Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,910 --> 00:00:25,950
When are you taking me home?
2
00:00:28,040 --> 00:00:30,710
Isn't this our home?
3
00:00:32,680 --> 00:00:33,900
Us?
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,670
This is your home
5
00:00:37,360 --> 00:00:39,440
my home is on the other side of the ocean.
6
00:00:43,310 --> 00:00:44,840
Didn't you say before,
7
00:00:44,950 --> 00:00:47,820
your home is wherever I am.
8
00:00:53,460 --> 00:00:55,660
But you're too late,
9
00:00:56,300 --> 00:00:58,780
I already have my own home.
10
00:01:13,400 --> 00:01:15,710
Look after yourself and Jian Zi,
11
00:01:16,400 --> 00:01:18,730
Treat him as your own son!
12
00:01:19,200 --> 00:01:20,940
Treat the South Island as your home!
13
00:01:21,260 --> 00:01:32,200
Subbed by Productive Procrastinator
Official FB:https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/
14
00:02:26,660 --> 00:02:29,660
Ep 13
15
00:03:06,720 --> 00:03:08,060
Jian Zi hurry up and run!
16
00:03:31,820 --> 00:03:33,450
Jian Zi hurry up and run!
17
00:04:59,040 --> 00:05:00,890
Sir! I plan to
18
00:05:00,890 --> 00:05:02,300
Has someone touched this ambulance?
19
00:05:02,300 --> 00:05:03,310
Normally, there aren't
20
00:05:03,310 --> 00:05:04,810
many people who come here.
21
00:05:04,810 --> 00:05:06,160
I'm asking has anyone touched this!
22
00:05:06,160 --> 00:05:07,180
Absolutely not!
23
00:05:10,320 --> 00:05:11,020
I'm sorry.
24
00:05:11,120 --> 00:05:13,370
It might be because I've been stressed recently.
25
00:05:14,080 --> 00:05:15,180
T-that's fine.
26
00:05:15,180 --> 00:05:17,180
Everyone understands.
27
00:05:17,500 --> 00:05:19,180
Hurry up and change shifts.
28
00:05:19,360 --> 00:05:20,110
Understood!
29
00:05:35,610 --> 00:05:36,860
Officer Cai.
30
00:05:37,900 --> 00:05:38,970
How is it in there?
31
00:05:38,970 --> 00:05:40,670
Has that rascal quieten now yet?
32
00:05:42,350 --> 00:05:43,470
You should...
33
00:05:43,470 --> 00:05:44,840
take a look yourself
34
00:05:49,450 --> 00:05:50,760
You lot,
35
00:05:50,760 --> 00:05:53,400
one look and I know you haven't
seen much of the world
36
00:05:53,400 --> 00:05:54,360
right?
37
00:05:54,360 --> 00:05:56,300
The girls on the South Island,
38
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
who knows them better than I do?
39
00:05:58,890 --> 00:06:00,300
Let me tell you,
40
00:06:01,210 --> 00:06:02,680
being a prostitute's client,
41
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
is not good at all.
42
00:06:05,310 --> 00:06:06,680
You have to use charm.
43
00:06:07,120 --> 00:06:08,330
You know about charm right?
44
00:06:08,670 --> 00:06:10,330
When you charm them well,
45
00:06:10,840 --> 00:06:12,140
you don't need money,
46
00:06:12,160 --> 00:06:13,720
only need to keep them happy.
47
00:06:13,720 --> 00:06:17,360
Then they're happy to throw hundreds of
thousands at you.
48
00:06:18,120 --> 00:06:20,320
Of course with your looks....
49
00:06:22,040 --> 00:06:22,810
Pound it!
50
00:06:22,830 --> 00:06:23,790
A little harder,
51
00:06:23,790 --> 00:06:24,760
A little harder.
52
00:06:33,050 --> 00:06:34,750
Morning Officer Cai.
53
00:06:34,910 --> 00:06:36,120
Are you here to deliver
54
00:06:36,430 --> 00:06:37,930
my breakfast?
55
00:06:37,930 --> 00:06:38,960
Thanks.
56
00:06:40,680 --> 00:06:42,350
Are you mad?!
57
00:06:42,350 --> 00:06:44,350
Dogs can't break the habit of eating...!
(she's about to swear)
58
00:06:48,320 --> 00:06:50,430
You publicly did your dirty business
59
00:06:50,430 --> 00:06:51,740
in the police station.
60
00:06:51,740 --> 00:06:53,200
Don't you want to leave?
61
00:06:53,290 --> 00:06:56,160
I'm teaching them how to get a girlfriend.
62
00:06:56,220 --> 00:06:58,570
So that they won't need prostitutes.
63
00:06:58,570 --> 00:07:00,560
I'm here helping the police,
64
00:07:00,560 --> 00:07:00,570
You don't reward me, but threaten to lock me up!
I'm here helping the police,
65
00:07:00,570 --> 00:07:02,570
You don't reward me, but threaten to lock me up!
66
00:07:02,570 --> 00:07:04,010
Fine! Lock me up!
67
00:07:04,010 --> 00:07:06,010
After all, it's only for 24hrs.
68
00:07:06,010 --> 00:07:07,520
I'm waiting.
69
00:07:07,520 --> 00:07:08,410
Fine.
70
00:07:08,920 --> 00:07:10,410
There's still 16hrs left.
71
00:07:10,750 --> 00:07:11,800
Stay in there!
72
00:07:15,450 --> 00:07:16,680
Oh yes,
73
00:07:16,800 --> 00:07:19,690
Jian Zi, he... is badly injured at the hospital.
74
00:07:19,850 --> 00:07:21,690
Don't blame me for not telling you.
75
00:07:21,690 --> 00:07:24,410
As if! I don't believe you!
76
00:07:24,410 --> 00:07:26,220
That's your business.
