Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,929 --> 00:00:11,797
"V�TIMAS DA TORMENTA"
2
00:01:10,158 --> 00:01:16,119
OS PERSONAGENS E OS EVENTOS
DESTE FILME S�O FICT�CIOS
3
00:02:02,043 --> 00:02:05,911
- Esse cavalo � sensacional!
- � mesmo.
4
00:02:06,280 --> 00:02:09,613
� s� dizer: "Vai, Bersagliere",
e ele vira um foguete.
5
00:02:09,817 --> 00:02:12,445
N�o existe outro igual.
Nem na Am�rica.
6
00:02:12,653 --> 00:02:15,986
- Que bobagem!
- Quem sabe quanto eles comem l�.
7
00:02:16,357 --> 00:02:19,292
Mandei n�o largar o cavalo
quando desmonta.
8
00:02:19,494 --> 00:02:21,758
Chama isso de cavalo?
� um potrinho.
9
00:02:22,797 --> 00:02:25,391
Sr. Anucci, ele vive brincando.
E a proposta?
10
00:02:25,600 --> 00:02:28,501
- 50 ou nada.
- Mas 50 notas s�o 50 notas.
11
00:02:28,703 --> 00:02:31,035
- � s� papel.
- � f�cil dizer.
12
00:02:31,305 --> 00:02:35,105
Todos acham que ganhamos bem
porque somos engraxates.
13
00:02:36,477 --> 00:02:38,172
Vamos embora.
14
00:02:39,981 --> 00:02:43,246
- � caro manter um cavalo?
- Ao menos 300 liras por dia.
15
00:02:43,718 --> 00:02:46,243
Como voc� � caro,
Bersagliere!
16
00:02:46,554 --> 00:02:49,148
50 est� bom,
mas estamos sem dinheiro.
17
00:02:49,357 --> 00:02:51,188
- Podemos pagar em uma semana?
- Tudo bem.
18
00:02:51,392 --> 00:02:52,825
- Combinado?
- Combinado.
19
00:02:53,261 --> 00:02:54,660
- Combinado.
- Combinado.
20
00:02:54,862 --> 00:02:56,591
- Tchau, Sr. Anucci.
- Tchau.
21
00:03:08,209 --> 00:03:12,202
At� o cavalo ser nosso,
ele pode alugar a quem quiser.
22
00:03:17,251 --> 00:03:20,152
- Quanto temos?
- N�o sei. 32... 35.
23
00:03:20,354 --> 00:03:22,254
N�o sabe? Pedi para contar!
24
00:03:22,456 --> 00:03:24,856
Tem raz�o,
mas fiz v�rios pagamentos hoje.
25
00:03:25,526 --> 00:03:29,587
- 5... 10... fiz pilhas de 5.
- �timo.
26
00:03:30,264 --> 00:03:32,824
15... 20... 25... 30.
27
00:03:33,034 --> 00:03:35,969
31... 32... 33500.
28
00:03:36,270 --> 00:03:39,865
- Mais 7500 do genov�s.
- E 3700 do carregador da pens�o.
29
00:03:40,608 --> 00:03:44,100
33500 mais 3700 e 7500...
30
00:03:44,412 --> 00:03:46,676
faltam 5300 liras.
31
00:04:04,732 --> 00:04:07,530
Marcello,
as coisas chegaram?
32
00:04:07,735 --> 00:04:10,795
Faz uma semana que esse
a� me diz: "Amanh�"...
33
00:04:11,005 --> 00:04:13,166
e, enquanto isso,
engraxo os sapatos dele.
34
00:04:15,176 --> 00:04:16,973
- Quando traz?
- Amanh�.
35
00:04:17,845 --> 00:04:19,642
Para voc� e sua m�e!
36
00:04:20,681 --> 00:04:22,342
Esses pagam, sabem?
37
00:04:23,818 --> 00:04:27,276
- Pasquale, quer comprar?
- N�o, s� d�o dor de cabe�a.
38
00:04:27,488 --> 00:04:31,151
- N�o d� para esconder.
- Esquece. Algu�m compra.
39
00:04:31,359 --> 00:04:32,417
Vamos.
40
00:04:33,160 --> 00:04:37,096
- Por que est� rindo?
- Eles comem mais que n�s.
41
00:04:37,331 --> 00:04:38,389
- Quem?
- Os cavalos.
42
00:04:38,599 --> 00:04:40,829
- Certo. Engraxate, Joe?
- Como faremos?
43
00:04:41,302 --> 00:04:43,964
Estou pensando em lev�-Io
a Porto San Sebastian.
44
00:04:44,171 --> 00:04:46,901
- Ele vai morrer de fome!
- N�s nascemos ontem?
45
00:04:47,108 --> 00:04:50,441
Depois do trabalho,
ele come conosco.
46
00:04:50,645 --> 00:04:52,704
Mas ele s� comer� uma vez.
47
00:04:53,414 --> 00:04:55,439
N�o pensei nisso.
Posso dormir no est�bulo.
48
00:04:55,650 --> 00:04:57,015
- E eu?
- E na sua casa?
49
00:04:57,218 --> 00:04:59,186
Ningu�m vai chorar se
eu liberar o espa�o.
50
00:04:59,387 --> 00:05:02,584
Veremos. Agora,
vamos ganhar o dinheiro.
51
00:05:05,293 --> 00:05:06,760
- Giuseppe.
- E ent�o?
52
00:05:07,028 --> 00:05:08,495
Giuseppe, por favor...
53
00:05:09,230 --> 00:05:10,822
Engraxate, Joe?
54
00:05:14,802 --> 00:05:18,533
Na �Itima curva, Pasquale disse:
"Vai, Bersagliere", e ele...
55
00:05:19,073 --> 00:05:21,337
- Correu em c�rculos.
- Qual �! Quis dizer...
56
00:05:22,576 --> 00:05:23,600
Qual �!
57
00:05:28,349 --> 00:05:30,283
Quando vai trazer chocolate?
58
00:05:31,018 --> 00:05:34,419
- N�o venda, coma.
- Tenho cara de idiota? Obrigado.
59
00:05:35,323 --> 00:05:37,382
O problema � que n�o
somos organizados.
60
00:05:37,591 --> 00:05:39,786
Se f�ssemos, os guardas n�o
levariam nossas salsichas.
61
00:05:39,994 --> 00:05:42,519
Levaram duas minhas.
O que v�o fazer com elas?
62
00:05:42,730 --> 00:05:44,322
- Eles vendem.
- Pasquale!
63
00:05:44,532 --> 00:05:47,057
- Oi, Annarella.
- E Giuseppe? Quero falar com ele.
64
00:05:47,335 --> 00:05:48,495
Giuseppe!
65
00:05:48,769 --> 00:05:49,793
Oi.
66
00:05:50,204 --> 00:05:53,503
Sua m�e me mandou.
Ela precisa de 300 liras.
67
00:05:53,708 --> 00:05:56,700
- O qu�? Dei 500 hoje de manh�.
- Ela disse que precisa.
68
00:05:56,911 --> 00:05:58,401
- Posso?
- Claro.
69
00:05:59,146 --> 00:06:00,807
O dinheiro perdeu o valor.
70
00:06:01,015 --> 00:06:03,483
Ano passado eu dava 200 liras,
e todos n�s com�amos.
71
00:06:03,751 --> 00:06:06,276
Sorte sua. N�o tem ningu�m.
72
00:06:06,654 --> 00:06:09,748
Bobagem. Se eu ainda
tivesse meus pais...
73
00:06:09,957 --> 00:06:13,950
- daria 1 milh�o por dia.
- Voc� est� conosco. N�o gosta?
74
00:06:14,161 --> 00:06:16,527
- Gosto. Quem disse que n�o?
- Vamos.
75
00:06:20,768 --> 00:06:22,395
N�o dorme mais no elevador?
76
00:06:23,137 --> 00:06:25,935
N�o, o senhorio descobriu.
77
00:06:26,140 --> 00:06:30,167
� noite, ele o chama l� para
cima, e eu n�o posso entrar.
78
00:06:30,378 --> 00:06:32,972
Agora durmo com Giuseppe
na Quaranta Alighieri.
79
00:06:33,180 --> 00:06:35,876
� uma bagun�a.
Engraxate, Joe?
80
00:06:40,554 --> 00:06:45,389
Outro dia, eu o levei ao hotel,
e ele me deu bolo com sorvete!
81
00:06:45,659 --> 00:06:49,925
- Se eu soubesse, teria ido.
- Eu sei, mas mulher n�o entra.
82
00:06:50,631 --> 00:06:51,791
Giuseppe!
83
00:06:51,999 --> 00:06:53,523
- Oi.
- Cad� o Pasquale?
84
00:06:54,368 --> 00:06:56,165
Trabalhando na frente
do Fori Imperiali.
85
00:06:58,939 --> 00:07:00,873
- Quem �?
- Attilio, meu irm�o mais velho.
86
00:07:01,075 --> 00:07:03,635
- Ele deve ser rico.
- Ele se vira.
87
00:07:03,944 --> 00:07:05,536
Pode ir comigo at�
a minha casa?
88
00:07:05,746 --> 00:07:08,772
N�o posso deixar Pasquale
sozinho. Ele n�o faz nada.
89
00:07:09,283 --> 00:07:12,548
- Ent�o, tchau. Nos vemos � noite.
- Tchau.
90
00:07:19,994 --> 00:07:22,428
Entendi. Hoje, � meia-noite,
na torre de petr�leo.
91
00:07:22,630 --> 00:07:25,827
- N�o posso perder tempo.
- Calma. � um bom neg�cio.
92
00:07:26,033 --> 00:07:27,295
Tudo bem, tchau.
93
00:07:27,501 --> 00:07:28,832
Desculpe.
94
00:07:31,338 --> 00:07:33,329
- Onde estava?
- Com Annarella.
95
00:07:33,541 --> 00:07:37,102
- Eu a acompanhei pela rua.
- Que coragem!
96
00:07:39,013 --> 00:07:41,106
Cuidado.
Est� engraxando a cal�a dele.
97
00:07:42,883 --> 00:07:47,217
- O que o meu irm�o disse?
- Que Panza me espera �s 13h.
98
00:08:04,305 --> 00:08:05,363
Pasquale chegou.
99
00:08:07,708 --> 00:08:09,266
S�o 13:30!
100
00:08:13,147 --> 00:08:14,341
T�nhamos que comer.
101
00:08:15,149 --> 00:08:16,844
- E quem � esse?
- Meu s�cio.
102
00:08:17,051 --> 00:08:19,485
- Voc� tem at� s�cio!
- � meu irm�o.
103
00:08:21,088 --> 00:08:22,419
Venha.
104
00:08:22,990 --> 00:08:24,958
S�o dois cobertores
americanos.
105
00:08:25,192 --> 00:08:27,660
V�o ao n�mero 48 da
Via Babuino, 4o. Andar.
106
00:08:27,862 --> 00:08:29,921
Se forem �s 15h,
v�o encontrar a senhora.
107
00:08:30,130 --> 00:08:32,564
- E depois?
- Levam os cobertores, ela compra.
108
00:08:32,766 --> 00:08:34,927
- E o pre�o?
- O que quer saber?
109
00:08:35,135 --> 00:08:38,593
- Sou s�cio dele.
- Est�o querendo ganhar mais!
110
00:08:38,806 --> 00:08:41,832
Agora est�o mais baratos. 3400, 3500...
se pagarem isso.
111
00:08:42,042 --> 00:08:44,408
- 10% � para voc�s.
- 10%...
112
00:08:45,579 --> 00:08:48,104
- 300.
- � pouco. Que tal 20%?
113
00:08:48,415 --> 00:08:51,043
500 e n�o se fala mais nisso.
Pegue os cobertores.
114
00:08:56,757 --> 00:08:58,054
Vamos.
115
00:09:03,430 --> 00:09:05,091
V�o!
116
00:09:06,901 --> 00:09:11,099
- Estejam l� �s 15h em ponto.
- N�o se preocupe.
117
00:09:20,881 --> 00:09:23,406
Quem inventou o elevador
foi um grande homem.
