Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,208
Musique intrigante
2
00:01:08,208 --> 00:01:10,833
Grondement du tonnerre
3
00:01:11,916 --> 00:01:14,333
-Vous êtes arrivé
il y a combien de temps à Paris ?
4
00:01:15,083 --> 00:01:15,875
-Ce matin.
5
00:01:16,041 --> 00:01:17,125
Rires
6
00:01:18,291 --> 00:01:19,500
-Trois duels en trois heures
7
00:01:19,666 --> 00:01:20,708
avec trois mousquetaires,
8
00:01:20,875 --> 00:01:21,916
si je ne devais vous tuer,
9
00:01:22,083 --> 00:01:23,625
je vous inviterais à boire un verre.
10
00:01:23,958 --> 00:01:25,250
-Vous boirez à ma santé.
11
00:01:30,166 --> 00:01:31,250
Constance,
12
00:01:31,416 --> 00:01:33,125
je vois que je touche votre cœur.
13
00:01:34,000 --> 00:01:35,750
-Prends garde à l'amour, d'Artagnan.
14
00:01:36,750 --> 00:01:37,791
-N'avez-vous jamais aimé ?
15
00:01:39,875 --> 00:01:41,666
-Elle était si belle, si pure.
16
00:01:41,833 --> 00:01:42,708
Elle était en fuite.
17
00:01:43,041 --> 00:01:44,416
Mariée à 15 ans à un marquis,
18
00:01:44,583 --> 00:01:46,375
elle avait reçu les pires vilenies.
19
00:01:46,833 --> 00:01:47,708
Elle se défendit,
20
00:01:48,333 --> 00:01:49,041
elle fut jugée
21
00:01:49,208 --> 00:01:49,958
et condamnée
22
00:01:50,125 --> 00:01:51,125
à être marquée.
23
00:01:51,291 --> 00:01:52,791
Elle crie.
24
00:01:54,833 --> 00:01:55,875
Puis pendue.
25
00:02:00,250 --> 00:02:01,375
-Pour qui travaillez-vous ?
26
00:02:01,541 --> 00:02:03,708
-Le diable, probablement.
27
00:02:03,875 --> 00:02:04,666
Coup de feu
28
00:02:06,875 --> 00:02:09,791
Il y a une lueur dans votre regard,
d'Artagnan.
29
00:02:10,458 --> 00:02:11,583
Et de cette lueur,
30
00:02:11,750 --> 00:02:13,416
je ferai un incendie
31
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
qui vous dévorera.
32
00:02:22,666 --> 00:02:24,125
-Votre frère, Benjamin de la Fère,
33
00:02:24,291 --> 00:02:25,416
est connu pour être
34
00:02:25,583 --> 00:02:27,291
un avocat de la cause rochelaise.
35
00:02:27,458 --> 00:02:28,625
-Benjamin !
36
00:02:28,958 --> 00:02:30,083
Benjamin !
37
00:02:30,958 --> 00:02:32,625
-Nous créerons
une république protestante.
38
00:02:33,583 --> 00:02:35,875
Nous allons frapper le royaume
en plein cœur.
39
00:02:36,583 --> 00:02:38,166
-La guerre approche. Choisis ton camp.
40
00:02:42,000 --> 00:02:45,125
-Gaston de France,
acceptez-vous de prendre pour épouse
41
00:02:45,291 --> 00:02:46,625
Marie de Bourbon ?
42
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
-Je l'accepte.
43
00:02:48,041 --> 00:02:49,833
-Je vous déclare mari et femme.
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
-Tireurs ! Protégez le roi !
45
00:02:51,916 --> 00:02:53,125
Musique de tension
Cris
46
00:03:07,583 --> 00:03:10,625
-Vous avez votre guerre.
Vous aurez bientôt le pays.
47
00:03:10,791 --> 00:03:11,666
Par la grâce de Dieu,
48
00:03:13,083 --> 00:03:13,750
votre heure a sonné,
49
00:03:13,916 --> 00:03:15,041
maître.
50
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
La musique s'intensifie.
51
00:03:23,375 --> 00:03:25,208
Constance crie.
52
00:03:25,375 --> 00:03:26,416
-Constance !
53
00:03:26,583 --> 00:03:27,791
Respiration haletante
54
00:03:27,958 --> 00:03:29,208
Elle crie.
55
00:03:29,375 --> 00:03:30,750
Gémissement
56
00:03:30,916 --> 00:03:32,458
Musique sombre
57
00:03:48,791 --> 00:03:52,041
-Nos prisonniers,
Brandicourt et Beaumont,
58
00:03:52,708 --> 00:03:54,750
les auteurs de l'attentat
contre Sa Majesté
59
00:03:54,916 --> 00:03:56,750
ont été retrouvés...
60
00:03:56,916 --> 00:03:58,750
assassinés dans leur cellule.
61
00:03:58,916 --> 00:04:00,541
Musique intrigante
62
00:04:00,708 --> 00:04:01,791
-Quand est-ce arrivé ?
63
00:04:02,416 --> 00:04:04,041
-Ce matin même, monsieur.
64
00:04:04,833 --> 00:04:07,750
-Et... ont-ils eu le temps d'avouer ?
65
00:04:08,041 --> 00:04:09,958
Sait-on comment décoder leurs lettres ?
66
00:04:10,916 --> 00:04:15,333
-Non. Ce n'est pas tout, l'abbé Rougon
que nous voulions interroger
67
00:04:15,500 --> 00:04:18,041
est introuvable.
Du sang a été retrouvé partout
68
00:04:18,207 --> 00:04:19,125
dans ses appartements.
69
00:04:19,291 --> 00:04:22,332
-L'instigateur du complot
élimine ses complices.
70
00:04:25,291 --> 00:04:26,582
Sire,
71
00:04:27,250 --> 00:04:30,957
restez en sécurité à Paris
tant qu'il n'aura pas été démasqué.
72
00:04:31,125 --> 00:04:32,082
-N'est-ce pas à Paris
73
00:04:32,250 --> 00:04:34,791
que cette menace
est la plus dangereuse ?
74
00:04:35,207 --> 00:04:37,375
-Vous voulez
que Sa Majesté prenne la route,
75
00:04:37,541 --> 00:04:38,750
au-devant de ses ennemis ?
76
00:04:38,916 --> 00:04:41,832
-Le roi et la France doivent se montrer
sans trembler.
77
00:04:49,707 --> 00:04:51,000
Il soupire.
78
00:05:00,333 --> 00:05:04,583
-Il est parfois pénible
de faire son devoir.
79
00:05:04,750 --> 00:05:06,708
Mais ça ne l'est jamais autant
80
00:05:06,875 --> 00:05:08,333
que de ne pas l'avoir fait.
81
00:05:09,750 --> 00:05:11,250
J'irai à La Rochelle
82
00:05:11,791 --> 00:05:13,333
et Gaston commandera.
83
00:05:15,625 --> 00:05:19,166
Musique intrigante
84
00:05:25,875 --> 00:05:27,332
Hennissement
85
00:05:27,500 --> 00:05:30,000
Choc
Gémissement de douleur
86
00:05:31,541 --> 00:05:33,207
Respiration forte
87
00:05:35,375 --> 00:05:37,000
Gémissements de peur
88
00:05:37,166 --> 00:05:39,291
Respiration forte
89
00:05:48,541 --> 00:05:50,625
Brouhaha
90
00:05:52,750 --> 00:05:54,625
Respiration forte
91
00:05:54,791 --> 00:05:58,416
-Mettez celui qui est vivant aux fers.
Je vais l'interroger.
92
00:05:59,916 --> 00:06:02,250
Et donnez l'abbé Rougon aux chiens.
93
00:06:02,416 --> 00:06:05,166
Grincement du bois
94
00:06:08,333 --> 00:06:09,041
Gémissements
95
00:06:12,833 --> 00:06:14,833
Respiration forte
96
00:06:22,875 --> 00:06:25,000
Musique épique
97
00:06:33,832 --> 00:06:37,207
-Grâce à vous, le roi a déclaré
la guerre aux protestants.