77
00:07:27,660 --> 00:07:28,960
H-hurry up and come here!
78
00:07:28,960 --> 00:07:30,570
Is it true or not?
79
00:07:32,960 --> 00:07:37,290
I can't tell you.
80
00:07:38,960 --> 00:07:40,000
Elder sister Cai!
81
00:07:40,000 --> 00:07:41,150
I'm begging you great aunt!
82
00:07:41,150 --> 00:07:42,170
Please release me!
83
00:07:42,170 --> 00:07:43,710
I promise I'll never do it again!
84
00:07:44,000 --> 00:07:45,710
Let go! What are you doing?
85
00:07:45,930 --> 00:07:47,790
Lots of people are watching!
86
00:07:48,130 --> 00:07:48,830
No!
87
00:07:49,050 --> 00:07:49,900
If you don't release me,
88
00:07:49,910 --> 00:07:50,730
I...
89
00:07:51,090 --> 00:07:52,430
I'd rather die than let go.
90
00:07:52,490 --> 00:07:53,200
Didn't think
91
00:07:53,460 --> 00:07:54,600
you would care so much about him.
92
00:07:54,690 --> 00:07:56,270
Of course, he's my closest friend.
93
00:07:56,450 --> 00:07:57,430
Officer Cai, I..
94
00:07:57,970 --> 00:07:58,770
I promise you.
95
00:07:58,780 --> 00:08:00,230
I won't do this again.
96
00:08:01,120 --> 00:08:01,800
Grandma?
97
00:08:01,960 --> 00:08:02,770
Great aunt?
98
00:08:03,680 --> 00:08:05,000
Fine, fine.
99
00:08:06,690 --> 00:08:08,100
You want to leave so much?
100
00:08:08,460 --> 00:08:10,400
Promise you won't do it ever again?
101
00:08:16,450 --> 00:08:17,670
Remember what you said.
102
00:08:18,020 --> 00:08:19,000
Let's go.
103
00:08:19,720 --> 00:08:21,870
We'll handle the discharge procedures outside,
also...
104
00:08:21,890 --> 00:08:22,700
Don't forget.
105
00:08:22,920 --> 00:08:25,730
You still have 16 hrs of custody left.
106
00:08:25,890 --> 00:08:26,770
Don't worry.
107
00:08:27,260 --> 00:08:31,270
Your words are the direction of my life.
108
00:08:54,640 --> 00:08:56,490
♫ You don't have to be afraid, ♫
109
00:08:56,520 --> 00:09:00,280
♫ I can't bear to leave. ♫
110
00:09:00,890 --> 00:09:04,590
♫ I want to wipe away the tears in your eyes, ♫
111
00:09:04,700 --> 00:09:07,900
♫ take you away from harm, ♫
112
00:09:08,010 --> 00:09:09,580
♫ bringing you with me, ♫
113
00:09:09,630 --> 00:09:13,500
♫ all the sad children. ♫
114
00:09:14,480 --> 00:09:16,350
♫ A world of indifference ♫
115
00:09:16,360 --> 00:09:20,600
♫ that can't hear your cry. ♫
116
00:09:21,160 --> 00:09:22,890
♫ Such a small body, ♫
117
00:09:23,030 --> 00:09:26,750
♫ how can it withstand the cold? ♫
118
00:09:34,480 --> 00:09:40,140
♫ Hold me tight,
lean against my chest ♫
119
00:09:40,650 --> 00:09:44,170
♫ I will love you forever ♫
120
00:09:44,360 --> 00:09:46,810
♫ with all my life. ♫
121
00:09:47,120 --> 00:09:49,770
♫ In this endless time, ♫
122
00:09:49,840 --> 00:09:51,740
♫ guarding you. ♫
123
00:09:51,820 --> 00:09:55,470
Although I can't remember much from yesterday,
124
00:09:55,470 --> 00:09:57,730
but I'll definitely take responsibility for it.
125
00:10:21,660 --> 00:10:22,620
You...
126
00:10:23,280 --> 00:10:24,510
You cried?
127
00:10:25,210 --> 00:10:25,870
I...
128
00:10:26,400 --> 00:10:27,160
I didn't!
129
00:10:29,320 --> 00:10:31,630
The wind was blowing in my eyes.
130
00:10:32,010 --> 00:10:33,560
There's no wind in here.
131
00:10:33,720 --> 00:10:35,370
I said there is, so there is!
132
00:10:44,750 --> 00:10:45,980
-I'm sorry.
-I'm sorry.
133
00:10:53,100 --> 00:10:54,670
Apologies everyone.
134
00:10:54,800 --> 00:10:56,700
I was delayed.
135
00:10:56,920 --> 00:10:58,200
Come, all sit down.
136
00:11:00,220 --> 00:11:02,170
The purpose of calling you all here today
137
00:11:02,170 --> 00:11:04,270
is to discuss about
138
00:11:04,350 --> 00:11:08,300
about our safety prcedures.
139
00:11:08,630 --> 00:11:10,000
Yesterday night,
140
00:11:10,220 --> 00:11:13,170
near a derelict shipping dock
141
00:11:13,520 --> 00:11:17,200
there was an armed fight.
142
00:11:17,360 --> 00:11:19,770
We found 6 bodies at the scene.
143
00:11:19,820 --> 00:11:22,010
Later, the coastguard found 2 bodies,
144
00:11:22,060 --> 00:11:24,200
on the sea.
145
00:11:24,450 --> 00:11:26,170
8 lives
146
00:11:26,710 --> 00:11:27,930
are all lost.
147
00:11:28,170 --> 00:11:30,410
Such a serious crime,
148
00:11:30,490 --> 00:11:33,080
occured on our peaceful island.
149
00:11:33,150 --> 00:11:35,930
This is a disgrace for the police.
