All language subtitles for Vítimas da Tormenta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,929 --> 00:00:11,797 "V�TIMAS DA TORMENTA" 2 00:01:10,158 --> 00:01:16,119 OS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTE FILME S�O FICT�CIOS 3 00:02:02,043 --> 00:02:05,911 - Esse cavalo � sensacional! - � mesmo. 4 00:02:06,280 --> 00:02:09,613 � s� dizer: "Vai, Bersagliere", e ele vira um foguete. 5 00:02:09,817 --> 00:02:12,445 N�o existe outro igual. Nem na Am�rica. 6 00:02:12,653 --> 00:02:15,986 - Que bobagem! - Quem sabe quanto eles comem l�. 7 00:02:16,357 --> 00:02:19,292 Mandei n�o largar o cavalo quando desmonta. 8 00:02:19,494 --> 00:02:21,758 Chama isso de cavalo? � um potrinho. 9 00:02:22,797 --> 00:02:25,391 Sr. Anucci, ele vive brincando. E a proposta? 10 00:02:25,600 --> 00:02:28,501 - 50 ou nada. - Mas 50 notas s�o 50 notas. 11 00:02:28,703 --> 00:02:31,035 - � s� papel. - � f�cil dizer. 12 00:02:31,305 --> 00:02:35,105 Todos acham que ganhamos bem porque somos engraxates. 13 00:02:36,477 --> 00:02:38,172 Vamos embora. 14 00:02:39,981 --> 00:02:43,246 - � caro manter um cavalo? - Ao menos 300 liras por dia. 15 00:02:43,718 --> 00:02:46,243 Como voc� � caro, Bersagliere! 16 00:02:46,554 --> 00:02:49,148 50 est� bom, mas estamos sem dinheiro. 17 00:02:49,357 --> 00:02:51,188 - Podemos pagar em uma semana? - Tudo bem. 18 00:02:51,392 --> 00:02:52,825 - Combinado? - Combinado. 19 00:02:53,261 --> 00:02:54,660 - Combinado. - Combinado. 20 00:02:54,862 --> 00:02:56,591 - Tchau, Sr. Anucci. - Tchau. 21 00:03:08,209 --> 00:03:12,202 At� o cavalo ser nosso, ele pode alugar a quem quiser. 22 00:03:17,251 --> 00:03:20,152 - Quanto temos? - N�o sei. 32... 35. 23 00:03:20,354 --> 00:03:22,254 N�o sabe? Pedi para contar! 24 00:03:22,456 --> 00:03:24,856 Tem raz�o, mas fiz v�rios pagamentos hoje. 25 00:03:25,526 --> 00:03:29,587 - 5... 10... fiz pilhas de 5. - �timo. 26 00:03:30,264 --> 00:03:32,824 15... 20... 25... 30. 27 00:03:33,034 --> 00:03:35,969 31... 32... 33500. 28 00:03:36,270 --> 00:03:39,865 - Mais 7500 do genov�s. - E 3700 do carregador da pens�o. 29 00:03:40,608 --> 00:03:44,100 33500 mais 3700 e 7500... 30 00:03:44,412 --> 00:03:46,676 faltam 5300 liras. 31 00:04:04,732 --> 00:04:07,530 Marcello, as coisas chegaram? 32 00:04:07,735 --> 00:04:10,795 Faz uma semana que esse a� me diz: "Amanh�"... 33 00:04:11,005 --> 00:04:13,166 e, enquanto isso, engraxo os sapatos dele. 34 00:04:15,176 --> 00:04:16,973 - Quando traz? - Amanh�. 35 00:04:17,845 --> 00:04:19,642 Para voc� e sua m�e! 36 00:04:20,681 --> 00:04:22,342 Esses pagam, sabem? 37 00:04:23,818 --> 00:04:27,276 - Pasquale, quer comprar? - N�o, s� d�o dor de cabe�a. 38 00:04:27,488 --> 00:04:31,151 - N�o d� para esconder. - Esquece. Algu�m compra. 39 00:04:31,359 --> 00:04:32,417 Vamos. 40 00:04:33,160 --> 00:04:37,096 - Por que est� rindo? - Eles comem mais que n�s. 41 00:04:37,331 --> 00:04:38,389 - Quem? - Os cavalos. 42 00:04:38,599 --> 00:04:40,829 - Certo. Engraxate, Joe? - Como faremos? 43 00:04:41,302 --> 00:04:43,964 Estou pensando em lev�-Io a Porto San Sebastian. 44 00:04:44,171 --> 00:04:46,901 - Ele vai morrer de fome! - N�s nascemos ontem? 45 00:04:47,108 --> 00:04:50,441 Depois do trabalho, ele come conosco. 46 00:04:50,645 --> 00:04:52,704 Mas ele s� comer� uma vez. 47 00:04:53,414 --> 00:04:55,439 N�o pensei nisso. Posso dormir no est�bulo. 48 00:04:55,650 --> 00:04:57,015 - E eu? - E na sua casa? 49 00:04:57,218 --> 00:04:59,186 Ningu�m vai chorar se eu liberar o espa�o. 50 00:04:59,387 --> 00:05:02,584 Veremos. Agora, vamos ganhar o dinheiro. 51 00:05:05,293 --> 00:05:06,760 - Giuseppe. - E ent�o? 52 00:05:07,028 --> 00:05:08,495 Giuseppe, por favor... 53 00:05:09,230 --> 00:05:10,822 Engraxate, Joe? 54 00:05:14,802 --> 00:05:18,533 Na �Itima curva, Pasquale disse: "Vai, Bersagliere", e ele... 55 00:05:19,073 --> 00:05:21,337 - Correu em c�rculos. - Qual �! Quis dizer... 56 00:05:22,576 --> 00:05:23,600 Qual �! 57 00:05:28,349 --> 00:05:30,283 Quando vai trazer chocolate? 58 00:05:31,018 --> 00:05:34,419 - N�o venda, coma. - Tenho cara de idiota? Obrigado. 59 00:05:35,323 --> 00:05:37,382 O problema � que n�o somos organizados. 60 00:05:37,591 --> 00:05:39,786 Se f�ssemos, os guardas n�o levariam nossas salsichas. 61 00:05:39,994 --> 00:05:42,519 Levaram duas minhas. O que v�o fazer com elas? 62 00:05:42,730 --> 00:05:44,322 - Eles vendem. - Pasquale! 63 00:05:44,532 --> 00:05:47,057 - Oi, Annarella. - E Giuseppe? Quero falar com ele. 64 00:05:47,335 --> 00:05:48,495 Giuseppe! 65 00:05:48,769 --> 00:05:49,793 Oi. 66 00:05:50,204 --> 00:05:53,503 Sua m�e me mandou. Ela precisa de 300 liras. 67 00:05:53,708 --> 00:05:56,700 - O qu�? Dei 500 hoje de manh�. - Ela disse que precisa. 68 00:05:56,911 --> 00:05:58,401 - Posso? - Claro. 69 00:05:59,146 --> 00:06:00,807 O dinheiro perdeu o valor. 70 00:06:01,015 --> 00:06:03,483 Ano passado eu dava 200 liras, e todos n�s com�amos. 71 00:06:03,751 --> 00:06:06,276 Sorte sua. N�o tem ningu�m. 72 00:06:06,654 --> 00:06:09,748 Bobagem. Se eu ainda tivesse meus pais... 73 00:06:09,957 --> 00:06:13,950 - daria 1 milh�o por dia. - Voc� est� conosco. N�o gosta? 74 00:06:14,161 --> 00:06:16,527 - Gosto. Quem disse que n�o? - Vamos. 75 00:06:20,768 --> 00:06:22,395 N�o dorme mais no elevador? 76 00:06:23,137 --> 00:06:25,935 N�o, o senhorio descobriu. 77 00:06:26,140 --> 00:06:30,167 � noite, ele o chama l� para cima, e eu n�o posso entrar. 78 00:06:30,378 --> 00:06:32,972 Agora durmo com Giuseppe na Quaranta Alighieri. 79 00:06:33,180 --> 00:06:35,876 � uma bagun�a. Engraxate, Joe? 80 00:06:40,554 --> 00:06:45,389 Outro dia, eu o levei ao hotel, e ele me deu bolo com sorvete! 81 00:06:45,659 --> 00:06:49,925 - Se eu soubesse, teria ido. - Eu sei, mas mulher n�o entra. 82 00:06:50,631 --> 00:06:51,791 Giuseppe! 83 00:06:51,999 --> 00:06:53,523 - Oi. - Cad� o Pasquale? 84 00:06:54,368 --> 00:06:56,165 Trabalhando na frente do Fori Imperiali. 85 00:06:58,939 --> 00:07:00,873 - Quem �? - Attilio, meu irm�o mais velho. 86 00:07:01,075 --> 00:07:03,635 - Ele deve ser rico. - Ele se vira. 87 00:07:03,944 --> 00:07:05,536 Pode ir comigo at� a minha casa? 88 00:07:05,746 --> 00:07:08,772 N�o posso deixar Pasquale sozinho. Ele n�o faz nada. 89 00:07:09,283 --> 00:07:12,548 - Ent�o, tchau. Nos vemos � noite. - Tchau. 90 00:07:19,994 --> 00:07:22,428 Entendi. Hoje, � meia-noite, na torre de petr�leo. 91 00:07:22,630 --> 00:07:25,827 - N�o posso perder tempo. - Calma. � um bom neg�cio. 92 00:07:26,033 --> 00:07:27,295 Tudo bem, tchau. 93 00:07:27,501 --> 00:07:28,832 Desculpe. 94 00:07:31,338 --> 00:07:33,329 - Onde estava? - Com Annarella. 95 00:07:33,541 --> 00:07:37,102 - Eu a acompanhei pela rua. - Que coragem! 96 00:07:39,013 --> 00:07:41,106 Cuidado. Est� engraxando a cal�a dele. 97 00:07:42,883 --> 00:07:47,217 - O que o meu irm�o disse? - Que Panza me espera �s 13h. 98 00:08:04,305 --> 00:08:05,363 Pasquale chegou. 99 00:08:07,708 --> 00:08:09,266 S�o 13:30! 100 00:08:13,147 --> 00:08:14,341 T�nhamos que comer. 101 00:08:15,149 --> 00:08:16,844 - E quem � esse? - Meu s�cio. 102 00:08:17,051 --> 00:08:19,485 - Voc� tem at� s�cio! - � meu irm�o. 103 00:08:21,088 --> 00:08:22,419 Venha. 104 00:08:22,990 --> 00:08:24,958 S�o dois cobertores americanos. 105 00:08:25,192 --> 00:08:27,660 V�o ao n�mero 48 da Via Babuino, 4o. Andar. 106 00:08:27,862 --> 00:08:29,921 Se forem �s 15h, v�o encontrar a senhora. 107 00:08:30,130 --> 00:08:32,564 - E depois? - Levam os cobertores, ela compra. 108 00:08:32,766 --> 00:08:34,927 - E o pre�o? - O que quer saber? 109 00:08:35,135 --> 00:08:38,593 - Sou s�cio dele. - Est�o querendo ganhar mais! 110 00:08:38,806 --> 00:08:41,832 Agora est�o mais baratos. 3400, 3500... se pagarem isso. 111 00:08:42,042 --> 00:08:44,408 - 10% � para voc�s. - 10%... 112 00:08:45,579 --> 00:08:48,104 - 300. - � pouco. Que tal 20%? 113 00:08:48,415 --> 00:08:51,043 500 e n�o se fala mais nisso. Pegue os cobertores. 114 00:08:56,757 --> 00:08:58,054 Vamos. 115 00:09:03,430 --> 00:09:05,091 V�o! 116 00:09:06,901 --> 00:09:11,099 - Estejam l� �s 15h em ponto. - N�o se preocupe. 117 00:09:20,881 --> 00:09:23,406 Quem inventou o elevador foi um grande homem. 118 00:09:23,617 --> 00:09:26,279 N�o diga! Dormi em um durante 3 meses. 