98
00:06:38,166 --> 00:06:39,082
-Bien.
99
00:06:39,750 --> 00:06:40,666
Très bien.
100
00:06:41,250 --> 00:06:43,541
Allez aux cuisines. Ils vous serviront.
101
00:06:43,707 --> 00:06:45,250
Reprenez des forces.
102
00:06:45,416 --> 00:06:46,582
Vous en aurez besoin
103
00:06:47,000 --> 00:06:48,916
avant d'affronter cette diablesse.
104
00:06:49,457 --> 00:06:51,207
-Elle n'a rien dit ?
105
00:06:51,500 --> 00:06:52,707
-Pas un mot.
106
00:06:52,875 --> 00:06:55,082
-Mayeul l'a interrogée ?
-Oui.
107
00:06:55,666 --> 00:06:59,332
Elle l'a mordu si violemment
qu'elle lui a presque arraché un doigt.
108
00:06:59,582 --> 00:07:02,583
-Avec moi, elle parlera.
109
00:07:03,000 --> 00:07:04,916
Et le mousquetaire aussi.
110
00:07:05,083 --> 00:07:06,458
-Je n'en doute pas.
111
00:07:06,625 --> 00:07:08,458
-Bonne nuit, monsieur le comte.
112
00:07:08,625 --> 00:07:10,000
Musique intrigante
113
00:07:29,500 --> 00:07:30,832
-Pas un mot.
114
00:07:31,416 --> 00:07:33,000
Allons voir la prisonnière.
115
00:07:33,166 --> 00:07:34,375
Respiration forte
116
00:07:34,541 --> 00:07:37,291
Faites en sorte de croiser
le moins de monde possible.
117
00:07:37,457 --> 00:07:40,250
-Vous savez qui je suis ?
-Je l'ignore complètement.
118
00:07:41,166 --> 00:07:44,541
-Si vous connaissiez mon nom,
vous seriez moins pressé.
119
00:07:44,707 --> 00:07:46,666
-Qui se trouve au bout de ma dague ?
120
00:07:46,832 --> 00:07:50,207
-Henri de Talleyrand-Périgord.
Comte de Chalais.
121
00:07:50,375 --> 00:07:52,125
Chef de la Ligue catholique.
122
00:07:52,582 --> 00:07:54,791
-Beaucoup de mots
pour une si petite personne.
123
00:07:58,082 --> 00:08:00,291
-Je peux faire de vous un homme riche.
124
00:08:00,458 --> 00:08:01,875
Ou un homme mort.
125
00:08:03,500 --> 00:08:05,583
-Je ne peux faire de vous
qu'un homme mort.
126
00:08:05,750 --> 00:08:07,125
Alors ne faites pas le malin.
127
00:08:07,291 --> 00:08:08,375
Allez !
128
00:08:11,791 --> 00:08:14,000
Brouhaha
129
00:08:18,041 --> 00:08:20,207
-De l'énergie ! De l'énergie !
130
00:08:21,541 --> 00:08:22,791
-Pas un bruit.
131
00:08:23,666 --> 00:08:24,332
Allez.
132
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
Musique de tension
Respirations fortes
133
00:08:38,332 --> 00:08:40,415
-Conduisez-nous à la prisonnière.
134
00:08:40,582 --> 00:08:43,000
-Fais ce qu'il te dit.
-Allez.
135
00:08:58,500 --> 00:08:59,250
-Constance ?
136
00:09:00,333 --> 00:09:02,291
Musique intrigante
137
00:09:03,875 --> 00:09:05,083
D'Artagnan gémit.
138
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
Cris de lutte
139
00:09:11,416 --> 00:09:12,375
-Les clés !
140
00:09:12,541 --> 00:09:14,208
Respiration haletante
141
00:09:14,375 --> 00:09:16,208
Respiration forte
142
00:09:23,541 --> 00:09:26,083
Brouhaha
143
00:09:36,665 --> 00:09:38,458
Musique de tension
144
00:09:38,625 --> 00:09:40,625
-Alerte ! À la garde !
Tintement de cloche
145
00:09:40,790 --> 00:09:43,500
Cris
146
00:09:47,208 --> 00:09:48,915
-Allez ! Allez ! Allez !
147
00:09:54,750 --> 00:09:56,000
-Qu'est-ce que vous faites ?
148
00:10:02,291 --> 00:10:03,375
-À l'étage !
149
00:10:04,041 --> 00:10:05,000
-Ils arrivent.
150
00:10:05,750 --> 00:10:06,791
-Donnez-moi ça.
151
00:10:06,958 --> 00:10:08,750
Respiration forte
Retenez-les.
152
00:10:08,916 --> 00:10:10,041
Cris au loin
153
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Gémissement d'effort
154
00:10:15,250 --> 00:10:18,166
Cris
155
00:10:18,333 --> 00:10:20,458
Respiration forte
Coups
156
00:10:20,958 --> 00:10:22,375
-Ça va pas tenir !
157
00:10:22,541 --> 00:10:24,291
Coups et cris
158
00:10:30,083 --> 00:10:31,333
Aboiements
159
00:10:32,665 --> 00:10:34,125
-Non ! Les chiens, j'ai peur.
160
00:10:34,290 --> 00:10:37,333
La musique s'intensifie.
Coups et aboiements
161
00:10:37,500 --> 00:10:38,665
Grognements
162
00:10:38,833 --> 00:10:40,375
Gémissement
163
00:10:40,540 --> 00:10:41,750
Grognements
Coups
164
00:10:47,750 --> 00:10:49,415
Gémissement d'effort
Couinements
165
00:10:49,915 --> 00:10:51,208
Coups
166
00:10:51,375 --> 00:10:53,375
Cris
167
00:10:53,540 --> 00:10:55,208
Cris de lutte
168
00:11:03,416 --> 00:11:06,375
Respirations haletantes
169
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
Musique épique
170
00:11:20,750 --> 00:11:22,958
Aboiements et cris au loin
171
00:11:30,083 --> 00:11:32,290
Respirations haletantes
172
00:11:36,708 --> 00:11:39,375
La musique s'intensifie.
173
00:11:47,875 --> 00:11:49,875
Cris et aboiements
174
00:11:52,458 --> 00:11:53,665
-Retrouvez-les !
175
00:11:54,208 --> 00:11:56,208
Et rapportez-moi leur tête
à La Rochelle.
176
00:11:56,375 --> 00:11:58,708
Aboiements
177
00:12:00,166 --> 00:12:02,416
Il crie.
178
00:12:02,583 --> 00:12:04,416
Respirations haletantes
179
00:12:22,375 --> 00:12:25,500
-Je peux savoir ce qu'il y a
de si important là-dedans ?
180
00:12:26,291 --> 00:12:28,291
-Le nom de celui
qui a voulu tuer le roi.
181
00:12:33,040 --> 00:12:34,208
-Laissez-moi deviner.
182
00:12:34,458 --> 00:12:37,040
Grand, habillé en rouge,
avec une barbichette ?
183
00:12:37,833 --> 00:12:40,583
-Vous êtes si beau.
Dommage que vous soyez si bête.
184
00:12:41,000 --> 00:12:43,583
-Soyez plus aimable
avec celui qui vous a sauvée.
185
00:12:43,750 --> 00:12:47,208
-C'est pas moi que vous vouliez sauver,
mais Constance Bonacieux.
186
00:12:48,290 --> 00:12:49,458
-Attendez.
187
00:12:49,958 --> 00:12:50,875
Quoi ?
188
00:12:51,125 --> 00:12:53,958
-Elle a été enlevée
parce qu'elle a vu les traîtres.
189
00:12:54,125 --> 00:12:55,333
-Où est-elle ?
190
00:12:56,458 --> 00:12:57,625
-Demandez à Chalais.