150
00:11:37,320 --> 00:11:38,540
From now onwards,
151
00:11:39,150 --> 00:11:44,070
I don't wish to see something like this
happen again.
152
00:11:44,490 --> 00:11:47,200
I hope we can co-operate.
153
00:11:47,420 --> 00:11:50,330
We must cut crime at the bud!
154
00:11:50,920 --> 00:11:52,130
Officer Li.
155
00:11:52,950 --> 00:11:57,020
Please can you and your collegeues at the Major
Investigation Unit work harder.
156
00:11:57,290 --> 00:12:00,700
Handle everything that comes afterwards well.
157
00:12:01,400 --> 00:12:03,880
Don't let it negatively reflect
158
00:12:03,920 --> 00:12:07,790
the island and the reputation of the police.
159
00:12:09,050 --> 00:12:10,170
Don't worry Commissioner.
160
00:12:10,220 --> 00:12:11,100
-I will
- I'm afraid...
161
00:12:11,160 --> 00:12:13,600
Officer Li does not have to work so hard.
162
00:12:14,810 --> 00:12:18,800
This is the punishment Internal Affairs
have decided.
163
00:12:19,240 --> 00:12:21,100
From the team's inspection,
164
00:12:21,160 --> 00:12:23,900
during his investigation against
165
00:12:23,960 --> 00:12:24,830
Autumn's Door,
166
00:12:24,880 --> 00:12:27,930
he has seriously violated judicial regulations
countless times.
167
00:12:27,960 --> 00:12:29,580
During his quarantine,
168
00:12:29,690 --> 00:12:32,220
he mobilized officers on an operation
without permission.
169
00:12:32,250 --> 00:12:33,210
The team has decided,
170
00:12:33,240 --> 00:12:38,170
to temporarily dismiss him from all duties.
He will only maintain his rank.
171
00:12:38,190 --> 00:12:41,930
The Major Investigation will be disbanded as of now
and replaced by another team.
172
00:12:41,930 --> 00:12:45,300
Afffected personnel will be relocated,
and will be notifed soon.
173
00:12:45,690 --> 00:12:48,370
No way. Removing all his powers?
174
00:12:48,400 --> 00:12:49,800
Are you joking?
175
00:12:49,800 --> 00:12:52,380
Disbanding the unit, it's very serious.
176
00:12:52,400 --> 00:12:54,490
It looks like he wants to snatch power.
177
00:12:55,360 --> 00:12:56,730
Quiet!
178
00:12:59,710 --> 00:13:00,750
Yong Ji.
179
00:13:01,500 --> 00:13:02,800
I never thought that
180
00:13:03,000 --> 00:13:05,800
Internal Affairs would hand out
such a harsh penalty.
181
00:13:06,030 --> 00:13:06,970
But don't worry,
182
00:13:07,420 --> 00:13:09,600
I'll do my best to help you
183
00:13:09,720 --> 00:13:10,970
to get your position back soon,
184
00:13:11,020 --> 00:13:12,370
and lead the force.
185
00:13:13,780 --> 00:13:14,930
I have a clear conscience.
186
00:13:15,020 --> 00:13:16,000
So I'll accept it.
187
00:13:16,330 --> 00:13:17,290
Commissioner.
188
00:13:17,760 --> 00:13:19,580
I made all the decisions,
189
00:13:19,580 --> 00:13:21,030
it has nothing to do with anyone else.
190
00:13:21,040 --> 00:13:22,300
Please don't penalize them.
191
00:13:22,800 --> 00:13:26,200
I hope the Island can become better under
everyone's guidance.
192
00:13:26,250 --> 00:13:27,130
Colleagues,
193
00:13:27,150 --> 00:13:28,400
you've worked hard.
194
00:13:37,980 --> 00:13:39,120
Officer Li!
195
00:13:39,890 --> 00:13:41,630
Officer Li, you're....
196
00:13:46,430 --> 00:13:48,760
The day you need me to come back,
197
00:13:49,190 --> 00:13:50,630
will come soon.
198
00:13:51,480 --> 00:13:53,440
It's my fault.
199
00:13:53,840 --> 00:13:55,520
I'm really sorry.
200
00:14:00,320 --> 00:14:01,600
No!
201
00:14:02,170 --> 00:14:04,540
I should apologize for my brother.
202
00:14:05,850 --> 00:14:07,300
It's not like that.
203
00:14:07,650 --> 00:14:08,930
I already said,
204
00:14:09,150 --> 00:14:10,530
he's him. You're you.
205
00:14:10,820 --> 00:14:13,000
I won't be upset with you for what he did.
206
00:14:13,290 --> 00:14:14,270
Also,
207
00:14:14,910 --> 00:14:18,330
in the end, for u-us he....
208
00:14:21,400 --> 00:14:23,430
I'll kill those who betrayed Autumn's Door!
209
00:14:23,480 --> 00:14:25,020
Protect that encoder well!
210
00:14:25,050 --> 00:14:26,520
I exchanged my life for it!
211
00:14:26,560 --> 00:14:28,200
Hurry! Set sail!
212
00:14:39,960 --> 00:14:41,640
Sorry. I...
213
00:14:43,290 --> 00:14:44,330
Are you alright?
214
00:14:44,380 --> 00:14:46,170
Wait, I'll get the doctor.
215
00:14:46,220 --> 00:14:47,070
I'm fine.
216
00:14:47,960 --> 00:14:49,570
I hurt you.
217
00:14:50,260 --> 00:14:51,430
I'm sorry.
218
00:14:52,090 --> 00:14:53,130
That's OK.
219
00:14:53,630 --> 00:14:56,030
My brother said he didn't kill Keke.
220
00:15:00,280 --> 00:15:01,600
He seems,
221
00:15:01,860 --> 00:15:03,430
to care a lot about Keke.
222
00:15:03,720 --> 00:15:05,230
Then do you believe him?
