All language subtitles for cambrian (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,910 --> 00:00:25,950 When are you taking me home? 2 00:00:28,040 --> 00:00:30,710 Isn't this our home? 3 00:00:32,680 --> 00:00:33,900 Us? 4 00:00:34,800 --> 00:00:36,670 This is your home 5 00:00:37,360 --> 00:00:39,440 my home is on the other side of the ocean. 6 00:00:43,310 --> 00:00:44,840 Didn't you say before, 7 00:00:44,950 --> 00:00:47,820 your home is wherever I am. 8 00:00:53,460 --> 00:00:55,660 But you're too late, 9 00:00:56,300 --> 00:00:58,780 I already have my own home. 10 00:01:13,400 --> 00:01:15,710 Look after yourself and Jian Zi, 11 00:01:16,400 --> 00:01:18,730 Treat him as your own son! 12 00:01:19,200 --> 00:01:20,940 Treat the South Island as your home! 13 00:01:21,260 --> 00:01:32,200 Subbed by Productive Procrastinator Official FB:https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 14 00:02:26,660 --> 00:02:29,660 Ep 13 15 00:03:06,720 --> 00:03:08,060 Jian Zi hurry up and run! 16 00:03:31,820 --> 00:03:33,450 Jian Zi hurry up and run! 17 00:04:59,040 --> 00:05:00,890 Sir! I plan to 18 00:05:00,890 --> 00:05:02,300 Has someone touched this ambulance? 19 00:05:02,300 --> 00:05:03,310 Normally, there aren't 20 00:05:03,310 --> 00:05:04,810 many people who come here. 21 00:05:04,810 --> 00:05:06,160 I'm asking has anyone touched this! 22 00:05:06,160 --> 00:05:07,180 Absolutely not! 23 00:05:10,320 --> 00:05:11,020 I'm sorry. 24 00:05:11,120 --> 00:05:13,370 It might be because I've been stressed recently. 25 00:05:14,080 --> 00:05:15,180 T-that's fine. 26 00:05:15,180 --> 00:05:17,180 Everyone understands. 27 00:05:17,500 --> 00:05:19,180 Hurry up and change shifts. 28 00:05:19,360 --> 00:05:20,110 Understood! 29 00:05:35,610 --> 00:05:36,860 Officer Cai. 30 00:05:37,900 --> 00:05:38,970 How is it in there? 31 00:05:38,970 --> 00:05:40,670 Has that rascal quieten now yet? 32 00:05:42,350 --> 00:05:43,470 You should... 33 00:05:43,470 --> 00:05:44,840 take a look yourself 34 00:05:49,450 --> 00:05:50,760 You lot, 35 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 one look and I know you haven't seen much of the world 36 00:05:53,400 --> 00:05:54,360 right? 37 00:05:54,360 --> 00:05:56,300 The girls on the South Island, 38 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 who knows them better than I do? 39 00:05:58,890 --> 00:06:00,300 Let me tell you, 40 00:06:01,210 --> 00:06:02,680 being a prostitute's client, 41 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 is not good at all. 42 00:06:05,310 --> 00:06:06,680 You have to use charm. 43 00:06:07,120 --> 00:06:08,330 You know about charm right? 44 00:06:08,670 --> 00:06:10,330 When you charm them well, 45 00:06:10,840 --> 00:06:12,140 you don't need money, 46 00:06:12,160 --> 00:06:13,720 only need to keep them happy. 47 00:06:13,720 --> 00:06:17,360 Then they're happy to throw hundreds of thousands at you. 48 00:06:18,120 --> 00:06:20,320 Of course with your looks.... 49 00:06:22,040 --> 00:06:22,810 Pound it! 50 00:06:22,830 --> 00:06:23,790 A little harder, 51 00:06:23,790 --> 00:06:24,760 A little harder. 52 00:06:33,050 --> 00:06:34,750 Morning Officer Cai. 53 00:06:34,910 --> 00:06:36,120 Are you here to deliver 54 00:06:36,430 --> 00:06:37,930 my breakfast? 55 00:06:37,930 --> 00:06:38,960 Thanks. 56 00:06:40,680 --> 00:06:42,350 Are you mad?! 57 00:06:42,350 --> 00:06:44,350 Dogs can't break the habit of eating...! (she's about to swear) 58 00:06:48,320 --> 00:06:50,430 You publicly did your dirty business 59 00:06:50,430 --> 00:06:51,740 in the police station. 60 00:06:51,740 --> 00:06:53,200 Don't you want to leave? 61 00:06:53,290 --> 00:06:56,160 I'm teaching them how to get a girlfriend. 62 00:06:56,220 --> 00:06:58,570 So that they won't need prostitutes. 63 00:06:58,570 --> 00:07:00,560 I'm here helping the police, 64 00:07:00,560 --> 00:07:00,570 You don't reward me, but threaten to lock me up! I'm here helping the police, 65 00:07:00,570 --> 00:07:02,570 You don't reward me, but threaten to lock me up! 66 00:07:02,570 --> 00:07:04,010 Fine! Lock me up! 67 00:07:04,010 --> 00:07:06,010 After all, it's only for 24hrs. 68 00:07:06,010 --> 00:07:07,520 I'm waiting. 69 00:07:07,520 --> 00:07:08,410 Fine. 70 00:07:08,920 --> 00:07:10,410 There's still 16hrs left. 71 00:07:10,750 --> 00:07:11,800 Stay in there! 72 00:07:15,450 --> 00:07:16,680 Oh yes, 73 00:07:16,800 --> 00:07:19,690 Jian Zi, he... is badly injured at the hospital. 