191
00:12:58,458 --> 00:13:00,083
C'est lui qui a Constance.
192
00:13:00,250 --> 00:13:02,166
Respiration haletante
193
00:13:02,333 --> 00:13:04,250
Musique intrigante
194
00:13:04,416 --> 00:13:07,333
Hennissements
Aboiements
195
00:13:11,916 --> 00:13:14,125
Respirations fortes
196
00:13:25,333 --> 00:13:27,666
Grondement du tonnerre
197
00:13:40,875 --> 00:13:42,250
Il souffle.
198
00:13:43,250 --> 00:13:45,290
-Qu'est-ce que vous faisiez
chez Chalais ?
199
00:13:45,458 --> 00:13:47,665
-J'avais reçu l'ordre
de rapporter des preuves.
200
00:13:47,833 --> 00:13:49,665
J'ai été négligente.
201
00:13:49,833 --> 00:13:51,915
Grondement du tonnerre
202
00:13:54,208 --> 00:13:56,665
-Vous comprenez ce que ça veut dire ?
203
00:13:58,290 --> 00:13:59,708
-Pas encore.
204
00:14:07,625 --> 00:14:10,833
Si vous restez habillé,
vous allez mourir de froid.
205
00:14:11,291 --> 00:14:12,666
-Vous inquiétez pas pour moi.
206
00:14:13,125 --> 00:14:15,833
-S'ils reviennent,
j'ai besoin de vous vivant.
207
00:14:16,000 --> 00:14:16,916
-Pourquoi le chef
208
00:14:17,083 --> 00:14:20,000
de la Ligue catholique
s'allierait à des protestants ?
209
00:14:20,166 --> 00:14:21,375
Ça n'a aucun sens.
210
00:14:21,791 --> 00:14:23,916
-Les deux camps veulent la guerre.
211
00:14:24,791 --> 00:14:26,875
Y a que le roi qui veuille la paix.
212
00:14:28,083 --> 00:14:29,916
-Et votre Richelieu ?
213
00:14:30,416 --> 00:14:33,500
Elle soupire.
-Richelieu tient son pouvoir du roi.
214
00:14:33,958 --> 00:14:37,540
Si le roi tombe, il tombe aussi.
Pourquoi voudrait-il le tuer ?
215
00:14:39,583 --> 00:14:41,000
Musique intrigante
216
00:14:45,500 --> 00:14:46,790
Respiration forte
217
00:14:46,958 --> 00:14:49,000
Vous êtes gêné, d'Artagnan ?
218
00:14:50,250 --> 00:14:51,665
-Ah non, je...
219
00:14:53,083 --> 00:14:54,083
Je...
220
00:14:54,250 --> 00:14:55,915
Je suis pas du tout gêné.
221
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
-De quoi avez-vous peur ?
222
00:15:03,083 --> 00:15:04,291
De vous ?
223
00:15:05,583 --> 00:15:06,791
Ou de moi ?
224
00:15:12,375 --> 00:15:14,083
-Vous êtes bien présomptueuse.
225
00:15:15,791 --> 00:15:19,208
Qui vous dit que j'ai le moindre d...
-Vos yeux.
226
00:15:19,833 --> 00:15:21,000
Votre voix.
227
00:15:21,625 --> 00:15:22,958
Votre corps.
228
00:15:23,500 --> 00:15:24,791
Tout me le dit.
229
00:15:25,750 --> 00:15:27,083
-Je regrette,
230
00:15:27,333 --> 00:15:29,875
mais mon cœur appartient à Constance.
231
00:15:30,791 --> 00:15:31,833
Respiration forte
232
00:15:32,000 --> 00:15:33,125
Arrêtez.
233
00:15:34,665 --> 00:15:37,540
Arrêtez.
-Si vous l'aimez, oubliez-la.
234
00:15:37,708 --> 00:15:40,375
Vous lui sauverez peut-être la vie.
235
00:15:42,000 --> 00:15:44,750
Nous sommes des tueurs,
que cela vous plaise ou non.
236
00:15:44,915 --> 00:15:47,958
Là où nous sommes, la mort y est aussi.
237
00:15:50,125 --> 00:15:51,540
-Je ne suis pas comme vous.
238
00:15:52,750 --> 00:15:54,290
-Vous savez bien que si.
239
00:15:55,125 --> 00:15:57,040
Laissez le diable vous prendre.
240
00:15:58,540 --> 00:15:59,375
-Arrêtez.
241
00:15:59,540 --> 00:16:00,375
Laissez-moi !
242
00:16:06,625 --> 00:16:08,541
Musique sombre
243
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Cliquetis
244
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
-Hey.
245
00:16:41,375 --> 00:16:42,790
Où est-elle ?
246
00:16:43,790 --> 00:16:45,165
-Je sais pas.
247
00:16:45,333 --> 00:16:47,040
Respiration forte
248
00:16:47,625 --> 00:16:49,165
Musique intrigante
Gémissements d'effort
249
00:16:50,208 --> 00:16:51,125
-Hé !
250
00:16:51,290 --> 00:16:53,790
Tu m'entends, Milady de Winter ?
251
00:16:53,958 --> 00:16:55,750
Je sais que tu m'entends !
252
00:16:55,915 --> 00:16:58,958
Tu es partie avec quelque chose
qui ne t'appartient pas.
253
00:16:59,415 --> 00:17:01,458
Je vais te donner dix secondes
254
00:17:01,625 --> 00:17:04,083
pour que tu me rendes ce que tu as pris.
255
00:17:04,250 --> 00:17:05,040
Sinon, ton ami
256
00:17:05,208 --> 00:17:06,625
paiera de sa vie !
257
00:17:06,790 --> 00:17:08,208
Dix,
258
00:17:08,790 --> 00:17:09,958
neuf,
259
00:17:10,500 --> 00:17:11,625
huit,
260
00:17:12,250 --> 00:17:13,083
sept...
261
00:17:13,250 --> 00:17:15,083
Musique de tension
Coups de feu
262
00:17:15,250 --> 00:17:17,540
Cris de lutte
263
00:17:21,833 --> 00:17:24,458
Respirations haletantes
264
00:17:24,625 --> 00:17:26,040
Gémissement d'effort
265
00:17:26,208 --> 00:17:27,790
Respiration haletante
266
00:17:27,958 --> 00:17:29,833
Cris de lutte
267
00:17:57,583 --> 00:17:58,875
Il crie.
268
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
Gémissement d'effort
269
00:18:00,583 --> 00:18:03,041
Respiration haletante
270
00:18:09,833 --> 00:18:11,541
Hennissement
271
00:18:12,166 --> 00:18:14,291
-J'ai trouvé ça un peu long sur la fin.
272
00:18:14,875 --> 00:18:16,500
-Vous auriez pu m'aider.
273
00:18:17,250 --> 00:18:19,375
-Je ne l'ai pas entendu aboyer.
274
00:18:19,541 --> 00:18:21,333
Elle rit.
Respiration forte
275
00:18:21,500 --> 00:18:22,750
Sans rancune.
276
00:18:29,166 --> 00:18:30,291
Respiration forte
277
00:18:38,291 --> 00:18:39,541
-Sans rancune.
278
00:18:42,625 --> 00:18:45,208
Musique dramatique
279
00:19:56,583 --> 00:19:59,291
-C'est vrai
que vous allez partir à la guerre ?
280
00:20:02,458 --> 00:20:03,458
-Oui.
281
00:20:06,458 --> 00:20:08,791
Je suis venu te voir
pour te dire au revoir.
282
00:20:11,125 --> 00:20:14,666
-S'il n'y avait pas de guerre,
vous ne seriez pas venu ?
283
00:20:15,583 --> 00:20:16,791
-Si.
284
00:20:18,166 --> 00:20:20,250
Mais ton papa est un soldat, tu sais.
285
00:20:21,083 --> 00:20:22,916
C'est Dieu qui a choisi pour moi.
