00:23:46,538 She was solid, 286 00:23:46,580 --> 00:23:47,934 flesh and blood. 287 00:23:49,940 --> 00:23:51,931 But when Charles came, 288 00:23:52,620 --> 00:23:54,691 she wasn't here any more. 289 00:23:55,500 --> 00:23:57,457 Well, I'm here now. 290 00:23:57,540 --> 00:23:59,656 Do you want some breakfast? 291 00:23:59,700 --> 00:24:01,373 Oh, yes. 292 00:24:01,460 --> 00:24:03,497 Yes' I'm starving. 293 00:24:04,620 --> 00:24:06,657 I'm absolutely ravenous. 294 00:24:06,740 --> 00:24:08,811 What did you have last night... 295 00:24:08,900 --> 00:24:10,937 apart from Scotch'? 296 00:24:13,580 --> 00:24:14,650 I don't remember. 297 00:24:15,180 --> 00:24:16,136 OK. 298 00:24:16,580 --> 00:24:18,730 You stay up here. I'll get you something. 299 00:24:19,540 --> 00:24:21,577 Mary... 300 00:24:21,740 --> 00:24:23,458 she was here. 301 00:24:24,820 --> 00:24:26,857 She said she was a witch. 302 00:24:28,700 --> 00:24:32,330 Lucinda Jessop, she called herself. 303 00:24:32,420 --> 00:24:34,457 She was here. 304 00:24:35,260 --> 00:24:38,332 Well... she doesn't seem to be here now. 305 00:24:41,820 --> 00:24:43,140 No. 306 00:24:43,260 --> 00:24:45,695 Come on. Lie down. 307 00:24:45,820 --> 00:24:47,857 I'll get you some breakfast. 308 00:24:49,300 --> 00:24:51,416 Your back! 309 00:24:51,900 --> 00:24:53,095 What? 310 00:24:53,220 --> 00:24:54,813 My“! 311 00:24:55,340 --> 00:24:57,377 How did you do this? 312 00:24:58,140 --> 00:24:59,460 Oh! 313 00:25:02,020 --> 00:25:03,738 I don't know. 314 00:25:09,220 --> 00:25:09,937 Charles, 315 00:25:10,140 --> 00:25:11,972 I'm worried about him. 316 00:25:11,980 --> 00:25:14,574 I think he really is going out of his mind. 317 00:25:14,660 --> 00:25:16,697 No, he isn't. 318 00:25:16,820 --> 00:25:19,892 - It'll be all right. - But his back. 319 00:25:19,980 --> 00:25:22,620 It's absolutely covered in scratches. 320 00:25:22,700 --> 00:25:24,737 Deep, deep scratches. 321 00:25:24,860 --> 00:25:27,534 I mean, what kind of man would do that to himself 322 00:25:27,620 --> 00:25:29,657 if he was in his right mind? 323 00:25:29,740 --> 00:25:31,811 It's simply the result of stress. 324 00:25:31,900 --> 00:25:34,733 - Overwork. - And the drugs you're giving him? 325 00:25:34,860 --> 00:25:36,897 Not on their own, no. 326 00:25:36,980 --> 00:25:40,530 - Could it be dangerous? - I don't think so. 327 00:25:40,620 --> 00:25:43,499 I mean, could he turn violent or anything? 328 00:25:43,580 --> 00:25:45,617 No, of course not. 329 00:25:45,700 --> 00:25:49,170 You know that I wouldn't let you be exposed to any kind of threat. 330 00:25:49,260 --> 00:25:51,297 Are you sure? 331 00:25:51,380 --> 00:25:54,020 You were with him last night. What was he like then? 332 00:25:54,060 --> 00:25:56,131 Disturbed. 333 00:25:57,740 --> 00:26:00,698 He kept on insisting that you have a lover. 334 00:26:12,900 --> 00:26:14,334 Hello. 335 00:26:15,660 --> 00:26:18,129 Listen, I saw Charles In the village. 336 00:26:18,180 --> 00:26:20,490 Yes. I thought you might. 