223
00:15:07,950 --> 00:15:09,430
Logically speaking,
224
00:15:09,820 --> 00:15:12,870
at that time, he didn't need to lie to me.
225
00:15:13,180 --> 00:15:14,940
But right now I...
226
00:15:15,040 --> 00:15:17,400
don't know who to believe in.
227
00:15:18,260 --> 00:15:19,300
What about me?
228
00:15:25,820 --> 00:15:28,230
You always end up in trouble because of me,
229
00:15:28,520 --> 00:15:29,680
and never complained,
230
00:15:29,740 --> 00:15:32,400
you're the person I trust the most!
231
00:15:36,460 --> 00:15:37,530
Tang Yin,
232
00:15:39,120 --> 00:15:40,570
actually I...
233
00:15:40,890 --> 00:15:41,830
Actually...
234
00:15:42,120 --> 00:15:43,630
that day,
235
00:15:44,350 --> 00:15:45,700
we were both rescued by Lian Pu.
236
00:15:46,060 --> 00:15:47,630
That's right. No! That's not right.
237
00:15:47,820 --> 00:15:49,730
Actually that day when I got on the boat,
238
00:15:49,790 --> 00:15:51,830
you had already... already....
239
00:15:51,830 --> 00:15:54,870
fainted. And then Suo Tou Ge got me to,
240
00:15:55,020 --> 00:15:55,930
told me to leave.
241
00:15:55,960 --> 00:15:58,770
And then, and then he went to fight
the criminals.
242
00:15:58,920 --> 00:15:59,730
And then he...
243
00:16:00,050 --> 00:16:02,900
And then he... he...
244
00:16:04,420 --> 00:16:06,300
And then the police got there.
245
00:16:06,330 --> 00:16:06,970
That's right.
246
00:16:07,100 --> 00:16:08,930
The police sent us to the hospital.
247
00:16:09,020 --> 00:16:10,300
The police saved us.
248
00:16:14,900 --> 00:16:15,970
Tang Yin,
249
00:16:16,720 --> 00:16:18,430
did you not see?
250
00:16:19,420 --> 00:16:20,270
On my face...
251
00:16:20,280 --> 00:16:21,170
On your face,
252
00:16:24,280 --> 00:16:25,930
I know you're worried.
253
00:16:25,930 --> 00:16:26,960
Sorry, sorry.
254
00:16:27,500 --> 00:16:29,130
Don't worry, I already asked the doctor,
255
00:16:29,180 --> 00:16:30,190
you won't have any scars.
256
00:16:30,240 --> 00:16:33,100
In the future you can still rely on your looks
to get free meals.
257
00:16:42,730 --> 00:16:43,770
Look at you!
258
00:16:44,680 --> 00:16:46,070
why are you sweating so much?
259
00:16:46,110 --> 00:16:47,300
I'll go and get you water
260
00:16:47,490 --> 00:16:49,070
to wipe your face.
261
00:16:50,890 --> 00:16:52,070
Tang Yin!
262
00:16:53,460 --> 00:16:55,370
I have something to tell you.
263
00:16:56,360 --> 00:16:57,430
Actually,
264
00:16:58,120 --> 00:16:59,180
I am...
265
00:17:07,520 --> 00:17:10,670
How did you end up like this?
Is it serious?
266
00:17:11,150 --> 00:17:12,600
What did the doctor say?
267
00:17:13,440 --> 00:17:14,720
Say something!
268
00:17:14,810 --> 00:17:16,920
Don't just sit there! It's scary.
269
00:17:18,060 --> 00:17:19,800
There's nothing wrong psychologically right?
270
00:17:19,870 --> 00:17:21,570
Say something!
271
00:17:21,920 --> 00:17:22,730
Tang Yin!
272
00:17:22,890 --> 00:17:25,100
Tell me what's up with him?
273
00:17:28,290 --> 00:17:29,330
I'm fine.
274
00:17:29,890 --> 00:17:31,230
Don't panic.
275
00:17:36,260 --> 00:17:38,630
He's fine. He was yelling at me earlier!
276
00:17:38,960 --> 00:17:41,200
If you weren't so pitiful, I would've...!
277
00:17:44,430 --> 00:17:47,570
Stay there! I'll go and get you some
water to wash your face.
278
00:17:49,290 --> 00:17:51,470
Didn't realize Tang Yin can look after others
279
00:17:51,760 --> 00:17:53,570
You benefitted something from the misfortune.
280
00:17:53,710 --> 00:17:56,270
But... when other people are dating,
281
00:17:56,280 --> 00:17:58,570
it's all sweet and affectionate.
282
00:17:59,680 --> 00:18:00,730
Look at you.
283
00:18:01,120 --> 00:18:04,330
Going on a date with an assassin is pretty scary.
284
00:18:09,600 --> 00:18:10,930
You're OK right?
285
00:18:10,930 --> 00:18:12,600
Help me pack my things,
286
00:18:15,890 --> 00:18:17,270
I need to go home.
287
00:18:49,450 --> 00:18:50,440
Sir,
288
00:18:50,560 --> 00:18:52,330
we fished this out from the sea.
289
00:19:09,560 --> 00:19:10,520
Yong Ji.
290
00:19:10,990 --> 00:19:12,010
Commissioner.
291
00:19:13,320 --> 00:19:16,830
The way you acted this time
was a little extreme.
292
00:19:17,190 --> 00:19:19,900
But don't feel depressed about it.
293
00:19:20,060 --> 00:19:21,430
Use this opportunity,
294
00:19:21,720 --> 00:19:23,400
to get some rest.
295
00:19:23,850 --> 00:19:26,130
I'll get you back on
the frontline as soon as possible.
296
00:19:26,190 --> 00:19:26,970
After all,
297
00:19:27,390 --> 00:19:28,960
we really need your talent
298
00:19:29,020 --> 00:19:30,630
in solving cases.