286
00:20:23,666 --> 00:20:25,083
Y a aussi une charge,
287
00:20:26,250 --> 00:20:29,916
un fardeau que je dépose aujourd'hui
sur tes petites épaules,
288
00:20:30,208 --> 00:20:32,000
même si t'as rien demandé à personne.
289
00:20:35,541 --> 00:20:36,916
Tu sais, mon fils,
290
00:20:37,666 --> 00:20:40,375
peut-être que je ne reviendrai pas
de La Rochelle.
291
00:20:40,541 --> 00:20:42,208
Musique dramatique
292
00:20:42,375 --> 00:20:43,458
Tu sais ?
293
00:20:45,250 --> 00:20:46,583
Et si je meurs,
294
00:20:48,750 --> 00:20:50,875
tu sauras
que je ne suis pas mort en vain.
295
00:20:52,041 --> 00:20:54,000
Que tu pourras porter ton nom
296
00:20:54,166 --> 00:20:55,458
avec fierté.
297
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Parce qu'un jour,
ce sera toi, le comte de la Fère.
298
00:21:01,166 --> 00:21:02,625
Joseph ! Jo...
299
00:21:02,791 --> 00:21:04,000
Joseph !
300
00:21:24,958 --> 00:21:27,041
-Promettez-moi de revenir !
301
00:21:27,208 --> 00:21:28,500
Promettez-le-moi.
302
00:21:29,583 --> 00:21:31,333
Il sanglote.
303
00:21:31,500 --> 00:21:33,041
-Je te le promets.
304
00:21:35,166 --> 00:21:36,291
Je te le promets.
305
00:21:53,625 --> 00:21:56,291
Brouhaha
306
00:21:58,375 --> 00:21:59,708
-Il est où, l'autre animal ?
307
00:21:59,875 --> 00:22:03,291
-Il fait une mission qu'à part Porthos,
on aime accomplir seul.
308
00:22:03,458 --> 00:22:04,416
Rires
309
00:22:04,583 --> 00:22:05,458
-D'Artagnan a tort.
310
00:22:05,625 --> 00:22:07,250
La quantité n'enlève rien à la qualité.
311
00:22:09,958 --> 00:22:11,166
-Ça va, j'ai compris.
312
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
-Monsieur.
313
00:22:14,416 --> 00:22:16,666
Brouhaha
314
00:22:24,500 --> 00:22:25,833
-Qu'est-ce qu'il y a ?
315
00:22:29,291 --> 00:22:30,791
Qu'est-ce que tu fais, Aramis ?
316
00:22:31,166 --> 00:22:32,250
Aramis ?
317
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Aramis !
318
00:22:42,083 --> 00:22:43,708
Tintement de cloche
319
00:22:45,333 --> 00:22:46,708
Elle soupire.
320
00:22:51,875 --> 00:22:53,166
-Aramis ?
321
00:22:53,333 --> 00:22:55,291
-Notre mère m'a écrit
que tu es enceinte !
322
00:22:55,458 --> 00:22:58,041
C'est quoi, cette histoire ?
-Tu ne peux rester ici.
323
00:22:58,208 --> 00:22:59,625
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
324
00:22:59,791 --> 00:23:01,250
Un homme rit.
-Porthos ?
325
00:23:01,625 --> 00:23:04,583
-Mathilde, comme tu as changé !
Que tu es jolie.
326
00:23:04,833 --> 00:23:07,416
-Nous étions
au milieu d'une conversation.
327
00:23:08,541 --> 00:23:10,458
-J'ai compris.
-Viens.
328
00:23:10,625 --> 00:23:11,291
-Bonjour.
329
00:23:11,875 --> 00:23:14,291
L'une de vous
m'offrirait-elle l'hospitalité ?
330
00:23:15,750 --> 00:23:18,500
Je m'en vais chercher
de la charité sur un matelas.
331
00:23:18,666 --> 00:23:20,625
Celui-là, ça va ? Oui ? Bon...
332
00:23:20,958 --> 00:23:23,291
-Mathilde d'Herblay
ne sera pas fille-mère.
333
00:23:23,458 --> 00:23:25,791
Qui est le père de cet enfant ?
-J'ai oublié.
334
00:23:25,958 --> 00:23:27,416
-Tu veux rien me dire ?
335
00:23:27,583 --> 00:23:28,791
Très bien.
336
00:23:31,375 --> 00:23:33,875
Je dirais... trois mois. C'est ça ?
337
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Bon, juin.
Tu étais au domaine, mère me l'a dit.
338
00:23:37,208 --> 00:23:38,583
Il y a eu une fête ?
-Mmh.
339
00:23:38,750 --> 00:23:41,375
-Qui était là ?
Les éternels pique-assiettes ?
340
00:23:41,541 --> 00:23:44,500
Bralinguet ? Non, il a les dents jaunes.
341
00:23:44,666 --> 00:23:46,250
Codaven est trop vieux.
342
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Mortemare ? Sa femme est hideuse.
343
00:23:48,958 --> 00:23:51,291
C'est lui qui t'a tourné la tête ?
-Non.
344
00:23:51,750 --> 00:23:53,458
-Un des frères Balestan ?
345
00:23:53,625 --> 00:23:56,000
Mon neveu est
le fils d'un de ces dégénérés ?
346
00:23:56,166 --> 00:23:57,708
-Bon, tu n'es pas attendu ?
347
00:23:57,875 --> 00:23:59,541
Je croyais que c'était la guerre ?
348
00:24:04,000 --> 00:24:05,208
-Un soldat.
349
00:24:06,125 --> 00:24:09,583
C'est un soldat.
Tu as toujours aimé les soldats.
350
00:24:10,458 --> 00:24:11,625
Je sais.
351
00:24:11,791 --> 00:24:13,083
Villeneuve de Radis !
352
00:24:13,250 --> 00:24:15,833
Musique de tension
353
00:24:16,291 --> 00:24:17,750
-Aramis !
354
00:24:18,166 --> 00:24:19,291
Aramis !
355
00:24:19,791 --> 00:24:22,875
Vous seul pouvez l'empêcher
de tuer le père de mon enfant.
356
00:24:23,041 --> 00:24:25,791
-Où est-il ?
-Il est parti pour La Rochelle.
357
00:24:29,541 --> 00:24:31,708
Musique intrigante
358
00:24:54,625 --> 00:24:57,958
Musique épique
359
00:25:27,708 --> 00:25:28,791
-Écarte-toi, manant !
360
00:25:28,958 --> 00:25:30,208
-Je suis mousq...
Athos rit.
361
00:25:30,375 --> 00:25:31,583
Athos !
362
00:25:32,125 --> 00:25:34,375
-Eh bien, que t'est-il arrivé,
d'Artagnan ?
363
00:25:34,541 --> 00:25:36,666
-Plus de malheur
que vous ne pouvez l'imaginer.
364
00:25:36,833 --> 00:25:38,791
-Tu m'as déjà donné soif.
Allez, monte.
365
00:25:39,208 --> 00:25:42,250
Je ne pourrai rien entendre
tant que je n'aurai pas bu.
366
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Respiration forte
367
00:25:43,833 --> 00:25:45,166
Gémissement d'effort
Allez.
368
00:26:14,791 --> 00:26:16,041
Musique dramatique
369
00:26:19,083 --> 00:26:22,666
-Un jour, une amie très chère m'a dit :
370
00:26:23,166 --> 00:26:24,708
(Accent allemand)
"Vous êtes là,
371
00:26:24,875 --> 00:26:28,208
"mais votre esprit est ailleurs."
372
00:26:32,166 --> 00:26:35,791
Vous êtes toujours sans nouvelle
de mademoiselle Bonacieux ?
373
00:26:36,583 --> 00:26:37,625
-Oui.
374
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Et je m'inquiète pour elle.
375
00:26:44,166 --> 00:26:46,458
Mais c'est pour vous
que mon cœur se serre.
376
00:26:50,125 --> 00:26:51,958
On a voulu vous tuer.