119 00:09:26,687 --> 00:09:28,211 Giulio Prazzi. 120 00:09:29,156 --> 00:09:30,851 - � aqui! - � a madame. 121 00:09:31,058 --> 00:09:33,618 "Margherita Donati Anselmi. Cartomante licenciada." 122 00:09:33,827 --> 00:09:36,660 - At� logo, senhora, e obrigada. - Obrigada, senhorita. 123 00:09:37,798 --> 00:09:39,959 - Senhora? - O que querem? 124 00:09:40,334 --> 00:09:43,531 - Temos 2 cobertores americanos. - N�o estou interessada. 125 00:09:44,538 --> 00:09:45,732 - Quanto �? - 3500. 126 00:09:45,973 --> 00:09:47,031 Muito caro! 127 00:09:47,942 --> 00:09:50,069 - 3000. - Vamos ver. 128 00:09:54,315 --> 00:09:55,577 Venham comigo. 129 00:10:07,161 --> 00:10:09,425 - Est�o usados. - Eu sei, mas... 130 00:10:09,630 --> 00:10:12,098 - Pode fazer um casaco. - E um americano pode me parar. 131 00:10:12,299 --> 00:10:13,926 Ningu�m vai par�-la. 132 00:10:15,102 --> 00:10:17,570 A senhora � t�o distinta. Vai ficar �timo. 133 00:10:18,038 --> 00:10:19,130 - Quanto? - 3000. 134 00:10:19,340 --> 00:10:20,534 - E 500. - Cale-se. 135 00:10:20,741 --> 00:10:23,437 - 2500. - Acha que roubamos? 136 00:10:23,677 --> 00:10:25,440 N�o vou pagar mais que 2500. 137 00:10:25,646 --> 00:10:29,104 - 2800 e n�o se fala mais nisso. - Fechado. 138 00:10:32,086 --> 00:10:33,610 - Por que deu os cobertores? - E da�? 139 00:10:33,821 --> 00:10:35,789 N�o vamos ganhar mais que 500 liras. 140 00:10:38,092 --> 00:10:40,151 - 2000... 2500... - � um jogo novo? 141 00:10:40,361 --> 00:10:42,591 Largue as cartas, garoto! N�o tem modos? 142 00:10:43,163 --> 00:10:44,721 Veja o que fez! 143 00:10:46,567 --> 00:10:49,331 - O carteiro, o trem, o enterro... - Para que servem? 144 00:10:49,870 --> 00:10:51,394 - Para ler o futuro. - S�rio? 145 00:10:51,605 --> 00:10:53,903 Pode dizer o que vai acontecer amanh�? 146 00:10:54,341 --> 00:10:57,208 - Se disser, traremos leite amanh�. - Fresco. 147 00:10:57,478 --> 00:11:01,414 - Voc�s s�o duas crian�as. - E da�? Crian�as n�o t�m futuro? 148 00:11:01,615 --> 00:11:04,140 - Claro. - Ent�o leia, por favor! 149 00:11:06,920 --> 00:11:09,912 25 cartas perguntam... como se chamam? 150 00:11:10,124 --> 00:11:11,250 - Giuseppe. - Pasquale. 151 00:11:11,458 --> 00:11:12,482 Corte. 152 00:11:14,561 --> 00:11:17,394 Em casa, fora, o que os espera e o que n�o espera. 153 00:11:17,598 --> 00:11:19,566 Quem ama e quem n�o ama. Pegue uma carta. 154 00:11:20,768 --> 00:11:23,293 Em casa h� uma velha que pensa em voc�s. 155 00:11:23,771 --> 00:11:26,831 - Minha m�e. Mas n�o � velha. - Se interromper, n�o leio mais. 156 00:11:28,175 --> 00:11:32,077 Ela est� triste por causa de uma carta, mas tudo vai ficar bem. 157 00:11:32,346 --> 00:11:34,780 Fora h� um cavalheiro que protege voc�s. 158 00:11:35,015 --> 00:11:36,983 - Anucci. - Mas ele n�o � um cavalheiro. 159 00:11:38,786 --> 00:11:41,277 A campainha. � um cliente. Esperem um pouco. 160 00:11:48,328 --> 00:11:50,455 � a Sra. Margherita Donati Anselmi? 161 00:11:50,664 --> 00:11:54,293 - Sou. Pois n�o? - Pol�cia. Temos um mandado. 162 00:11:54,735 --> 00:11:59,434 N�o entendo. Sou licenciada. O delegado me conhece. 163 00:11:59,640 --> 00:12:01,574 A esposa dele � minha cliente. 164 00:12:01,842 --> 00:12:04,970 Lamento, senhora. S� cumprimos ordens. 165 00:12:05,612 --> 00:12:09,548 Fomos informados de que compra objetos roubados. 166 00:12:09,750 --> 00:12:15,052 - Eu? N�o � verdade. Juro. - L� est�o eles! Traga-os. 167 00:12:18,659 --> 00:12:22,356 Temos que entrar, entende? Com licen�a. 168 00:12:24,498 --> 00:12:26,466 - O que � isso? - N�o � da sua conta. 169 00:12:26,700 --> 00:12:28,031 Vendeu os cobertores? 170 00:12:28,268 --> 00:12:30,031 - Guarde o dinheiro e v�. - Como assim? 171 00:12:30,237 --> 00:12:33,673 N�o seja idiota. V�. Aqui tem mais 3 mil liras. 172 00:12:33,874 --> 00:12:35,933 N�o viram nada, n�o sabem de nada. 173 00:12:41,315 --> 00:12:43,442 - O que faremos? - Quem sabe? 174 00:12:47,621 --> 00:12:50,454 3000 mais 2800 dos cobertores... 175 00:12:51,024 --> 00:12:55,461 - S�o 5800. - Ouviu o que seu irm�o disse? 176 00:12:55,729 --> 00:12:57,993 - N�o vimos nada! - E n�o sabemos de nada. 177 00:12:58,298 --> 00:13:00,630 - Est�vamos son�mbulos. - Vamos. 178 00:13:01,068 --> 00:13:03,935 Agora podemos comprar o cavalo. 179 00:13:37,704 --> 00:13:39,171 Acordem! 180 00:13:58,325 --> 00:14:00,020 Bom dia, Bersagliere! 181 00:14:02,029 --> 00:14:06,762 - Que cavalo! N�o tem igual. - Ele limpou quase tudo. 182 00:14:07,100 --> 00:14:09,000 Olhe a barriga dele. Parece um tambor. 183 00:14:09,203 --> 00:14:11,262 - Ele comeu tudo. - N�o � bobo. 184 00:14:11,471 --> 00:14:12,631 Ele se entupiu. 185 00:14:12,840 --> 00:14:15,502 Ent�o, meninos, o que decidiram? 186 00:14:16,476 --> 00:14:18,103 O cavalo vai ficar aqui. 187 00:14:19,346 --> 00:14:22,110 Pagamos o est�bulo e viremos todo dia cuidar dele. 188 00:14:22,349 --> 00:14:25,045 - V�o tratar dele? Dar banho? - Banho? 189 00:14:25,586 --> 00:14:27,486 Voc� n�o se lava de manh�? 190 00:14:28,555 --> 00:14:31,820 Daremos o banho agora mesmo. Solte-o. Pode me ajudar? 191 00:14:34,494 --> 00:14:36,860 Vamos, suba. 192 00:14:40,200 --> 00:14:41,565 Vamos. 193 00:14:59,052 --> 00:15:00,076 N�o! 194 00:15:03,557 --> 00:15:05,149 L� est�o eles! 195 00:15:21,174 --> 00:15:22,664 Aqui est�o os dois garotos. 196 00:15:23,310 --> 00:15:24,709 Podem ir. 197 00:15:36,857 --> 00:15:38,415 Aqui estou. Com licen�a. 198 00:15:42,596 --> 00:15:43,824 O que �? 199 00:15:44,598 --> 00:15:47,999 Prendemos dois garotos envolvidos no furto da Via Babuino. 200 00:15:48,368 --> 00:15:50,962 - Que furto? - Na casa da cartomante. 201 00:15:51,171 --> 00:15:54,038 Traga-os. Chame Losito. 202 00:15:55,042 --> 00:15:57,272 � melhor ferver de mais que de menos. 203 00:15:57,477 --> 00:16:01,140 Houve maus resultados por n�o ferver o bastante. 204 00:16:02,482 --> 00:16:08,614 Aqui est�o eles, chefe! Esses criminosos sabem de tudo! 205 00:16:08,989 --> 00:16:11,423 Calma. N�o precisa ficar t�o exaltada. 206 00:16:11,625 --> 00:16:14,219 Ficaria exaltado se lhe roubassem 700 mil liras. 207 00:16:14,428 --> 00:16:16,328 Queria ter tudo isso! 208 00:16:16,763 --> 00:16:20,460 Por que foram � casa dela ontem? 209 00:16:21,568 --> 00:16:25,334 - Para comprar garrafas vazias. - Mentira! Para vender cobertores. 210 00:16:25,539 --> 00:16:30,340 - E ela comprou. - Anote: Ela comprou 2 cobertores. 211 00:16:30,744 --> 00:16:33,440 Que absurdo! Agora eu vou ser presa! 212 00:16:33,647 --> 00:16:38,675 A Sra. Donati Anselmi comprou dois cobertores americanos. 213 00:16:40,187 --> 00:16:43,350 Onde voc�s os roubaram? Olhem para mim. 214 00:16:45,192 --> 00:16:46,682 Com licen�a. 215 00:16:46,927 --> 00:16:48,918 Onde roubaram os cobertores? 216 00:16:49,296 --> 00:16:51,560 N�o roubamos. Um amigo americano nos deu. 217 00:16:53,133 --> 00:16:54,725 Como se chama? 218 00:16:55,469 --> 00:16:56,561 Joe. 219 00:16:58,105 --> 00:16:59,299 Joe! 220 00:17:00,741 --> 00:17:02,606 Como se chama o gordo? 221 00:17:03,944 --> 00:17:06,811 - Que gordo? - O que foi ontem � cartomante. 222 00:17:07,247 --> 00:17:10,614 - Quem o conhece? - N�o banquem os espertos. 223 00:17:10,951 --> 00:17:13,852 - V�o ficar um m�s a p�o e �gua. - Ele est� brincando. 224 00:17:14,287 --> 00:17:17,154 - Acha que estou brincando? - N�s morrer�amos. 225 00:17:17,391 --> 00:17:19,689 - V�o dizer a verdade ou n�o? - J� dissemos! 226 00:17:19,993 --> 00:17:23,793 Losito, prenda-os. Depois veremos. V�o! 227 00:17:25,298 --> 00:17:27,858 Tamb�m tenho acusa��es contra a senhora. 228 00:17:28,068 --> 00:17:31,765 Sou uma mulher honesta. Pergunte � sua esposa. � minha cliente. 229 00:17:31,972 --> 00:17:35,999 Claro! N�o me surpreende! Ela tem um c�rebro assim. 230 00:17:36,276 --> 00:17:38,403 - V� embora, por favor. - Chefe... 231 00:17:39,079 --> 00:17:43,982 V� embora! Eu trabalho, e ela vai � cartomante. 232 00:17:44,184 --> 00:17:46,550 Sabe o que ela pergunta? Quando eu vou morrer. 233 00:17:47,054 --> 00:17:48,385 Chefe? 234 00:17:48,622 --> 00:17:51,750 Com licen�a, mas o que faremos com aqueles dois garotos? 235 00:17:52,793 --> 00:17:55,990 Mande-os para o juizado de menores amanh� cedo. 236 00:18:04,104 --> 00:18:06,197 Aqui � o lar dos refugiados? 