118
00:09:23,617 --> 00:09:26,279
N�o diga! Dormi em
um durante 3 meses.
119
00:09:26,687 --> 00:09:28,211
Giulio Prazzi.
120
00:09:29,156 --> 00:09:30,851
- � aqui!
- � a madame.
121
00:09:31,058 --> 00:09:33,618
"Margherita Donati Anselmi.
Cartomante licenciada."
122
00:09:33,827 --> 00:09:36,660
- At� logo, senhora, e obrigada.
- Obrigada, senhorita.
123
00:09:37,798 --> 00:09:39,959
- Senhora?
- O que querem?
124
00:09:40,334 --> 00:09:43,531
- Temos 2 cobertores americanos.
- N�o estou interessada.
125
00:09:44,538 --> 00:09:45,732
- Quanto �?
- 3500.
126
00:09:45,973 --> 00:09:47,031
Muito caro!
127
00:09:47,942 --> 00:09:50,069
- 3000.
- Vamos ver.
128
00:09:54,315 --> 00:09:55,577
Venham comigo.
129
00:10:07,161 --> 00:10:09,425
- Est�o usados.
- Eu sei, mas...
130
00:10:09,630 --> 00:10:12,098
- Pode fazer um casaco.
- E um americano pode me parar.
131
00:10:12,299 --> 00:10:13,926
Ningu�m vai par�-la.
132
00:10:15,102 --> 00:10:17,570
A senhora � t�o distinta.
Vai ficar �timo.
133
00:10:18,038 --> 00:10:19,130
- Quanto?
- 3000.
134
00:10:19,340 --> 00:10:20,534
- E 500.
- Cale-se.
135
00:10:20,741 --> 00:10:23,437
- 2500.
- Acha que roubamos?
136
00:10:23,677 --> 00:10:25,440
N�o vou pagar mais que 2500.
137
00:10:25,646 --> 00:10:29,104
- 2800 e n�o se fala mais nisso.
- Fechado.
138
00:10:32,086 --> 00:10:33,610
- Por que deu os cobertores?
- E da�?
139
00:10:33,821 --> 00:10:35,789
N�o vamos ganhar
mais que 500 liras.
140
00:10:38,092 --> 00:10:40,151
- 2000... 2500...
- � um jogo novo?
141
00:10:40,361 --> 00:10:42,591
Largue as cartas, garoto!
N�o tem modos?
142
00:10:43,163 --> 00:10:44,721
Veja o que fez!
143
00:10:46,567 --> 00:10:49,331
- O carteiro, o trem, o enterro...
- Para que servem?
144
00:10:49,870 --> 00:10:51,394
- Para ler o futuro.
- S�rio?
145
00:10:51,605 --> 00:10:53,903
Pode dizer o que vai
acontecer amanh�?
146
00:10:54,341 --> 00:10:57,208
- Se disser, traremos leite amanh�.
- Fresco.
147
00:10:57,478 --> 00:11:01,414
- Voc�s s�o duas crian�as.
- E da�? Crian�as n�o t�m futuro?
148
00:11:01,615 --> 00:11:04,140
- Claro.
- Ent�o leia, por favor!
149
00:11:06,920 --> 00:11:09,912
25 cartas perguntam...
como se chamam?
150
00:11:10,124 --> 00:11:11,250
- Giuseppe.
- Pasquale.
151
00:11:11,458 --> 00:11:12,482
Corte.
152
00:11:14,561 --> 00:11:17,394
Em casa, fora,
o que os espera e o que n�o espera.
153
00:11:17,598 --> 00:11:19,566
Quem ama e quem n�o ama.
Pegue uma carta.
154
00:11:20,768 --> 00:11:23,293
Em casa h� uma velha
que pensa em voc�s.
155
00:11:23,771 --> 00:11:26,831
- Minha m�e. Mas n�o � velha.
- Se interromper, n�o leio mais.
156
00:11:28,175 --> 00:11:32,077
Ela est� triste por causa de uma
carta, mas tudo vai ficar bem.
157
00:11:32,346 --> 00:11:34,780
Fora h� um cavalheiro
que protege voc�s.
158
00:11:35,015 --> 00:11:36,983
- Anucci.
- Mas ele n�o � um cavalheiro.
159
00:11:38,786 --> 00:11:41,277
A campainha. � um cliente.
Esperem um pouco.
160
00:11:48,328 --> 00:11:50,455
� a Sra. Margherita
Donati Anselmi?
161
00:11:50,664 --> 00:11:54,293
- Sou. Pois n�o?
- Pol�cia. Temos um mandado.
162
00:11:54,735 --> 00:11:59,434
N�o entendo. Sou licenciada.
O delegado me conhece.
163
00:11:59,640 --> 00:12:01,574
A esposa dele �
minha cliente.
164
00:12:01,842 --> 00:12:04,970
Lamento, senhora.
S� cumprimos ordens.
165
00:12:05,612 --> 00:12:09,548
Fomos informados de que
compra objetos roubados.
166
00:12:09,750 --> 00:12:15,052
- Eu? N�o � verdade. Juro.
- L� est�o eles! Traga-os.
167
00:12:18,659 --> 00:12:22,356
Temos que entrar, entende?
Com licen�a.
168
00:12:24,498 --> 00:12:26,466
- O que � isso?
- N�o � da sua conta.
169
00:12:26,700 --> 00:12:28,031
Vendeu os cobertores?
170
00:12:28,268 --> 00:12:30,031
- Guarde o dinheiro e v�.
- Como assim?
171
00:12:30,237 --> 00:12:33,673
N�o seja idiota. V�.
Aqui tem mais 3 mil liras.
172
00:12:33,874 --> 00:12:35,933
N�o viram nada,
n�o sabem de nada.
173
00:12:41,315 --> 00:12:43,442
- O que faremos?
- Quem sabe?
174
00:12:47,621 --> 00:12:50,454
3000 mais 2800
dos cobertores...
175
00:12:51,024 --> 00:12:55,461
- S�o 5800.
- Ouviu o que seu irm�o disse?
176
00:12:55,729 --> 00:12:57,993
- N�o vimos nada!
- E n�o sabemos de nada.
177
00:12:58,298 --> 00:13:00,630
- Est�vamos son�mbulos.
- Vamos.
178
00:13:01,068 --> 00:13:03,935
Agora podemos
comprar o cavalo.
179
00:13:37,704 --> 00:13:39,171
Acordem!
180
00:13:58,325 --> 00:14:00,020
Bom dia, Bersagliere!
181
00:14:02,029 --> 00:14:06,762
- Que cavalo! N�o tem igual.
- Ele limpou quase tudo.
182
00:14:07,100 --> 00:14:09,000
Olhe a barriga dele.
Parece um tambor.
183
00:14:09,203 --> 00:14:11,262
- Ele comeu tudo.
- N�o � bobo.
184
00:14:11,471 --> 00:14:12,631
Ele se entupiu.
185
00:14:12,840 --> 00:14:15,502
Ent�o, meninos,
o que decidiram?
186
00:14:16,476 --> 00:14:18,103
O cavalo vai ficar aqui.
187
00:14:19,346 --> 00:14:22,110
Pagamos o est�bulo e viremos
todo dia cuidar dele.
188
00:14:22,349 --> 00:14:25,045
- V�o tratar dele? Dar banho?
- Banho?
189
00:14:25,586 --> 00:14:27,486
Voc� n�o se lava de manh�?
190
00:14:28,555 --> 00:14:31,820
Daremos o banho agora mesmo.
Solte-o. Pode me ajudar?
191
00:14:34,494 --> 00:14:36,860
Vamos, suba.
192
00:14:40,200 --> 00:14:41,565
Vamos.
193
00:14:59,052 --> 00:15:00,076
N�o!
194
00:15:03,557 --> 00:15:05,149
L� est�o eles!
195
00:15:21,174 --> 00:15:22,664
Aqui est�o os dois garotos.
196
00:15:23,310 --> 00:15:24,709
Podem ir.
197
00:15:36,857 --> 00:15:38,415
Aqui estou. Com licen�a.
198
00:15:42,596 --> 00:15:43,824
O que �?
199
00:15:44,598 --> 00:15:47,999
Prendemos dois garotos envolvidos
no furto da Via Babuino.
200
00:15:48,368 --> 00:15:50,962
- Que furto?
- Na casa da cartomante.
201
00:15:51,171 --> 00:15:54,038
Traga-os. Chame Losito.
202
00:15:55,042 --> 00:15:57,272
� melhor ferver de
mais que de menos.
203
00:15:57,477 --> 00:16:01,140
Houve maus resultados por
n�o ferver o bastante.
204
00:16:02,482 --> 00:16:08,614
Aqui est�o eles, chefe!
Esses criminosos sabem de tudo!
205
00:16:08,989 --> 00:16:11,423
Calma. N�o precisa
ficar t�o exaltada.
206
00:16:11,625 --> 00:16:14,219
Ficaria exaltado se lhe
roubassem 700 mil liras.
207
00:16:14,428 --> 00:16:16,328
Queria ter tudo isso!
208
00:16:16,763 --> 00:16:20,460
Por que foram �
casa dela ontem?
209
00:16:21,568 --> 00:16:25,334
- Para comprar garrafas vazias.
- Mentira! Para vender cobertores.
210
00:16:25,539 --> 00:16:30,340
- E ela comprou.
- Anote: Ela comprou 2 cobertores.
211
00:16:30,744 --> 00:16:33,440
Que absurdo!
Agora eu vou ser presa!
212
00:16:33,647 --> 00:16:38,675
A Sra. Donati Anselmi comprou
dois cobertores americanos.
213
00:16:40,187 --> 00:16:43,350
Onde voc�s os roubaram?
Olhem para mim.
214
00:16:45,192 --> 00:16:46,682
Com licen�a.
215
00:16:46,927 --> 00:16:48,918
Onde roubaram os cobertores?
216
00:16:49,296 --> 00:16:51,560
N�o roubamos.
Um amigo americano nos deu.
217
00:16:53,133 --> 00:16:54,725
Como se chama?
218
00:16:55,469 --> 00:16:56,561
Joe.
219
00:16:58,105 --> 00:16:59,299
Joe!
220
00:17:00,741 --> 00:17:02,606
Como se chama o gordo?
221
00:17:03,944 --> 00:17:06,811
- Que gordo?
- O que foi ontem � cartomante.
222
00:17:07,247 --> 00:17:10,614
- Quem o conhece?
- N�o banquem os espertos.
223
00:17:10,951 --> 00:17:13,852
- V�o ficar um m�s a p�o e �gua.
- Ele est� brincando.
224
00:17:14,287 --> 00:17:17,154
- Acha que estou brincando?
- N�s morrer�amos.
225
00:17:17,391 --> 00:17:19,689
- V�o dizer a verdade ou n�o?
- J� dissemos!
226
00:17:19,993 --> 00:17:23,793
Losito, prenda-os.
Depois veremos. V�o!
227
00:17:25,298 --> 00:17:27,858
Tamb�m tenho acusa��es
contra a senhora.
228
00:17:28,068 --> 00:17:31,765
Sou uma mulher honesta. Pergunte
� sua esposa. � minha cliente.
229
00:17:31,972 --> 00:17:35,999
Claro! N�o me surpreende!
Ela tem um c�rebro assim.
230
00:17:36,276 --> 00:17:38,403
- V� embora, por favor.
- Chefe...
231
00:17:39,079 --> 00:17:43,982
V� embora! Eu trabalho,
e ela vai � cartomante.
232
00:17:44,184 --> 00:17:46,550
Sabe o que ela pergunta?
Quando eu vou morrer.
233
00:17:47,054 --> 00:17:48,385
Chefe?
234
00:17:48,622 --> 00:17:51,750
Com licen�a, mas o que faremos
com aqueles dois garotos?
235
00:17:52,793 --> 00:17:55,990
Mande-os para o juizado
de menores amanh� cedo.
236
00:18:04,104 --> 00:18:06,197
Aqui � o lar dos refugiados?