377
00:26:54,833 --> 00:26:56,916
L'homme
à qui vous confiez votre destinée
378
00:26:57,083 --> 00:26:59,375
n'est pas l'homme que vous croyez.
379
00:27:04,208 --> 00:27:06,708
-Je n'ose croire
que vous soupçonniez le cardinal
380
00:27:06,875 --> 00:27:09,583
d'être un ennemi de la France, Madame.
381
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
-Méfiez-vous de tous et de toutes.
382
00:27:18,416 --> 00:27:19,583
Petit rire
383
00:27:23,541 --> 00:27:24,875
-Même de vous ?
384
00:27:29,041 --> 00:27:31,000
-Si cela vous protège.
385
00:27:32,416 --> 00:27:34,625
-Monsieur le frère du roi.
386
00:27:34,791 --> 00:27:36,500
-Regarde-moi cette merveille !
387
00:27:39,083 --> 00:27:41,833
-Qu'ainsi tu ressembles à notre père.
388
00:27:43,000 --> 00:27:45,666
-Je suis fier
que tu m'aies confié ce commandement.
389
00:27:45,833 --> 00:27:47,791
Je n'en pouvais plus d'attendre.
Madame.
390
00:27:49,041 --> 00:27:51,000
Ce soir, je serai parti.
391
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
-Promets-moi chaque jour
de veiller sur ta vie.
392
00:27:54,708 --> 00:27:56,125
-Je te le promets.
393
00:27:56,375 --> 00:27:59,458
Et je te promets aussi
de restaurer partout ton autorité.
394
00:27:59,916 --> 00:28:02,000
Dans la douceur ou dans le sang.
395
00:28:08,416 --> 00:28:10,500
Musique intrigante
396
00:28:13,125 --> 00:28:16,375
-Va-t'en.
Va-t'en rejoindre tes troupes,
397
00:28:16,708 --> 00:28:18,458
avant que je change d'avis.
398
00:28:18,625 --> 00:28:20,416
La musique s'intensifie.
399
00:28:32,041 --> 00:28:33,250
Brouhaha
400
00:28:39,791 --> 00:28:41,416
-Chalais a enlevé Constance !
401
00:28:43,000 --> 00:28:44,625
Il me dira où elle est ou je le tue.
402
00:28:46,375 --> 00:28:49,041
-D'Artagnan, calme-toi.
403
00:28:49,208 --> 00:28:50,625
Ce n'est pas un simple soldat.
404
00:28:50,875 --> 00:28:52,000
-Oui, c'est un traître !
405
00:28:52,166 --> 00:28:55,291
Je pensais que les mousquetaires
avaient peur de personne.
406
00:28:55,458 --> 00:28:58,500
-4 000 hommes sous ses ordres...
-Tout ce que tu sais,
407
00:28:58,666 --> 00:29:01,250
tu le tiens de cette Milady de Winter,
c'est ça ?
408
00:29:02,083 --> 00:29:03,250
-Oui.
409
00:29:03,416 --> 00:29:05,958
-Qui, comme seul gage de confiance,
t'a tiré dessus
410
00:29:06,125 --> 00:29:07,458
et t'a volé les ferrets.
411
00:29:09,916 --> 00:29:10,875
Mmh ?
412
00:29:12,791 --> 00:29:14,666
-C'était la prisonnière de Chalais.
413
00:29:17,333 --> 00:29:18,416
Elle était venue pour ça.
414
00:29:19,708 --> 00:29:20,500
Athos.
415
00:29:24,250 --> 00:29:25,333
-Tu sais le traduire ?
416
00:29:28,125 --> 00:29:29,208
-Non, mais...
417
00:29:29,375 --> 00:29:31,083
-Comment sais-tu qui il accuse ?
418
00:29:35,958 --> 00:29:37,333
Prends garde, d'Artagnan.
419
00:29:37,500 --> 00:29:38,666
Cette femme t'a envoûté.
420
00:29:38,833 --> 00:29:40,416
J'en ai assez entendu.
421
00:29:40,583 --> 00:29:43,583
Je vais porter cette lettre
au capitaine de Tréville.
422
00:30:00,375 --> 00:30:01,750
Il soupire.
423
00:30:15,083 --> 00:30:17,000
Musique inquiétante
Respiration forte
424
00:30:17,166 --> 00:30:21,041
-On joue les innocents mais on fait
les poches des jeunes femmes.
425
00:30:21,750 --> 00:30:22,958
Où est la lettre ?
426
00:30:23,125 --> 00:30:24,583
-Je ne l'ai plus.
427
00:30:27,333 --> 00:30:30,750
-Je ne peux plus vous faire confiance.
-Arrêtez.
428
00:30:32,750 --> 00:30:33,750
Arrêtez.
429
00:30:33,916 --> 00:30:34,875
Arrêtez !
430
00:30:35,041 --> 00:30:37,041
Cris de lutte
431
00:30:38,916 --> 00:30:41,791
-Où est la lettre ?
-Je vous dis que je ne l'ai plus.
432
00:30:41,958 --> 00:30:43,916
Gémissements de douleur
433
00:30:44,083 --> 00:30:46,541
Cris de lutte
434
00:30:52,291 --> 00:30:54,500
Respirations fortes
435
00:30:58,375 --> 00:30:59,666
Je ne peux pas.
436
00:31:03,458 --> 00:31:04,958
Gémissements
437
00:31:05,125 --> 00:31:07,458
Respirations fortes
438
00:31:23,958 --> 00:31:26,916
La musique s'intensifie.
439
00:31:51,916 --> 00:31:54,416
Musique intrigante
440
00:32:02,666 --> 00:32:04,416
-Vous êtes la femme d'Athos.
441
00:32:18,291 --> 00:32:21,291
Musique de tension
442
00:32:28,500 --> 00:32:29,333
Elle crie.
443
00:32:31,291 --> 00:32:32,166
-Non !
444
00:32:35,583 --> 00:32:38,375
Brouhaha
445
00:32:58,458 --> 00:32:59,958
Êtes-vous sûr qu'elle soit morte ?
446
00:33:01,041 --> 00:33:02,750
-"Elle" ?
-La...
447
00:33:03,416 --> 00:33:05,916
La femme
dont vous m'avez parlé l'autre fois.
448
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
-De quoi parles-tu ?
449
00:33:10,666 --> 00:33:12,708
De quoi parles-tu ?
-Milady de Winter...
450
00:33:13,750 --> 00:33:16,375
Elle est marquée dans le dos
d'une fleur de lys.
451
00:33:45,083 --> 00:33:47,375
Musique dramatique
452
00:33:49,750 --> 00:33:51,958
Elle chantonne.
453
00:33:56,666 --> 00:33:59,416
Musique dramatique
454
00:33:59,583 --> 00:34:00,625
-Je l'ai vue.
455
00:34:16,208 --> 00:34:17,666
C'est impossible.
456
00:34:22,833 --> 00:34:25,750
Respiration forte
457
00:35:00,833 --> 00:35:04,375
-Nous avons renforcé les ports
de Saint-Martin-en-Ré et d'Oléron.
458
00:35:04,541 --> 00:35:06,541
Nous avons pris celui de Fort Royal.
459
00:35:06,708 --> 00:35:08,541
Nos troupes sont réparties
en cinq camps.
460
00:35:08,916 --> 00:35:11,666
Au nord, le régiment de L'Aigle.
Au sud, celui d'Alincourt.
461
00:35:11,833 --> 00:35:13,791
À l'ouest,
ceux de Champagne et Lorraine.
462
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
À l'est, enfin,
le régiment de Villequier.
463
00:35:17,166 --> 00:35:20,083
À cette heure, Sire,
la citadelle est encerclée.
464
00:35:21,375 --> 00:35:23,250
-Et... les Anglais ?
465
00:35:24,000 --> 00:35:26,458
-Buckingham a quitté Portsmouth
avec ses navires.