74 00:07:19,850 --> 00:07:21,690 Don't blame me for not telling you. 75 00:07:21,690 --> 00:07:24,410 As if! I don't believe you! 76 00:07:24,410 --> 00:07:26,220 That's your business. 77 00:07:27,660 --> 00:07:28,960 H-hurry up and come here! 78 00:07:28,960 --> 00:07:30,570 Is it true or not? 79 00:07:32,960 --> 00:07:37,290 I can't tell you. 80 00:07:38,960 --> 00:07:40,000 Elder sister Cai! 81 00:07:40,000 --> 00:07:41,150 I'm begging you great aunt! 82 00:07:41,150 --> 00:07:42,170 Please release me! 83 00:07:42,170 --> 00:07:43,710 I promise I'll never do it again! 84 00:07:44,000 --> 00:07:45,710 Let go! What are you doing? 85 00:07:45,930 --> 00:07:47,790 Lots of people are watching! 86 00:07:48,130 --> 00:07:48,830 No! 87 00:07:49,050 --> 00:07:49,900 If you don't release me, 88 00:07:49,910 --> 00:07:50,730 I... 89 00:07:51,090 --> 00:07:52,430 I'd rather die than let go. 90 00:07:52,490 --> 00:07:53,200 Didn't think 91 00:07:53,460 --> 00:07:54,600 you would care so much about him. 92 00:07:54,690 --> 00:07:56,270 Of course, he's my closest friend. 93 00:07:56,450 --> 00:07:57,430 Officer Cai, I.. 94 00:07:57,970 --> 00:07:58,770 I promise you. 95 00:07:58,780 --> 00:08:00,230 I won't do this again. 96 00:08:01,120 --> 00:08:01,800 Grandma? 97 00:08:01,960 --> 00:08:02,770 Great aunt? 98 00:08:03,680 --> 00:08:05,000 Fine, fine. 99 00:08:06,690 --> 00:08:08,100 You want to leave so much? 100 00:08:08,460 --> 00:08:10,400 Promise you won't do it ever again? 101 00:08:16,450 --> 00:08:17,670 Remember what you said. 102 00:08:18,020 --> 00:08:19,000 Let's go. 103 00:08:19,720 --> 00:08:21,870 We'll handle the discharge procedures outside, also... 104 00:08:21,890 --> 00:08:22,700 Don't forget. 105 00:08:22,920 --> 00:08:25,730 You still have 16 hrs of custody left. 106 00:08:25,890 --> 00:08:26,770 Don't worry. 107 00:08:27,260 --> 00:08:31,270 Your words are the direction of my life. 108 00:08:54,640 --> 00:08:56,490 ♫ You don't have to be afraid, ♫ 109 00:08:56,520 --> 00:09:00,280 ♫ I can't bear to leave. ♫ 110 00:09:00,890 --> 00:09:04,590 ♫ I want to wipe away the tears in your eyes, ♫ 111 00:09:04,700 --> 00:09:07,900 ♫ take you away from harm, ♫ 112 00:09:08,010 --> 00:09:09,580 ♫ bringing you with me, ♫ 113 00:09:09,630 --> 00:09:13,500 ♫ all the sad children. ♫ 114 00:09:14,480 --> 00:09:16,350 ♫ A world of indifference ♫ 115 00:09:16,360 --> 00:09:20,600 ♫ that can't hear your cry. ♫ 116 00:09:21,160 --> 00:09:22,890 ♫ Such a small body, ♫ 117 00:09:23,030 --> 00:09:26,750 ♫ how can it withstand the cold? ♫ 118 00:09:34,480 --> 00:09:40,140 ♫ Hold me tight, lean against my chest ♫ 119 00:09:40,650 --> 00:09:44,170 ♫ I will love you forever ♫ 120 00:09:44,360 --> 00:09:46,810 ♫ with all my life. ♫ 121 00:09:47,120 --> 00:09:49,770 ♫ In this endless time, ♫ 122 00:09:49,840 --> 00:09:51,740 ♫ guarding you. ♫ 123 00:09:51,820 --> 00:09:55,470 Although I can't remember much from yesterday, 124 00:09:55,470 --> 00:09:57,730 but I'll definitely take responsibility for it. 125 00:10:21,660 --> 00:10:22,620 You... 126 00:10:23,280 --> 00:10:24,510 You cried? 127 00:10:25,210 --> 00:10:25,870 I... 128 00:10:26,400 --> 00:10:27,160 I didn't! 129 00:10:29,320 --> 00:10:31,630 The wind was blowing in my eyes. 130 00:10:32,010 --> 00:10:33,560 There's no wind in here. 131 00:10:33,720 --> 00:10:35,370 I said there is, so there is! 132 00:10:44,750 --> 00:10:45,980 -I'm sorry. -I'm sorry. 133 00:10:53,100 --> 00:10:54,670 Apologies everyone. 134 00:10:54,800 --> 00:10:56,700 I was delayed. 135 00:10:56,920 --> 00:10:58,200 Come, all sit down. 136 00:11:00,220 --> 00:11:02,170 The purpose of calling you all here today 137 00:11:02,170 --> 00:11:04,270 is to discuss about 138 00:11:04,350 --> 00:11:08,300 about our safety prcedures. 139 00:11:08,630 --> 00:11:10,000 Yesterday night, 140 00:11:10,220 --> 00:11:13,170 near a derelict shipping dock 141 00:11:13,520 --> 00:11:17,200 there was an armed fight. 142 00:11:17,360 --> 00:11:19,770 We found 6 bodies at the scene. 143 00:11:19,820 --> 00:11:22,010 Later, the coastguard found 2 bodies, 144 00:11:22,060 --> 00:11:24,200 on the sea. 145 00:11:24,450 --> 00:11:26,170 8 lives 146 00:11:26,710 --> 00:11:27,930 are all lost. 147 00:11:28,170 --> 00:11:30,410 Such a serious crime, 148 00:11:30,490 --> 00:11:33,080 occured on our peaceful island. 149 00:11:33,150 --> 00:11:35,930 This is a disgrace for the police. 150 00:11:37,320 --> 00:11:38,540 From now onwards, 151 00:11:39,150 --> 00:11:44,070 I don't wish to see something like this happen again. 