237
00:18:06,807 --> 00:18:10,504
- A fam�lia Filippucci, por favor.
- Segundo andar, 3-C.
238
00:18:34,768 --> 00:18:39,865
- Com licen�a. Fam�lia Filippucci?
- Amalia, est�o procurando voc�!
239
00:18:42,375 --> 00:18:44,343
- Quero falar com seu marido.
- Por qu�?
240
00:18:44,611 --> 00:18:45,873
Neg�cios.
241
00:18:57,858 --> 00:18:59,223
Vittorio!
242
00:19:03,663 --> 00:19:06,325
- O que �?
- A mo�a quer falar com voc�.
243
00:19:07,400 --> 00:19:09,766
- Attilio quer falar com voc�.
- O que ele quer?
244
00:19:09,970 --> 00:19:11,460
Falar com voc�.
245
00:19:17,144 --> 00:19:18,805
- Pai, eles prenderam...
- Quem?
246
00:19:19,012 --> 00:19:20,775
- Giuseppe.
- E da�?
247
00:19:20,981 --> 00:19:23,541
N�o v� at� l�,
sen�o vai me criar problemas.
248
00:19:23,750 --> 00:19:25,149
E quem vai?
249
00:19:48,975 --> 00:19:50,408
Annarella!
250
00:19:54,714 --> 00:19:57,706
Primeiro, deixe-os no
Regina Cieli, depois os garotos.
251
00:20:47,000 --> 00:20:48,194
Des�am.
252
00:20:50,303 --> 00:20:52,430
Andem. Venham comigo.
253
00:21:20,133 --> 00:21:21,532
Vamos.
254
00:21:22,435 --> 00:21:23,925
N�o, por aqui.
255
00:21:47,394 --> 00:21:48,759
Posso entrar?
256
00:21:55,835 --> 00:21:57,928
Sua fam�lia foi informada.
257
00:21:58,138 --> 00:22:02,370
Aqui... Angelo Liberati,
residente de Bari.
258
00:22:02,642 --> 00:22:05,770
- Mas faz 3 meses desde que...
- O que posso fazer?
259
00:22:06,046 --> 00:22:08,879
Se vierem, eu aviso.
Pode ir.
260
00:22:11,885 --> 00:22:14,046
Bom dia, comandante.
Trouxe novos convidados.
261
00:22:14,254 --> 00:22:16,688
Voc�s nos mant�m ocupados.
262
00:22:17,691 --> 00:22:20,455
Se continuar assim,
ter�o que dormir l� fora.
263
00:22:21,628 --> 00:22:24,461
"Venda ilegal de
objetos roubados.
264
00:22:24,798 --> 00:22:28,996
C�mplices de roubo. Presos
durante investiga��o policial."
265
00:22:29,202 --> 00:22:30,499
At� logo.
266
00:22:31,171 --> 00:22:32,900
- Fede!
- Sim, senhor?
267
00:22:33,106 --> 00:22:35,700
- Leve esses dois.
- Certo.
268
00:22:37,043 --> 00:22:38,476
Venham aqui.
269
00:22:44,484 --> 00:22:46,475
- Como se chama?
- Pasquale Maggi.
270
00:22:47,153 --> 00:22:49,519
- Seu pai?
- Morreu.
271
00:22:49,723 --> 00:22:51,281
- Nome?
- Luigi.
272
00:22:52,359 --> 00:22:54,827
- Sua m�e?
- Maria Fabbri.
273
00:22:55,028 --> 00:22:56,723
- Viva?
- N�o.
274
00:22:57,397 --> 00:23:02,027
- Nascimento?
- Roma, 29 de outubro de 1931.
275
00:23:03,336 --> 00:23:04,769
Onde mora?
276
00:23:07,240 --> 00:23:08,730
Via Lombardia, 30.
277
00:23:10,510 --> 00:23:13,377
- Perto de onde?
- Via Veneto.
278
00:23:13,580 --> 00:23:17,209
- Mora com quem?
- Ningu�m. Durmo no elevador.
279
00:23:18,752 --> 00:23:20,720
Desabrigado...
280
00:23:25,759 --> 00:23:28,284
Coloque a m�o aqui e aperte.
281
00:23:39,873 --> 00:23:41,363
- Tr�s vezes quatro?
- 12.
282
00:23:41,574 --> 00:23:43,098
- Quatro vezes quatro?
- 16.
283
00:23:43,610 --> 00:23:45,737
- Oito vezes oito?
- 62.
284
00:23:46,446 --> 00:23:48,380
Ignorante! Oito vezes oito?
285
00:23:49,682 --> 00:23:51,309
64, burro!
286
00:23:51,785 --> 00:23:53,047
- Tr�s vezes tr�s?
- Nove.
287
00:23:53,253 --> 00:23:56,654
- O diretor!
- Aten��o! Virem-se!
288
00:24:10,804 --> 00:24:12,066
Muito bem!
289
00:24:12,705 --> 00:24:15,538
Bom dia, Sarpera.
Eu soube. Meus p�sames.
290
00:24:15,742 --> 00:24:17,369
- Quantos anos?
- 10.
291
00:24:17,577 --> 00:24:20,102
- Filho �nico?
- N�o, tenho mais 4...
292
00:24:20,313 --> 00:24:22,110
mas era o ca�ula e
o mais inteligente.
293
00:24:22,315 --> 00:24:24,909
Coragem. Aten��o!
294
00:24:26,953 --> 00:24:28,716
- Seis vezes nove?
- 54.
295
00:24:28,922 --> 00:24:30,446
- Sete vezes sete?
- 49.
296
00:24:30,657 --> 00:24:32,124
- Oito vezes cinco?
- 40.
297
00:24:32,325 --> 00:24:33,792
- Nove vezes tr�s?
- 27.
298
00:24:38,998 --> 00:24:40,795
O diretor. Entrem.
299
00:24:41,234 --> 00:24:43,532
- Bom dia, Bartoli.
- Bom dia, senhor diretor.
300
00:24:43,736 --> 00:24:46,603
- O que faz aqui?
- Estamos dedetizando.
301
00:24:46,973 --> 00:24:49,373
- Um pesticida que eu inventei.
- Muito bem.
302
00:24:49,576 --> 00:24:53,034
- Devia dedetizar tudo.
- Faremos isso, Bartoli.
303
00:24:53,880 --> 00:24:58,442
- Os rapazes est�o reclamando.
- Do que n�o reclamam?
304
00:24:58,952 --> 00:25:02,115
- H� rec�m-chegados.
- Infelizmente, n�o faltam.
305
00:25:02,322 --> 00:25:05,314
- Quem � ele?
- Levante-se, vamos!
306
00:25:06,392 --> 00:25:07,984
Olhe a postura!
307
00:25:08,194 --> 00:25:11,561
Attilio Scarale, de Velletri.
Assalto � m�o armada. Confessou.
308
00:25:11,764 --> 00:25:14,824
- Sozinho?
- N�o, com quatro adultos.
309
00:25:16,236 --> 00:25:19,034
Tenho uma irm� e dois
irm�os menores.
310
00:25:19,239 --> 00:25:22,868
Meu pai � prisioneiro na Alemanha.
N�o temos o que comer.
311
00:25:23,309 --> 00:25:26,278
Assalto � m�o armada!
Logo vai estar reclamando.
312
00:25:26,479 --> 00:25:27,605
E estes?
313
00:25:28,381 --> 00:25:30,281
Aproximem-se, garotos.
314
00:25:33,186 --> 00:25:35,848
- Quem s�o?
- Pasquale e Giuseppe.
315
00:25:36,055 --> 00:25:37,955
Presos durante investiga��o.
316
00:25:38,157 --> 00:25:41,183
Mande-os para a 1a. Se��o assim
que passarem pelo m�dico.
317
00:25:41,394 --> 00:25:45,626
Hoje recebemos uma
delega��o de pais.
318
00:25:45,832 --> 00:25:48,801
Delega��o? O que queriam?
Fazer greve?
319
00:25:49,002 --> 00:25:53,462
N�o, pedir uma investiga��o.
Os garotos est�o presos h� meses.
320
00:25:53,673 --> 00:25:56,335
De quem � a culpa? Se lesse
as estat�sticas, saberia que...
321
00:25:56,543 --> 00:26:00,411
comparado com 1936,
o crime aumentou 60%.
322
00:26:00,680 --> 00:26:02,409
Os ju�zes est�o cheios
de trabalho.
323
00:26:02,615 --> 00:26:05,140
Eu sei, mas devem entender
que se trata de meninos.
324
00:26:05,351 --> 00:26:08,343
Meninos? Assalto � m�o armada,
arrombamento, roubo, lenoc�nio.
325
00:26:08,555 --> 00:26:12,491
O que fazer para puni-Ios?
Jantar sem sobremesa?
326
00:26:12,692 --> 00:26:14,626
- Se houvesse sobremesa...
- Caro Bartoli...
327
00:26:15,094 --> 00:26:18,996
isto aqui � uma pris�o,
n�o uma creche.
328
00:26:19,899 --> 00:26:23,391
Enquanto pensar assim vai
continuar sendo assistente.
329
00:26:23,670 --> 00:26:25,001
Aten��o!
330
00:26:31,678 --> 00:26:32,906
Nada mal.
331
00:26:37,116 --> 00:26:38,344
Bom.
332
00:26:40,753 --> 00:26:41,913
Descansar!
333
00:26:45,191 --> 00:26:51,653
- Depois, teremos bifes.
- Para mim n�o. Estou com azia.
334
00:26:51,898 --> 00:26:54,366
- Timo frito com abobrinha?
- Pode ser.
335
00:26:54,567 --> 00:26:56,501
- Para mim tamb�m.
- Para mim, cordeiro!
336
00:26:56,703 --> 00:27:00,605
- Tambuti chegou. E Attilio?
- N�o quis vir. Est� com medo.
337
00:27:00,807 --> 00:27:02,035
Para l�.
338
00:27:03,509 --> 00:27:06,637
- E ent�o?
- Eles n�o falaram.
339
00:27:06,946 --> 00:27:10,143
Sempre disse que aqueles
dois s�o bons. Chefe!
340
00:27:10,617 --> 00:27:15,281
Pensei melhor.
Traga os bifes, e bem grossos!
341
00:27:15,555 --> 00:27:19,514
Amanh�, mandamos um pacote.
Eles merecem.
342
00:27:20,960 --> 00:27:23,451
- O que pediram?
- Timo e abobrinha.
343
00:27:25,565 --> 00:27:28,966
L� dentro, eles precisam
se sentir bem...
344
00:27:29,369 --> 00:27:32,702
sen�o, ficam traumatizados
e se tornam in�teis.
345
00:27:43,683 --> 00:27:47,210
Os bondes ainda est�o andando.
N�o pode ser muito tarde.
346
00:27:48,354 --> 00:27:49,821
Est� com fome?
347
00:27:51,691 --> 00:27:55,718
- Ser� que meu pai sabe?
- Annarella deve ter contado.
348
00:27:56,329 --> 00:27:57,557
Claro.
349
00:27:58,898 --> 00:28:01,992
Devem ser piolhos. Picam.
350
00:28:02,201 --> 00:28:03,691
S�o insetos.
351
00:28:06,406 --> 00:28:07,839
Se voc� diz...
352
00:28:13,513 --> 00:28:16,846
- O que � isso?
- V�o nos deixar sair em 2 dias.
353
00:28:17,216 --> 00:28:19,582
N�o v�o nos deixar aqui.
N�o fizemos nada.
354
00:28:19,786 --> 00:28:21,447
- Panza...
- Quieto!
355
00:28:23,256 --> 00:28:25,850
Esque�a esse nome!
N�o sabemos de nada!
356
00:28:26,159 --> 00:28:28,684
- E os cobertores?
- N�o � problema nosso.
357
00:28:29,328 --> 00:28:32,263
- � problema da cartomante.
- Tomara.
358
00:28:33,266 --> 00:28:34,563
Tenho certeza.
359
00:28:36,269 --> 00:28:38,829
S�o piolhos. Eles picam.
360
00:28:42,241 --> 00:28:46,769
- A culpa � do meu irm�o idiota.