466
00:35:26,625 --> 00:35:28,875
Ils seront à La Rochelle
dans 2 ou 3 jours.
467
00:35:29,041 --> 00:35:30,875
-Si nous les repoussons,
d'autres reviendront.
468
00:35:31,041 --> 00:35:32,875
Concentrons nos forces sur la ville.
469
00:35:33,041 --> 00:35:34,416
Rasons-la à hauteur d'infamie.
470
00:35:34,791 --> 00:35:35,666
-Et après ?
471
00:35:39,000 --> 00:35:40,208
Carcassonne ?
472
00:35:41,958 --> 00:35:43,125
Pau ?
473
00:35:43,458 --> 00:35:44,541
Castres ?
474
00:35:45,083 --> 00:35:47,666
Montauban ?
-Faut faire un exemple.
475
00:35:48,125 --> 00:35:51,458
Que chaque hérétique sache
ce qu'il en coûte de défier le roi.
476
00:35:51,625 --> 00:35:54,541
-Je veux que La Rochelle
marque la fin de la guerre,
477
00:35:54,791 --> 00:35:56,083
pas le début d'une nouvelle.
478
00:35:59,000 --> 00:36:01,375
Qu'on ne fasse pas couler
inutilement leur sang !
479
00:36:01,541 --> 00:36:02,375
-Nous avons encerclé
480
00:36:02,541 --> 00:36:03,916
la citadelle.
481
00:36:04,208 --> 00:36:05,333
Coupée du monde,
482
00:36:05,500 --> 00:36:06,666
elle finira par tomber,
483
00:36:07,250 --> 00:36:08,500
comme un fruit mûr.
484
00:36:10,583 --> 00:36:12,333
Musique intrigante
485
00:36:20,833 --> 00:36:23,375
Brouhaha
486
00:36:27,000 --> 00:36:28,791
-Tiens.
-Merci.
487
00:36:28,958 --> 00:36:31,083
Brouhaha
488
00:36:31,500 --> 00:36:33,000
-T'as trouvé ton officier ?
489
00:36:33,166 --> 00:36:35,291
-Puis-je avoir de l'intimité ?
Être seul ?
490
00:36:36,291 --> 00:36:37,750
-Attends, Aramis.
491
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Tu vas faire quoi
492
00:36:39,750 --> 00:36:41,666
quand Villeneuve de Radis
sera devant toi ?
493
00:36:41,833 --> 00:36:43,083
-Je lui parlerai de Mathilde.
494
00:36:43,250 --> 00:36:46,333
-Et s'il n'a pas envie ?
-Je lui en parlerai quand même.
495
00:36:47,000 --> 00:36:48,458
-Ça va mal finir.
496
00:36:48,625 --> 00:36:50,250
-Nous en parlerons tranquillement,
497
00:36:50,416 --> 00:36:52,583
comme deux hommes de bonne famille.
Il rit.
498
00:36:52,875 --> 00:36:54,666
-Je te parie mille écus
499
00:36:54,833 --> 00:36:56,791
que tu vas le provoquer en duel.
500
00:36:56,958 --> 00:36:57,916
-Tu ne les as pas.
501
00:36:58,083 --> 00:37:00,166
-L'important, c'est que toi,
tu les aies.
502
00:37:01,375 --> 00:37:02,416
Tu les as ?
503
00:37:02,583 --> 00:37:05,125
Musique épique
504
00:37:39,875 --> 00:37:40,875
Coup de canon
505
00:37:41,041 --> 00:37:43,916
-N'avez-vous pas peur
d'être à portée de canon ?
506
00:37:45,750 --> 00:37:48,208
Chevalier d'Herblay,
mousquetaire du roi.
507
00:37:48,666 --> 00:37:50,125
-Voici donc le fameux Aramis.
508
00:37:50,291 --> 00:37:51,416
Continuez.
509
00:37:51,583 --> 00:37:53,000
Quel bon vent vous amène ?
510
00:37:53,166 --> 00:37:55,958
-Un vent doux et parfumé,
du nom de Mathilde.
511
00:37:58,375 --> 00:38:01,750
-Elle m'a écrit concernant
son envie d'entrer au couvent.
512
00:38:02,458 --> 00:38:03,416
-Et ?
513
00:38:03,583 --> 00:38:05,833
-Il y avait
beaucoup de choses fort justes.
514
00:38:06,000 --> 00:38:08,666
Rien qui ne soit capable
de convaincre mon esprit
515
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
ni d'ébranler mon âme.
516
00:38:10,041 --> 00:38:12,000
-Je n'ai qu'une sœur.
-Puis-je vous parler
517
00:38:12,166 --> 00:38:13,791
sincèrement, Aramis ?
518
00:38:13,958 --> 00:38:15,541
-Vous aviez commencé...
519
00:38:15,875 --> 00:38:17,916
-Je n'épouserai pas votre sœur.
520
00:38:18,083 --> 00:38:20,875
La seule raison de me marier
serait l'argent.
521
00:38:21,041 --> 00:38:24,000
Ne vous en offusquez pas,
mais vous n'êtes pas riche.
522
00:38:24,166 --> 00:38:27,208
Les peines, comme les plaisirs,
ne sont que passagères.
523
00:38:27,375 --> 00:38:28,375
-Votre honneur vous engage.
524
00:38:28,541 --> 00:38:31,458
-Je le réserve au champ d'honneur.
-Pas le choix.
525
00:38:31,625 --> 00:38:32,666
Ce sera l'autel
526
00:38:32,833 --> 00:38:34,208
ou le duel.
527
00:38:34,375 --> 00:38:35,750
-Tu me dois mille écus.
528
00:38:37,958 --> 00:38:39,125
-Non.
529
00:38:39,791 --> 00:38:40,875
-Comment ça "non" ?
530
00:38:41,333 --> 00:38:42,250
-Non.
531
00:38:42,416 --> 00:38:44,041
Vous êtes l'une des plus fines lames.
532
00:38:44,208 --> 00:38:45,166
Et si par miracle
533
00:38:45,333 --> 00:38:48,000
je vous tuais,
l'un de vos amis vous vengerait.
534
00:38:48,166 --> 00:38:49,208
(-Non.)
535
00:38:49,375 --> 00:38:51,291
-Je vous donne ma parole qu'aucun...
536
00:38:51,458 --> 00:38:54,791
-Si vous êtes là,
c'est bien que les paroles valent peu.
537
00:38:54,958 --> 00:38:56,666
-Je vous embroche !
-Allons, messieurs.
538
00:38:57,041 --> 00:38:58,458
Entre gentilshommes, voyons.
539
00:38:58,625 --> 00:39:01,625
Que vous ne vouliez pas de moi
comme beau-frère, soit.
540
00:39:01,791 --> 00:39:03,083
Mais les Herblay sont grands,
541
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
en biens, en titres.
542
00:39:05,208 --> 00:39:06,250
Vous, si vous n'avez pas
543
00:39:06,416 --> 00:39:08,125
de fortune, force est de constater
544
00:39:08,291 --> 00:39:09,708
que la nature vous a bien doté.
545
00:39:09,875 --> 00:39:10,750
Mais si !
546
00:39:10,916 --> 00:39:13,708
Les cheveux blonds, le teint clair,
547
00:39:13,875 --> 00:39:14,916
sans parler du panache.
548
00:39:15,083 --> 00:39:16,583
-Qui est ce palefrenier ?
549
00:39:16,750 --> 00:39:17,916
-Ne parlez pas ainsi.
-Pardon ?
550
00:39:18,291 --> 00:39:19,625
-Taisez-vous, nous parlons.
551
00:39:19,791 --> 00:39:20,625
-Tu vas goûter de mon plomb.
552
00:39:20,791 --> 00:39:21,500
-Il est à moi.
-Non.
553
00:39:21,666 --> 00:39:22,291
-Je l'ai dit en 1er.
554
00:39:22,458 --> 00:39:24,000
-Recule !