337 00:26:20,580 --> 00:26:22,617 Oh? 338 00:26:22,700 --> 00:26:24,737 What did he say? 339 00:26:24,860 --> 00:26:28,615 He gave me some more pills for you. Something a bit... different. 340 00:26:29,020 --> 00:26:30,533 Stronger? 341 00:26:30,700 --> 00:26:32,373 No, just different. 342 00:26:32,380 --> 00:26:36,658 In case the other ones had something to do with what happened last night. 343 00:26:36,740 --> 00:26:39,459 I told you, the girl was real. 344 00:26:39,540 --> 00:26:41,577 I didn't imagine it! 345 00:26:42,700 --> 00:26:46,011 Oh, listen, David, why don't you give yourself a day off'? 346 00:26:46,100 --> 00:26:47,693 We could relax. 347 00:26:47,820 --> 00:26:49,493 We could go for a walk. 348 00:26:49,620 --> 00:26:51,019 (He sighs} 349 00:26:51,660 --> 00:26:53,697 Oh... all right. 350 00:26:53,820 --> 00:26:55,857 Good. 351 00:26:55,940 --> 00:26:57,851 I'll pop upstairs and change. 352 00:27:23,380 --> 00:27:24,415 Mary! 353 00:27:26,460 --> 00:27:29,054 What'! What? What? 354 00:27:31,940 --> 00:27:35,171 You... you are insane! 355 00:27:37,420 --> 00:27:39,252 It's only just dead. 356 00:27:39,340 --> 00:27:40,535 LOOK! 357 00:27:40,620 --> 00:27:43,089 - How could I have done it? - I don't know. 358 00:27:43,180 --> 00:27:45,217 Why? Why should I? 359 00:27:45,300 --> 00:27:47,337 I think I'm going to be sick. 360 00:27:49,340 --> 00:27:51,377 Lucinda... 361 00:28:49,580 --> 00:28:50,809 Lucinda... 362 00:28:51,940 --> 00:28:53,977 Lucinda! 363 00:29:00,740 --> 00:29:02,811 Lucinda! 364 00:29:09,180 --> 00:29:11,217 David? 365 00:29:13,940 --> 00:29:14,930 David, 366 00:29:15,500 --> 00:29:17,457 are you there? 367 00:29:50,500 --> 00:29:52,173 David! 368 00:29:53,300 --> 00:29:54,938 David! 369 00:29:55,020 --> 00:29:57,216 David, I know you're there somewhere. 370 00:29:57,660 --> 00:29:59,458 David! 371 00:30:21,620 --> 00:30:23,657 (Tape plays Lucinda's laughter} 372 00:30:35,660 --> 00:30:37,492 Mary... 373 00:30:37,580 --> 00:30:39,969 What are you doing? 374 00:30:40,820 --> 00:30:42,174 I've been out looking for Billy. 375 00:30:42,220 --> 00:30:44,655 Oh' yes. Was he upstairs, then? 376 00:30:45,500 --> 00:30:46,296 What? 377 00:30:46,340 --> 00:30:48,900 I can put up with your fantasies... just. 378 00:30:48,980 --> 00:30:51,256 But when it comes to trying to kill me... 379 00:30:51,860 --> 00:30:53,737 Kill you? 380 00:30:54,260 --> 00:30:56,012 Don't be ridiculous. 381 00:30:56,020 --> 00:30:57,852 You just keep away from me. 382 00:30:57,900 --> 00:31:00,016 That thing. You pushed it. 383 00:31:01,140 --> 00:31:02,892 No... 384 00:31:03,340 --> 00:31:05,377 No, I didn't. 385 00:31:05,460 --> 00:31:07,053 No? 386 00:31:07,140 --> 00:31:09,609 What about this, then? 387 00:31:13,380 --> 00:31:15,815 That's her! 388 00:31:15,900 --> 00:31:17,937 Oh, yes. 389 00:31:18,020 --> 00:31:21,615 I recorded it this afternoon to prove that I wasn't imagining things. 390 00:31:21,740 --> 00:31:24,698 You always were a lousy liar. Get out of my way. 391 00:31:37,220 --> 00:31:40,451 - What are you doing? - I'm leaving, David. We had enough. 