152 00:11:44,490 --> 00:11:47,200 I hope we can co-operate. 153 00:11:47,420 --> 00:11:50,330 We must cut crime at the bud! 154 00:11:50,920 --> 00:11:52,130 Officer Li. 155 00:11:52,950 --> 00:11:57,020 Please can you and your collegeues at the Major Investigation Unit work harder. 156 00:11:57,290 --> 00:12:00,700 Handle everything that comes afterwards well. 157 00:12:01,400 --> 00:12:03,880 Don't let it negatively reflect 158 00:12:03,920 --> 00:12:07,790 the island and the reputation of the police. 159 00:12:09,050 --> 00:12:10,170 Don't worry Commissioner. 160 00:12:10,220 --> 00:12:11,100 -I will - I'm afraid... 161 00:12:11,160 --> 00:12:13,600 Officer Li does not have to work so hard. 162 00:12:14,810 --> 00:12:18,800 This is the punishment Internal Affairs have decided. 163 00:12:19,240 --> 00:12:21,100 From the team's inspection, 164 00:12:21,160 --> 00:12:23,900 during his investigation against 165 00:12:23,960 --> 00:12:24,830 Autumn's Door, 166 00:12:24,880 --> 00:12:27,930 he has seriously violated judicial regulations countless times. 167 00:12:27,960 --> 00:12:29,580 During his quarantine, 168 00:12:29,690 --> 00:12:32,220 he mobilized officers on an operation without permission. 169 00:12:32,250 --> 00:12:33,210 The team has decided, 170 00:12:33,240 --> 00:12:38,170 to temporarily dismiss him from all duties. He will only maintain his rank. 171 00:12:38,190 --> 00:12:41,930 The Major Investigation will be disbanded as of now and replaced by another team. 172 00:12:41,930 --> 00:12:45,300 Afffected personnel will be relocated, and will be notifed soon. 173 00:12:45,690 --> 00:12:48,370 No way. Removing all his powers? 174 00:12:48,400 --> 00:12:49,800 Are you joking? 175 00:12:49,800 --> 00:12:52,380 Disbanding the unit, it's very serious. 176 00:12:52,400 --> 00:12:54,490 It looks like he wants to snatch power. 177 00:12:55,360 --> 00:12:56,730 Quiet! 178 00:12:59,710 --> 00:13:00,750 Yong Ji. 179 00:13:01,500 --> 00:13:02,800 I never thought that 180 00:13:03,000 --> 00:13:05,800 Internal Affairs would hand out such a harsh penalty. 181 00:13:06,030 --> 00:13:06,970 But don't worry, 182 00:13:07,420 --> 00:13:09,600 I'll do my best to help you 183 00:13:09,720 --> 00:13:10,970 to get your position back soon, 184 00:13:11,020 --> 00:13:12,370 and lead the force. 185 00:13:13,780 --> 00:13:14,930 I have a clear conscience. 186 00:13:15,020 --> 00:13:16,000 So I'll accept it. 187 00:13:16,330 --> 00:13:17,290 Commissioner. 188 00:13:17,760 --> 00:13:19,580 I made all the decisions, 189 00:13:19,580 --> 00:13:21,030 it has nothing to do with anyone else. 190 00:13:21,040 --> 00:13:22,300 Please don't penalize them. 191 00:13:22,800 --> 00:13:26,200 I hope the Island can become better under everyone's guidance. 192 00:13:26,250 --> 00:13:27,130 Colleagues, 193 00:13:27,150 --> 00:13:28,400 you've worked hard. 194 00:13:37,980 --> 00:13:39,120 Officer Li! 195 00:13:39,890 --> 00:13:41,630 Officer Li, you're.... 196 00:13:46,430 --> 00:13:48,760 The day you need me to come back, 197 00:13:49,190 --> 00:13:50,630 will come soon. 198 00:13:51,480 --> 00:13:53,440 It's my fault. 199 00:13:53,840 --> 00:13:55,520 I'm really sorry. 200 00:14:00,320 --> 00:14:01,600 No! 201 00:14:02,170 --> 00:14:04,540 I should apologize for my brother. 202 00:14:05,850 --> 00:14:07,300 It's not like that. 203 00:14:07,650 --> 00:14:08,930 I already said, 204 00:14:09,150 --> 00:14:10,530 he's him. You're you. 205 00:14:10,820 --> 00:14:13,000 I won't be upset with you for what he did. 206 00:14:13,290 --> 00:14:14,270 Also, 207 00:14:14,910 --> 00:14:18,330 in the end, for u-us he.... 208 00:14:21,400 --> 00:14:23,430 I'll kill those who betrayed Autumn's Door! 209 00:14:23,480 --> 00:14:25,020 Protect that encoder well! 210 00:14:25,050 --> 00:14:26,520 I exchanged my life for it! 211 00:14:26,560 --> 00:14:28,200 Hurry! Set sail! 212 00:14:39,960 --> 00:14:41,640 Sorry. I... 213 00:14:43,290 --> 00:14:44,330 Are you alright? 214 00:14:44,380 --> 00:14:46,170 Wait, I'll get the doctor. 215 00:14:46,220 --> 00:14:47,070 I'm fine. 216 00:14:47,960 --> 00:14:49,570 I hurt you. 217 00:14:50,260 --> 00:14:51,430 I'm sorry. 