-Appelons la garde.
555
00:39:24,583 --> 00:39:25,583
Coup de canon
556
00:39:27,583 --> 00:39:29,500
Cris
557
00:39:29,666 --> 00:39:31,666
Ils toussent.
558
00:39:34,416 --> 00:39:35,625
-À vos postes !
559
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
-Défoncez leur rempart !
560
00:39:37,875 --> 00:39:40,375
Brouhaha
561
00:39:55,083 --> 00:39:57,000
-Mais qu'est-ce que tu fais là ?
562
00:39:57,291 --> 00:39:58,708
-Qu'est-ce qui se passe ?
563
00:40:01,583 --> 00:40:02,750
-Mathilde,
564
00:40:02,916 --> 00:40:05,416
je te jure que je n'y suis pour rien.
-Mais non !
565
00:40:05,583 --> 00:40:06,625
-Je voulais juste lui...
566
00:40:06,791 --> 00:40:07,875
-Je vais te tuer !
567
00:40:08,041 --> 00:40:09,291
-Calme-toi !
-Lâche-moi !
568
00:40:09,458 --> 00:40:11,000
-Il est mort en héros, sur le front.
569
00:40:11,750 --> 00:40:13,333
Il a sauvé la vie de ton frère.
570
00:40:14,000 --> 00:40:14,916
-Quoi ?
571
00:40:15,083 --> 00:40:18,125
-Il a senti l'assaut venir
et il s'est interposé.
572
00:40:19,500 --> 00:40:20,833
N'est-ce pas, Aramis ?
573
00:40:21,625 --> 00:40:24,041
-Hein ? Oui.
-Les derniers mots ?
574
00:40:24,625 --> 00:40:26,625
-Il nous a parlé de...
575
00:40:26,791 --> 00:40:27,875
de ta lettre.
576
00:40:28,291 --> 00:40:30,375
De ta longue lettre magnifique.
577
00:40:30,541 --> 00:40:31,208
-Magnifique.
578
00:40:31,375 --> 00:40:33,375
Avant de rejoindre le Christ, il a dit :
579
00:40:33,541 --> 00:40:37,208
"Que Mathilde se console,
les peines comme les plaisirs sont..."
580
00:40:37,375 --> 00:40:38,083
-"Passagers."
581
00:40:38,250 --> 00:40:39,541
-Passagers !
582
00:40:42,083 --> 00:40:42,875
Oui.
583
00:40:43,041 --> 00:40:44,416
-Ah, c'était un homme...
584
00:40:44,833 --> 00:40:45,625
un homme...
585
00:40:45,791 --> 00:40:46,583
-Un homme d'honneur.
586
00:40:50,458 --> 00:40:51,583
Gémissement
587
00:40:52,500 --> 00:40:53,333
Il expire.
588
00:40:53,500 --> 00:40:55,625
Il expire lentement.
Musique dramatique
589
00:40:58,666 --> 00:41:00,791
Brouhaha
590
00:41:12,583 --> 00:41:14,250
Musique intrigante
591
00:41:18,791 --> 00:41:21,041
Musique de tension
Respiration forte
592
00:41:27,291 --> 00:41:27,958
Hennissement
593
00:41:28,125 --> 00:41:28,833
-Vous n'allez pas
594
00:41:29,000 --> 00:41:32,041
dans la bonne direction.
-Je sais très bien où je vais.
595
00:41:32,208 --> 00:41:33,333
-Faites demi-tour.
596
00:41:33,500 --> 00:41:35,333
-Vous êtes sur mon chemin.
Je veux passer.
597
00:41:37,583 --> 00:41:40,583
Vous cherchez les ennuis ?
-Je les aurais déjà trouvés.
598
00:41:40,750 --> 00:41:42,958
Je suis venu vous chercher.
-Qui me cherche ?
599
00:41:43,375 --> 00:41:44,916
-Le capitaine de Tréville.
600
00:41:45,416 --> 00:41:46,458
-Vous êtes mousquetaire ?
601
00:41:46,791 --> 00:41:48,500
-Je n'en ai pas la tête ?
602
00:41:48,666 --> 00:41:50,125
-Vous êtes gascon ?
-Bien sûr.
603
00:41:50,625 --> 00:41:52,375
De Gascogne équatoriale.
604
00:41:52,541 --> 00:41:53,708
Musique intrigante
605
00:42:00,833 --> 00:42:02,750
-Je croyais avoir été clair.
606
00:42:04,083 --> 00:42:06,083
Athos ne vous a pas transmis
mes ordres ?
607
00:42:06,625 --> 00:42:08,375
-Si, si, si. Athos a parfaitement
608
00:42:08,541 --> 00:42:10,000
transmis vos ordres.
609
00:42:10,166 --> 00:42:11,375
-Qui étaient ?
610
00:42:11,541 --> 00:42:14,083
-Interdiction
d'approcher le comte de Chalais.
611
00:42:15,625 --> 00:42:17,000
Mais c'est lui, le traître !
612
00:42:17,166 --> 00:42:19,083
C'est lui qui a essayé de...
-Je sais.
613
00:42:20,583 --> 00:42:23,791
Il fait partie du complot,
mais il n'en est pas le chef.
614
00:42:25,291 --> 00:42:26,375
Aussi puissant qu'il soit,
615
00:42:26,541 --> 00:42:28,375
seul, il n'aurait jamais attaqué
616
00:42:28,541 --> 00:42:29,666
le roi.
617
00:42:32,791 --> 00:42:34,958
Il répondra un jour de ses actes,
618
00:42:35,125 --> 00:42:37,625
mais ce n'est pas devant vous
qu'il en répondra.
619
00:42:46,708 --> 00:42:48,500
-Soldats de France,
620
00:42:48,666 --> 00:42:51,041
la flotte anglaise approche.
621
00:42:51,208 --> 00:42:55,083
Elle entrera la nuit prochaine
pour ravitailler les protestants.
622
00:42:55,250 --> 00:42:58,083
Nous avons des navires
pour les prendre à revers.
623
00:42:58,250 --> 00:43:01,333
Mais nous devons à tout prix
les empêcher de débarquer.
624
00:43:02,000 --> 00:43:05,500
Il faudra, à la nuit tombée,
s'introduire dans la citadelle,
625
00:43:05,666 --> 00:43:09,208
prendre le contrôle
des canons de la tour de la Chaîne.
626
00:43:11,083 --> 00:43:13,500
Deux compagnies
devront se porter volontaires.
627
00:43:14,000 --> 00:43:16,333
Une mission suicide
avec très peu d'hommes.
628
00:43:16,500 --> 00:43:19,500
Elle se fera sans renfort
et sans repli possible.
629
00:43:20,333 --> 00:43:22,416
Peu de ceux qui iront nous reviendront.
630
00:43:23,416 --> 00:43:25,333
Mais ce sacrifice ne sera pas vain,
631
00:43:25,583 --> 00:43:29,416
car il sera fait au nom de Dieu,
du roi et de la France.
632
00:43:32,041 --> 00:43:33,250
-Monseigneur ?
633
00:43:34,166 --> 00:43:36,750
-Votre Éminence ?
-Un officier qui, par son savoir,
634
00:43:36,916 --> 00:43:37,791
avait dès hier imaginé
635
00:43:37,958 --> 00:43:39,916
qu'une telle attaque serait possible,
636
00:43:40,083 --> 00:43:42,958
m'a fait part de son désir
de s'engager en premier,
637
00:43:43,125 --> 00:43:45,875
le combat venu.
-Quel brave a devancé l'appel ?
638
00:43:46,041 --> 00:43:48,250
-Le comte de Chalais, Monsieur.
639
00:43:54,958 --> 00:43:57,208
-Comte, vous mènerez donc
ce premier assaut.
640
00:43:57,875 --> 00:43:59,666
Vous pouvez faire un pas en avant.
641
00:44:03,833 --> 00:44:06,041
-C'est un honneur, Monsieur.