299
00:19:32,150 --> 00:19:35,130
Yes. I can take this oppportunity to
get a good break.
300
00:19:35,490 --> 00:19:36,830
As for psychological problems,
301
00:19:36,920 --> 00:19:37,930
rest assured,
302
00:19:38,260 --> 00:19:40,630
I will accept everything the head decides.
303
00:19:41,190 --> 00:19:42,570
That's good to hear.
304
00:19:46,790 --> 00:19:47,800
Commissioner.
305
00:19:47,920 --> 00:19:49,000
Then I'll leave first.
306
00:19:49,040 --> 00:19:49,450
OK.
307
00:19:56,380 --> 00:19:57,290
Tell me.
308
00:19:59,720 --> 00:20:00,460
OK.
309
00:20:01,260 --> 00:20:02,670
I understand. I understand.
310
00:20:04,040 --> 00:20:06,700
I will fulfill all of Mr Jian Zi's wishes.
311
00:20:09,610 --> 00:20:12,070
Don't worry about recording the statements.
312
00:20:12,110 --> 00:20:13,550
I'll get someone to do it.
313
00:20:14,850 --> 00:20:15,670
OK.
314
00:20:15,720 --> 00:20:16,970
Then I'll hang up.
315
00:20:22,030 --> 00:20:23,700
Lao Zhan,
316
00:20:25,050 --> 00:20:27,370
the big present you're going to give me,
317
00:20:28,160 --> 00:20:29,600
what could it be?
318
00:20:30,520 --> 00:20:32,630
Big brother, you're almost paralyzed.
319
00:20:32,710 --> 00:20:34,430
You refuse treatment how can you go home?
320
00:20:34,680 --> 00:20:36,600
Anyway, would the police, hospital allow you?
321
00:20:36,620 --> 00:20:38,830
If you leave, who will be responsible?
322
00:20:40,290 --> 00:20:43,570
Over these years, I had a hand in many
things in the shadows.
323
00:20:44,750 --> 00:20:47,870
Do you know how powerful Autumn's Door is?
324
00:20:48,520 --> 00:20:51,070
I think they already knwo the outcome.
325
00:20:51,820 --> 00:20:53,570
No-one will dare to stop me, right?
326
00:20:53,620 --> 00:20:55,870
Yes, yes, yes. You're the best alright?
327
00:20:56,820 --> 00:20:58,270
But let me tell you some good news.
328
00:20:58,320 --> 00:21:00,770
That rascal Li Yong Ji
has been dismissed.
329
00:21:00,800 --> 00:21:03,730
So our current threat is resolved.
330
00:21:04,760 --> 00:21:06,700
He may not be that simple.
331
00:21:09,710 --> 00:21:10,620
Ok.
332
00:21:11,260 --> 00:21:12,830
Just obey me,
333
00:21:12,950 --> 00:21:14,670
and handle the discharge procedures for me.
334
00:21:15,190 --> 00:21:17,030
I can sort out these injuries.
335
00:21:18,260 --> 00:21:19,270
Hurry.
336
00:21:19,560 --> 00:21:22,000
No, why are you as stubborn as a mule?
337
00:21:22,620 --> 00:21:24,070
Who'll look after you?
338
00:21:24,160 --> 00:21:25,100
What's up?
339
00:21:25,120 --> 00:21:26,400
What are you talking about?
340
00:21:27,210 --> 00:21:28,300
This guy,
341
00:21:28,510 --> 00:21:30,630
h-he wants to be discharged.
He wants to go home.
342
00:21:37,840 --> 00:21:39,530
He's already an adult,
343
00:21:39,660 --> 00:21:40,770
he has his own opinions.
344
00:21:41,080 --> 00:21:42,630
I can't dissuade him.
345
00:21:43,390 --> 00:21:44,060
No.
346
00:21:44,760 --> 00:21:46,400
Aren't you going to talk him out of it?
347
00:21:53,020 --> 00:21:53,930
Ok,
348
00:21:54,060 --> 00:21:55,130
let me wipe your face for you,
349
00:21:55,280 --> 00:21:57,100
and then I'll help you get discharged.
350
00:21:59,900 --> 00:22:02,530
No, Tang Yin, you weren't like this before.
351
00:22:02,710 --> 00:22:05,830
No, you two are only dating, have you
lost your minds?
352
00:22:09,750 --> 00:22:10,600
I'm going.
353
00:22:10,860 --> 00:22:11,950
And get you a car.
354
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Then give you lift.
355
00:22:36,680 --> 00:22:38,070
What's up?
356
00:22:39,020 --> 00:22:40,230
Nothing.
357
00:22:40,330 --> 00:22:41,870
I only hope Senior can
358
00:22:41,990 --> 00:22:44,160
not take to heart what happened earlier.
359
00:22:44,160 --> 00:22:46,300
I know you'll be able to get back
on your feet soon.
360
00:22:47,180 --> 00:22:49,700
When did you learn to comfort someone?
361
00:22:50,280 --> 00:22:52,630
Do I look as if I'm not happy?
362
00:22:52,760 --> 00:22:54,590
Anyway, I haven't had a break in a long time,
363
00:22:54,700 --> 00:22:56,380
I should relax.
364
00:22:56,510 --> 00:22:58,910
It's because you look as if
you don't care at all,
365
00:22:59,000 --> 00:23:00,700
that's why I'm worried.
366
00:23:01,120 --> 00:23:03,470
If it was your temperament before,
you would've...
367
00:23:03,470 --> 00:23:04,600
You know it was before,
368
00:23:04,610 --> 00:23:06,830
perhaps there was a problem with my
actions before,
369
00:23:07,050 --> 00:23:08,030
but people,
370
00:23:08,190 --> 00:23:09,500
will grow up.