392 00:31:40,540 --> 00:31:43,009 - You can't leave me now. - Get away from me. Leave me alone! 393 00:31:43,020 --> 00:31:44,818 You can“! 394 00:32:43,020 --> 00:32:44,852 Oh, David. 395 00:32:45,300 --> 00:32:47,610 Oh, my darling... 396 00:32:47,740 --> 00:32:49,219 I'm sorry. 397 00:32:50,140 --> 00:32:52,495 I'm so sorry. 398 00:32:53,940 --> 00:32:55,931 Forgive me. 399 00:32:55,980 --> 00:32:59,098 Please. Please forgive me. 400 00:33:29,300 --> 00:33:31,655 Did you miss me last night, my love? 401 00:33:32,820 --> 00:33:34,219 No. 402 00:33:34,300 --> 00:33:35,734 Go away. 403 00:33:35,860 --> 00:33:38,420 Did you miss me, David' while you lay with her'? 404 00:33:39,020 --> 00:33:41,489 - She's my wife! - She's unfaithful to you. 405 00:33:41,580 --> 00:33:44,333 She's a worthless strumpet and you know it. 406 00:33:44,420 --> 00:33:46,457 Leave me alone, damn you! 407 00:33:46,540 --> 00:33:49,009 Leave you, my love? Never. 408 00:33:49,580 --> 00:33:51,651 You're mine, David Winter. 409 00:33:51,740 --> 00:33:56,177 I've put my mark on you for ever and ever. Amen. 410 00:33:59,060 --> 00:34:00,937 Get rid of her' David. 411 00:34:01,420 --> 00:34:05,050 You must get rid of that strumpet whore. She must be destroyed. 412 00:34:05,060 --> 00:34:06,971 Do you hear me? 413 00:34:08,420 --> 00:34:11,219 You belong to Lucinda Jessop. 414 00:34:14,260 --> 00:34:17,457 It sounds like a classic case of poltergeist activity. 415 00:34:17,540 --> 00:34:18,530 Ghosts? 416 00:34:18,540 --> 00:34:20,975 A mischievous spirit. 417 00:34:21,060 --> 00:34:22,858 Could you perform an exorcism? 418 00:34:23,100 --> 00:34:25,455 Well' I'd have to talk to the bishop. 419 00:34:25,540 --> 00:34:29,579 Yes, but could you? I mean' would that get rid of it? Her. 420 00:34:29,940 --> 00:34:32,295 Possibly. Possibly not. 421 00:34:32,380 --> 00:34:37,090 One theory about poltergeists is that they could be a manifestation of telekinesis 422 00:34:37,180 --> 00:34:39,899 caused by someone living in the house. 423 00:34:41,260 --> 00:34:44,298 Telekinesis, that's some form of telepathy'? 424 00:34:44,340 --> 00:34:45,694 Sort of. 425 00:34:45,700 --> 00:34:47,850 Some people appear to have the ability 426 00:34:47,940 --> 00:34:52,616 to move quite large objects and cause all sorts of physical upsets 427 00:34:52,700 --> 00:34:55,294 just by the power of thought. 428 00:34:55,380 --> 00:34:57,735 But things do actually happen? 429 00:34:57,860 --> 00:34:59,259 For real'? 430 00:34:59,340 --> 00:35:01,377 Oh, indeed, yes. 431 00:35:01,460 --> 00:35:03,497 It's nothing new either. 432 00:35:03,580 --> 00:35:06,049 It happened to John Wesley's family, you know. 433 00:35:06,100 --> 00:35:07,659 In his father's rectory. 434 00:35:08,100 --> 00:35:10,535 What about our witch? Did she really exist? 435 00:35:10,620 --> 00:35:14,693 Well, there was certainly a spate of witch-hunting in the mid-17th century. 436 00:35:15,860 --> 00:35:17,498 You see this fellow here? 437 00:35:17,580 --> 00:35:19,218 Amos Franklyn? 