- Eu sei, mas...
361
00:28:46,979 --> 00:28:50,540
temos que nos fazer de bobos.
Quando sairmos, resolvemos.
362
00:28:55,922 --> 00:28:59,483
- Ser� que v�o aliment�-Io?
- Claro. Talvez pouco...
363
00:28:59,726 --> 00:29:04,425
mas daqui a uns dias... contou
a Annarella que o compramos?
364
00:29:04,630 --> 00:29:06,564
Como? N�o a vi mais.
365
00:29:06,899 --> 00:29:08,628
N�o conte a ningu�m...
366
00:29:09,168 --> 00:29:10,567
ou v�o peg�-Io.
367
00:29:12,105 --> 00:29:16,064
- Como queria v�-Io de novo!
- Nem me fale!
368
00:29:32,959 --> 00:29:34,756
Sr. Annibale!
369
00:29:35,962 --> 00:29:39,625
- O que �?
- O cavalo est� doente de novo.
370
00:29:40,666 --> 00:29:43,794
Precisa descansar.
D� �gua e aveia.
371
00:29:44,003 --> 00:29:47,131
Trate-o com �gua e compressas
de vinagre. Depois veremos.
372
00:29:47,406 --> 00:29:49,636
Droga! Tenho um enterro hoje.
373
00:29:49,842 --> 00:29:52,936
Por que n�o atrela o coche
ao cavalo dos meninos?
374
00:30:08,294 --> 00:30:09,886
Vamos!
375
00:30:24,677 --> 00:30:27,202
Respire. Forte. De novo!
376
00:30:28,514 --> 00:30:29,606
Vista-se.
377
00:30:35,988 --> 00:30:37,819
Este � o t�quete da sopa.
378
00:30:38,024 --> 00:30:40,891
Queria o t�quete do p�o.
A sopa � um lixo.
379
00:30:41,093 --> 00:30:43,823
N�o exagere.
Voc�s vivem reclamando.
380
00:30:44,030 --> 00:30:48,433
- O que ser� que comia em casa?
- Meu pai � pescador. Comia bem.
381
00:30:48,634 --> 00:30:52,593
Peixe grande, peixe pequeno,
ensopados... era �timo.
382
00:30:52,805 --> 00:30:56,969
- V�, Raffaele. Eu cuido do p�o.
- P�o � melhor. A sopa � um lixo.
383
00:30:57,176 --> 00:30:58,939
Lixo, lixo...
384
00:31:05,017 --> 00:31:06,814
Recoloque o curativo.
385
00:31:07,553 --> 00:31:10,283
- Como vai o napolitano?
- Est� piorando.
386
00:31:10,489 --> 00:31:12,582
Ningu�m melhora aqui.
387
00:31:12,792 --> 00:31:16,250
Faz mais de um m�s que ele
pediu para ir para o hospital.
388
00:31:16,462 --> 00:31:19,260
Imagine! No Forlanini,
os doentes parecem sardinhas.
389
00:31:19,465 --> 00:31:22,127
- E agora?
- Mande-o para casa. O que fez?
390
00:31:22,335 --> 00:31:25,793
- Vadiagem.
- � melhor ser vadio que morrer.
391
00:31:26,138 --> 00:31:28,663
- Deixe-o ir.
- Se dependesse de mim...
392
00:31:29,175 --> 00:31:32,008
Ent�o tenha paci�ncia.
Eu tenho muita!
393
00:31:32,979 --> 00:31:36,210
- Doutor, rec�m-chegados!
- Agora?
394
00:31:39,018 --> 00:31:41,953
Tirem a roupa.
Os outros, esperem at� amanh�.
395
00:31:42,788 --> 00:31:44,278
Pasquale Maggi.
396
00:31:44,957 --> 00:31:46,652
- Quem �?
- Sou eu.
397
00:31:47,260 --> 00:31:50,559
- Que doen�as teve?
- Catapora, sarampo e coqueluche.
398
00:31:50,963 --> 00:31:53,693
- E voc�?
- N�o tive coqueluche e sarampo...
399
00:31:53,900 --> 00:31:55,731
mas minha m�e
diz que tive t�nia.
400
00:31:55,935 --> 00:31:59,632
N�o se preocupe.
Aqui, vai ficar bom. E os pais?
401
00:31:59,906 --> 00:32:01,703
- N�o vieram.
- Como sempre.
402
00:32:02,108 --> 00:32:04,167
- V�o para a se��o 1?
- Claro.
403
00:32:27,166 --> 00:32:28,793
Sil�ncio! Calem-se!
404
00:32:33,572 --> 00:32:36,132
Sil�ncio! Calem-se!
405
00:32:44,617 --> 00:32:46,084
- Quantos s�o?
- Quatro...
406
00:32:46,285 --> 00:32:49,721
- mas Gigino est� muito doente.
- Devem ser 5, como os outros.
407
00:32:52,491 --> 00:32:54,391
Pasquale! N�o nos separe.
408
00:32:54,593 --> 00:32:57,585
- Quero ficar com ele!
- Esque�a.
409
00:32:58,297 --> 00:33:00,629
- Pasquale! Deixe-me em paz!
- Solte-o!
410
00:33:03,669 --> 00:33:05,534
Covardes!
411
00:33:29,095 --> 00:33:30,460
Garotinho...
412
00:33:31,297 --> 00:33:33,527
Desgra�ado!
413
00:34:11,270 --> 00:34:14,603
Sil�ncio!
Calem-se, entenderam?
414
00:34:15,274 --> 00:34:16,741
Fa�am sil�ncio!
415
00:34:21,047 --> 00:34:23,345
- Sil�ncio!
- O que est� havendo?
416
00:34:23,549 --> 00:34:27,041
Um guarda bateu num
dos rec�m-chegados.
417
00:34:31,457 --> 00:34:35,154
O passeio pelo p�tio
est� suspenso!
418
00:34:39,198 --> 00:34:42,964
O diretor vai responsabiliz�-Io
por qualquer perturba��o.
419
00:34:45,938 --> 00:34:47,667
O passeio est� suspenso...
420
00:34:47,873 --> 00:34:49,636
at� aviso em contr�rio!
421
00:34:58,050 --> 00:35:01,281
- Abra as venezianas.
- Abra as venezianas.
422
00:35:01,954 --> 00:35:06,823
Quando eu sair dessa pocilga,
ele vai ver.
423
00:35:07,293 --> 00:35:12,230
- Queria esmagar a cabe�a dele!
- Mas o que quer fazer?
424
00:35:14,667 --> 00:35:17,659
Pasquale!
425
00:35:18,704 --> 00:35:20,831
� melhor se acalmar.
426
00:35:21,073 --> 00:35:23,439
- Como se chama?
- Giuseppe Filippucci.
427
00:35:23,676 --> 00:35:26,372
- Por que prenderam voc�?
- N�o sei de nada.
428
00:35:26,579 --> 00:35:30,982
- Pode contar. N�o vamos dedurar.
- Mas eu n�o sei de nada.
429
00:35:32,384 --> 00:35:37,344
Se Gaggi vir voc� a� quando
voltar da solit�ria, est� danado!
430
00:35:37,656 --> 00:35:39,715
- Onde eu fico?
- Pode ficar ali.
431
00:35:42,661 --> 00:35:44,492
Fizeram voc� p�r
o dedo no livro?
432
00:35:44,697 --> 00:35:46,494
- Quantos dedos?
- Quatro.
433
00:35:46,899 --> 00:35:51,029
- Burro! Garoto idiota!
- Que tonto!
434
00:35:51,237 --> 00:35:53,205
- Que idiota!
- O que eu fiz de errado?
435
00:35:53,405 --> 00:35:56,431
- Tudo!
- Agora vai ficar preso 4 anos.
436
00:35:56,642 --> 00:35:59,372
Quatro anos!
Vai enferrujar aqui!
437
00:36:07,153 --> 00:36:08,711
N�o viu que fecharam
a janela...
438
00:36:08,921 --> 00:36:12,857
porque quis ficar com seu
amigo? Precisa ter calma.
439
00:36:13,058 --> 00:36:16,425
- � como se lida com os mestres.
- Quem s�o os mestres?
440
00:36:16,629 --> 00:36:18,722
Os guardas.
Devemos cham�-Ios assim.
441
00:36:18,931 --> 00:36:20,831
- Por qu�?
- Quem sabe?
442
00:36:21,033 --> 00:36:25,333
- Talvez porque s�o "sabe-mudo".
- "Sabe-tudo", ignorante!
443
00:36:26,372 --> 00:36:28,135
Desculpe, professor.
444
00:36:28,340 --> 00:36:32,037
- S�o mestres em roubar cigarros.
- Podemos fumar?
445
00:36:32,344 --> 00:36:35,745
N�o, � proibido.
E, como � proibido, fumamos.
446
00:36:36,749 --> 00:36:38,979
Ele n�o fuma porque
� doente do pulm�o.
447
00:36:39,185 --> 00:36:42,848
Vou para o hospital
e vou sair curado.
448
00:36:45,157 --> 00:36:46,454
Hora de comer.
449
00:36:46,725 --> 00:36:50,252
Hora de comer! Finalmente!
450
00:36:50,462 --> 00:36:52,191
Hora de comer!
451
00:36:53,499 --> 00:36:56,195
�timo. Estou com fome.
Ontem, s� nos deram p�o...
452
00:36:56,402 --> 00:36:58,336
porque n�o est�vamos
registrados.
453
00:36:58,537 --> 00:37:01,631
Ainda bem que est� com fome,
sen�o, n�o comeria o que d�o.
454
00:37:19,258 --> 00:37:23,422
- Leve.
- N�o, leve voc�!
455
00:37:23,696 --> 00:37:26,062
Mandei levar, sacana!
456
00:37:28,300 --> 00:37:31,895
- Por que Giuseppe n�o est� aqui?
- � de outro turno. Come depois.
457
00:37:32,938 --> 00:37:34,428
Pasquale!
458
00:37:35,741 --> 00:37:37,038
Giuseppe!
459
00:37:37,243 --> 00:37:38,642
Pasquale!
460
00:37:39,645 --> 00:37:41,909
Fique na fila,
sen�o, conto ao mestre.
461
00:37:42,514 --> 00:37:44,709
Cale-se. Esse a� � traidor.
462
00:37:48,320 --> 00:37:50,811
Aten��o! Esquerda volver!
463
00:37:52,825 --> 00:37:58,354
Em frente, marchem. 1... 2... 1... 2...
464
00:38:05,571 --> 00:38:06,902
N�o d� para comer.
465
00:38:09,074 --> 00:38:12,407
D�. No come�o � assim,
mas aos poucos...
466
00:38:12,611 --> 00:38:15,409
se n�o quiser morrer,
vai comer.
467
00:38:16,081 --> 00:38:19,175
- Que lixo!
- Por que n�o acabou, Raffaele?
468
00:38:19,585 --> 00:38:21,485
- Acabei.
- Precisa se esfor�ar.
469
00:38:21,687 --> 00:38:24,781
Mesmo n�o gostando,
precisa comer, entende?
470
00:38:28,594 --> 00:38:30,926
Se entendo?
Claro que entendo.
471
00:38:37,736 --> 00:38:39,533
N�o quer?
472
00:38:45,511 --> 00:38:46,978
Meu Deus! Que est�mago!
473
00:38:47,479 --> 00:38:49,845
Teve coragem de matar o pai.
474
00:38:52,985 --> 00:38:54,953
Sente-se. N�o seja bobo.
475
00:39:09,902 --> 00:39:13,269
- Vanzetti!
- Est� no posto 7.
476
00:39:14,306 --> 00:39:15,364
Filippucci!
477
00:39:15,574 --> 00:39:17,166
- Filippucci!
- Estique a m�o.
478
00:39:17,476 --> 00:39:19,273
- Filippucci!
- Primeiro andar!
479
00:39:21,714 --> 00:39:24,308
- Moriconi!
- Primeiro andar!
480
00:39:25,651 --> 00:39:28,313
- Cardinali!