218 00:14:52,090 --> 00:14:53,130 That's OK. 219 00:14:53,630 --> 00:14:56,030 My brother said he didn't kill Keke. 220 00:15:00,280 --> 00:15:01,600 He seems, 221 00:15:01,860 --> 00:15:03,430 to care a lot about Keke. 222 00:15:03,720 --> 00:15:05,230 Then do you believe him? 223 00:15:07,950 --> 00:15:09,430 Logically speaking, 224 00:15:09,820 --> 00:15:12,870 at that time, he didn't need to lie to me. 225 00:15:13,180 --> 00:15:14,940 But right now I... 226 00:15:15,040 --> 00:15:17,400 don't know who to believe in. 227 00:15:18,260 --> 00:15:19,300 What about me? 228 00:15:25,820 --> 00:15:28,230 You always end up in trouble because of me, 229 00:15:28,520 --> 00:15:29,680 and never complained, 230 00:15:29,740 --> 00:15:32,400 you're the person I trust the most! 231 00:15:36,460 --> 00:15:37,530 Tang Yin, 232 00:15:39,120 --> 00:15:40,570 actually I... 233 00:15:40,890 --> 00:15:41,830 Actually... 234 00:15:42,120 --> 00:15:43,630 that day, 235 00:15:44,350 --> 00:15:45,700 we were both rescued by Lian Pu. 236 00:15:46,060 --> 00:15:47,630 That's right. No! That's not right. 237 00:15:47,820 --> 00:15:49,730 Actually that day when I got on the boat, 238 00:15:49,790 --> 00:15:51,830 you had already... already.... 239 00:15:51,830 --> 00:15:54,870 fainted. And then Suo Tou Ge got me to, 240 00:15:55,020 --> 00:15:55,930 told me to leave. 241 00:15:55,960 --> 00:15:58,770 And then, and then he went to fight the criminals. 242 00:15:58,920 --> 00:15:59,730 And then he... 243 00:16:00,050 --> 00:16:02,900 And then he... he... 244 00:16:04,420 --> 00:16:06,300 And then the police got there. 245 00:16:06,330 --> 00:16:06,970 That's right. 246 00:16:07,100 --> 00:16:08,930 The police sent us to the hospital. 247 00:16:09,020 --> 00:16:10,300 The police saved us. 248 00:16:14,900 --> 00:16:15,970 Tang Yin, 249 00:16:16,720 --> 00:16:18,430 did you not see? 250 00:16:19,420 --> 00:16:20,270 On my face... 251 00:16:20,280 --> 00:16:21,170 On your face, 252 00:16:24,280 --> 00:16:25,930 I know you're worried. 253 00:16:25,930 --> 00:16:26,960 Sorry, sorry. 254 00:16:27,500 --> 00:16:29,130 Don't worry, I already asked the doctor, 255 00:16:29,180 --> 00:16:30,190 you won't have any scars. 256 00:16:30,240 --> 00:16:33,100 In the future you can still rely on your looks to get free meals. 257 00:16:42,730 --> 00:16:43,770 Look at you! 258 00:16:44,680 --> 00:16:46,070 why are you sweating so much? 259 00:16:46,110 --> 00:16:47,300 I'll go and get you water 260 00:16:47,490 --> 00:16:49,070 to wipe your face. 261 00:16:50,890 --> 00:16:52,070 Tang Yin! 262 00:16:53,460 --> 00:16:55,370 I have something to tell you. 263 00:16:56,360 --> 00:16:57,430 Actually, 264 00:16:58,120 --> 00:16:59,180 I am... 265 00:17:07,520 --> 00:17:10,670 How did you end up like this? Is it serious? 266 00:17:11,150 --> 00:17:12,600 What did the doctor say? 267 00:17:13,440 --> 00:17:14,720 Say something! 268 00:17:14,810 --> 00:17:16,920 Don't just sit there! It's scary. 269 00:17:18,060 --> 00:17:19,800 There's nothing wrong psychologically right? 270 00:17:19,870 --> 00:17:21,570 Say something! 271 00:17:21,920 --> 00:17:22,730 Tang Yin! 272 00:17:22,890 --> 00:17:25,100 Tell me what's up with him? 273 00:17:28,290 --> 00:17:29,330 I'm fine. 274 00:17:29,890 --> 00:17:31,230 Don't panic. 275 00:17:36,260 --> 00:17:38,630 He's fine. He was yelling at me earlier! 276 00:17:38,960 --> 00:17:41,200 If you weren't so pitiful, I would've...! 277 00:17:44,430 --> 00:17:47,570 Stay there! I'll go and get you some water to wash your face. 278 00:17:49,290 --> 00:17:51,470 Didn't realize Tang Yin can look after others 279 00:17:51,760 --> 00:17:53,570 You benefitted something from the misfortune. 280 00:17:53,710 --> 00:17:56,270 But... when other people are dating, 281 00:17:56,280 --> 00:17:58,570 it's all sweet and affectionate. 282 00:17:59,680 --> 00:18:00,730 Look at you. 283 00:18:01,120 --> 00:18:04,330 Going on a date with an assassin is pretty scary. 284 00:18:09,600 --> 00:18:10,930 You're OK right? 285 00:18:10,930 --> 00:18:12,600 Help me pack my things, 286 00:18:15,890 --> 00:18:17,270 I need to go home. 287 00:18:49,450 --> 00:18:50,440 Sir, 288 00:18:50,560 --> 00:18:52,330 we fished this out from the sea. 289 00:19:09,560 --> 00:19:10,520 Yong Ji. 290 00:19:10,990 --> 00:19:12,010 Commissioner. 291 00:19:13,320 --> 00:19:16,830 The way you acted this time was a little extreme. 292 00:19:17,190 --> 00:19:19,900 But don't feel depressed about it. 293 00:19:20,060 --> 00:19:21,430 Use this opportunity, 294 00:19:21,720 --> 00:19:23,400 to get some rest. 295 00:19:23,850 --> 00:19:26,130 I'll get you back on the frontline as soon as possible. 296 00:19:26,190 --> 00:19:26,970 After all, 297 00:19:27,390 --> 00:19:28,960 we really need your talent 298 00:19:29,020 --> 00:19:30,630 in solving cases. 