438 00:35:19,340 --> 00:35:21,616 He was the local witchfinder. 439 00:35:21,700 --> 00:35:25,170 There was a craze for it in various pans of the country at that time. 440 00:35:25,500 --> 00:35:28,379 - M's very interesting... - Yes. I'm sure, but... 441 00:35:28,460 --> 00:35:31,259 Our Master Franklyn was a real fanatic. 442 00:35:31,300 --> 00:35:33,860 Hysterical Puritanism' you know. 443 00:35:33,940 --> 00:35:35,977 Terrible thing. 444 00:35:37,140 --> 00:35:39,450 What about our Mistress Jessop? 445 00:35:40,580 --> 00:35:43,299 Oh-Oh! 446 00:35:46,460 --> 00:35:49,930 The usual method of trial, it seems, was by water' 447 00:35:50,020 --> 00:35:53,615 even though trial by ordeal had been illegal for centuries. 448 00:35:53,700 --> 00:35:59,252 But the witchfinders claimed that Satan's disciples did not deserve fair trial. 449 00:35:59,300 --> 00:36:01,132 So they drowned them. 450 00:36:01,220 --> 00:36:04,099 - Only the innocent ones. - And the others they burned alive'? 451 00:36:04,180 --> 00:36:08,174 Not always alive. Sometimes they strangled them first, with a rope. 452 00:36:08,260 --> 00:36:11,537 - I suppose they thought that was being merciful. - No doubt. 453 00:36:11,620 --> 00:36:13,372 Ah! Here we are. 454 00:36:13,420 --> 00:36:14,410 1652. 455 00:36:14,500 --> 00:36:16,616 There were several trials that year. 456 00:36:16,700 --> 00:36:18,293 May I see? 457 00:36:18,340 --> 00:36:20,377 One poor woman managed to escape. 458 00:36:20,460 --> 00:36:22,895 They raised a hue and cry, but never found her. 459 00:36:22,940 --> 00:36:24,851 - Where? - There. 460 00:36:24,900 --> 00:36:26,971 Mistress Lucinda Jessop. 461 00:36:27,020 --> 00:36:29,091 Of Woodstock Farm. 462 00:36:39,180 --> 00:36:41,615 Come back here to me, David Winter. 463 00:36:44,300 --> 00:36:46,974 I haven't finished with you yet. 464 00:36:53,580 --> 00:36:56,811 Charles' you've got to be there. I need you! 465 00:36:56,860 --> 00:36:59,420 Look, I don't want anything to do with it. 466 00:36:59,460 --> 00:37:01,451 I can'! take the risk 467 00:37:01,500 --> 00:37:03,377 of being involved. 468 00:37:03,420 --> 00:37:05,093 But you are involved. 469 00:37:05,140 --> 00:37:06,813 YES. 470 00:37:06,860 --> 00:37:08,817 But I'm not seen to be. 471 00:37:08,860 --> 00:37:10,931 Oh' listen, Charles. 472 00:37:10,980 --> 00:37:13,494 Lean'! take much more of this. 473 00:37:13,540 --> 00:37:15,451 I've got to stand by him 474 00:37:15,500 --> 00:37:18,299 - until all this gets sorted out. but then... - Mary... 475 00:37:18,340 --> 00:37:20,411 you're my patient. I can't. 476 00:37:21,500 --> 00:37:22,535 Won't. 477 00:37:22,580 --> 00:37:24,651 I can't! 478 00:37:25,540 --> 00:37:28,134 I'd be struck off. 479 00:37:28,220 --> 00:37:30,211 You bastard. 480 00:37:31,060 --> 00:37:33,449 - Mary, darling, I'm sorry... - So am I. 481 00:37:33,500 --> 00:37:36,697 Pm just beginning to realise how lime I really mean to you. 482 00:37:36,740 --> 00:37:39,334 - Mary, please... - A little bit on the side. 483 00:37:39,380 --> 00:37:41,257 Convenient. Safe. 484 00:37:41,300 --> 00:37:44,930 - But when the going gets rough... - You've always known the situation. 