- Segundo andar!
481
00:39:29,154 --> 00:39:31,816
- Piani!
- Segundo andar!
482
00:39:32,391 --> 00:39:35,019
- Attili!
- Segundo andar!
483
00:39:35,627 --> 00:39:38,152
- Carozzi!
- Primeiro andar!
484
00:39:38,797 --> 00:39:40,958
- Valeri!
- T�rreo!
485
00:39:41,333 --> 00:39:43,824
- Proietti!
- T�rreo!
486
00:39:54,513 --> 00:39:56,140
Filippucci.
487
00:40:06,725 --> 00:40:08,784
Que pacote enorme!
488
00:40:14,833 --> 00:40:16,232
Aonde ele vai?
489
00:40:16,435 --> 00:40:18,426
Pasquale, veja isso.
490
00:40:19,838 --> 00:40:22,636
- � proibido.
- Por qu�? Ele � meu amigo.
491
00:40:22,841 --> 00:40:25,537
V� para sua cela se n�o quer
que confisquem seu pacote.
492
00:40:29,548 --> 00:40:32,278
- Droga!
- Que se dane!
493
00:40:32,518 --> 00:40:34,952
Um dia eu acabo com
esse desgra�ado!
494
00:40:35,154 --> 00:40:37,748
Calma. Aqui � preciso
se calar e ag�entar.
495
00:40:37,956 --> 00:40:41,517
- Eu n�o ag�ento.
- Vai se meter em apuros.
496
00:40:42,227 --> 00:40:44,991
- Enquanto isso, morro de fome.
- Fique assim...
497
00:40:46,432 --> 00:40:47,899
que vai perder a fome.
498
00:40:48,434 --> 00:40:50,197
Ele chegou.
499
00:40:52,838 --> 00:40:55,466
5... 6... 5... 3...
500
00:41:20,666 --> 00:41:22,497
Sirvam-se. Tem tanta coisa.
501
00:41:24,303 --> 00:41:25,964
S� para experimentar.
502
00:41:29,608 --> 00:41:32,907
Havia 10 p�ras, mas o guarda
pegou 4, e um ovo tamb�m.
503
00:41:33,111 --> 00:41:36,342
Separe isso. N�o deixe que
eles se empanturrem.
504
00:41:41,787 --> 00:41:42,879
Que nojo!
505
00:41:48,193 --> 00:41:50,855
N�o, isso � para
o meu amigo!
506
00:41:56,535 --> 00:41:58,469
- Quem � ele?
- Rec�m-chegado.
507
00:42:13,452 --> 00:42:15,113
Isso � para o meu...
508
00:42:21,727 --> 00:42:24,127
- Tem um bilhete aqui dentro.
- Como!
509
00:42:24,329 --> 00:42:26,627
Minha m�e toma cuidado
com a comida.
510
00:42:28,300 --> 00:42:30,734
"O cora��o me diz:
'Cale-se, n�o fale.
511
00:42:31,470 --> 00:42:33,529
A verdade � inimiga
do amor'."
512
00:42:33,872 --> 00:42:35,271
Entendeu?
513
00:42:35,474 --> 00:42:38,375
- Idiota!
- Est� dizendo para n�o falar.
514
00:42:38,644 --> 00:42:42,171
- Entendi.
- Finalmente.
515
00:42:42,614 --> 00:42:46,050
N�o era preciso.
Eu n�o diria nada mesmo.
516
00:42:46,251 --> 00:42:49,550
�timo. Gostei de voc�.
Vamos ser amigos.
517
00:43:00,899 --> 00:43:02,423
Quem te deu isso?
518
00:43:02,734 --> 00:43:05,328
- Papai Noel.
- N�o temos.
519
00:43:13,679 --> 00:43:15,078
Mestre!
520
00:43:17,015 --> 00:43:18,744
O que �?
521
00:43:31,863 --> 00:43:33,160
Que ladr�o!
522
00:43:33,732 --> 00:43:37,099
- S� tr�s.
- Desgra�ado, filho da m�e...
523
00:43:37,803 --> 00:43:42,172
- miser�vel, morto de fome!
- Vai me deixar fumar?
524
00:43:42,374 --> 00:43:44,501
- Eu primeiro!
- Tamb�m quero fumar!
525
00:44:19,444 --> 00:44:20,536
- Giuseppe!
- Pasquale!
526
00:44:20,746 --> 00:44:22,475
- Vim procurar voc�.
- Eu tamb�m.
527
00:44:22,681 --> 00:44:24,649
- Como voc� est�?
- Nada mal.
528
00:44:24,850 --> 00:44:27,648
- Ontem eu comi... o pacote...
- Eu vi.
529
00:44:28,186 --> 00:44:31,053
- Queria dizer...
- N�o importa.
530
00:44:33,125 --> 00:44:35,218
- Preciso falar com voc�.
- O que �?
531
00:44:40,098 --> 00:44:43,625
- Deve ser o amigo do garoto.
- N�o gosto dele.
532
00:44:44,236 --> 00:44:47,637
N�o precisavam mandar o bilhete.
Acham que somos idiotas?
533
00:44:47,839 --> 00:44:50,808
Meu irm�o est� se
borrando de medo.
534
00:44:51,009 --> 00:44:53,307
Comigo ele n�o precisa
se preocupar.
535
00:44:53,645 --> 00:44:56,546
- Riccardo. Este � Riccardo.
- Muito prazer.
536
00:44:56,982 --> 00:44:59,576
Se quiser toalha e sab�o,
eu empresto.
537
00:44:59,785 --> 00:45:02,345
- Obrigado. Ele achou o bilhete.
- Ele?
538
00:45:02,554 --> 00:45:06,320
Ele � sabe-tudo. Foi preso
por assalto � m�o armada.
539
00:45:06,692 --> 00:45:11,288
Metralhadora. Era um bando.
Tamb�m roubavam carros.
540
00:45:11,496 --> 00:45:14,056
- O pai dele � m�dico. Gosto dele.
- N�o gosto dele.
541
00:45:14,266 --> 00:45:17,030
N�o o conhece bem.
Tamb�m gosto dos outros.
542
00:45:17,235 --> 00:45:19,669
Queria que viesse conosco.
543
00:45:20,038 --> 00:45:23,371
- Pasquale! Giuseppe!
- Somos n�s!
544
00:45:23,675 --> 00:45:26,143
Vamos falar com o diretor.
O delegado quer v�-Ios.
545
00:45:26,445 --> 00:45:28,436
Por que despediu
dois mestres?
546
00:45:28,647 --> 00:45:31,377
Roubavam os pacotes dos
meninos, vendiam cigarros.
547
00:45:31,583 --> 00:45:34,575
Infelizmente, a pobreza
transforma todos em criminosos.
548
00:45:36,621 --> 00:45:39,784
- Aqui est�o os garotos.
- Venham. Aproximem-se.
549
00:45:45,163 --> 00:45:47,893
Disseram que n�o conhecem
os tr�s homens...
550
00:45:48,100 --> 00:45:51,399
que entraram na casa da
Sra. Donati Anselmi, certo?
551
00:45:53,171 --> 00:45:55,264
Mas conhecem o Sr. Anucci?
552
00:45:58,944 --> 00:46:00,206
�timo!
553
00:46:00,846 --> 00:46:05,249
Esse senhor me disse que vendeu
um cavalo negro a voc�s.
554
00:46:05,450 --> 00:46:06,747
� branco!
555
00:46:07,119 --> 00:46:09,519
Certo. � branco. Li errado.
556
00:46:10,322 --> 00:46:13,018
Um cavalo branco,
por 50 liras, certo?
557
00:46:15,427 --> 00:46:19,796
E voc�s o compraram uma hora
depois do furto na Via Babuino.
558
00:46:20,065 --> 00:46:23,432
Entendo aonde quer chegar,
mas est� enganado.
559
00:46:23,635 --> 00:46:26,661
- J� t�nhamos o dinheiro.
- � mesmo? E como ganharam?
560
00:46:26,972 --> 00:46:31,341
- Isso � problema nosso.
- Estou aqui com boas inten��es.
561
00:46:31,543 --> 00:46:35,343
Quero ajud�-Ios. Ontem, falei
com seu pai. Est� desesperado.
562
00:46:35,680 --> 00:46:38,581
Mandou me contar a verdade.
S� assim ser�o perdoados.
563
00:46:38,784 --> 00:46:41,218
Contamos tudo.
N�o sabemos de nada.
564
00:46:41,419 --> 00:46:44,354
Voc� � gentil demais. Deixe-os
comigo, e eu os fa�o falar...
565
00:46:44,556 --> 00:46:46,956
com uma boa surra!
566
00:46:47,659 --> 00:46:52,858
Ouviram? Querem apanhar e
acabar numa cela cheia de ratos?
567
00:46:53,131 --> 00:46:55,395
Para defender quem?
Tr�s criminosos?
568
00:46:55,600 --> 00:46:59,934
Entendo se fosse um parente,
mas voc� n�o tem ningu�m...
569
00:47:00,138 --> 00:47:02,265
e voc� � filho de gente
pobre, mas honesta.
570
00:47:02,474 --> 00:47:07,741
Pode nos matar, mas n�o podemos
dizer o que n�o sabemos.
571
00:47:08,380 --> 00:47:09,779
Que pena!
572
00:47:10,115 --> 00:47:11,275
O menor.
573
00:47:15,520 --> 00:47:17,613
Calma, sua vez vai chegar.
574
00:47:20,592 --> 00:47:22,992
Tire a roupa dele.
A camisa tamb�m.
575
00:47:26,965 --> 00:47:28,762
Quer falar?
576
00:47:45,283 --> 00:47:46,409
Chega!
577
00:47:48,753 --> 00:47:50,084
Chega!
578
00:47:53,792 --> 00:47:56,488
Mudou de id�ia?
Quero os nomes.
579
00:48:00,232 --> 00:48:01,756
N�o sabemos nada, juro.
580
00:48:04,069 --> 00:48:07,732
Chega. Eu conto tudo.
581
00:48:08,373 --> 00:48:09,704
E ent�o?
582
00:48:11,376 --> 00:48:13,105
Um deles se chama Panza...
583
00:48:13,612 --> 00:48:15,705
e o outro � Attilio,
irm�o de Giuseppe.
584
00:48:16,147 --> 00:48:19,173
O terceiro, eu n�o conhe�o,
juro. Nunca vi.
585
00:48:23,355 --> 00:48:24,913
Giuseppe!
586
00:48:27,893 --> 00:48:29,588
Leve-o para a cela.
587
00:48:33,064 --> 00:48:34,463
Vamos.
588
00:48:38,737 --> 00:48:40,364
E esse garoto?
589
00:48:53,451 --> 00:48:54,782
- Giuseppe.
- Pasquale.
590
00:48:55,086 --> 00:48:57,350
- Machucaram voc�?
- N�o, e voc�?
591
00:48:57,756 --> 00:49:00,418
Tamb�m n�o.
N�o usaram o cinto?
592
00:49:00,625 --> 00:49:03,253
Est� brincando?
N�o disse nada, n�o �?
593
00:49:04,462 --> 00:49:06,862
N�o, n�o disse nada.
594
00:49:07,832 --> 00:49:10,426
Mandei vir aqui! Droga!
595
00:49:16,041 --> 00:49:18,441
- O que ele queria?
- Queria saber se me bateram.
596
00:49:25,350 --> 00:49:27,477
- O que houve?
- Nada. Por qu�?
597
00:49:27,686 --> 00:49:32,123
- Devia ver a sua cara.
- � minha. Se n�o gosta...
598
00:49:34,526 --> 00:49:35,857
n�o olhe.
599
00:49:46,805 --> 00:49:50,138
Minha m�e veio me visitar.
600
00:49:50,942 --> 00:49:53,103
- Por que est� aqui? Tem visita?
- N�o.
601
00:49:53,311 --> 00:49:54,801
E que faz aqui?
602
00:49:56,548 --> 00:49:58,812
- Mario, leve-o.
- Estou ocupado.
603
00:49:59,951 --> 00:50:02,476
- Cuide dele.