299 00:19:32,150 --> 00:19:35,130 Yes. I can take this oppportunity to get a good break. 300 00:19:35,490 --> 00:19:36,830 As for psychological problems, 301 00:19:36,920 --> 00:19:37,930 rest assured, 302 00:19:38,260 --> 00:19:40,630 I will accept everything the head decides. 303 00:19:41,190 --> 00:19:42,570 That's good to hear. 304 00:19:46,790 --> 00:19:47,800 Commissioner. 305 00:19:47,920 --> 00:19:49,000 Then I'll leave first. 306 00:19:49,040 --> 00:19:49,450 OK. 307 00:19:56,380 --> 00:19:57,290 Tell me. 308 00:19:59,720 --> 00:20:00,460 OK. 309 00:20:01,260 --> 00:20:02,670 I understand. I understand. 310 00:20:04,040 --> 00:20:06,700 I will fulfill all of Mr Jian Zi's wishes. 311 00:20:09,610 --> 00:20:12,070 Don't worry about recording the statements. 312 00:20:12,110 --> 00:20:13,550 I'll get someone to do it. 313 00:20:14,850 --> 00:20:15,670 OK. 314 00:20:15,720 --> 00:20:16,970 Then I'll hang up. 315 00:20:22,030 --> 00:20:23,700 Lao Zhan, 316 00:20:25,050 --> 00:20:27,370 the big present you're going to give me, 317 00:20:28,160 --> 00:20:29,600 what could it be? 318 00:20:30,520 --> 00:20:32,630 Big brother, you're almost paralyzed. 319 00:20:32,710 --> 00:20:34,430 You refuse treatment how can you go home? 320 00:20:34,680 --> 00:20:36,600 Anyway, would the police, hospital allow you? 321 00:20:36,620 --> 00:20:38,830 If you leave, who will be responsible? 322 00:20:40,290 --> 00:20:43,570 Over these years, I had a hand in many things in the shadows. 323 00:20:44,750 --> 00:20:47,870 Do you know how powerful Autumn's Door is? 324 00:20:48,520 --> 00:20:51,070 I think they already knwo the outcome. 325 00:20:51,820 --> 00:20:53,570 No-one will dare to stop me, right? 326 00:20:53,620 --> 00:20:55,870 Yes, yes, yes. You're the best alright? 327 00:20:56,820 --> 00:20:58,270 But let me tell you some good news. 328 00:20:58,320 --> 00:21:00,770 That rascal Li Yong Ji has been dismissed. 329 00:21:00,800 --> 00:21:03,730 So our current threat is resolved. 330 00:21:04,760 --> 00:21:06,700 He may not be that simple. 331 00:21:09,710 --> 00:21:10,620 Ok. 332 00:21:11,260 --> 00:21:12,830 Just obey me, 333 00:21:12,950 --> 00:21:14,670 and handle the discharge procedures for me. 334 00:21:15,190 --> 00:21:17,030 I can sort out these injuries. 335 00:21:18,260 --> 00:21:19,270 Hurry. 336 00:21:19,560 --> 00:21:22,000 No, why are you as stubborn as a mule? 337 00:21:22,620 --> 00:21:24,070 Who'll look after you? 338 00:21:24,160 --> 00:21:25,100 What's up? 339 00:21:25,120 --> 00:21:26,400 What are you talking about? 340 00:21:27,210 --> 00:21:28,300 This guy, 341 00:21:28,510 --> 00:21:30,630 h-he wants to be discharged. He wants to go home. 342 00:21:37,840 --> 00:21:39,530 He's already an adult, 343 00:21:39,660 --> 00:21:40,770 he has his own opinions. 344 00:21:41,080 --> 00:21:42,630 I can't dissuade him. 345 00:21:43,390 --> 00:21:44,060 No. 346 00:21:44,760 --> 00:21:46,400 Aren't you going to talk him out of it? 347 00:21:53,020 --> 00:21:53,930 Ok, 348 00:21:54,060 --> 00:21:55,130 let me wipe your face for you, 349 00:21:55,280 --> 00:21:57,100 and then I'll help you get discharged. 350 00:21:59,900 --> 00:22:02,530 No, Tang Yin, you weren't like this before. 351 00:22:02,710 --> 00:22:05,830 No, you two are only dating, have you lost your minds? 352 00:22:09,750 --> 00:22:10,600 I'm going. 353 00:22:10,860 --> 00:22:11,950 And get you a car. 354 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 Then give you lift. 355 00:22:36,680 --> 00:22:38,070 What's up? 356 00:22:39,020 --> 00:22:40,230 Nothing. 357 00:22:40,330 --> 00:22:41,870 I only hope Senior can 358 00:22:41,990 --> 00:22:44,160 not take to heart what happened earlier. 359 00:22:44,160 --> 00:22:46,300 I know you'll be able to get back on your feet soon. 360 00:22:47,180 --> 00:22:49,700 When did you learn to comfort someone? 361 00:22:50,280 --> 00:22:52,630 Do I look as if I'm not happy? 362 00:22:52,760 --> 00:22:54,590 Anyway, I haven't had a break in a long time, 363 00:22:54,700 --> 00:22:56,380 I should relax. 364 00:22:56,510 --> 00:22:58,910 It's because you look as if you don't care at all, 365 00:22:59,000 --> 00:23:00,700 that's why I'm worried. 366 00:23:01,120 --> 00:23:03,470 If it was your temperament before, you would've... 367 00:23:03,470 --> 00:23:04,600 You know it was before, 368 00:23:04,610 --> 00:23:06,830 perhaps there was a problem with my actions before, 369 00:23:07,050 --> 00:23:08,030 but people, 370 00:23:08,190 --> 00:23:09,500 will grow up. 371 00:23:09,510 --> 00:23:11,430 If one method doesn't work, then use a different method. 