485 00:37:44,980 --> 00:37:47,051 It's over, Charles. 486 00:37:47,100 --> 00:37:49,171 Finished. 487 00:37:50,260 --> 00:37:51,739 You just stay away from me, 488 00:37:51,980 --> 00:37:57,214 or so help me, I'M blow it to every newspaper in the country. 489 00:38:00,140 --> 00:38:01,733 No, don't. Don't. 490 00:38:01,820 --> 00:38:02,855 No. 491 00:38:07,820 --> 00:38:09,891 Lucinda... 492 00:38:09,940 --> 00:38:11,578 No... 493 00:38:11,620 --> 00:38:12,610 No, no! 494 00:38:20,260 --> 00:38:21,375 Aargh! No! 495 00:38:41,620 --> 00:38:43,930 - No visitors again? - No. 496 00:38:45,100 --> 00:38:47,171 My husband isn't very well. 497 00:38:47,220 --> 00:38:50,451 I see. Still, isn't there anyone else you'd like us to contact? 498 00:38:50,500 --> 00:38:52,571 No. Thank you. 499 00:38:52,620 --> 00:38:55,339 - When can I go home? - When the doctors say so. 500 00:38:55,380 --> 00:38:57,053 Maybe tomorrow. 501 00:38:57,100 --> 00:38:59,171 You see, I'm worried about my husband. 502 00:38:59,220 --> 00:39:01,291 I've been here three days already. 503 00:39:01,340 --> 00:39:03,411 How are you feeling now? 504 00:39:03,460 --> 00:39:06,339 Well, apart from these pains, I feel absolutely fine. 505 00:39:06,380 --> 00:39:09,259 The pains are still there? In your arms and legs? 506 00:39:09,300 --> 00:39:11,894 Mm. And in my side. 507 00:39:11,940 --> 00:39:12,975 Here. 508 00:39:13,220 --> 00:39:14,335 Oh! 509 00:39:14,660 --> 00:39:16,458 I'll get you something for them. 510 00:39:16,500 --> 00:39:18,411 Sister-.. 511 00:39:18,460 --> 00:39:21,054 If there's nothing broken, I want to go home. 512 00:39:21,740 --> 00:39:24,175 Give it another day. Enjoy the rest. 513 00:39:24,340 --> 00:39:26,456 What can happen to your husband in one more day? 514 00:39:59,460 --> 00:40:01,531 David? 515 00:40:10,380 --> 00:40:12,257 You've come back. 516 00:40:12,300 --> 00:40:14,371 YES. 517 00:40:14,420 --> 00:40:16,570 Are you all right now? 518 00:40:16,620 --> 00:40:18,975 Yes. I'm all right. 519 00:40:19,020 --> 00:40:21,057 But you... 520 00:40:23,340 --> 00:40:25,377 I'm sorry about Muffin. 521 00:40:26,140 --> 00:40:28,973 You know they had to... put him down. 522 00:40:31,300 --> 00:40:33,337 You mum come. 523 00:40:35,100 --> 00:40:37,171 I wanted to. 524 00:40:39,300 --> 00:40:40,449 I wanted to, Megs, 525 00:40:40,500 --> 00:40:42,571 but she wouldn't let me. 526 00:40:44,820 --> 00:40:46,333 She? 527 00:40:48,340 --> 00:40:50,411 Lucinda. 528 00:40:51,180 --> 00:40:53,296 She wouldn't let me. 529 00:40:53,380 --> 00:40:56,099 Oh' David, you have got to fight! 530 00:40:57,180 --> 00:40:58,818 I can't! 531 00:40:58,860 --> 00:41:01,659 David, you must. You must not give in! 532 00:41:01,700 --> 00:41:04,419 You mustn't give in, you must fight it. 533 00:41:04,460 --> 00:41:07,020 You must. You must fight. Oh! 534 00:41:09,020 --> 00:41:10,419 David... 535 00:41:10,460 --> 00:41:12,690 help me, please. 