237 00:18:06,807 --> 00:18:10,504 - A fam�lia Filippucci, por favor. - Segundo andar, 3-C. 238 00:18:34,768 --> 00:18:39,865 - Com licen�a. Fam�lia Filippucci? - Amalia, est�o procurando voc�! 239 00:18:42,375 --> 00:18:44,343 - Quero falar com seu marido. - Por qu�? 240 00:18:44,611 --> 00:18:45,873 Neg�cios. 241 00:18:57,858 --> 00:18:59,223 Vittorio! 242 00:19:03,663 --> 00:19:06,325 - O que �? - A mo�a quer falar com voc�. 243 00:19:07,400 --> 00:19:09,766 - Attilio quer falar com voc�. - O que ele quer? 244 00:19:09,970 --> 00:19:11,460 Falar com voc�. 245 00:19:17,144 --> 00:19:18,805 - Pai, eles prenderam... - Quem? 246 00:19:19,012 --> 00:19:20,775 - Giuseppe. - E da�? 247 00:19:20,981 --> 00:19:23,541 N�o v� at� l�, sen�o vai me criar problemas. 248 00:19:23,750 --> 00:19:25,149 E quem vai? 249 00:19:48,975 --> 00:19:50,408 Annarella! 250 00:19:54,714 --> 00:19:57,706 Primeiro, deixe-os no Regina Cieli, depois os garotos. 251 00:20:47,000 --> 00:20:48,194 Des�am. 252 00:20:50,303 --> 00:20:52,430 Andem. Venham comigo. 253 00:21:20,133 --> 00:21:21,532 Vamos. 254 00:21:22,435 --> 00:21:23,925 N�o, por aqui. 255 00:21:47,394 --> 00:21:48,759 Posso entrar? 256 00:21:55,835 --> 00:21:57,928 Sua fam�lia foi informada. 257 00:21:58,138 --> 00:22:02,370 Aqui... Angelo Liberati, residente de Bari. 258 00:22:02,642 --> 00:22:05,770 - Mas faz 3 meses desde que... - O que posso fazer? 259 00:22:06,046 --> 00:22:08,879 Se vierem, eu aviso. Pode ir. 260 00:22:11,885 --> 00:22:14,046 Bom dia, comandante. Trouxe novos convidados. 261 00:22:14,254 --> 00:22:16,688 Voc�s nos mant�m ocupados. 262 00:22:17,691 --> 00:22:20,455 Se continuar assim, ter�o que dormir l� fora. 263 00:22:21,628 --> 00:22:24,461 "Venda ilegal de objetos roubados. 264 00:22:24,798 --> 00:22:28,996 C�mplices de roubo. Presos durante investiga��o policial." 265 00:22:29,202 --> 00:22:30,499 At� logo. 266 00:22:31,171 --> 00:22:32,900 - Fede! - Sim, senhor? 267 00:22:33,106 --> 00:22:35,700 - Leve esses dois. - Certo. 268 00:22:37,043 --> 00:22:38,476 Venham aqui. 269 00:22:44,484 --> 00:22:46,475 - Como se chama? - Pasquale Maggi. 270 00:22:47,153 --> 00:22:49,519 - Seu pai? - Morreu. 271 00:22:49,723 --> 00:22:51,281 - Nome? - Luigi. 272 00:22:52,359 --> 00:22:54,827 - Sua m�e? - Maria Fabbri. 273 00:22:55,028 --> 00:22:56,723 - Viva? - N�o. 274 00:22:57,397 --> 00:23:02,027 - Nascimento? - Roma, 29 de outubro de 1931. 275 00:23:03,336 --> 00:23:04,769 Onde mora? 276 00:23:07,240 --> 00:23:08,730 Via Lombardia, 30. 277 00:23:10,510 --> 00:23:13,377 - Perto de onde? - Via Veneto. 278 00:23:13,580 --> 00:23:17,209 - Mora com quem? - Ningu�m. Durmo no elevador. 279 00:23:18,752 --> 00:23:20,720 Desabrigado... 280 00:23:25,759 --> 00:23:28,284 Coloque a m�o aqui e aperte. 281 00:23:39,873 --> 00:23:41,363 - Tr�s vezes quatro? - 12. 282 00:23:41,574 --> 00:23:43,098 - Quatro vezes quatro? - 16. 283 00:23:43,610 --> 00:23:45,737 - Oito vezes oito? - 62. 284 00:23:46,446 --> 00:23:48,380 Ignorante! Oito vezes oito? 285 00:23:49,682 --> 00:23:51,309 64, burro! 286 00:23:51,785 --> 00:23:53,047 - Tr�s vezes tr�s? - Nove. 287 00:23:53,253 --> 00:23:56,654 - O diretor! - Aten��o! Virem-se! 288 00:24:10,804 --> 00:24:12,066 Muito bem! 289 00:24:12,705 --> 00:24:15,538 Bom dia, Sarpera. Eu soube. Meus p�sames. 290 00:24:15,742 --> 00:24:17,369 - Quantos anos? - 10. 291 00:24:17,577 --> 00:24:20,102 - Filho �nico? - N�o, tenho mais 4... 292 00:24:20,313 --> 00:24:22,110 mas era o ca�ula e o mais inteligente. 293 00:24:22,315 --> 00:24:24,909 Coragem. Aten��o! 294 00:24:26,953 --> 00:24:28,716 - Seis vezes nove? - 54. 295 00:24:28,922 --> 00:24:30,446 - Sete vezes sete? - 49. 296 00:24:30,657 --> 00:24:32,124 - Oito vezes cinco? - 40. 297 00:24:32,325 --> 00:24:33,792 - Nove vezes tr�s? - 27. 298 00:24:38,998 --> 00:24:40,795 O diretor. Entrem. 299 00:24:41,234 --> 00:24:43,532 - Bom dia, Bartoli. - Bom dia, senhor diretor. 300 00:24:43,736 --> 00:24:46,603 - O que faz aqui? - Estamos dedetizando. 301 00:24:46,973 --> 00:24:49,373 - Um pesticida que eu inventei. - Muito bem. 302 00:24:49,576 --> 00:24:53,034 - Devia dedetizar tudo. - Faremos isso, Bartoli. 303 00:24:53,880 --> 00:24:58,442 - Os rapazes est�o reclamando. - Do que n�o reclamam? 304 00:24:58,952 --> 00:25:02,115 - H� rec�m-chegados. - Infelizmente, n�o faltam. 305 00:25:02,322 --> 00:25:05,314 - Quem � ele? - Levante-se, vamos! 306 00:25:06,392 --> 00:25:07,984 Olhe a postura! 307 00:25:08,194 --> 00:25:11,561 Attilio Scarale, de Velletri. Assalto � m�o armada. Confessou. 308 00:25:11,764 --> 00:25:14,824 - Sozinho? - N�o, com quatro adultos. 309 00:25:16,236 --> 00:25:19,034 Tenho uma irm� e dois irm�os menores. 310 00:25:19,239 --> 00:25:22,868 Meu pai � prisioneiro na Alemanha. N�o temos o que comer. 311 00:25:23,309 --> 00:25:26,278 Assalto � m�o armada! Logo vai estar reclamando. 312 00:25:26,479 --> 00:25:27,605 E estes? 313 00:25:28,381 --> 00:25:30,281 Aproximem-se, garotos. 314 00:25:33,186 --> 00:25:35,848 - Quem s�o? - Pasquale e Giuseppe. 315 00:25:36,055 --> 00:25:37,955 Presos durante investiga��o. 316 00:25:38,157 --> 00:25:41,183 Mande-os para a 1a. Se��o assim que passarem pelo m�dico. 317 00:25:41,394 --> 00:25:45,626 Hoje recebemos uma delega��o de pais. 318 00:25:45,832 --> 00:25:48,801 Delega��o? O que queriam? Fazer greve? 319 00:25:49,002 --> 00:25:53,462 N�o, pedir uma investiga��o. Os garotos est�o presos h� meses. 320 00:25:53,673 --> 00:25:56,335 De quem � a culpa? Se lesse as estat�sticas, saberia que... 321 00:25:56,543 --> 00:26:00,411 comparado com 1936, o crime aumentou 60%. 322 00:26:00,680 --> 00:26:02,409 Os ju�zes est�o cheios de trabalho. 323 00:26:02,615 --> 00:26:05,140 Eu sei, mas devem entender que se trata de meninos. 324 00:26:05,351 --> 00:26:08,343 Meninos? Assalto � m�o armada, arrombamento, roubo, lenoc�nio. 325 00:26:08,555 --> 00:26:12,491 O que fazer para puni-Ios? Jantar sem sobremesa? 326 00:26:12,692 --> 00:26:14,626 - Se houvesse sobremesa... - Caro Bartoli... 327 00:26:15,094 --> 00:26:18,996 isto aqui � uma pris�o, n�o uma creche. 328 00:26:19,899 --> 00:26:23,391 Enquanto pensar assim vai continuar sendo assistente. 329 00:26:23,670 --> 00:26:25,001 Aten��o! 330 00:26:31,678 --> 00:26:32,906 Nada mal. 331 00:26:37,116 --> 00:26:38,344 Bom. 332 00:26:40,753 --> 00:26:41,913 Descansar! 333 00:26:45,191 --> 00:26:51,653 - Depois, teremos bifes. - Para mim n�o. Estou com azia. 334 00:26:51,898 --> 00:26:54,366 - Timo frito com abobrinha? - Pode ser. 335 00:26:54,567 --> 00:26:56,501 - Para mim tamb�m. - Para mim, cordeiro! 336 00:26:56,703 --> 00:27:00,605 - Tambuti chegou. E Attilio? - N�o quis vir. Est� com medo. 337 00:27:00,807 --> 00:27:02,035 Para l�. 338 00:27:03,509 --> 00:27:06,637 - E ent�o? - Eles n�o falaram. 339 00:27:06,946 --> 00:27:10,143 Sempre disse que aqueles dois s�o bons. Chefe! 340 00:27:10,617 --> 00:27:15,281 Pensei melhor. Traga os bifes, e bem grossos! 341 00:27:15,555 --> 00:27:19,514 Amanh�, mandamos um pacote. Eles merecem. 342 00:27:20,960 --> 00:27:23,451 - O que pediram? - Timo e abobrinha. 343 00:27:25,565 --> 00:27:28,966 L� dentro, eles precisam se sentir bem... 344 00:27:29,369 --> 00:27:32,702 sen�o, ficam traumatizados e se tornam in�teis. 345 00:27:43,683 --> 00:27:47,210 Os bondes ainda est�o andando. N�o pode ser muito tarde. 346 00:27:48,354 --> 00:27:49,821 Est� com fome? 347 00:27:51,691 --> 00:27:55,718 - Ser� que meu pai sabe? - Annarella deve ter contado. 348 00:27:56,329 --> 00:27:57,557 Claro. 349 00:27:58,898 --> 00:28:01,992 Devem ser piolhos. Picam. 350 00:28:02,201 --> 00:28:03,691 S�o insetos. 351 00:28:06,406 --> 00:28:07,839 Se voc� diz... 352 00:28:13,513 --> 00:28:16,846 - O que � isso? - V�o nos deixar sair em 2 dias. 353 00:28:17,216 --> 00:28:19,582 N�o v�o nos deixar aqui. N�o fizemos nada. 354 00:28:19,786 --> 00:28:21,447 - Panza... - Quieto! 355 00:28:23,256 --> 00:28:25,850 Esque�a esse nome! N�o sabemos de nada! 356 00:28:26,159 --> 00:28:28,684 - E os cobertores? - N�o � problema nosso. 357 00:28:29,328 --> 00:28:32,263 - � problema da cartomante. - Tomara. 358 00:28:33,266 --> 00:28:34,563 Tenho certeza. 359 00:28:36,269 --> 00:28:38,829 S�o piolhos. Eles picam. 