372 00:23:11,550 --> 00:23:12,530 It's no big deal. 373 00:23:13,180 --> 00:23:15,230 I'm still used to what you were like before. 374 00:23:16,060 --> 00:23:17,270 Let's not talk about this. 375 00:23:17,660 --> 00:23:18,670 Oh yes, 376 00:23:18,880 --> 00:23:21,270 when you went to the airport to get Tang Yin & thr ambulance, 377 00:23:21,350 --> 00:23:22,470 Ambulance? 378 00:23:23,960 --> 00:23:25,670 What's wrong with the ambulance? 379 00:23:26,880 --> 00:23:29,300 Nothing, just a small problem. 380 00:23:29,550 --> 00:23:30,730 Do you want me to investigate? 381 00:23:30,760 --> 00:23:31,670 No 382 00:23:31,960 --> 00:23:34,370 I'll handle it when I leave work. 383 00:23:35,160 --> 00:23:37,300 I got everyone into trouble in the previous operation, 384 00:23:37,420 --> 00:23:39,080 you should all adjust yourselves. 385 00:23:39,220 --> 00:23:40,370 Get some rest. 386 00:23:40,660 --> 00:23:41,600 OK senior. 387 00:23:41,820 --> 00:23:43,300 If there's anything, just tell me. 388 00:23:45,180 --> 00:23:46,300 Wait. 389 00:23:50,480 --> 00:23:52,100 What is it? 390 00:23:54,320 --> 00:23:56,930 I'm sorry you have to stay in the prostitution Unit. 391 00:23:58,110 --> 00:23:59,230 That's OK. 392 00:23:59,460 --> 00:24:01,270 Lian Pu is now dead anyway, 393 00:24:01,270 --> 00:24:02,000 I think 394 00:24:02,180 --> 00:24:04,230 the island will be peaceful for a while. 395 00:24:06,280 --> 00:24:08,630 You think Suo Tou is Lian Pu too? 396 00:24:09,020 --> 00:24:10,100 Is he not? 397 00:24:11,900 --> 00:24:13,130 Probably. 398 00:24:14,220 --> 00:24:15,260 I don't know either. 399 00:24:15,780 --> 00:24:17,570 Nothing. Go back to work. 400 00:24:17,620 --> 00:24:19,100 If you need help, come and find me. 401 00:24:19,160 --> 00:24:20,130 Yes, Senior. 402 00:24:20,260 --> 00:24:23,130 Come and find me too if you need help. 403 00:24:32,730 --> 00:24:34,750 Where is Jian Zi's room? 404 00:24:35,130 --> 00:24:37,130 The end of the corridor at the end go upstairs 405 00:24:37,180 --> 00:24:38,330 it's room number 6. 406 00:24:38,350 --> 00:24:39,170 Ok. Thanks. 407 00:24:39,190 --> 00:24:40,170 That's alright. 408 00:24:42,420 --> 00:24:43,730 Miss Tang, 409 00:24:48,020 --> 00:24:50,670 I have something to ask Jian Zi. 410 00:25:10,350 --> 00:25:11,430 How do you feel? 411 00:25:13,880 --> 00:25:16,570 It's painful. So I need rest. 412 00:25:17,980 --> 00:25:19,330 I think you look fine. 413 00:25:19,350 --> 00:25:20,330 Don't worry. 414 00:25:20,360 --> 00:25:22,230 I'll leave after taking your statement. 415 00:25:23,750 --> 00:25:25,000 Officer Li. 416 00:25:25,290 --> 00:25:28,500 You're not responsible for this case right? 417 00:25:28,660 --> 00:25:30,630 I'm the deputy commissioner. 418 00:25:30,660 --> 00:25:31,970 I have the right to ask. 419 00:25:32,350 --> 00:25:34,490 Do you have something to hide? 420 00:25:45,450 --> 00:25:48,730 Officer Li, can I ask why you're here? 421 00:25:49,380 --> 00:25:50,400 Taking his statement. 422 00:25:50,460 --> 00:25:52,900 But he seems unwilling to co-operate. 423 00:25:55,480 --> 00:25:56,970 He's a bit cowardly. 424 00:25:56,980 --> 00:25:58,600 You know that, perhaps he... 425 00:25:58,600 --> 00:26:00,700 Don't worry, I'll be done soon. 426 00:26:10,110 --> 00:26:12,630 Do you recognise the person in the photo? 427 00:26:12,720 --> 00:26:15,500 Although the verdict is a fight between the mafia, 428 00:26:15,560 --> 00:26:17,500 but it doesn't seem that simple. 429 00:26:18,380 --> 00:26:20,490 You probably know that well too, right? 430 00:26:28,520 --> 00:26:29,820 The doctor said, 431 00:26:29,870 --> 00:26:31,480 we can't upset him. 432 00:26:31,630 --> 00:26:34,200 Let's not show him the pictures. 433 00:26:37,180 --> 00:26:38,200 Fine. 434 00:26:38,860 --> 00:26:40,070 Then let me ask you, 435 00:26:40,520 --> 00:26:43,230 what happened before the police got to the scene? 436 00:26:43,360 --> 00:26:45,400 Why were all the criminals dead? 437 00:26:45,490 --> 00:26:47,830 Especially Suo Tou? He was stabbed over 20 times. 438 00:26:48,120 --> 00:26:49,930 Yet the 2 of you were safe and sound, 439 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 unconscious near the scene. 