- Venha c�.
604
00:50:09,894 --> 00:50:12,089
- Minha m�e, onde est�?
- Di Dio!
605
00:50:21,439 --> 00:50:22,463
Sou eu.
606
00:50:24,642 --> 00:50:27,611
- Ela n�o � minha m�e.
- Sua m�e me mandou.
607
00:50:27,812 --> 00:50:30,280
Ele me pediu para vir.
Aqui est� o cart�o.
608
00:50:32,584 --> 00:50:35,075
- Onde ela est�?
- Em Floren�a...
609
00:50:35,286 --> 00:50:37,846
mas ela vir� logo.
610
00:50:38,289 --> 00:50:40,985
Trouxe este pacote.
Tem tanta coisa boa.
611
00:50:42,127 --> 00:50:43,594
Obrigado.
612
00:50:44,396 --> 00:50:47,126
Tchau. Comporte-se.
613
00:50:48,633 --> 00:50:50,066
Bom dia.
614
00:51:30,475 --> 00:51:33,273
Pasquale, minha m�e est� aqui!
Vejo voc� no p�tio.
615
00:51:33,478 --> 00:51:35,946
- Giuseppe!
- Ande.
616
00:51:48,927 --> 00:51:50,258
M�e!
617
00:51:56,801 --> 00:51:58,359
Voc� me perdoa, m�e?
618
00:52:08,046 --> 00:52:10,105
Como p�de fazer isso?
619
00:52:10,782 --> 00:52:13,478
Eu n�o estava envolvido.
N�o sab�amos de nada...
620
00:52:13,685 --> 00:52:14,982
e n�o fizemos nada.
621
00:52:16,421 --> 00:52:21,984
Ele � um criminoso, eu sei.
Um desgra�ado, mas � seu irm�o.
622
00:52:23,027 --> 00:52:24,619
N�o pode tra�-Io.
623
00:52:26,664 --> 00:52:28,529
O que est� dizendo?
624
00:52:28,733 --> 00:52:34,194
N�o finja. O delegado disse
que voc�s dois falaram.
625
00:52:35,607 --> 00:52:40,203
Attilio n�o � nada,
mas... voc�!
626
00:52:58,963 --> 00:53:02,592
"Raffaele, beije-o por mim.
Diga que a mam�e volta logo.
627
00:53:02,967 --> 00:53:07,267
Ela trar� o dinheiro do advogado,
e ele sair� logo.
628
00:53:07,472 --> 00:53:11,533
As coisas est�o bem aqui em
Floren�a. Melhor que em Roma.
629
00:53:11,743 --> 00:53:15,338
- Sua devotada, Teresa Di Dio."
- Onde � Floren�a?
630
00:53:15,547 --> 00:53:17,742
- � longe.
- Conhe�o o dono de um caminh�o.
631
00:53:17,949 --> 00:53:20,816
- Vai l� toda semana.
- Ent�o � perto!
632
00:53:23,154 --> 00:53:25,486
- Coma, Pasquale.
- N�o, obrigado.
633
00:53:27,659 --> 00:53:29,286
Peguem um pouco.
634
00:53:30,061 --> 00:53:33,497
N�o toquem. Isso � dele!
Ele est� doente. Precisa disso.
635
00:53:51,883 --> 00:53:53,714
Traidor!
636
00:54:05,230 --> 00:54:08,393
O que houve?
Deviam se envergonhar.
637
00:54:08,666 --> 00:54:12,124
Damos um pouco de liberdade,
e logo se aproveitam!
638
00:54:12,604 --> 00:54:14,003
- O que houve?
- Ele � traidor.
639
00:54:14,205 --> 00:54:16,901
- N�o � verdade.
- Comportem-se, garotos.
640
00:54:17,108 --> 00:54:20,874
N�o quero pagar por voc�s.
Comportem-se!
641
00:54:21,246 --> 00:54:25,273
N�o quero me queimar por voc�s!
Comportem-se!
642
00:54:27,085 --> 00:54:28,780
Comportem-se.
643
00:55:34,352 --> 00:55:36,650
- Quero falar com voc�.
- O que quer?
644
00:55:36,921 --> 00:55:38,912
- N�o � da sua conta.
- Quem disse?
645
00:55:39,190 --> 00:55:42,682
- Eu.
- Voc� se safa porque � doente...
646
00:55:42,894 --> 00:55:48,924
- mas cuidado com a l�ngua.
- Tudo bem. N�o quer falar comigo?
647
00:55:49,500 --> 00:55:53,368
Se � recado daquele traidor,
melhor n�o desperdi�ar o f�lego.
648
00:55:53,638 --> 00:55:55,196
J� n�o tem muito.
649
00:55:56,808 --> 00:55:58,742
Voc� deu uma bela resposta!
650
00:55:59,877 --> 00:56:01,037
Riccardo!
651
00:56:03,815 --> 00:56:05,373
Giuseppe, � agora!
652
00:56:06,684 --> 00:56:09,517
- Tem que ir. Voc� jurou.
- Se n�o for, � covarde.
653
00:56:09,721 --> 00:56:11,689
O qu�? Claro que vai.
654
00:56:17,528 --> 00:56:19,894
Sr. Staffera,
a cela 9 tem uma lima.
655
00:56:20,098 --> 00:56:22,225
- O qu�?
- Esconderam uma lima.
656
00:56:27,638 --> 00:56:31,768
Droga! Se falasse com ele,
eu o convenceria.
657
00:56:32,043 --> 00:56:35,774
Voc� � esperto, mas agiu mal.
� ele quem tem que se desculpar.
658
00:56:35,980 --> 00:56:40,178
N�o entendo, voc�s eram amigos,
se gostavam. � uma pena!
659
00:56:40,551 --> 00:56:42,917
Eu ainda gosto dele,
mas se ele...
660
00:56:44,722 --> 00:56:45,950
Cela 9!
661
00:57:00,671 --> 00:57:02,662
De quem � essa lima?
662
00:57:05,276 --> 00:57:06,971
- De quem � essa lima?
- Quem sabe?
663
00:57:07,578 --> 00:57:09,773
- De quem �?
- Juro por Deus...
664
00:57:10,114 --> 00:57:12,048
- De quem �?
- N�o sei. Nunca vi.
665
00:57:12,850 --> 00:57:14,909
- De quem �?
- N�o sei!
666
00:57:16,921 --> 00:57:18,115
Saia daqui.
667
00:57:18,322 --> 00:57:20,256
- De quem �?
- Juro pela minha...
668
00:57:23,327 --> 00:57:24,555
Quem dorme aqui?
669
00:57:25,329 --> 00:57:28,059
- Eu.
- Ela foi achada no seu colch�o.
670
00:57:28,266 --> 00:57:31,030
- N�o pode ser!
- N�o pode? Estou mentindo?
671
00:57:31,235 --> 00:57:35,899
- N�o, mas n�o � minha.
- Ent�o seus colegas puseram a�?
672
00:57:36,107 --> 00:57:39,634
- N�o estou acusando ningu�m!
- A lima � sua. Quem lhe deu?
673
00:57:39,844 --> 00:57:42,745
Ningu�m me deu! N�o � minha!
674
00:57:43,347 --> 00:57:45,872
Fora! Saiam todos voc�s!
675
00:58:03,334 --> 00:58:04,596
Chega!
676
00:58:04,902 --> 00:58:07,200
Pare!
677
00:58:37,335 --> 00:58:39,064
Para dentro! Tranque-os!
678
00:59:05,563 --> 00:59:07,997
- Pare de chorar.
- Seu bobo!
679
00:59:08,199 --> 00:59:10,565
N�o lembra que mandou
seu irm�o para a cadeia?
680
00:59:10,768 --> 00:59:13,259
Todos v�o saber que
foi voc� o traidor.
681
00:59:13,471 --> 00:59:15,769
Seque suas l�grimas!
682
00:59:17,074 --> 00:59:18,632
Staffera vem vindo.
683
00:59:22,713 --> 00:59:25,181
- Como se chama?
- Giuseppe Filippucci.
684
00:59:26,751 --> 00:59:27,979
Muito bem.
685
00:59:30,888 --> 00:59:32,753
Se for o chefe,
estamos feitos!
686
00:59:36,861 --> 00:59:39,523
Vejam s�! Idiota!
687
01:00:11,696 --> 01:00:13,027
Pare!
688
01:00:17,435 --> 01:00:20,029
- Voc� est� doente?
- Estou com febre.
689
01:00:20,438 --> 01:00:24,397
Meu pai tem um
ung�ento �timo.
690
01:00:25,343 --> 01:00:27,743
Quero saber quem
p�s a lima ali.
691
01:00:27,945 --> 01:00:31,312
Quando descobrir,
juro que arrebento!
692
01:00:31,816 --> 01:00:36,310
- Mesmo que v� para Regina Cieli.
- Todos acham que voc� traiu.
693
01:00:36,654 --> 01:00:39,714
- Precisa entender...
- Mas n�o � verdade!
694
01:00:44,528 --> 01:00:48,294
"Napoli", qual � a hist�ria?
Ele traiu ou n�o?
695
01:01:27,071 --> 01:01:29,437
Voc� podia ter me contado!
696
01:01:30,708 --> 01:01:32,972
Contei a Raffaele.
Nem ele acreditou em mim.
697
01:01:33,177 --> 01:01:34,371
Eu?
698
01:01:34,578 --> 01:01:38,344
Imagine os outros! Agora n�o me
importo se acreditam ou n�o.
699
01:01:38,716 --> 01:01:41,651
Quero saber quem p�s
a lima no colch�o.
700
01:01:41,919 --> 01:01:44,820
- Esque�a. Acabou.
- Acabou?
701
01:01:45,256 --> 01:01:50,057
Quero dizer... amanh� falo com
Giuseppe. V�o fazer as pazes.
702
01:01:50,361 --> 01:01:53,387
- Por mim...
- Por voc�. Vou convenc�-Io.
703
01:01:58,002 --> 01:02:00,766
� imposs�vel dormir aqui!
Pare!
704
01:02:35,039 --> 01:02:38,008
- Falei com ele. Venha.
- Ele � quem tem que vir a mim.
705
01:02:38,209 --> 01:02:40,643
Como voc�s s�o complicados!
706
01:02:40,978 --> 01:02:44,038
Ele diz que voc� tem que ir,
voc� diz que � ele.
707
01:02:44,248 --> 01:02:47,240
Vamos nos encontrar no
meio do caminho, certo?
708
01:02:47,918 --> 01:02:50,386
- Certo.
- Finalmente!
709
01:02:54,525 --> 01:02:59,224
- O que fizeram com voc�!
- Foi ao m�dico?
710
01:02:59,897 --> 01:03:02,263
Cuidado,
ele lava voc� com sab�o.
711
01:03:02,466 --> 01:03:04,957
- D�i?
- D�i, mas vai passar.
712
01:03:05,202 --> 01:03:08,865
Mudou de id�ia?
Droga! Que confus�o!
713
01:03:09,073 --> 01:03:12,406
Contou a ele quem colocou
a lima no colch�o?
714
01:03:12,610 --> 01:03:16,512
N�o. E nem quem
me pediu para p�r.
715
01:03:17,047 --> 01:03:18,708
Por mim, pode contar.
716
01:03:21,852 --> 01:03:24,377
- O que devo fazer?
- O que quiser.
717
01:03:25,256 --> 01:03:28,748
Se quer ajudar quem mandou seu
irm�o para a pris�o... pode ir.
718
01:03:29,960 --> 01:03:33,452
Ouviu o que Righeto disse. Ele
achou que estavam me batendo.
719
01:03:33,664 --> 01:03:38,533
- Droga! N�o escute esse imbecil!
- Imbecil? Cuidado com a l�ngua.
720
01:03:38,736 --> 01:03:40,226
� verdade, Giuseppe. V�.
721
01:04:31,121 --> 01:04:33,316
Mostre o que sabe!
722
01:04:33,657 --> 01:04:35,557
Vamos!
723
01:04:47,037 --> 01:04:49,562
Socorro! Eles v�o mat�-Io!