360 00:28:42,241 --> 00:28:46,769 - A culpa � do meu irm�o idiota. - Eu sei, mas... 361 00:28:46,979 --> 00:28:50,540 temos que nos fazer de bobos. Quando sairmos, resolvemos. 362 00:28:55,922 --> 00:28:59,483 - Ser� que v�o aliment�-Io? - Claro. Talvez pouco... 363 00:28:59,726 --> 00:29:04,425 mas daqui a uns dias... contou a Annarella que o compramos? 364 00:29:04,630 --> 00:29:06,564 Como? N�o a vi mais. 365 00:29:06,899 --> 00:29:08,628 N�o conte a ningu�m... 366 00:29:09,168 --> 00:29:10,567 ou v�o peg�-Io. 367 00:29:12,105 --> 00:29:16,064 - Como queria v�-Io de novo! - Nem me fale! 368 00:29:32,959 --> 00:29:34,756 Sr. Annibale! 369 00:29:35,962 --> 00:29:39,625 - O que �? - O cavalo est� doente de novo. 370 00:29:40,666 --> 00:29:43,794 Precisa descansar. D� �gua e aveia. 371 00:29:44,003 --> 00:29:47,131 Trate-o com �gua e compressas de vinagre. Depois veremos. 372 00:29:47,406 --> 00:29:49,636 Droga! Tenho um enterro hoje. 373 00:29:49,842 --> 00:29:52,936 Por que n�o atrela o coche ao cavalo dos meninos? 374 00:30:08,294 --> 00:30:09,886 Vamos! 375 00:30:24,677 --> 00:30:27,202 Respire. Forte. De novo! 376 00:30:28,514 --> 00:30:29,606 Vista-se. 377 00:30:35,988 --> 00:30:37,819 Este � o t�quete da sopa. 378 00:30:38,024 --> 00:30:40,891 Queria o t�quete do p�o. A sopa � um lixo. 379 00:30:41,093 --> 00:30:43,823 N�o exagere. Voc�s vivem reclamando. 380 00:30:44,030 --> 00:30:48,433 - O que ser� que comia em casa? - Meu pai � pescador. Comia bem. 381 00:30:48,634 --> 00:30:52,593 Peixe grande, peixe pequeno, ensopados... era �timo. 382 00:30:52,805 --> 00:30:56,969 - V�, Raffaele. Eu cuido do p�o. - P�o � melhor. A sopa � um lixo. 383 00:30:57,176 --> 00:30:58,939 Lixo, lixo... 384 00:31:05,017 --> 00:31:06,814 Recoloque o curativo. 385 00:31:07,553 --> 00:31:10,283 - Como vai o napolitano? - Est� piorando. 386 00:31:10,489 --> 00:31:12,582 Ningu�m melhora aqui. 387 00:31:12,792 --> 00:31:16,250 Faz mais de um m�s que ele pediu para ir para o hospital. 388 00:31:16,462 --> 00:31:19,260 Imagine! No Forlanini, os doentes parecem sardinhas. 389 00:31:19,465 --> 00:31:22,127 - E agora? - Mande-o para casa. O que fez? 390 00:31:22,335 --> 00:31:25,793 - Vadiagem. - � melhor ser vadio que morrer. 391 00:31:26,138 --> 00:31:28,663 - Deixe-o ir. - Se dependesse de mim... 392 00:31:29,175 --> 00:31:32,008 Ent�o tenha paci�ncia. Eu tenho muita! 393 00:31:32,979 --> 00:31:36,210 - Doutor, rec�m-chegados! - Agora? 394 00:31:39,018 --> 00:31:41,953 Tirem a roupa. Os outros, esperem at� amanh�. 395 00:31:42,788 --> 00:31:44,278 Pasquale Maggi. 396 00:31:44,957 --> 00:31:46,652 - Quem �? - Sou eu. 397 00:31:47,260 --> 00:31:50,559 - Que doen�as teve? - Catapora, sarampo e coqueluche. 398 00:31:50,963 --> 00:31:53,693 - E voc�? - N�o tive coqueluche e sarampo... 399 00:31:53,900 --> 00:31:55,731 mas minha m�e diz que tive t�nia. 400 00:31:55,935 --> 00:31:59,632 N�o se preocupe. Aqui, vai ficar bom. E os pais? 401 00:31:59,906 --> 00:32:01,703 - N�o vieram. - Como sempre. 402 00:32:02,108 --> 00:32:04,167 - V�o para a se��o 1? - Claro. 403 00:32:27,166 --> 00:32:28,793 Sil�ncio! Calem-se! 404 00:32:33,572 --> 00:32:36,132 Sil�ncio! Calem-se! 405 00:32:44,617 --> 00:32:46,084 - Quantos s�o? - Quatro... 406 00:32:46,285 --> 00:32:49,721 - mas Gigino est� muito doente. - Devem ser 5, como os outros. 407 00:32:52,491 --> 00:32:54,391 Pasquale! N�o nos separe. 408 00:32:54,593 --> 00:32:57,585 - Quero ficar com ele! - Esque�a. 409 00:32:58,297 --> 00:33:00,629 - Pasquale! Deixe-me em paz! - Solte-o! 410 00:33:03,669 --> 00:33:05,534 Covardes! 411 00:33:29,095 --> 00:33:30,460 Garotinho... 412 00:33:31,297 --> 00:33:33,527 Desgra�ado! 413 00:34:11,270 --> 00:34:14,603 Sil�ncio! Calem-se, entenderam? 414 00:34:15,274 --> 00:34:16,741 Fa�am sil�ncio! 415 00:34:21,047 --> 00:34:23,345 - Sil�ncio! - O que est� havendo? 416 00:34:23,549 --> 00:34:27,041 Um guarda bateu num dos rec�m-chegados. 417 00:34:31,457 --> 00:34:35,154 O passeio pelo p�tio est� suspenso! 418 00:34:39,198 --> 00:34:42,964 O diretor vai responsabiliz�-Io por qualquer perturba��o. 419 00:34:45,938 --> 00:34:47,667 O passeio est� suspenso... 420 00:34:47,873 --> 00:34:49,636 at� aviso em contr�rio! 421 00:34:58,050 --> 00:35:01,281 - Abra as venezianas. - Abra as venezianas. 422 00:35:01,954 --> 00:35:06,823 Quando eu sair dessa pocilga, ele vai ver. 423 00:35:07,293 --> 00:35:12,230 - Queria esmagar a cabe�a dele! - Mas o que quer fazer? 424 00:35:14,667 --> 00:35:17,659 Pasquale! 425 00:35:18,704 --> 00:35:20,831 � melhor se acalmar. 426 00:35:21,073 --> 00:35:23,439 - Como se chama? - Giuseppe Filippucci. 427 00:35:23,676 --> 00:35:26,372 - Por que prenderam voc�? - N�o sei de nada. 428 00:35:26,579 --> 00:35:30,982 - Pode contar. N�o vamos dedurar. - Mas eu n�o sei de nada. 429 00:35:32,384 --> 00:35:37,344 Se Gaggi vir voc� a� quando voltar da solit�ria, est� danado! 430 00:35:37,656 --> 00:35:39,715 - Onde eu fico? - Pode ficar ali. 431 00:35:42,661 --> 00:35:44,492 Fizeram voc� p�r o dedo no livro? 432 00:35:44,697 --> 00:35:46,494 - Quantos dedos? - Quatro. 433 00:35:46,899 --> 00:35:51,029 - Burro! Garoto idiota! - Que tonto! 434 00:35:51,237 --> 00:35:53,205 - Que idiota! - O que eu fiz de errado? 435 00:35:53,405 --> 00:35:56,431 - Tudo! - Agora vai ficar preso 4 anos. 436 00:35:56,642 --> 00:35:59,372 Quatro anos! Vai enferrujar aqui! 437 00:36:07,153 --> 00:36:08,711 N�o viu que fecharam a janela... 438 00:36:08,921 --> 00:36:12,857 porque quis ficar com seu amigo? Precisa ter calma. 439 00:36:13,058 --> 00:36:16,425 - � como se lida com os mestres. - Quem s�o os mestres? 440 00:36:16,629 --> 00:36:18,722 Os guardas. Devemos cham�-Ios assim. 441 00:36:18,931 --> 00:36:20,831 - Por qu�? - Quem sabe? 442 00:36:21,033 --> 00:36:25,333 - Talvez porque s�o "sabe-mudo". - "Sabe-tudo", ignorante! 443 00:36:26,372 --> 00:36:28,135 Desculpe, professor. 444 00:36:28,340 --> 00:36:32,037 - S�o mestres em roubar cigarros. - Podemos fumar? 445 00:36:32,344 --> 00:36:35,745 N�o, � proibido. E, como � proibido, fumamos. 446 00:36:36,749 --> 00:36:38,979 Ele n�o fuma porque � doente do pulm�o. 447 00:36:39,185 --> 00:36:42,848 Vou para o hospital e vou sair curado. 448 00:36:45,157 --> 00:36:46,454 Hora de comer. 449 00:36:46,725 --> 00:36:50,252 Hora de comer! Finalmente! 450 00:36:50,462 --> 00:36:52,191 Hora de comer! 451 00:36:53,499 --> 00:36:56,195 �timo. Estou com fome. Ontem, s� nos deram p�o... 452 00:36:56,402 --> 00:36:58,336 porque n�o est�vamos registrados. 453 00:36:58,537 --> 00:37:01,631 Ainda bem que est� com fome, sen�o, n�o comeria o que d�o. 454 00:37:19,258 --> 00:37:23,422 - Leve. - N�o, leve voc�! 455 00:37:23,696 --> 00:37:26,062 Mandei levar, sacana! 456 00:37:28,300 --> 00:37:31,895 - Por que Giuseppe n�o est� aqui? - � de outro turno. Come depois. 457 00:37:32,938 --> 00:37:34,428 Pasquale! 458 00:37:35,741 --> 00:37:37,038 Giuseppe! 459 00:37:37,243 --> 00:37:38,642 Pasquale! 460 00:37:39,645 --> 00:37:41,909 Fique na fila, sen�o, conto ao mestre. 461 00:37:42,514 --> 00:37:44,709 Cale-se. Esse a� � traidor. 462 00:37:48,320 --> 00:37:50,811 Aten��o! Esquerda volver! 463 00:37:52,825 --> 00:37:58,354 Em frente, marchem. 1... 2... 1... 2... 464 00:38:05,571 --> 00:38:06,902 N�o d� para comer. 465 00:38:09,074 --> 00:38:12,407 D�. No come�o � assim, mas aos poucos... 466 00:38:12,611 --> 00:38:15,409 se n�o quiser morrer, vai comer. 467 00:38:16,081 --> 00:38:19,175 - Que lixo! - Por que n�o acabou, Raffaele? 468 00:38:19,585 --> 00:38:21,485 - Acabei. - Precisa se esfor�ar. 469 00:38:21,687 --> 00:38:24,781 Mesmo n�o gostando, precisa comer, entende? 470 00:38:28,594 --> 00:38:30,926 Se entendo? Claro que entendo. 471 00:38:37,736 --> 00:38:39,533 N�o quer? 472 00:38:45,511 --> 00:38:46,978 Meu Deus! Que est�mago! 473 00:38:47,479 --> 00:38:49,845 Teve coragem de matar o pai. 474 00:38:52,985 --> 00:38:54,953 Sente-se. N�o seja bobo. 475 00:39:09,902 --> 00:39:13,269 - Vanzetti! - Est� no posto 7. 476 00:39:14,306 --> 00:39:15,364 Filippucci! 477 00:39:15,574 --> 00:39:17,166 - Filippucci! - Estique a m�o. 478 00:39:17,476 --> 00:39:19,273 - Filippucci! - Primeiro andar! 479 00:39:21,714 --> 00:39:24,308 - Moriconi! - Primeiro andar! 480 00:39:25,651 --> 00:39:28,313 - Cardinali! - Segundo andar! 