440 00:26:57,560 --> 00:27:00,120 Officer Li, he has little courage 441 00:27:00,160 --> 00:27:01,300 at the time, he was, 442 00:27:01,370 --> 00:27:02,670 you don't know, 443 00:27:02,690 --> 00:27:04,600 when those criminals their weapons, 444 00:27:04,620 --> 00:27:06,300 he couldn't stand because of fear, 445 00:27:06,300 --> 00:27:07,430 couldn't even run. 446 00:27:07,660 --> 00:27:09,800 Otherwise, he wouldn't be so badly injured. 447 00:27:09,910 --> 00:27:11,600 How can he remember anything? 448 00:27:11,680 --> 00:27:12,700 Why don't, 449 00:27:13,040 --> 00:27:14,970 you ask on another day? 450 00:27:17,720 --> 00:27:19,000 Was that what happened? 451 00:27:27,090 --> 00:27:28,400 Officer Li, 452 00:27:28,730 --> 00:27:29,530 Look. 453 00:27:29,760 --> 00:27:32,240 H-He's afraid even now. 454 00:27:33,880 --> 00:27:35,100 Yesterday, he... 455 00:27:35,560 --> 00:27:38,070 was injured because of me. 456 00:27:38,910 --> 00:27:40,000 Officer Li, 457 00:27:40,480 --> 00:27:42,200 I'm begging you please don't ask him. 458 00:27:42,280 --> 00:27:43,230 Tang Yin! 459 00:27:43,920 --> 00:27:44,970 Don't beg him. 460 00:27:44,970 --> 00:27:46,070 Shut up! 461 00:27:46,160 --> 00:27:47,600 The doctor said you have to rest. 462 00:27:47,630 --> 00:27:49,130 Don't spout nonsense. 463 00:27:53,520 --> 00:27:54,160 OK. 464 00:27:54,250 --> 00:27:55,690 Then we'll stop here. 465 00:27:56,400 --> 00:27:57,520 Get some rest first, 466 00:27:57,950 --> 00:28:00,500 If you remember anything, then tell me. 467 00:28:00,910 --> 00:28:02,430 I'll see you off. 468 00:28:05,580 --> 00:28:06,530 Oh yes, 469 00:28:06,650 --> 00:28:09,070 if you have time, remember to come and find me. 470 00:28:09,380 --> 00:28:12,130 Let's discuss the question in the note. 471 00:28:12,360 --> 00:28:13,470 Note? 472 00:28:13,770 --> 00:28:15,360 OK, sure. 473 00:28:46,080 --> 00:28:49,390 Such a coincidence! I was worried I wouldn't be able to find you. 474 00:28:49,900 --> 00:28:51,760 How is it? Are you alright? 475 00:28:52,280 --> 00:28:53,630 I'm fine. 476 00:28:53,880 --> 00:28:55,270 But this silly guy, 477 00:28:55,380 --> 00:28:58,030 he's pretty fragile and he's injured badly. 478 00:28:58,760 --> 00:29:01,330 The south island is quite more and more chaotic. 479 00:29:01,800 --> 00:29:05,240 I heard the criminal was called Lian Pu... 480 00:29:05,340 --> 00:29:06,700 or something like that. 481 00:29:08,260 --> 00:29:09,630 I don't know. 482 00:29:11,180 --> 00:29:12,430 That's strange. 483 00:29:12,720 --> 00:29:14,100 A criminal of that calibre, 484 00:29:14,220 --> 00:29:16,940 why would they attack a normal citizen like you? 485 00:29:18,820 --> 00:29:19,830 Right? 486 00:29:19,880 --> 00:29:21,600 I'm not sure either. 487 00:29:21,690 --> 00:29:24,460 I think Xiuer and I will need to take more care too. 488 00:29:25,070 --> 00:29:26,430 It's good to be careful. 489 00:29:26,490 --> 00:29:29,630 Or do you have something he needs? 490 00:29:32,640 --> 00:29:34,510 Are you leaving like this? 491 00:29:36,320 --> 00:29:37,170 Tang Yin 492 00:29:37,990 --> 00:29:39,580 I left something in my room 493 00:29:40,860 --> 00:29:42,130 help me get it. 494 00:29:42,460 --> 00:29:43,340 Sure. 495 00:29:45,390 --> 00:29:48,460 You're insinuating something Tang Yin is too naive to understand, 496 00:29:49,040 --> 00:29:50,190 why don't you ask me? 497 00:29:51,770 --> 00:29:53,210 Mr Jian Zi, 498 00:29:54,660 --> 00:29:56,130 what do you mean by that? 499 00:29:56,160 --> 00:29:58,030 You seem to be so interested in Lian Pu, 500 00:29:58,620 --> 00:30:00,730 I have a question to ask you too. 501 00:30:02,380 --> 00:30:03,600 You're too courteous. 502 00:30:05,950 --> 00:30:08,280 I heard Autumn's Door had asked Suo Tou to look after you, 503 00:30:09,100 --> 00:30:11,130 he's always had a hot temper, 504 00:30:12,010 --> 00:30:13,800 do you have a bad history with him? 505 00:30:13,850 --> 00:30:15,770 Bad history? How is that possible? 506 00:30:15,840 --> 00:30:18,240 Suo Tou has always looked after Xiuer and I. 507 00:30:18,280 --> 00:30:19,800 Then you must be on good terms? 508 00:30:19,870 --> 00:30:21,080 Not exactly. 509 00:30:21,240 --> 00:30:22,680 We're just normal friends. 510 00:30:22,940 --> 00:30:24,330 Then have you met recently? 511 00:30:27,820 --> 00:30:30,170 Are you joking? 512 00:30:30,380 --> 00:30:32,470 Didn't he die long ago? 513 00:30:33,000 --> 00:30:35,710 Have you lost your mind from the fever? 514 00:30:37,500 --> 00:30:39,670 He really left something. 515 00:30:43,850 --> 00:30:46,090 Patients need rest quite a lot. 516 00:30:46,620 --> 00:30:48,400 Then I won't intrude. 