724
01:05:13,631 --> 01:05:15,724
TENDE A SER VIOLENTO,
PERIGOSO PARA SI MESMO
725
01:05:15,966 --> 01:05:18,491
E PARA OS OUTROS.
RECOMENDAMOS SOLIT�RIA.
726
01:05:23,741 --> 01:05:26,904
Mestre!
727
01:05:29,013 --> 01:05:30,173
O que �?
728
01:05:30,381 --> 01:05:32,372
- Quero ir ao banheiro.
- Fa�a ali.
729
01:05:32,783 --> 01:05:36,241
- Eu sei, mas depois...
- E da�? Eu n�o fico a�.
730
01:05:52,703 --> 01:05:55,672
- Chama isso de cavalo?
- O que voc� sabe?
731
01:05:55,873 --> 01:05:58,569
E n�o gosto de cavalos.
S�o muito lerdos.
732
01:05:58,776 --> 01:06:01,142
N�o conhece Bersagliere.
Ele voa!
733
01:06:01,345 --> 01:06:03,745
- Quem � Bersagliere?
- Ningu�m. Voc� n�o conhece.
734
01:06:17,494 --> 01:06:20,395
- Algu�m me d� um cigarro.
- E quem vai nos dar?
735
01:06:21,999 --> 01:06:24,661
- Fui para enfermaria.
- Nota-se.
736
01:06:26,370 --> 01:06:30,466
Imbecis!
Tenho tudo pronto para fugir.
737
01:06:32,476 --> 01:06:35,502
Mas estou perdendo meu
tempo falando com voc�s.
738
01:06:36,580 --> 01:06:38,605
N�o, estamos ouvindo.
739
01:06:44,421 --> 01:06:48,187
- Como voc�s, nunca farei nada.
- Por qu�? Estamos prontos.
740
01:06:48,392 --> 01:06:51,054
Cale-se. N�o vou dizer
nada por sua causa.
741
01:06:51,261 --> 01:06:52,558
O que eu fiz?
742
01:06:52,763 --> 01:06:54,856
- Juntou-se a Pasquale.
- � verdade.
743
01:06:55,099 --> 01:06:58,227
N�o �. Quando vi voc� no ch�o,
parecendo morto...
744
01:07:01,305 --> 01:07:05,173
Quando entrei na enfermaria...
droga!
745
01:07:05,676 --> 01:07:06,768
Quer calar a boca?
746
01:07:07,277 --> 01:07:12,874
A porta... fica presa � parede
por uma barra de ferro.
747
01:07:14,184 --> 01:07:16,277
- Preparei tudo.
- � mesmo?
748
01:07:16,587 --> 01:07:18,316
Arranquei v�rios parafusos.
749
01:07:18,555 --> 01:07:21,149
Basta sacudir para abrir.
750
01:07:21,492 --> 01:07:23,653
A dist�ncia da janela
ao telhado...
751
01:07:23,861 --> 01:07:27,058
- � de uns 2 metros.
- Filippucci?
752
01:07:28,165 --> 01:07:29,894
- Aqui.
- Tem visita.
753
01:07:38,809 --> 01:07:40,936
- Aqui est�.
- Obrigado.
754
01:07:42,246 --> 01:07:45,545
Venha c�.
Temos muito a conversar.
755
01:07:45,816 --> 01:07:49,081
Fui enviado pelo advogado
da sua fam�lia...
756
01:07:49,286 --> 01:07:51,914
para defender voc�
e seu irm�o...
757
01:07:53,590 --> 01:07:57,048
Attilio Filippucci.
Seu nome � Giuseppe?
758
01:07:57,995 --> 01:08:00,259
Seu amigo �...
Pasquale Maggi?
759
01:08:01,231 --> 01:08:03,927
- E a fam�lia dele?
- Ele n�o tem fam�lia.
760
01:08:06,370 --> 01:08:08,304
Muito bom. Melhor assim.
761
01:08:08,505 --> 01:08:11,736
Nossa defesa � dizer que voc�
n�o queria nem entendeu.
762
01:08:12,076 --> 01:08:14,806
Deve dizer que foi Maggi
quem o convenceu.
763
01:08:16,580 --> 01:08:18,172
A fazer o qu�?
764
01:08:19,550 --> 01:08:21,108
Diga que n�o
sabia de nada...
765
01:08:21,318 --> 01:08:25,345
- mas seu amigo sabia de tudo.
- Mas ele n�o sabia de nada.
766
01:08:25,556 --> 01:08:29,014
- Foi meu irm�o quem armou tudo.
- �timo. Repita isso no tribunal...
767
01:08:29,226 --> 01:08:31,786
e garante 5 anos
para seu irm�o.
768
01:08:32,229 --> 01:08:34,720
- Mas � a verdade.
- A verdade se diz ao padre.
769
01:08:34,998 --> 01:08:36,590
No tribunal,
diga o que eu mandar.
770
01:08:37,501 --> 01:08:41,801
Este cavalo n�o pode ter sido
comprado, como a defesa diz...
771
01:08:42,005 --> 01:08:46,908
com dinheiro de trabalho. Era
dinheiro de atividades ilegais.
772
01:08:47,111 --> 01:08:49,739
� absurdo! Os bens roubados
foram recuperados.
773
01:08:49,947 --> 01:08:51,847
Onde est� o cavalo?
774
01:08:52,449 --> 01:08:53,973
N�o responda.
775
01:08:54,184 --> 01:08:55,776
Se eu n�o o conhecesse,
doutor...
776
01:08:55,986 --> 01:09:00,184
acharia que no seu vocabul�rio
"cavalo" � sin�nimo de "custas".
777
01:09:00,858 --> 01:09:04,021
- Deve estar brincando!
- Por que comprou o cavalo?
778
01:09:06,630 --> 01:09:07,688
Para montar.
779
01:09:08,765 --> 01:09:11,427
- Para montar?
- � verdade!
780
01:09:11,668 --> 01:09:14,159
Quanto pretendia ganhar
com ele?
781
01:09:16,273 --> 01:09:19,299
Sargento, traga Maggi.
782
01:09:26,283 --> 01:09:30,310
O tribunal deve notar que
Maggi foi considerado...
783
01:09:30,521 --> 01:09:33,354
violento e a solit�ria
foi recomendada.
784
01:09:33,557 --> 01:09:35,320
Quando comprou o cavalo?
785
01:09:35,692 --> 01:09:39,389
Desculpe, merit�ssimo. Por que
o cavalo � t�o importante?
786
01:09:40,097 --> 01:09:44,966
Eu sei. E quem est� defendendo?
Maggi ou os irm�os Filippucci?
787
01:09:45,302 --> 01:09:47,497
Os Filippucci.
Fui contratado pela fam�lia.
788
01:09:47,804 --> 01:09:50,034
Maggi est� com Carbone,
defensor p�blico.
789
01:09:50,474 --> 01:09:53,272
Qual � a parte de cada
um no cavalo?
790
01:09:53,477 --> 01:09:56,207
Quanto voc� deu e quanto
Filippucci deu?
791
01:09:56,413 --> 01:10:00,509
- Metade.
- Assinaram algum documento?
792
01:10:02,052 --> 01:10:04,953
Se houvesse uma
briga entre voc�s...
793
01:10:05,189 --> 01:10:07,555
como demonstrariam a posse?
794
01:10:08,158 --> 01:10:10,183
Onde o cavalo
est� escondido?
795
01:10:10,427 --> 01:10:13,260
N�o responda! O acusado
n�o � obrigado a responder.
796
01:10:49,166 --> 01:10:50,292
Quem �?
797
01:10:50,601 --> 01:10:53,195
Quem sabe? Talvez a rainha.
798
01:11:08,752 --> 01:11:12,085
Aonde v�o?
N�o podem entrar. Parem!
799
01:11:12,289 --> 01:11:14,223
N�o podem entrar!
800
01:11:19,529 --> 01:11:22,794
Um imperador romano...
n�o me lembro o nome...
801
01:11:23,300 --> 01:11:28,294
- denominou o cavalo de Senador.
- Como ele fala bem!
802
01:11:28,505 --> 01:11:30,564
Por que surpreender-se...
803
01:11:30,774 --> 01:11:35,507
se dois garotos que moram na
rua, colocam todo seu dinheiro...
804
01:11:36,947 --> 01:11:39,814
todas as suas esperan�as
num cavalo?
805
01:11:40,651 --> 01:11:42,414
- Eu o vi.
- O que o advogado disse?
806
01:11:42,619 --> 01:11:44,780
- Falou do cavalo.
- J� andou � cavalo?
807
01:11:44,988 --> 01:11:47,718
- N�o, mas quero andar.
- Quer ficar quieto?
808
01:11:47,924 --> 01:11:48,913
Quem mandou?
809
01:11:49,192 --> 01:11:52,320
N�o � preciso ser professor
de Psicologia para entender...
810
01:11:52,529 --> 01:11:56,295
a influ�ncia que Maggi
tem sobre o amigo...
811
01:11:56,600 --> 01:12:00,092
o inocente Giuseppe.
Olhem para ele.
812
01:12:01,004 --> 01:12:03,666
Quem n�o queria
um filho assim?
813
01:12:04,174 --> 01:12:08,702
N�o quero acusar Maggi.
Isso � fun��o do promotor.
814
01:12:09,112 --> 01:12:11,342
- Vamos.
- Precisa ter coragem.
815
01:12:12,416 --> 01:12:15,510
- Coitados dos meus filhos!
- N�o fique assim.
816
01:12:15,719 --> 01:12:17,414
N�o � melhor entrar?
817
01:12:17,821 --> 01:12:22,155
Eles tinham casa, fam�lia,
escola, trabalho.
818
01:12:22,459 --> 01:12:26,759
Isso n�o � crime. Eles devem
ser considerados criminosos?
819
01:12:26,963 --> 01:12:29,124
Se devem, ent�o todos n�s
devemos ser condenados...
820
01:12:29,333 --> 01:12:34,361
j� que n�s, os homens,
abandonamos essas crian�as...
821
01:12:34,871 --> 01:12:38,307
e nossos filhos est�o cada
vez mais sozinhos.
822
01:12:41,378 --> 01:12:43,243
Com a palavra, Dr. Cadore.
823
01:13:03,200 --> 01:13:06,169
Serei breve,
como � meu h�bito.
824
01:13:07,037 --> 01:13:08,971
Por outro lado...
825
01:13:09,406 --> 01:13:13,502
n�o tive tempo de me
aprofundar neste caso.
826
01:13:15,645 --> 01:13:19,877
Portanto,
vou confiar meu cliente...
827
01:13:20,350 --> 01:13:22,944
� paternal clem�ncia
do tribunal...
828
01:13:23,420 --> 01:13:27,379
e pe�o para ele
a absolvi��o...
829
01:13:27,724 --> 01:13:29,589
ou uma senten�a branda.
830
01:13:30,527 --> 01:13:33,655
Muito, muito branda.
831
01:13:49,446 --> 01:13:51,141
Marcello!
832
01:13:55,652 --> 01:13:59,748
...portanto, sentencio o
jovem Pasquale Maggi...
833
01:14:00,056 --> 01:14:03,685
a dois anos e 6 meses de pris�o
e multa de 2 mil liras...
834
01:14:04,361 --> 01:14:08,889
e Giuseppe Filippucci a um ano
de pris�o e multa de mil liras.
835
01:14:09,266 --> 01:14:10,631
Sem apela��o.
836
01:14:11,301 --> 01:14:13,496
Giuseppe!
837
01:14:14,037 --> 01:14:16,164
Patifes! Canalhas!
838
01:14:28,885 --> 01:14:30,876
L� v�m eles!
839
01:14:38,795 --> 01:14:41,821
Coitados dos meus filhos!
840
01:14:43,500 --> 01:14:44,660
Giuseppe!
841
01:14:50,974 --> 01:14:52,441
Attilio!
842
01:15:34,551 --> 01:15:38,385
- A� est� ele, finalmente!
- Achamos que tinha sido fuzilado.
843
01:15:39,956 --> 01:15:42,322
Como foi?