481 00:39:29,154 --> 00:39:31,816 - Piani! - Segundo andar! 482 00:39:32,391 --> 00:39:35,019 - Attili! - Segundo andar! 483 00:39:35,627 --> 00:39:38,152 - Carozzi! - Primeiro andar! 484 00:39:38,797 --> 00:39:40,958 - Valeri! - T�rreo! 485 00:39:41,333 --> 00:39:43,824 - Proietti! - T�rreo! 486 00:39:54,513 --> 00:39:56,140 Filippucci. 487 00:40:06,725 --> 00:40:08,784 Que pacote enorme! 488 00:40:14,833 --> 00:40:16,232 Aonde ele vai? 489 00:40:16,435 --> 00:40:18,426 Pasquale, veja isso. 490 00:40:19,838 --> 00:40:22,636 - � proibido. - Por qu�? Ele � meu amigo. 491 00:40:22,841 --> 00:40:25,537 V� para sua cela se n�o quer que confisquem seu pacote. 492 00:40:29,548 --> 00:40:32,278 - Droga! - Que se dane! 493 00:40:32,518 --> 00:40:34,952 Um dia eu acabo com esse desgra�ado! 494 00:40:35,154 --> 00:40:37,748 Calma. Aqui � preciso se calar e ag�entar. 495 00:40:37,956 --> 00:40:41,517 - Eu n�o ag�ento. - Vai se meter em apuros. 496 00:40:42,227 --> 00:40:44,991 - Enquanto isso, morro de fome. - Fique assim... 497 00:40:46,432 --> 00:40:47,899 que vai perder a fome. 498 00:40:48,434 --> 00:40:50,197 Ele chegou. 499 00:40:52,838 --> 00:40:55,466 5... 6... 5... 3... 500 00:41:20,666 --> 00:41:22,497 Sirvam-se. Tem tanta coisa. 501 00:41:24,303 --> 00:41:25,964 S� para experimentar. 502 00:41:29,608 --> 00:41:32,907 Havia 10 p�ras, mas o guarda pegou 4, e um ovo tamb�m. 503 00:41:33,111 --> 00:41:36,342 Separe isso. N�o deixe que eles se empanturrem. 504 00:41:41,787 --> 00:41:42,879 Que nojo! 505 00:41:48,193 --> 00:41:50,855 N�o, isso � para o meu amigo! 506 00:41:56,535 --> 00:41:58,469 - Quem � ele? - Rec�m-chegado. 507 00:42:13,452 --> 00:42:15,113 Isso � para o meu... 508 00:42:21,727 --> 00:42:24,127 - Tem um bilhete aqui dentro. - Como! 509 00:42:24,329 --> 00:42:26,627 Minha m�e toma cuidado com a comida. 510 00:42:28,300 --> 00:42:30,734 "O cora��o me diz: 'Cale-se, n�o fale. 511 00:42:31,470 --> 00:42:33,529 A verdade � inimiga do amor'." 512 00:42:33,872 --> 00:42:35,271 Entendeu? 513 00:42:35,474 --> 00:42:38,375 - Idiota! - Est� dizendo para n�o falar. 514 00:42:38,644 --> 00:42:42,171 - Entendi. - Finalmente. 515 00:42:42,614 --> 00:42:46,050 N�o era preciso. Eu n�o diria nada mesmo. 516 00:42:46,251 --> 00:42:49,550 �timo. Gostei de voc�. Vamos ser amigos. 517 00:43:00,899 --> 00:43:02,423 Quem te deu isso? 518 00:43:02,734 --> 00:43:05,328 - Papai Noel. - N�o temos. 519 00:43:13,679 --> 00:43:15,078 Mestre! 520 00:43:17,015 --> 00:43:18,744 O que �? 521 00:43:31,863 --> 00:43:33,160 Que ladr�o! 522 00:43:33,732 --> 00:43:37,099 - S� tr�s. - Desgra�ado, filho da m�e... 523 00:43:37,803 --> 00:43:42,172 - miser�vel, morto de fome! - Vai me deixar fumar? 524 00:43:42,374 --> 00:43:44,501 - Eu primeiro! - Tamb�m quero fumar! 525 00:44:19,444 --> 00:44:20,536 - Giuseppe! - Pasquale! 526 00:44:20,746 --> 00:44:22,475 - Vim procurar voc�. - Eu tamb�m. 527 00:44:22,681 --> 00:44:24,649 - Como voc� est�? - Nada mal. 528 00:44:24,850 --> 00:44:27,648 - Ontem eu comi... o pacote... - Eu vi. 529 00:44:28,186 --> 00:44:31,053 - Queria dizer... - N�o importa. 530 00:44:33,125 --> 00:44:35,218 - Preciso falar com voc�. - O que �? 531 00:44:40,098 --> 00:44:43,625 - Deve ser o amigo do garoto. - N�o gosto dele. 532 00:44:44,236 --> 00:44:47,637 N�o precisavam mandar o bilhete. Acham que somos idiotas? 533 00:44:47,839 --> 00:44:50,808 Meu irm�o est� se borrando de medo. 534 00:44:51,009 --> 00:44:53,307 Comigo ele n�o precisa se preocupar. 535 00:44:53,645 --> 00:44:56,546 - Riccardo. Este � Riccardo. - Muito prazer. 536 00:44:56,982 --> 00:44:59,576 Se quiser toalha e sab�o, eu empresto. 537 00:44:59,785 --> 00:45:02,345 - Obrigado. Ele achou o bilhete. - Ele? 538 00:45:02,554 --> 00:45:06,320 Ele � sabe-tudo. Foi preso por assalto � m�o armada. 539 00:45:06,692 --> 00:45:11,288 Metralhadora. Era um bando. Tamb�m roubavam carros. 540 00:45:11,496 --> 00:45:14,056 - O pai dele � m�dico. Gosto dele. - N�o gosto dele. 541 00:45:14,266 --> 00:45:17,030 N�o o conhece bem. Tamb�m gosto dos outros. 542 00:45:17,235 --> 00:45:19,669 Queria que viesse conosco. 543 00:45:20,038 --> 00:45:23,371 - Pasquale! Giuseppe! - Somos n�s! 544 00:45:23,675 --> 00:45:26,143 Vamos falar com o diretor. O delegado quer v�-Ios. 545 00:45:26,445 --> 00:45:28,436 Por que despediu dois mestres? 546 00:45:28,647 --> 00:45:31,377 Roubavam os pacotes dos meninos, vendiam cigarros. 547 00:45:31,583 --> 00:45:34,575 Infelizmente, a pobreza transforma todos em criminosos. 548 00:45:36,621 --> 00:45:39,784 - Aqui est�o os garotos. - Venham. Aproximem-se. 549 00:45:45,163 --> 00:45:47,893 Disseram que n�o conhecem os tr�s homens... 550 00:45:48,100 --> 00:45:51,399 que entraram na casa da Sra. Donati Anselmi, certo? 551 00:45:53,171 --> 00:45:55,264 Mas conhecem o Sr. Anucci? 552 00:45:58,944 --> 00:46:00,206 �timo! 553 00:46:00,846 --> 00:46:05,249 Esse senhor me disse que vendeu um cavalo negro a voc�s. 554 00:46:05,450 --> 00:46:06,747 � branco! 555 00:46:07,119 --> 00:46:09,519 Certo. � branco. Li errado. 556 00:46:10,322 --> 00:46:13,018 Um cavalo branco, por 50 liras, certo? 557 00:46:15,427 --> 00:46:19,796 E voc�s o compraram uma hora depois do furto na Via Babuino. 558 00:46:20,065 --> 00:46:23,432 Entendo aonde quer chegar, mas est� enganado. 559 00:46:23,635 --> 00:46:26,661 - J� t�nhamos o dinheiro. - � mesmo? E como ganharam? 560 00:46:26,972 --> 00:46:31,341 - Isso � problema nosso. - Estou aqui com boas inten��es. 561 00:46:31,543 --> 00:46:35,343 Quero ajud�-Ios. Ontem, falei com seu pai. Est� desesperado. 562 00:46:35,680 --> 00:46:38,581 Mandou me contar a verdade. S� assim ser�o perdoados. 563 00:46:38,784 --> 00:46:41,218 Contamos tudo. N�o sabemos de nada. 564 00:46:41,419 --> 00:46:44,354 Voc� � gentil demais. Deixe-os comigo, e eu os fa�o falar... 565 00:46:44,556 --> 00:46:46,956 com uma boa surra! 566 00:46:47,659 --> 00:46:52,858 Ouviram? Querem apanhar e acabar numa cela cheia de ratos? 567 00:46:53,131 --> 00:46:55,395 Para defender quem? Tr�s criminosos? 568 00:46:55,600 --> 00:46:59,934 Entendo se fosse um parente, mas voc� n�o tem ningu�m... 569 00:47:00,138 --> 00:47:02,265 e voc� � filho de gente pobre, mas honesta. 570 00:47:02,474 --> 00:47:07,741 Pode nos matar, mas n�o podemos dizer o que n�o sabemos. 571 00:47:08,380 --> 00:47:09,779 Que pena! 572 00:47:10,115 --> 00:47:11,275 O menor. 573 00:47:15,520 --> 00:47:17,613 Calma, sua vez vai chegar. 574 00:47:20,592 --> 00:47:22,992 Tire a roupa dele. A camisa tamb�m. 575 00:47:26,965 --> 00:47:28,762 Quer falar? 576 00:47:45,283 --> 00:47:46,409 Chega! 577 00:47:48,753 --> 00:47:50,084 Chega! 578 00:47:53,792 --> 00:47:56,488 Mudou de id�ia? Quero os nomes. 579 00:48:00,232 --> 00:48:01,756 N�o sabemos nada, juro. 580 00:48:04,069 --> 00:48:07,732 Chega. Eu conto tudo. 581 00:48:08,373 --> 00:48:09,704 E ent�o? 582 00:48:11,376 --> 00:48:13,105 Um deles se chama Panza... 583 00:48:13,612 --> 00:48:15,705 e o outro � Attilio, irm�o de Giuseppe. 584 00:48:16,147 --> 00:48:19,173 O terceiro, eu n�o conhe�o, juro. Nunca vi. 585 00:48:23,355 --> 00:48:24,913 Giuseppe! 586 00:48:27,893 --> 00:48:29,588 Leve-o para a cela. 587 00:48:33,064 --> 00:48:34,463 Vamos. 588 00:48:38,737 --> 00:48:40,364 E esse garoto? 589 00:48:53,451 --> 00:48:54,782 - Giuseppe. - Pasquale. 590 00:48:55,086 --> 00:48:57,350 - Machucaram voc�? - N�o, e voc�? 591 00:48:57,756 --> 00:49:00,418 Tamb�m n�o. N�o usaram o cinto? 592 00:49:00,625 --> 00:49:03,253 Est� brincando? N�o disse nada, n�o �? 593 00:49:04,462 --> 00:49:06,862 N�o, n�o disse nada. 594 00:49:07,832 --> 00:49:10,426 Mandei vir aqui! Droga! 595 00:49:16,041 --> 00:49:18,441 - O que ele queria? - Queria saber se me bateram. 596 00:49:25,350 --> 00:49:27,477 - O que houve? - Nada. Por qu�? 597 00:49:27,686 --> 00:49:32,123 - Devia ver a sua cara. - � minha. Se n�o gosta... 598 00:49:34,526 --> 00:49:35,857 n�o olhe. 599 00:49:46,805 --> 00:49:50,138 Minha m�e veio me visitar. 600 00:49:50,942 --> 00:49:53,103 - Por que est� aqui? Tem visita? - N�o. 601 00:49:53,311 --> 00:49:54,801 E que faz aqui? 602 00:49:56,548 --> 00:49:58,812 - Mario, leve-o. - Estou ocupado. 603 00:49:59,951 --> 00:50:02,476 - Cuide dele. - Venha c�. 