517 00:30:48,460 --> 00:30:51,000 And you both look fine. 518 00:30:51,060 --> 00:30:52,970 Then I can relax. 519 00:30:54,120 --> 00:30:55,600 Then I won't see you off. 520 00:30:55,740 --> 00:30:57,900 You know, he's like this, 521 00:30:57,960 --> 00:30:59,470 I understand. 522 00:30:59,500 --> 00:31:01,200 If you have time, come round to mine. 523 00:31:01,320 --> 00:31:03,080 Xiuer really likes you. 524 00:31:04,220 --> 00:31:05,640 Mr Jian Zi, 525 00:31:05,950 --> 00:31:07,470 take care. 526 00:32:31,950 --> 00:32:34,670 Obtaining from server 527 00:33:59,070 --> 00:34:01,630 Have Uncle Zhang found anything? 528 00:34:02,000 --> 00:34:04,370 Mistress, you're right. 529 00:34:04,610 --> 00:34:07,370 Officer Li is a secret informant for Master Pei. 530 00:34:07,480 --> 00:34:09,070 During the chaos of Han Qing, 531 00:34:09,180 --> 00:34:11,230 Uncle Zhang has stole secret files 532 00:34:11,240 --> 00:34:12,350 belonging to CEO Pei. 533 00:34:12,560 --> 00:34:15,430 They contain letters with Li Yong Ji, 534 00:34:15,520 --> 00:34:17,170 and bank transfer statements. 535 00:34:17,380 --> 00:34:18,800 It's such a shame. 536 00:34:18,890 --> 00:34:22,770 We can't see Li Yong Ji's expression when he looks at the content.. 537 00:34:23,110 --> 00:34:23,900 Oh yes, 538 00:34:24,110 --> 00:34:25,970 have we dealt with the messenger yet? 539 00:34:26,420 --> 00:34:27,430 Remember, 540 00:34:27,760 --> 00:34:30,030 we can't mess up at all at this stage. 541 00:34:30,120 --> 00:34:31,270 Don't worry Mistress. 542 00:34:31,420 --> 00:34:33,430 The dead can't talk. 543 00:34:34,880 --> 00:34:36,170 Who's there? 544 00:34:49,290 --> 00:34:51,530 Where is he? Did you see who it was? 545 00:34:51,560 --> 00:34:52,370 No. 546 00:34:52,390 --> 00:34:53,500 Did he wear the mask? 547 00:34:53,510 --> 00:34:54,630 No. 548 00:34:57,880 --> 00:34:59,670 Was it not him? 549 00:35:45,620 --> 00:35:46,330 You! 550 00:35:47,720 --> 00:35:48,840 You're not asleep yet? 551 00:35:48,840 --> 00:35:49,340 You! 552 00:35:50,580 --> 00:35:52,000 You were so badly injured, 553 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 how can you run around? 554 00:35:53,520 --> 00:35:54,970 -I... -What you? 555 00:35:55,020 --> 00:35:57,280 If you do this again, who will care about you? 556 00:36:04,700 --> 00:36:05,420 Ok. 557 00:36:05,890 --> 00:36:06,900 Let's not talk about it. 558 00:36:07,180 --> 00:36:09,800 I'll bandage your injuries up again. 559 00:36:22,850 --> 00:36:23,870 Use this. 560 00:36:24,420 --> 00:36:25,870 My mentor gave me it. 561 00:36:26,550 --> 00:36:28,030 This is more effective. 562 00:36:58,380 --> 00:36:59,800 Know you're in the wrong now? 563 00:37:01,110 --> 00:37:02,100 I'm sorry. 564 00:37:02,640 --> 00:37:04,170 If you know, then don't do it. 565 00:37:04,320 --> 00:37:06,000 In the future, without my permission, 566 00:37:06,060 --> 00:37:08,250 you can't go anywhere, understand? 567 00:37:17,920 --> 00:37:19,050 A bit slower. 568 00:37:30,990 --> 00:37:32,030 Tang Yin, 569 00:37:32,190 --> 00:37:34,730 Be careful around Li Yong Ji and Jin Lin for the time being. 570 00:37:35,610 --> 00:37:38,840 The 2 of them aren't as simple as you think. 571 00:37:41,160 --> 00:37:42,400 You, 572 00:37:42,490 --> 00:37:44,030 you're already so badly injured, 573 00:37:44,060 --> 00:37:45,930 how can you still think about others? 574 00:37:46,160 --> 00:37:48,610 Look after yourself first. 575 00:37:56,510 --> 00:37:57,670 Tang Yin! 576 00:38:00,460 --> 00:38:01,600 What's up? 577 00:38:02,280 --> 00:38:03,020 Thank you. 578 00:38:03,920 --> 00:38:05,230 What are you thanking me for? 579 00:38:05,830 --> 00:38:09,770 Thank you for always bringing me warmth. 580 00:38:11,920 --> 00:38:12,700 So whiny. 581 00:38:13,550 --> 00:38:17,500 Just don't be ill or be injured that's the biggest gratitude I need. 582 00:38:18,320 --> 00:38:20,430 Ok I'm going to sleep. 583 00:38:21,280 --> 00:38:22,090 Oh yes, 584 00:38:22,160 --> 00:38:24,080 I won't close this door. 585 00:38:24,220 --> 00:38:27,330 If you don't feel well, just yell and I'll come straightaway. 586 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 Goodnight. 587 00:38:44,280 --> 00:38:46,300 I know, I'm only worried.... 588 00:38:46,460 --> 00:38:49,200 If we push too hard, Young Master will, 589 00:38:51,900 --> 00:38:52,700 Ok. 590 00:38:53,860 --> 00:38:55,170 Take care.(formally) 591 00:39:19,500 --> 00:39:22,780 The world is about to change. 39098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.