371
00:23:09,510 --> 00:23:11,430
If one method doesn't work, then
use a different method.
372
00:23:11,550 --> 00:23:12,530
It's no big deal.
373
00:23:13,180 --> 00:23:15,230
I'm still used to what you were like before.
374
00:23:16,060 --> 00:23:17,270
Let's not talk about this.
375
00:23:17,660 --> 00:23:18,670
Oh yes,
376
00:23:18,880 --> 00:23:21,270
when you went to the airport to get Tang Yin & thr ambulance,
377
00:23:21,350 --> 00:23:22,470
Ambulance?
378
00:23:23,960 --> 00:23:25,670
What's wrong with the ambulance?
379
00:23:26,880 --> 00:23:29,300
Nothing, just a small problem.
380
00:23:29,550 --> 00:23:30,730
Do you want me to investigate?
381
00:23:30,760 --> 00:23:31,670
No
382
00:23:31,960 --> 00:23:34,370
I'll handle it when I leave work.
383
00:23:35,160 --> 00:23:37,300
I got everyone into trouble in the previous
operation,
384
00:23:37,420 --> 00:23:39,080
you should all adjust yourselves.
385
00:23:39,220 --> 00:23:40,370
Get some rest.
386
00:23:40,660 --> 00:23:41,600
OK senior.
387
00:23:41,820 --> 00:23:43,300
If there's anything, just tell me.
388
00:23:45,180 --> 00:23:46,300
Wait.
389
00:23:50,480 --> 00:23:52,100
What is it?
390
00:23:54,320 --> 00:23:56,930
I'm sorry you have to stay in the prostitution
Unit.
391
00:23:58,110 --> 00:23:59,230
That's OK.
392
00:23:59,460 --> 00:24:01,270
Lian Pu is now dead anyway,
393
00:24:01,270 --> 00:24:02,000
I think
394
00:24:02,180 --> 00:24:04,230
the island will be peaceful for a while.
395
00:24:06,280 --> 00:24:08,630
You think Suo Tou is Lian Pu too?
396
00:24:09,020 --> 00:24:10,100
Is he not?
397
00:24:11,900 --> 00:24:13,130
Probably.
398
00:24:14,220 --> 00:24:15,260
I don't know either.
399
00:24:15,780 --> 00:24:17,570
Nothing. Go back to work.
400
00:24:17,620 --> 00:24:19,100
If you need help, come and find me.
401
00:24:19,160 --> 00:24:20,130
Yes, Senior.
402
00:24:20,260 --> 00:24:23,130
Come and find me too if you need help.
403
00:24:32,730 --> 00:24:34,750
Where is Jian Zi's room?
404
00:24:35,130 --> 00:24:37,130
The end of the corridor at the end
go upstairs
405
00:24:37,180 --> 00:24:38,330
it's room number 6.
406
00:24:38,350 --> 00:24:39,170
Ok. Thanks.
407
00:24:39,190 --> 00:24:40,170
That's alright.
408
00:24:42,420 --> 00:24:43,730
Miss Tang,
409
00:24:48,020 --> 00:24:50,670
I have something to ask Jian Zi.
410
00:25:10,350 --> 00:25:11,430
How do you feel?
411
00:25:13,880 --> 00:25:16,570
It's painful. So I need rest.
412
00:25:17,980 --> 00:25:19,330
I think you look fine.
413
00:25:19,350 --> 00:25:20,330
Don't worry.
414
00:25:20,360 --> 00:25:22,230
I'll leave after taking your statement.
415
00:25:23,750 --> 00:25:25,000
Officer Li.
416
00:25:25,290 --> 00:25:28,500
You're not responsible for this case right?
417
00:25:28,660 --> 00:25:30,630
I'm the deputy commissioner.
418
00:25:30,660 --> 00:25:31,970
I have the right to ask.
419
00:25:32,350 --> 00:25:34,490
Do you have something to hide?
420
00:25:45,450 --> 00:25:48,730
Officer Li, can I ask why you're here?
421
00:25:49,380 --> 00:25:50,400
Taking his statement.
422
00:25:50,460 --> 00:25:52,900
But he seems unwilling to co-operate.
423
00:25:55,480 --> 00:25:56,970
He's a bit cowardly.
424
00:25:56,980 --> 00:25:58,600
You know that, perhaps he...
425
00:25:58,600 --> 00:26:00,700
Don't worry, I'll be done soon.
426
00:26:10,110 --> 00:26:12,630
Do you recognise the person in the photo?
427
00:26:12,720 --> 00:26:15,500
Although the verdict is a fight between
the mafia,
428
00:26:15,560 --> 00:26:17,500
but it doesn't seem that simple.
429
00:26:18,380 --> 00:26:20,490
You probably know that well too, right?
430
00:26:28,520 --> 00:26:29,820
The doctor said,
431
00:26:29,870 --> 00:26:31,480
we can't upset him.
432
00:26:31,630 --> 00:26:34,200
Let's not show him the pictures.
433
00:26:37,180 --> 00:26:38,200
Fine.
434
00:26:38,860 --> 00:26:40,070
Then let me ask you,
435
00:26:40,520 --> 00:26:43,230
what happened before the police
got to the scene?
436
00:26:43,360 --> 00:26:45,400
Why were all the criminals dead?
437
00:26:45,490 --> 00:26:47,830
Especially Suo Tou? He was
stabbed over 20 times.
438
00:26:48,120 --> 00:26:49,930
Yet the 2 of you were safe and sound,
439
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
unconscious near the scene.
440
00:26:57,560 --> 00:27:00,120
Officer Li, he has little courage
441
00:27:00,160 --> 00:27:01,300
at the time, he was,
442
00:27:01,370 --> 00:27:02,670
you don't know,
443
00:27:02,690 --> 00:27:04,600
when those criminals their weapons,
444
00:27:04,620 --> 00:27:06,300
he couldn't stand because of fear,
445
00:27:06,300 --> 00:27:07,430
couldn't even run.