604 00:50:09,894 --> 00:50:12,089 - Minha m�e, onde est�? - Di Dio! 605 00:50:21,439 --> 00:50:22,463 Sou eu. 606 00:50:24,642 --> 00:50:27,611 - Ela n�o � minha m�e. - Sua m�e me mandou. 607 00:50:27,812 --> 00:50:30,280 Ele me pediu para vir. Aqui est� o cart�o. 608 00:50:32,584 --> 00:50:35,075 - Onde ela est�? - Em Floren�a... 609 00:50:35,286 --> 00:50:37,846 mas ela vir� logo. 610 00:50:38,289 --> 00:50:40,985 Trouxe este pacote. Tem tanta coisa boa. 611 00:50:42,127 --> 00:50:43,594 Obrigado. 612 00:50:44,396 --> 00:50:47,126 Tchau. Comporte-se. 613 00:50:48,633 --> 00:50:50,066 Bom dia. 614 00:51:30,475 --> 00:51:33,273 Pasquale, minha m�e est� aqui! Vejo voc� no p�tio. 615 00:51:33,478 --> 00:51:35,946 - Giuseppe! - Ande. 616 00:51:48,927 --> 00:51:50,258 M�e! 617 00:51:56,801 --> 00:51:58,359 Voc� me perdoa, m�e? 618 00:52:08,046 --> 00:52:10,105 Como p�de fazer isso? 619 00:52:10,782 --> 00:52:13,478 Eu n�o estava envolvido. N�o sab�amos de nada... 620 00:52:13,685 --> 00:52:14,982 e n�o fizemos nada. 621 00:52:16,421 --> 00:52:21,984 Ele � um criminoso, eu sei. Um desgra�ado, mas � seu irm�o. 622 00:52:23,027 --> 00:52:24,619 N�o pode tra�-Io. 623 00:52:26,664 --> 00:52:28,529 O que est� dizendo? 624 00:52:28,733 --> 00:52:34,194 N�o finja. O delegado disse que voc�s dois falaram. 625 00:52:35,607 --> 00:52:40,203 Attilio n�o � nada, mas... voc�! 626 00:52:58,963 --> 00:53:02,592 "Raffaele, beije-o por mim. Diga que a mam�e volta logo. 627 00:53:02,967 --> 00:53:07,267 Ela trar� o dinheiro do advogado, e ele sair� logo. 628 00:53:07,472 --> 00:53:11,533 As coisas est�o bem aqui em Floren�a. Melhor que em Roma. 629 00:53:11,743 --> 00:53:15,338 - Sua devotada, Teresa Di Dio." - Onde � Floren�a? 630 00:53:15,547 --> 00:53:17,742 - � longe. - Conhe�o o dono de um caminh�o. 631 00:53:17,949 --> 00:53:20,816 - Vai l� toda semana. - Ent�o � perto! 632 00:53:23,154 --> 00:53:25,486 - Coma, Pasquale. - N�o, obrigado. 633 00:53:27,659 --> 00:53:29,286 Peguem um pouco. 634 00:53:30,061 --> 00:53:33,497 N�o toquem. Isso � dele! Ele est� doente. Precisa disso. 635 00:53:51,883 --> 00:53:53,714 Traidor! 636 00:54:05,230 --> 00:54:08,393 O que houve? Deviam se envergonhar. 637 00:54:08,666 --> 00:54:12,124 Damos um pouco de liberdade, e logo se aproveitam! 638 00:54:12,604 --> 00:54:14,003 - O que houve? - Ele � traidor. 639 00:54:14,205 --> 00:54:16,901 - N�o � verdade. - Comportem-se, garotos. 640 00:54:17,108 --> 00:54:20,874 N�o quero pagar por voc�s. Comportem-se! 641 00:54:21,246 --> 00:54:25,273 N�o quero me queimar por voc�s! Comportem-se! 642 00:54:27,085 --> 00:54:28,780 Comportem-se. 643 00:55:34,352 --> 00:55:36,650 - Quero falar com voc�. - O que quer? 644 00:55:36,921 --> 00:55:38,912 - N�o � da sua conta. - Quem disse? 645 00:55:39,190 --> 00:55:42,682 - Eu. - Voc� se safa porque � doente... 646 00:55:42,894 --> 00:55:48,924 - mas cuidado com a l�ngua. - Tudo bem. N�o quer falar comigo? 647 00:55:49,500 --> 00:55:53,368 Se � recado daquele traidor, melhor n�o desperdi�ar o f�lego. 648 00:55:53,638 --> 00:55:55,196 J� n�o tem muito. 649 00:55:56,808 --> 00:55:58,742 Voc� deu uma bela resposta! 650 00:55:59,877 --> 00:56:01,037 Riccardo! 651 00:56:03,815 --> 00:56:05,373 Giuseppe, � agora! 652 00:56:06,684 --> 00:56:09,517 - Tem que ir. Voc� jurou. - Se n�o for, � covarde. 653 00:56:09,721 --> 00:56:11,689 O qu�? Claro que vai. 654 00:56:17,528 --> 00:56:19,894 Sr. Staffera, a cela 9 tem uma lima. 655 00:56:20,098 --> 00:56:22,225 - O qu�? - Esconderam uma lima. 656 00:56:27,638 --> 00:56:31,768 Droga! Se falasse com ele, eu o convenceria. 657 00:56:32,043 --> 00:56:35,774 Voc� � esperto, mas agiu mal. � ele quem tem que se desculpar. 658 00:56:35,980 --> 00:56:40,178 N�o entendo, voc�s eram amigos, se gostavam. � uma pena! 659 00:56:40,551 --> 00:56:42,917 Eu ainda gosto dele, mas se ele... 660 00:56:44,722 --> 00:56:45,950 Cela 9! 661 00:57:00,671 --> 00:57:02,662 De quem � essa lima? 662 00:57:05,276 --> 00:57:06,971 - De quem � essa lima? - Quem sabe? 663 00:57:07,578 --> 00:57:09,773 - De quem �? - Juro por Deus... 664 00:57:10,114 --> 00:57:12,048 - De quem �? - N�o sei. Nunca vi. 665 00:57:12,850 --> 00:57:14,909 - De quem �? - N�o sei! 666 00:57:16,921 --> 00:57:18,115 Saia daqui. 667 00:57:18,322 --> 00:57:20,256 - De quem �? - Juro pela minha... 668 00:57:23,327 --> 00:57:24,555 Quem dorme aqui? 669 00:57:25,329 --> 00:57:28,059 - Eu. - Ela foi achada no seu colch�o. 670 00:57:28,266 --> 00:57:31,030 - N�o pode ser! - N�o pode? Estou mentindo? 671 00:57:31,235 --> 00:57:35,899 - N�o, mas n�o � minha. - Ent�o seus colegas puseram a�? 672 00:57:36,107 --> 00:57:39,634 - N�o estou acusando ningu�m! - A lima � sua. Quem lhe deu? 673 00:57:39,844 --> 00:57:42,745 Ningu�m me deu! N�o � minha! 674 00:57:43,347 --> 00:57:45,872 Fora! Saiam todos voc�s! 675 00:58:03,334 --> 00:58:04,596 Chega! 676 00:58:04,902 --> 00:58:07,200 Pare! 677 00:58:37,335 --> 00:58:39,064 Para dentro! Tranque-os! 678 00:59:05,563 --> 00:59:07,997 - Pare de chorar. - Seu bobo! 679 00:59:08,199 --> 00:59:10,565 N�o lembra que mandou seu irm�o para a cadeia? 680 00:59:10,768 --> 00:59:13,259 Todos v�o saber que foi voc� o traidor. 681 00:59:13,471 --> 00:59:15,769 Seque suas l�grimas! 682 00:59:17,074 --> 00:59:18,632 Staffera vem vindo. 683 00:59:22,713 --> 00:59:25,181 - Como se chama? - Giuseppe Filippucci. 684 00:59:26,751 --> 00:59:27,979 Muito bem. 685 00:59:30,888 --> 00:59:32,753 Se for o chefe, estamos feitos! 686 00:59:36,861 --> 00:59:39,523 Vejam s�! Idiota! 687 01:00:11,696 --> 01:00:13,027 Pare! 688 01:00:17,435 --> 01:00:20,029 - Voc� est� doente? - Estou com febre. 689 01:00:20,438 --> 01:00:24,397 Meu pai tem um ung�ento �timo. 690 01:00:25,343 --> 01:00:27,743 Quero saber quem p�s a lima ali. 691 01:00:27,945 --> 01:00:31,312 Quando descobrir, juro que arrebento! 692 01:00:31,816 --> 01:00:36,310 - Mesmo que v� para Regina Cieli. - Todos acham que voc� traiu. 693 01:00:36,654 --> 01:00:39,714 - Precisa entender... - Mas n�o � verdade! 694 01:00:44,528 --> 01:00:48,294 "Napoli", qual � a hist�ria? Ele traiu ou n�o? 695 01:01:27,071 --> 01:01:29,437 Voc� podia ter me contado! 696 01:01:30,708 --> 01:01:32,972 Contei a Raffaele. Nem ele acreditou em mim. 697 01:01:33,177 --> 01:01:34,371 Eu? 698 01:01:34,578 --> 01:01:38,344 Imagine os outros! Agora n�o me importo se acreditam ou n�o. 699 01:01:38,716 --> 01:01:41,651 Quero saber quem p�s a lima no colch�o. 700 01:01:41,919 --> 01:01:44,820 - Esque�a. Acabou. - Acabou? 701 01:01:45,256 --> 01:01:50,057 Quero dizer... amanh� falo com Giuseppe. V�o fazer as pazes. 702 01:01:50,361 --> 01:01:53,387 - Por mim... - Por voc�. Vou convenc�-Io. 703 01:01:58,002 --> 01:02:00,766 � imposs�vel dormir aqui! Pare! 704 01:02:35,039 --> 01:02:38,008 - Falei com ele. Venha. - Ele � quem tem que vir a mim. 705 01:02:38,209 --> 01:02:40,643 Como voc�s s�o complicados! 706 01:02:40,978 --> 01:02:44,038 Ele diz que voc� tem que ir, voc� diz que � ele. 707 01:02:44,248 --> 01:02:47,240 Vamos nos encontrar no meio do caminho, certo? 708 01:02:47,918 --> 01:02:50,386 - Certo. - Finalmente! 709 01:02:54,525 --> 01:02:59,224 - O que fizeram com voc�! - Foi ao m�dico? 710 01:02:59,897 --> 01:03:02,263 Cuidado, ele lava voc� com sab�o. 711 01:03:02,466 --> 01:03:04,957 - D�i? - D�i, mas vai passar. 712 01:03:05,202 --> 01:03:08,865 Mudou de id�ia? Droga! Que confus�o! 713 01:03:09,073 --> 01:03:12,406 Contou a ele quem colocou a lima no colch�o? 714 01:03:12,610 --> 01:03:16,512 N�o. E nem quem me pediu para p�r. 715 01:03:17,047 --> 01:03:18,708 Por mim, pode contar. 716 01:03:21,852 --> 01:03:24,377 - O que devo fazer? - O que quiser. 717 01:03:25,256 --> 01:03:28,748 Se quer ajudar quem mandou seu irm�o para a pris�o... pode ir. 718 01:03:29,960 --> 01:03:33,452 Ouviu o que Righeto disse. Ele achou que estavam me batendo. 719 01:03:33,664 --> 01:03:38,533 - Droga! N�o escute esse imbecil! - Imbecil? Cuidado com a l�ngua. 720 01:03:38,736 --> 01:03:40,226 � verdade, Giuseppe. V�. 721 01:04:31,121 --> 01:04:33,316 Mostre o que sabe! 722 01:04:33,657 --> 01:04:35,557 Vamos! 723 01:04:47,037 --> 01:04:49,562 Socorro! Eles v�o mat�-Io! 724 01:05:13,631 --> 01:05:15,724 TENDE A SER VIOLENTO, PERIGOSO PARA SI MESMO 725 01:05:15,966 --> 01:05:18,491 E PARA OS OUTROS. RECOMENDAMOS SOLIT�RIA. 726 01:05:23,741 --> 01:05:26,904 Mestre! 