536 00:41:12,740 --> 00:41:14,856 Oh! 537 00:41:30,540 --> 00:41:33,100 David, are you listening to me? 538 00:41:33,140 --> 00:41:34,892 David, 539 00:41:34,980 --> 00:41:37,130 all this has got to stop. 540 00:41:37,180 --> 00:41:39,251 We're going to have an exorcism, 541 00:41:39,300 --> 00:41:41,371 David, do you hear me? 542 00:41:41,420 --> 00:41:43,809 An exorcism, to get rid of her. 543 00:41:54,180 --> 00:41:56,251 Oh. no'.. 544 00:43:33,220 --> 00:43:35,291 David... 545 00:43:36,020 --> 00:43:38,694 David, where are you? 546 00:43:47,580 --> 00:43:48,979 David? 547 00:43:49,940 --> 00:43:52,136 David, are you down there? 548 00:43:56,500 --> 00:43:58,173 David! 549 00:43:58,220 --> 00:44:00,336 David! Let me out, David! 550 00:44:00,380 --> 00:44:02,656 Let me out! David! 551 00:44:03,700 --> 00:44:05,816 David! 552 00:48:00,580 --> 00:48:02,457 There. 553 00:48:02,500 --> 00:48:04,810 WM that do? 554 00:48:31,860 --> 00:48:34,374 Oh, my God. 555 00:48:35,580 --> 00:48:37,139 No. 556 00:49:02,500 --> 00:49:04,377 Is Dr Henderson there, please? 557 00:49:05,460 --> 00:49:08,339 Oh, no. Do you know where I can get hold of him'? 558 00:49:08,380 --> 00:49:10,257 Yes' it is urgent. 559 00:49:10,300 --> 00:49:11,973 It's very, very urgent. 560 00:49:12,020 --> 00:49:14,091 Please. I need help. 561 00:49:28,100 --> 00:49:30,171 Strumpet! 562 00:49:30,220 --> 00:49:32,416 It's you they should have burned. 563 00:49:32,820 --> 00:49:33,855 No. 564 00:49:38,140 --> 00:49:39,892 Whore! 565 00:50:02,500 --> 00:50:03,649 You! 566 00:50:03,660 --> 00:50:05,936 He's mine, Mistress Mary, all mine. 567 00:50:05,980 --> 00:50:07,618 'Nu! was'! 568 00:50:07,980 --> 00:50:09,209 You don't exist. 569 00:50:13,620 --> 00:50:14,690 You made this? 570 00:50:14,740 --> 00:50:16,219 Aye, mistress. 571 00:50:17,380 --> 00:50:19,451 Well' I'm going to remake it. 572 00:50:27,660 --> 00:50:28,650 Now... 573 00:50:29,220 --> 00:50:31,575 Now it's you! 574 00:50:31,580 --> 00:50:33,173 It's Lucinda. 575 00:50:33,220 --> 00:50:35,291 And she's going to burn! 576 00:50:59,900 --> 00:51:02,255 Do you think I'll be afeared of the flames' then? 577 00:51:02,580 --> 00:51:05,572 Don'! you know that fire is my master's element? 578 00:51:05,620 --> 00:51:07,896 Let me out! Let me out! 579 00:51:07,940 --> 00:51:10,375 He'll burn to death! 580 00:51:10,420 --> 00:51:12,855 Then he'll be mine for evermore! 581 00:51:12,900 --> 00:51:15,369 - No! - Let me out! 582 00:51:19,340 --> 00:51:21,092 Water. 583 00:51:21,140 --> 00:51:23,734 So that's what you can't take. 584 00:51:23,820 --> 00:51:26,175 I should have known! 585 00:51:27,980 --> 00:51:30,256 Aaargh! Aaargh! 586 00:51:31,340 --> 00:51:33,411 No! No! 587 00:51:33,460 --> 00:51:34,859 Aaargh! 588 00:52:01,740 --> 00:52:03,856 Let me out! 589 00:52:23,420 --> 00:52:25,491 She's dead, darling. You're free. 590 00:52:26,580 --> 00:52:28,253 Dead? 591 00:52:28,300 --> 00:52:30,576 Yes. Look. 592 00:52:36,500 --> 00:52:37,979 Gone. 36685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.