446
00:27:07,660 --> 00:27:09,800
Otherwise, he wouldn't be so badly injured.
447
00:27:09,910 --> 00:27:11,600
How can he remember anything?
448
00:27:11,680 --> 00:27:12,700
Why don't,
449
00:27:13,040 --> 00:27:14,970
you ask on another day?
450
00:27:17,720 --> 00:27:19,000
Was that what happened?
451
00:27:27,090 --> 00:27:28,400
Officer Li,
452
00:27:28,730 --> 00:27:29,530
Look.
453
00:27:29,760 --> 00:27:32,240
H-He's afraid even now.
454
00:27:33,880 --> 00:27:35,100
Yesterday, he...
455
00:27:35,560 --> 00:27:38,070
was injured because of me.
456
00:27:38,910 --> 00:27:40,000
Officer Li,
457
00:27:40,480 --> 00:27:42,200
I'm begging you please don't ask him.
458
00:27:42,280 --> 00:27:43,230
Tang Yin!
459
00:27:43,920 --> 00:27:44,970
Don't beg him.
460
00:27:44,970 --> 00:27:46,070
Shut up!
461
00:27:46,160 --> 00:27:47,600
The doctor said you have to rest.
462
00:27:47,630 --> 00:27:49,130
Don't spout nonsense.
463
00:27:53,520 --> 00:27:54,160
OK.
464
00:27:54,250 --> 00:27:55,690
Then we'll stop here.
465
00:27:56,400 --> 00:27:57,520
Get some rest first,
466
00:27:57,950 --> 00:28:00,500
If you remember anything,
then tell me.
467
00:28:00,910 --> 00:28:02,430
I'll see you off.
468
00:28:05,580 --> 00:28:06,530
Oh yes,
469
00:28:06,650 --> 00:28:09,070
if you have time,
remember to come and find me.
470
00:28:09,380 --> 00:28:12,130
Let's discuss the question
in the note.
471
00:28:12,360 --> 00:28:13,470
Note?
472
00:28:13,770 --> 00:28:15,360
OK, sure.
473
00:28:46,080 --> 00:28:49,390
Such a coincidence! I was worried
I wouldn't be able to find you.
474
00:28:49,900 --> 00:28:51,760
How is it? Are you alright?
475
00:28:52,280 --> 00:28:53,630
I'm fine.
476
00:28:53,880 --> 00:28:55,270
But this silly guy,
477
00:28:55,380 --> 00:28:58,030
he's pretty fragile and he's
injured badly.
478
00:28:58,760 --> 00:29:01,330
The south island is quite more and more chaotic.
479
00:29:01,800 --> 00:29:05,240
I heard the criminal was called Lian Pu...
480
00:29:05,340 --> 00:29:06,700
or something like that.
481
00:29:08,260 --> 00:29:09,630
I don't know.
482
00:29:11,180 --> 00:29:12,430
That's strange.
483
00:29:12,720 --> 00:29:14,100
A criminal of that calibre,
484
00:29:14,220 --> 00:29:16,940
why would they attack a normal citizen like you?
485
00:29:18,820 --> 00:29:19,830
Right?
486
00:29:19,880 --> 00:29:21,600
I'm not sure either.
487
00:29:21,690 --> 00:29:24,460
I think Xiuer and I will
need to take more care too.
488
00:29:25,070 --> 00:29:26,430
It's good to be careful.
489
00:29:26,490 --> 00:29:29,630
Or do you have something
he needs?
490
00:29:32,640 --> 00:29:34,510
Are you leaving like this?
491
00:29:36,320 --> 00:29:37,170
Tang Yin
492
00:29:37,990 --> 00:29:39,580
I left something in my room
493
00:29:40,860 --> 00:29:42,130
help me get it.
494
00:29:42,460 --> 00:29:43,340
Sure.
495
00:29:45,390 --> 00:29:48,460
You're insinuating something
Tang Yin is too naive to understand,
496
00:29:49,040 --> 00:29:50,190
why don't you ask me?
497
00:29:51,770 --> 00:29:53,210
Mr Jian Zi,
498
00:29:54,660 --> 00:29:56,130
what do you mean by that?
499
00:29:56,160 --> 00:29:58,030
You seem to be so interested in Lian Pu,
500
00:29:58,620 --> 00:30:00,730
I have a question to ask you too.
501
00:30:02,380 --> 00:30:03,600
You're too courteous.
502
00:30:05,950 --> 00:30:08,280
I heard Autumn's Door had asked Suo Tou
to look after you,
503
00:30:09,100 --> 00:30:11,130
he's always had a hot temper,
504
00:30:12,010 --> 00:30:13,800
do you have a bad history with him?
505
00:30:13,850 --> 00:30:15,770
Bad history? How is that possible?
506
00:30:15,840 --> 00:30:18,240
Suo Tou has always looked after Xiuer and I.
507
00:30:18,280 --> 00:30:19,800
Then you must be on good terms?
508
00:30:19,870 --> 00:30:21,080
Not exactly.
509
00:30:21,240 --> 00:30:22,680
We're just normal friends.
510
00:30:22,940 --> 00:30:24,330
Then have you met recently?
511
00:30:27,820 --> 00:30:30,170
Are you joking?
512
00:30:30,380 --> 00:30:32,470
Didn't he die long ago?
513
00:30:33,000 --> 00:30:35,710
Have you lost your mind from the fever?
514
00:30:37,500 --> 00:30:39,670
He really left something.
515
00:30:43,850 --> 00:30:46,090
Patients need rest quite a lot.
516
00:30:46,620 --> 00:30:48,400
Then I won't intrude.