727 01:05:29,013 --> 01:05:30,173 O que �? 728 01:05:30,381 --> 01:05:32,372 - Quero ir ao banheiro. - Fa�a ali. 729 01:05:32,783 --> 01:05:36,241 - Eu sei, mas depois... - E da�? Eu n�o fico a�. 730 01:05:52,703 --> 01:05:55,672 - Chama isso de cavalo? - O que voc� sabe? 731 01:05:55,873 --> 01:05:58,569 E n�o gosto de cavalos. S�o muito lerdos. 732 01:05:58,776 --> 01:06:01,142 N�o conhece Bersagliere. Ele voa! 733 01:06:01,345 --> 01:06:03,745 - Quem � Bersagliere? - Ningu�m. Voc� n�o conhece. 734 01:06:17,494 --> 01:06:20,395 - Algu�m me d� um cigarro. - E quem vai nos dar? 735 01:06:21,999 --> 01:06:24,661 - Fui para enfermaria. - Nota-se. 736 01:06:26,370 --> 01:06:30,466 Imbecis! Tenho tudo pronto para fugir. 737 01:06:32,476 --> 01:06:35,502 Mas estou perdendo meu tempo falando com voc�s. 738 01:06:36,580 --> 01:06:38,605 N�o, estamos ouvindo. 739 01:06:44,421 --> 01:06:48,187 - Como voc�s, nunca farei nada. - Por qu�? Estamos prontos. 740 01:06:48,392 --> 01:06:51,054 Cale-se. N�o vou dizer nada por sua causa. 741 01:06:51,261 --> 01:06:52,558 O que eu fiz? 742 01:06:52,763 --> 01:06:54,856 - Juntou-se a Pasquale. - � verdade. 743 01:06:55,099 --> 01:06:58,227 N�o �. Quando vi voc� no ch�o, parecendo morto... 744 01:07:01,305 --> 01:07:05,173 Quando entrei na enfermaria... droga! 745 01:07:05,676 --> 01:07:06,768 Quer calar a boca? 746 01:07:07,277 --> 01:07:12,874 A porta... fica presa � parede por uma barra de ferro. 747 01:07:14,184 --> 01:07:16,277 - Preparei tudo. - � mesmo? 748 01:07:16,587 --> 01:07:18,316 Arranquei v�rios parafusos. 749 01:07:18,555 --> 01:07:21,149 Basta sacudir para abrir. 750 01:07:21,492 --> 01:07:23,653 A dist�ncia da janela ao telhado... 751 01:07:23,861 --> 01:07:27,058 - � de uns 2 metros. - Filippucci? 752 01:07:28,165 --> 01:07:29,894 - Aqui. - Tem visita. 753 01:07:38,809 --> 01:07:40,936 - Aqui est�. - Obrigado. 754 01:07:42,246 --> 01:07:45,545 Venha c�. Temos muito a conversar. 755 01:07:45,816 --> 01:07:49,081 Fui enviado pelo advogado da sua fam�lia... 756 01:07:49,286 --> 01:07:51,914 para defender voc� e seu irm�o... 757 01:07:53,590 --> 01:07:57,048 Attilio Filippucci. Seu nome � Giuseppe? 758 01:07:57,995 --> 01:08:00,259 Seu amigo �... Pasquale Maggi? 759 01:08:01,231 --> 01:08:03,927 - E a fam�lia dele? - Ele n�o tem fam�lia. 760 01:08:06,370 --> 01:08:08,304 Muito bom. Melhor assim. 761 01:08:08,505 --> 01:08:11,736 Nossa defesa � dizer que voc� n�o queria nem entendeu. 762 01:08:12,076 --> 01:08:14,806 Deve dizer que foi Maggi quem o convenceu. 763 01:08:16,580 --> 01:08:18,172 A fazer o qu�? 764 01:08:19,550 --> 01:08:21,108 Diga que n�o sabia de nada... 765 01:08:21,318 --> 01:08:25,345 - mas seu amigo sabia de tudo. - Mas ele n�o sabia de nada. 766 01:08:25,556 --> 01:08:29,014 - Foi meu irm�o quem armou tudo. - �timo. Repita isso no tribunal... 767 01:08:29,226 --> 01:08:31,786 e garante 5 anos para seu irm�o. 768 01:08:32,229 --> 01:08:34,720 - Mas � a verdade. - A verdade se diz ao padre. 769 01:08:34,998 --> 01:08:36,590 No tribunal, diga o que eu mandar. 770 01:08:37,501 --> 01:08:41,801 Este cavalo n�o pode ter sido comprado, como a defesa diz... 771 01:08:42,005 --> 01:08:46,908 com dinheiro de trabalho. Era dinheiro de atividades ilegais. 772 01:08:47,111 --> 01:08:49,739 � absurdo! Os bens roubados foram recuperados. 773 01:08:49,947 --> 01:08:51,847 Onde est� o cavalo? 774 01:08:52,449 --> 01:08:53,973 N�o responda. 775 01:08:54,184 --> 01:08:55,776 Se eu n�o o conhecesse, doutor... 776 01:08:55,986 --> 01:09:00,184 acharia que no seu vocabul�rio "cavalo" � sin�nimo de "custas". 777 01:09:00,858 --> 01:09:04,021 - Deve estar brincando! - Por que comprou o cavalo? 778 01:09:06,630 --> 01:09:07,688 Para montar. 779 01:09:08,765 --> 01:09:11,427 - Para montar? - � verdade! 780 01:09:11,668 --> 01:09:14,159 Quanto pretendia ganhar com ele? 781 01:09:16,273 --> 01:09:19,299 Sargento, traga Maggi. 782 01:09:26,283 --> 01:09:30,310 O tribunal deve notar que Maggi foi considerado... 783 01:09:30,521 --> 01:09:33,354 violento e a solit�ria foi recomendada. 784 01:09:33,557 --> 01:09:35,320 Quando comprou o cavalo? 785 01:09:35,692 --> 01:09:39,389 Desculpe, merit�ssimo. Por que o cavalo � t�o importante? 786 01:09:40,097 --> 01:09:44,966 Eu sei. E quem est� defendendo? Maggi ou os irm�os Filippucci? 787 01:09:45,302 --> 01:09:47,497 Os Filippucci. Fui contratado pela fam�lia. 788 01:09:47,804 --> 01:09:50,034 Maggi est� com Carbone, defensor p�blico. 789 01:09:50,474 --> 01:09:53,272 Qual � a parte de cada um no cavalo? 790 01:09:53,477 --> 01:09:56,207 Quanto voc� deu e quanto Filippucci deu? 791 01:09:56,413 --> 01:10:00,509 - Metade. - Assinaram algum documento? 792 01:10:02,052 --> 01:10:04,953 Se houvesse uma briga entre voc�s... 793 01:10:05,189 --> 01:10:07,555 como demonstrariam a posse? 794 01:10:08,158 --> 01:10:10,183 Onde o cavalo est� escondido? 795 01:10:10,427 --> 01:10:13,260 N�o responda! O acusado n�o � obrigado a responder. 796 01:10:49,166 --> 01:10:50,292 Quem �? 797 01:10:50,601 --> 01:10:53,195 Quem sabe? Talvez a rainha. 798 01:11:08,752 --> 01:11:12,085 Aonde v�o? N�o podem entrar. Parem! 799 01:11:12,289 --> 01:11:14,223 N�o podem entrar! 800 01:11:19,529 --> 01:11:22,794 Um imperador romano... n�o me lembro o nome... 801 01:11:23,300 --> 01:11:28,294 - denominou o cavalo de Senador. - Como ele fala bem! 802 01:11:28,505 --> 01:11:30,564 Por que surpreender-se... 803 01:11:30,774 --> 01:11:35,507 se dois garotos que moram na rua, colocam todo seu dinheiro... 804 01:11:36,947 --> 01:11:39,814 todas as suas esperan�as num cavalo? 805 01:11:40,651 --> 01:11:42,414 - Eu o vi. - O que o advogado disse? 806 01:11:42,619 --> 01:11:44,780 - Falou do cavalo. - J� andou � cavalo? 807 01:11:44,988 --> 01:11:47,718 - N�o, mas quero andar. - Quer ficar quieto? 808 01:11:47,924 --> 01:11:48,913 Quem mandou? 809 01:11:49,192 --> 01:11:52,320 N�o � preciso ser professor de Psicologia para entender... 810 01:11:52,529 --> 01:11:56,295 a influ�ncia que Maggi tem sobre o amigo... 811 01:11:56,600 --> 01:12:00,092 o inocente Giuseppe. Olhem para ele. 812 01:12:01,004 --> 01:12:03,666 Quem n�o queria um filho assim? 813 01:12:04,174 --> 01:12:08,702 N�o quero acusar Maggi. Isso � fun��o do promotor. 814 01:12:09,112 --> 01:12:11,342 - Vamos. - Precisa ter coragem. 815 01:12:12,416 --> 01:12:15,510 - Coitados dos meus filhos! - N�o fique assim. 816 01:12:15,719 --> 01:12:17,414 N�o � melhor entrar? 817 01:12:17,821 --> 01:12:22,155 Eles tinham casa, fam�lia, escola, trabalho. 818 01:12:22,459 --> 01:12:26,759 Isso n�o � crime. Eles devem ser considerados criminosos? 819 01:12:26,963 --> 01:12:29,124 Se devem, ent�o todos n�s devemos ser condenados... 820 01:12:29,333 --> 01:12:34,361 j� que n�s, os homens, abandonamos essas crian�as... 821 01:12:34,871 --> 01:12:38,307 e nossos filhos est�o cada vez mais sozinhos. 822 01:12:41,378 --> 01:12:43,243 Com a palavra, Dr. Cadore. 823 01:13:03,200 --> 01:13:06,169 Serei breve, como � meu h�bito. 824 01:13:07,037 --> 01:13:08,971 Por outro lado... 825 01:13:09,406 --> 01:13:13,502 n�o tive tempo de me aprofundar neste caso. 826 01:13:15,645 --> 01:13:19,877 Portanto, vou confiar meu cliente... 827 01:13:20,350 --> 01:13:22,944 � paternal clem�ncia do tribunal... 828 01:13:23,420 --> 01:13:27,379 e pe�o para ele a absolvi��o... 829 01:13:27,724 --> 01:13:29,589 ou uma senten�a branda. 830 01:13:30,527 --> 01:13:33,655 Muito, muito branda. 831 01:13:49,446 --> 01:13:51,141 Marcello! 832 01:13:55,652 --> 01:13:59,748 ...portanto, sentencio o jovem Pasquale Maggi... 833 01:14:00,056 --> 01:14:03,685 a dois anos e 6 meses de pris�o e multa de 2 mil liras... 834 01:14:04,361 --> 01:14:08,889 e Giuseppe Filippucci a um ano de pris�o e multa de mil liras. 835 01:14:09,266 --> 01:14:10,631 Sem apela��o. 836 01:14:11,301 --> 01:14:13,496 Giuseppe! 837 01:14:14,037 --> 01:14:16,164 Patifes! Canalhas! 838 01:14:28,885 --> 01:14:30,876 L� v�m eles! 839 01:14:38,795 --> 01:14:41,821 Coitados dos meus filhos! 840 01:14:43,500 --> 01:14:44,660 Giuseppe! 841 01:14:50,974 --> 01:14:52,441 Attilio! 842 01:15:34,551 --> 01:15:38,385 - A� est� ele, finalmente! - Achamos que tinha sido fuzilado. 