844
01:15:42,526 --> 01:15:45,324
Peguei um ano, mas n�o
me importo. E Riccardo?
845
01:15:45,529 --> 01:15:47,622
Foi encontrar a m�e.
Ela vai dar o dinheiro.
846
01:15:47,831 --> 01:15:49,992
- N�o mudaram de id�ia?
- Ficou maluco?
847
01:15:50,200 --> 01:15:52,168
Hoje, Sic�lia e eu
fomos � enfermaria.
848
01:15:52,369 --> 01:15:55,532
Ele ainda est� l�.
Est� tudo certo.
849
01:15:55,739 --> 01:15:59,368
Quero ver a cara do promotor
quando souber que eu fugi.
850
01:15:59,743 --> 01:16:01,574
Quanto Pasquale pegou?
851
01:16:01,878 --> 01:16:04,005
- Dois anos.
- Tudo isso?
852
01:16:04,214 --> 01:16:05,442
E por qu�?
853
01:16:07,317 --> 01:16:08,614
O que houve?
854
01:16:08,818 --> 01:16:11,082
Aquela idiota n�o veio.
Mandou meu pai.
855
01:16:11,288 --> 01:16:12,414
- Mas...
- Mas o qu�?
856
01:16:12,622 --> 01:16:14,954
- Vamos fugir assim mesmo?
- Sem dinheiro?
857
01:16:15,158 --> 01:16:17,319
- Eles nos pegariam amanh�.
- E eu?
858
01:16:17,527 --> 01:16:23,159
Peguei um ano.
N�o quero ficar aqui. Quero sair!
859
01:16:23,767 --> 01:16:25,428
Cale-se, imbecil!
860
01:16:26,570 --> 01:16:30,370
Quer estragar tudo?
Est� preocupado por um ano?
861
01:16:30,941 --> 01:16:35,344
Sem dinheiro, n�o h� fuga.
Por isso pedi 10 mil liras...
862
01:16:35,545 --> 01:16:37,809
mas a idiota contou
ao meu pai.
863
01:16:38,014 --> 01:16:40,107
Ele desconfiou e vai
falar com o diretor.
864
01:16:40,317 --> 01:16:44,219
Vou para a solit�ria.
Ele disse que tenho que pagar.
865
01:16:44,788 --> 01:16:48,519
Maldito! Ele disse que eu
sou a vergonha da fam�lia.
866
01:16:49,392 --> 01:16:50,620
Tenho dinheiro.
867
01:16:51,561 --> 01:16:53,791
- Onde?
- Eu tenho.
868
01:16:54,431 --> 01:16:55,830
Quanto?
869
01:16:58,034 --> 01:16:59,763
50 mil liras.
870
01:17:01,605 --> 01:17:06,440
- Eles chegaram!
- Chegou a divers�o!
871
01:17:06,676 --> 01:17:09,839
- O que v�o apresentar hoje?
- Algo divertido.
872
01:17:10,046 --> 01:17:14,483
- Vamos ver garotas nuas?
- Uma pe�a seria melhor.
873
01:17:27,063 --> 01:17:29,896
- V�o passar um filme.
- Grande coisa!
874
01:17:30,100 --> 01:17:34,036
Da �Itima vez foi uma bobagem,
como se estiv�ssemos no jardim.
875
01:17:34,237 --> 01:17:39,539
- Eu gosto. Nunca fui ao cinema.
- Precisou ser preso?
876
01:17:41,144 --> 01:17:42,372
Temos sorte.
877
01:17:43,813 --> 01:17:49,615
Eles nos alimentam, nos abrigam,
nos vestem e at� nos divertem.
878
01:17:50,453 --> 01:17:51,886
O que mais quer?
879
01:17:54,057 --> 01:17:55,490
� uma barganha.
880
01:17:57,093 --> 01:17:59,960
NOVIDADES DO MUNDO LIVRE
881
01:18:11,708 --> 01:18:14,973
No pac�f�co, prosseguecom �x�to a campanha...
882
01:18:15,178 --> 01:18:18,272
conduz�da contra os japonesespelo general MacArthur.
883
01:18:26,890 --> 01:18:29,791
Bouganv�lle � alvo deum ataque grand�oso...
884
01:18:29,993 --> 01:18:32,223
das for�as armadasamer�canas.
885
01:18:32,729 --> 01:18:35,459
O ataque � �n�c�adopor torpede�ros.
886
01:18:36,366 --> 01:18:37,958
Pasquale... o mar!
887
01:19:17,107 --> 01:19:19,575
O desembarque dasfor�as amer�canas...
888
01:19:19,776 --> 01:19:22,540
um passo ma�s pr�x�masdo Jap�o.
889
01:19:30,687 --> 01:19:32,416
Abra a janela.
890
01:19:47,036 --> 01:19:48,401
Luzes!
891
01:20:03,653 --> 01:20:05,245
Luzes, por favor!
892
01:20:49,399 --> 01:20:51,390
Est� rindo de qu�?
893
01:20:59,776 --> 01:21:01,437
Garotos!
894
01:21:01,945 --> 01:21:03,412
O que fazem aqui?
895
01:21:07,350 --> 01:21:10,342
- Droga, fomos apanhados!
- Por que n�o esperou?
896
01:21:10,587 --> 01:21:12,612
Abram!
897
01:21:13,223 --> 01:21:14,656
- Abram!
- O que �?
898
01:21:14,858 --> 01:21:16,587
Abriram a fechadura e
se trancaram l� dentro.
899
01:21:16,793 --> 01:21:18,385
- Quantos s�o?
- Vi dois.
900
01:21:19,896 --> 01:21:22,091
Abram!
901
01:21:32,242 --> 01:21:33,675
Abram!
902
01:21:39,782 --> 01:21:41,079
Parem! Luzes!
903
01:21:45,555 --> 01:21:47,045
Luzes!
904
01:22:18,254 --> 01:22:19,949
Calma, por favor!
905
01:22:20,223 --> 01:22:22,157
N�o h� perigo!
Acendam as luzes!
906
01:22:23,092 --> 01:22:24,491
Luzes!
907
01:22:33,937 --> 01:22:35,734
Mestre!
908
01:22:37,106 --> 01:22:38,937
Meu Deus, � Raffaele!
909
01:22:40,209 --> 01:22:41,904
Vamos lev�-Io � enfermaria.
910
01:23:02,165 --> 01:23:03,723
Abram!
911
01:23:05,234 --> 01:23:07,429
Abram, meninos!
912
01:23:13,710 --> 01:23:16,736
Meninos! Voltem!
913
01:23:17,380 --> 01:23:20,042
Meninos!
Voltem, ou eu atiro!
914
01:23:20,416 --> 01:23:22,884
Meninos,
pensem nas conseq��ncias!
915
01:23:23,453 --> 01:23:24,886
Meninos!
916
01:23:29,258 --> 01:23:31,624
Quero ir embora!
Quero sair tamb�m!
917
01:23:31,828 --> 01:23:34,797
V�o!
Levem-no para a cela!
918
01:23:35,365 --> 01:23:39,961
- Fugiram cinco ou seis.
- Toque o alarme. Cerque o pr�dio.
919
01:23:53,616 --> 01:23:56,676
- Venha. Onde � a sua cela?
- Quero v�-Io.
920
01:23:56,886 --> 01:23:58,751
Amanh�.
Temos que esperar o m�dico.
921
01:23:58,955 --> 01:24:01,822
- E se ele morrer?
- Esperemos que n�o. Venha.
922
01:24:02,258 --> 01:24:04,158
Para as celas!
923
01:24:07,230 --> 01:24:08,492
Mandei lev�-Ios
para as celas!
924
01:24:09,499 --> 01:24:11,228
- Arcangeli fugiu.
- Quem fugiu?
925
01:24:11,434 --> 01:24:13,231
Arcangeli,
Giuseppe e mais cinco.
926
01:24:13,436 --> 01:24:16,303
- Foram mais de 20!
- E o napolitano morreu.
927
01:24:16,839 --> 01:24:19,865
- Mas foram apanhados.
- Tinham um carro esperando.
928
01:24:20,610 --> 01:24:23,010
- Giuseppe tinha at� um cavalo.
- Um cavalo?
929
01:24:23,312 --> 01:24:28,045
Um cavalo. Ouviu isso?
Onde guardavam um cavalo?
930
01:24:33,656 --> 01:24:35,089
Os guardas!
931
01:24:40,897 --> 01:24:43,695
Parem! Parem, garotos!
932
01:24:55,912 --> 01:24:57,106
Pegamos!
933
01:25:01,384 --> 01:25:03,750
Vamos!
934
01:25:17,500 --> 01:25:20,867
Bartoli, prepare os documentos
para amanh�.
935
01:25:21,571 --> 01:25:24,005
E o relat�rio.
Basta uma p�gina.
936
01:25:25,074 --> 01:25:29,704
- Amanh� n�o devo estar aqui.
- Onde vai estar?
937
01:25:30,346 --> 01:25:33,975
Esse n�o � o meu lugar.
Nem sei onde �...
938
01:25:34,183 --> 01:25:39,450
mas precisam de algu�m mais
forte que eu... mais duro.
939
01:25:42,859 --> 01:25:45,191
N�o havia nada a fazer.
940
01:25:45,561 --> 01:25:49,429
Coitado.
Os dias dele estavam contados.
941
01:25:51,200 --> 01:25:54,761
Don Biagioni, estou arrasado.
A culpa � minha.
942
01:25:54,971 --> 01:25:57,405
Calma. Foi um acidente.
943
01:25:57,607 --> 01:26:01,373
N�s os pegamos. Faltam dois:
Arcangeli e Filippucci...
944
01:26:01,577 --> 01:26:03,374
o pequeno que foi
sentenciado hoje.
945
01:26:03,579 --> 01:26:06,013
Informamos a pol�cia.
N�o ir�o longe.
946
01:26:06,215 --> 01:26:08,979
- Acha que n�o deixar�o a cidade?
- Aonde iriam?
947
01:26:11,387 --> 01:26:14,788
Sem dinheiro, vestidos como
prisioneiros, em pleno inverno.
948
01:26:15,725 --> 01:26:18,717
A menos que as fam�lias os
ajudem, o que � improv�vel.
949
01:26:18,928 --> 01:26:22,386
Conhe�o o Dr. Arcangeli, e os
pais de Filippucci s�o pobres.
950
01:26:22,865 --> 01:26:25,925
N�o imaginam o problema que
teremos com o departamento.
951
01:26:29,605 --> 01:26:30,765
Sr. Staffera!
952
01:26:32,475 --> 01:26:35,069
- O que quer?
- Sei aonde eles foram.
953
01:26:37,813 --> 01:26:40,941
- Quem?
- Arcangeli e Giuseppe.
954
01:26:42,451 --> 01:26:43,816
Onde?
955
01:26:46,222 --> 01:26:47,689
Eu os levo l�.
956
01:27:33,536 --> 01:27:35,595
Ele n�o est� aqui. Eu sabia!
Eles o levaram!
957
01:27:35,805 --> 01:27:37,432
Olhem ali!
958
01:27:40,843 --> 01:27:44,074
- O que houve? O que fizeram?
- Minha cabe�a d�i.
959
01:27:44,280 --> 01:27:47,044
- Eles me bateram... o maior.
- Aonde foram?
960
01:27:47,516 --> 01:27:53,113
N�o sei. Queriam o cavalo.
Disseram que era deles.
961
01:27:53,689 --> 01:27:57,147
Minha cabe�a d�i.
Eles me bateram...
962
01:27:57,360 --> 01:28:00,056
o maior.
963
01:28:34,297 --> 01:28:35,889
Des�am!
964
01:28:56,752 --> 01:28:58,845
N�o, Pasquale!
965
01:29:16,572 --> 01:29:19,598
Giuseppe!
966
01:29:45,768 --> 01:29:49,169
Meu Deus, o que eu fiz?
967
01:29:49,438 --> 01:29:51,463
O que eu fiz?
968
01:29:52,541 --> 01:29:54,566
Giuseppe!
73779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.