517
00:30:48,460 --> 00:30:51,000
And you both look fine.
518
00:30:51,060 --> 00:30:52,970
Then I can relax.
519
00:30:54,120 --> 00:30:55,600
Then I won't see you off.
520
00:30:55,740 --> 00:30:57,900
You know, he's like this,
521
00:30:57,960 --> 00:30:59,470
I understand.
522
00:30:59,500 --> 00:31:01,200
If you have time, come round to mine.
523
00:31:01,320 --> 00:31:03,080
Xiuer really likes you.
524
00:31:04,220 --> 00:31:05,640
Mr Jian Zi,
525
00:31:05,950 --> 00:31:07,470
take care.
526
00:32:31,950 --> 00:32:34,670
Obtaining from server
527
00:33:59,070 --> 00:34:01,630
Have Uncle Zhang found anything?
528
00:34:02,000 --> 00:34:04,370
Mistress, you're right.
529
00:34:04,610 --> 00:34:07,370
Officer Li is a secret informant for
Master Pei.
530
00:34:07,480 --> 00:34:09,070
During the chaos of Han Qing,
531
00:34:09,180 --> 00:34:11,230
Uncle Zhang has stole secret files
532
00:34:11,240 --> 00:34:12,350
belonging to CEO Pei.
533
00:34:12,560 --> 00:34:15,430
They contain letters with Li Yong Ji,
534
00:34:15,520 --> 00:34:17,170
and bank transfer statements.
535
00:34:17,380 --> 00:34:18,800
It's such a shame.
536
00:34:18,890 --> 00:34:22,770
We can't see Li Yong Ji's expression
when he looks at the content..
537
00:34:23,110 --> 00:34:23,900
Oh yes,
538
00:34:24,110 --> 00:34:25,970
have we dealt with the messenger yet?
539
00:34:26,420 --> 00:34:27,430
Remember,
540
00:34:27,760 --> 00:34:30,030
we can't mess up at all at this stage.
541
00:34:30,120 --> 00:34:31,270
Don't worry Mistress.
542
00:34:31,420 --> 00:34:33,430
The dead can't talk.
543
00:34:34,880 --> 00:34:36,170
Who's there?
544
00:34:49,290 --> 00:34:51,530
Where is he? Did you see
who it was?
545
00:34:51,560 --> 00:34:52,370
No.
546
00:34:52,390 --> 00:34:53,500
Did he wear the mask?
547
00:34:53,510 --> 00:34:54,630
No.
548
00:34:57,880 --> 00:34:59,670
Was it not him?
549
00:35:45,620 --> 00:35:46,330
You!
550
00:35:47,720 --> 00:35:48,840
You're not asleep yet?
551
00:35:48,840 --> 00:35:49,340
You!
552
00:35:50,580 --> 00:35:52,000
You were so badly injured,
553
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
how can you run around?
554
00:35:53,520 --> 00:35:54,970
-I...
-What you?
555
00:35:55,020 --> 00:35:57,280
If you do this again, who will care about you?
556
00:36:04,700 --> 00:36:05,420
Ok.
557
00:36:05,890 --> 00:36:06,900
Let's not talk about it.
558
00:36:07,180 --> 00:36:09,800
I'll bandage your injuries up again.
559
00:36:22,850 --> 00:36:23,870
Use this.
560
00:36:24,420 --> 00:36:25,870
My mentor gave me it.
561
00:36:26,550 --> 00:36:28,030
This is more effective.
562
00:36:58,380 --> 00:36:59,800
Know you're in the wrong now?
563
00:37:01,110 --> 00:37:02,100
I'm sorry.
564
00:37:02,640 --> 00:37:04,170
If you know, then
don't do it.
565
00:37:04,320 --> 00:37:06,000
In the future, without my permission,
566
00:37:06,060 --> 00:37:08,250
you can't go anywhere, understand?
567
00:37:17,920 --> 00:37:19,050
A bit slower.
568
00:37:30,990 --> 00:37:32,030
Tang Yin,
569
00:37:32,190 --> 00:37:34,730
Be careful around Li Yong Ji
and Jin Lin for the time being.
570
00:37:35,610 --> 00:37:38,840
The 2 of them aren't as simple as you think.
571
00:37:41,160 --> 00:37:42,400
You,
572
00:37:42,490 --> 00:37:44,030
you're already so badly injured,
573
00:37:44,060 --> 00:37:45,930
how can you still think about others?
574
00:37:46,160 --> 00:37:48,610
Look after yourself first.
575
00:37:56,510 --> 00:37:57,670
Tang Yin!
576
00:38:00,460 --> 00:38:01,600
What's up?
577
00:38:02,280 --> 00:38:03,020
Thank you.
578
00:38:03,920 --> 00:38:05,230
What are you thanking me for?
579
00:38:05,830 --> 00:38:09,770
Thank you for always bringing
me warmth.
580
00:38:11,920 --> 00:38:12,700
So whiny.
581
00:38:13,550 --> 00:38:17,500
Just don't be ill or be injured
that's the biggest gratitude I need.
582
00:38:18,320 --> 00:38:20,430
Ok I'm going to sleep.
583
00:38:21,280 --> 00:38:22,090
Oh yes,
584
00:38:22,160 --> 00:38:24,080
I won't close this door.
585
00:38:24,220 --> 00:38:27,330
If you don't feel well, just yell
and I'll come straightaway.
586
00:38:28,640 --> 00:38:29,640
Goodnight.
587
00:38:44,280 --> 00:38:46,300
I know, I'm only worried....
588
00:38:46,460 --> 00:38:49,200
If we push too hard, Young Master will,
589
00:38:51,900 --> 00:38:52,700
Ok.
590
00:38:53,860 --> 00:38:55,170
Take care.(formally)
591
00:39:19,500 --> 00:39:22,780
The world is about to change.
39098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.