843 01:15:39,956 --> 01:15:42,322 Como foi? 844 01:15:42,526 --> 01:15:45,324 Peguei um ano, mas n�o me importo. E Riccardo? 845 01:15:45,529 --> 01:15:47,622 Foi encontrar a m�e. Ela vai dar o dinheiro. 846 01:15:47,831 --> 01:15:49,992 - N�o mudaram de id�ia? - Ficou maluco? 847 01:15:50,200 --> 01:15:52,168 Hoje, Sic�lia e eu fomos � enfermaria. 848 01:15:52,369 --> 01:15:55,532 Ele ainda est� l�. Est� tudo certo. 849 01:15:55,739 --> 01:15:59,368 Quero ver a cara do promotor quando souber que eu fugi. 850 01:15:59,743 --> 01:16:01,574 Quanto Pasquale pegou? 851 01:16:01,878 --> 01:16:04,005 - Dois anos. - Tudo isso? 852 01:16:04,214 --> 01:16:05,442 E por qu�? 853 01:16:07,317 --> 01:16:08,614 O que houve? 854 01:16:08,818 --> 01:16:11,082 Aquela idiota n�o veio. Mandou meu pai. 855 01:16:11,288 --> 01:16:12,414 - Mas... - Mas o qu�? 856 01:16:12,622 --> 01:16:14,954 - Vamos fugir assim mesmo? - Sem dinheiro? 857 01:16:15,158 --> 01:16:17,319 - Eles nos pegariam amanh�. - E eu? 858 01:16:17,527 --> 01:16:23,159 Peguei um ano. N�o quero ficar aqui. Quero sair! 859 01:16:23,767 --> 01:16:25,428 Cale-se, imbecil! 860 01:16:26,570 --> 01:16:30,370 Quer estragar tudo? Est� preocupado por um ano? 861 01:16:30,941 --> 01:16:35,344 Sem dinheiro, n�o h� fuga. Por isso pedi 10 mil liras... 862 01:16:35,545 --> 01:16:37,809 mas a idiota contou ao meu pai. 863 01:16:38,014 --> 01:16:40,107 Ele desconfiou e vai falar com o diretor. 864 01:16:40,317 --> 01:16:44,219 Vou para a solit�ria. Ele disse que tenho que pagar. 865 01:16:44,788 --> 01:16:48,519 Maldito! Ele disse que eu sou a vergonha da fam�lia. 866 01:16:49,392 --> 01:16:50,620 Tenho dinheiro. 867 01:16:51,561 --> 01:16:53,791 - Onde? - Eu tenho. 868 01:16:54,431 --> 01:16:55,830 Quanto? 869 01:16:58,034 --> 01:16:59,763 50 mil liras. 870 01:17:01,605 --> 01:17:06,440 - Eles chegaram! - Chegou a divers�o! 871 01:17:06,676 --> 01:17:09,839 - O que v�o apresentar hoje? - Algo divertido. 872 01:17:10,046 --> 01:17:14,483 - Vamos ver garotas nuas? - Uma pe�a seria melhor. 873 01:17:27,063 --> 01:17:29,896 - V�o passar um filme. - Grande coisa! 874 01:17:30,100 --> 01:17:34,036 Da �Itima vez foi uma bobagem, como se estiv�ssemos no jardim. 875 01:17:34,237 --> 01:17:39,539 - Eu gosto. Nunca fui ao cinema. - Precisou ser preso? 876 01:17:41,144 --> 01:17:42,372 Temos sorte. 877 01:17:43,813 --> 01:17:49,615 Eles nos alimentam, nos abrigam, nos vestem e at� nos divertem. 878 01:17:50,453 --> 01:17:51,886 O que mais quer? 879 01:17:54,057 --> 01:17:55,490 � uma barganha. 880 01:17:57,093 --> 01:17:59,960 NOVIDADES DO MUNDO LIVRE 881 01:18:11,708 --> 01:18:14,973 No pac�f�co, prossegue com �x�to a campanha... 882 01:18:15,178 --> 01:18:18,272 conduz�da contra os japoneses pelo general MacArthur. 883 01:18:26,890 --> 01:18:29,791 Bouganv�lle � alvo de um ataque grand�oso... 884 01:18:29,993 --> 01:18:32,223 das for�as armadas amer�canas. 885 01:18:32,729 --> 01:18:35,459 O ataque � �n�c�ado por torpede�ros. 886 01:18:36,366 --> 01:18:37,958 Pasquale... o mar! 887 01:19:17,107 --> 01:19:19,575 O desembarque das for�as amer�canas... 888 01:19:19,776 --> 01:19:22,540 um passo ma�s pr�x�mas do Jap�o. 889 01:19:30,687 --> 01:19:32,416 Abra a janela. 890 01:19:47,036 --> 01:19:48,401 Luzes! 891 01:20:03,653 --> 01:20:05,245 Luzes, por favor! 892 01:20:49,399 --> 01:20:51,390 Est� rindo de qu�? 893 01:20:59,776 --> 01:21:01,437 Garotos! 894 01:21:01,945 --> 01:21:03,412 O que fazem aqui? 895 01:21:07,350 --> 01:21:10,342 - Droga, fomos apanhados! - Por que n�o esperou? 896 01:21:10,587 --> 01:21:12,612 Abram! 897 01:21:13,223 --> 01:21:14,656 - Abram! - O que �? 898 01:21:14,858 --> 01:21:16,587 Abriram a fechadura e se trancaram l� dentro. 899 01:21:16,793 --> 01:21:18,385 - Quantos s�o? - Vi dois. 900 01:21:19,896 --> 01:21:22,091 Abram! 901 01:21:32,242 --> 01:21:33,675 Abram! 902 01:21:39,782 --> 01:21:41,079 Parem! Luzes! 903 01:21:45,555 --> 01:21:47,045 Luzes! 904 01:22:18,254 --> 01:22:19,949 Calma, por favor! 905 01:22:20,223 --> 01:22:22,157 N�o h� perigo! Acendam as luzes! 906 01:22:23,092 --> 01:22:24,491 Luzes! 907 01:22:33,937 --> 01:22:35,734 Mestre! 908 01:22:37,106 --> 01:22:38,937 Meu Deus, � Raffaele! 909 01:22:40,209 --> 01:22:41,904 Vamos lev�-Io � enfermaria. 910 01:23:02,165 --> 01:23:03,723 Abram! 911 01:23:05,234 --> 01:23:07,429 Abram, meninos! 912 01:23:13,710 --> 01:23:16,736 Meninos! Voltem! 913 01:23:17,380 --> 01:23:20,042 Meninos! Voltem, ou eu atiro! 914 01:23:20,416 --> 01:23:22,884 Meninos, pensem nas conseq��ncias! 915 01:23:23,453 --> 01:23:24,886 Meninos! 916 01:23:29,258 --> 01:23:31,624 Quero ir embora! Quero sair tamb�m! 917 01:23:31,828 --> 01:23:34,797 V�o! Levem-no para a cela! 918 01:23:35,365 --> 01:23:39,961 - Fugiram cinco ou seis. - Toque o alarme. Cerque o pr�dio. 919 01:23:53,616 --> 01:23:56,676 - Venha. Onde � a sua cela? - Quero v�-Io. 920 01:23:56,886 --> 01:23:58,751 Amanh�. Temos que esperar o m�dico. 921 01:23:58,955 --> 01:24:01,822 - E se ele morrer? - Esperemos que n�o. Venha. 922 01:24:02,258 --> 01:24:04,158 Para as celas! 923 01:24:07,230 --> 01:24:08,492 Mandei lev�-Ios para as celas! 924 01:24:09,499 --> 01:24:11,228 - Arcangeli fugiu. - Quem fugiu? 925 01:24:11,434 --> 01:24:13,231 Arcangeli, Giuseppe e mais cinco. 926 01:24:13,436 --> 01:24:16,303 - Foram mais de 20! - E o napolitano morreu. 927 01:24:16,839 --> 01:24:19,865 - Mas foram apanhados. - Tinham um carro esperando. 928 01:24:20,610 --> 01:24:23,010 - Giuseppe tinha at� um cavalo. - Um cavalo? 929 01:24:23,312 --> 01:24:28,045 Um cavalo. Ouviu isso? Onde guardavam um cavalo? 930 01:24:33,656 --> 01:24:35,089 Os guardas! 931 01:24:40,897 --> 01:24:43,695 Parem! Parem, garotos! 932 01:24:55,912 --> 01:24:57,106 Pegamos! 933 01:25:01,384 --> 01:25:03,750 Vamos! 934 01:25:17,500 --> 01:25:20,867 Bartoli, prepare os documentos para amanh�. 935 01:25:21,571 --> 01:25:24,005 E o relat�rio. Basta uma p�gina. 936 01:25:25,074 --> 01:25:29,704 - Amanh� n�o devo estar aqui. - Onde vai estar? 937 01:25:30,346 --> 01:25:33,975 Esse n�o � o meu lugar. Nem sei onde �... 938 01:25:34,183 --> 01:25:39,450 mas precisam de algu�m mais forte que eu... mais duro. 939 01:25:42,859 --> 01:25:45,191 N�o havia nada a fazer. 940 01:25:45,561 --> 01:25:49,429 Coitado. Os dias dele estavam contados. 941 01:25:51,200 --> 01:25:54,761 Don Biagioni, estou arrasado. A culpa � minha. 942 01:25:54,971 --> 01:25:57,405 Calma. Foi um acidente. 943 01:25:57,607 --> 01:26:01,373 N�s os pegamos. Faltam dois: Arcangeli e Filippucci... 944 01:26:01,577 --> 01:26:03,374 o pequeno que foi sentenciado hoje. 945 01:26:03,579 --> 01:26:06,013 Informamos a pol�cia. N�o ir�o longe. 946 01:26:06,215 --> 01:26:08,979 - Acha que n�o deixar�o a cidade? - Aonde iriam? 947 01:26:11,387 --> 01:26:14,788 Sem dinheiro, vestidos como prisioneiros, em pleno inverno. 948 01:26:15,725 --> 01:26:18,717 A menos que as fam�lias os ajudem, o que � improv�vel. 949 01:26:18,928 --> 01:26:22,386 Conhe�o o Dr. Arcangeli, e os pais de Filippucci s�o pobres. 950 01:26:22,865 --> 01:26:25,925 N�o imaginam o problema que teremos com o departamento. 951 01:26:29,605 --> 01:26:30,765 Sr. Staffera! 952 01:26:32,475 --> 01:26:35,069 - O que quer? - Sei aonde eles foram. 953 01:26:37,813 --> 01:26:40,941 - Quem? - Arcangeli e Giuseppe. 954 01:26:42,451 --> 01:26:43,816 Onde? 955 01:26:46,222 --> 01:26:47,689 Eu os levo l�. 956 01:27:33,536 --> 01:27:35,595 Ele n�o est� aqui. Eu sabia! Eles o levaram! 957 01:27:35,805 --> 01:27:37,432 Olhem ali! 958 01:27:40,843 --> 01:27:44,074 - O que houve? O que fizeram? - Minha cabe�a d�i. 959 01:27:44,280 --> 01:27:47,044 - Eles me bateram... o maior. - Aonde foram? 960 01:27:47,516 --> 01:27:53,113 N�o sei. Queriam o cavalo. Disseram que era deles. 961 01:27:53,689 --> 01:27:57,147 Minha cabe�a d�i. Eles me bateram... 962 01:27:57,360 --> 01:28:00,056 o maior. 963 01:28:34,297 --> 01:28:35,889 Des�am! 964 01:28:56,752 --> 01:28:58,845 N�o, Pasquale! 965 01:29:16,572 --> 01:29:19,598 Giuseppe! 966 01:29:45,768 --> 01:29:49,169 Meu Deus, o que eu fiz? 967 01:29:49,438 --> 01:29:51,463 O que eu fiz? 968 01:29:52,541 --> 01:29:54,566 Giuseppe! 73779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.