642
00:44:07,291 --> 00:44:08,875
-Et qui sera le sous...
643
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
Capitaine de Tréville.
644
00:44:13,333 --> 00:44:15,291
-Quand une sortie en ville s'organise,
645
00:44:15,458 --> 00:44:18,125
les mousquetaires du roi
ne peuvent se dérober.
646
00:44:18,791 --> 00:44:20,541
Musique de tension
647
00:44:24,541 --> 00:44:26,416
Brouhaha
648
00:44:33,208 --> 00:44:34,041
-C'est pour vous.
649
00:44:35,750 --> 00:44:37,083
-Merci, petit.
650
00:44:41,125 --> 00:44:42,291
Prenez la bible.
651
00:45:11,958 --> 00:45:13,458
-Ils donneront l'assaut cette nuit.
652
00:45:13,625 --> 00:45:15,708
La musique s'intensifie.
653
00:45:15,875 --> 00:45:17,583
Musique épique
654
00:45:32,291 --> 00:45:33,750
-Mousquetaires,
655
00:45:33,916 --> 00:45:35,166
vous êtes soldats pour mourir.
656
00:45:35,333 --> 00:45:37,083
Je vous emmène là où on meurt.
657
00:45:37,583 --> 00:45:38,458
Tous pour un...
658
00:45:38,625 --> 00:45:39,708
-UN POUR TOUS !
659
00:46:28,875 --> 00:46:31,041
Musique intrigante
660
00:46:31,208 --> 00:46:32,666
(-Allez, allez.)
661
00:46:52,500 --> 00:46:53,458
Gémissements d'effort
662
00:46:58,250 --> 00:47:00,708
Respiration forte
663
00:47:06,958 --> 00:47:08,500
Gémissement d'effort
664
00:47:27,625 --> 00:47:30,541
Gémissements d'effort
665
00:47:33,625 --> 00:47:35,125
(-Allez, allez.)
666
00:48:02,166 --> 00:48:03,708
Gémissements
667
00:48:06,958 --> 00:48:08,416
(Allez.)
668
00:48:20,625 --> 00:48:21,541
Gémissement
669
00:48:26,291 --> 00:48:27,458
Respiration forte
670
00:49:32,000 --> 00:49:33,541
Coup de feu
Gémissement
671
00:49:33,708 --> 00:49:34,916
Musique de tension
672
00:49:42,833 --> 00:49:43,750
-Déposez les armes !
673
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
-Vous êtes cernés, capitaine.
674
00:49:50,750 --> 00:49:53,166
Vous avez promis la mort à vos hommes.
675
00:49:53,500 --> 00:49:56,000
Un geste, et votre promesse sera tenue.
676
00:50:01,333 --> 00:50:03,541
-Messieurs, soyez les bienvenus.
677
00:50:06,500 --> 00:50:09,541
-Monsieur,
j'ai fait appel à vos services
678
00:50:09,708 --> 00:50:11,375
par le passé.
679
00:50:11,625 --> 00:50:13,875
Je viens aujourd'hui
vous proposer les miens.
680
00:50:16,208 --> 00:50:18,791
-Je vois bien
les gages de votre bonne volonté.
681
00:50:18,958 --> 00:50:21,958
Si vous êtes ici,
c'est que votre maître vous a lâché.
682
00:50:22,125 --> 00:50:23,958
Qu'avez-vous donc à nous offrir ?
683
00:50:25,458 --> 00:50:27,166
Coup de feu
Gémissement
684
00:50:29,416 --> 00:50:30,958
À part votre vie ?
685
00:50:33,916 --> 00:50:37,083
Capitaine, épargnez-nous un carnage
et déposez les armes.
686
00:50:38,166 --> 00:50:39,666
-Je ne me couche que devant Dieu.
687
00:50:40,000 --> 00:50:41,333
Ou aux côtés d'une femme.
688
00:50:49,541 --> 00:50:53,208
-À voir ici tous vos meilleurs soldats,
je mesure la peur
689
00:50:53,375 --> 00:50:55,833
que mes hommes vous inspirent.
Vous avez raison.
690
00:50:57,791 --> 00:50:59,625
Mais du coup, monsieur,
691
00:51:00,291 --> 00:51:01,875
qui protège vos tours ?
692
00:51:08,250 --> 00:51:10,250
Nous mourrons sans doute cette nuit,
693
00:51:10,416 --> 00:51:11,916
mais nous aurons gagné.
694
00:51:12,083 --> 00:51:12,916
Musique de tension
695
00:51:13,083 --> 00:51:13,791
Coup de canon
696
00:51:17,666 --> 00:51:18,500
Cris
697
00:51:20,666 --> 00:51:22,166
Coups de feu
698
00:51:23,958 --> 00:51:26,958
Cris de lutte
699
00:51:59,666 --> 00:52:01,333
Coup de canon
700
00:52:01,500 --> 00:52:04,291
Cri d'effort
701
00:52:04,458 --> 00:52:06,625
Cris de lutte
702
00:52:16,833 --> 00:52:18,000
Coup de feu
Cri
703
00:52:19,041 --> 00:52:21,375
Cris de lutte
704
00:52:26,875 --> 00:52:28,208
Coup de canon
705
00:52:28,375 --> 00:52:30,750
Cris de lutte
706
00:52:35,958 --> 00:52:36,625
-Feu !
707
00:52:36,791 --> 00:52:39,125
Coups de canon
708
00:52:39,291 --> 00:52:39,958
Feu !
709
00:52:47,166 --> 00:52:48,958
Coups de feu
710
00:52:49,791 --> 00:52:51,000
-Le capitaine est blessé !
711
00:52:52,708 --> 00:52:54,458
Repli ! Repli !
712
00:52:54,625 --> 00:52:56,375
Cris de lutte
713
00:52:59,625 --> 00:53:01,291
Coups de canon
714
00:53:03,000 --> 00:53:03,833
-Feu !
715
00:53:09,375 --> 00:53:10,625
-Repli général !
716
00:53:19,791 --> 00:53:21,750
Cris de lutte
717
00:53:23,666 --> 00:53:25,500
Respiration forte
718
00:53:25,666 --> 00:53:26,791
Coup de feu
719
00:53:26,958 --> 00:53:28,583
Coup de canon
720
00:53:28,750 --> 00:53:32,000
Respiration forte
721
00:53:32,166 --> 00:53:33,875
-Où est Constance ?
Il marmonne.
722
00:53:34,041 --> 00:53:35,375
Où est Constance ?
723
00:53:35,541 --> 00:53:36,791
Où est Constance ?
724
00:53:37,583 --> 00:53:38,666
-D'Artagnan !
725
00:53:38,833 --> 00:53:40,708
Cris de lutte
726
00:53:54,916 --> 00:53:56,416
Coup de feu
Cris de douleur
727
00:53:57,666 --> 00:53:58,916
Coup de feu
728
00:54:00,458 --> 00:54:01,958
Coups de canon
729
00:54:06,666 --> 00:54:08,500
Respirations fortes
730
00:54:28,250 --> 00:54:29,291
-Allez...
731
00:54:55,583 --> 00:54:57,625
Brouhaha au loin
732
00:55:03,291 --> 00:55:06,833
Applaudissements et acclamations
733
00:55:21,000 --> 00:55:22,250
-Faites attention à lui.
734
00:55:25,083 --> 00:55:27,125
Brouhaha
735
00:55:33,500 --> 00:55:35,375
-Il va vivre ?
-Trop tôt pour le dire.
736
00:55:35,750 --> 00:55:37,250
Il a perdu beaucoup de sang.
737
00:55:37,625 --> 00:55:39,250
Sœur Marie, des compresses.
738
00:55:46,250 --> 00:55:47,500
-Venez.
739
00:55:47,666 --> 00:55:49,333
Nous ferons tout notre possible.
740
00:55:52,416 --> 00:55:54,291
-S'il reprend connaissance,
741
00:55:54,458 --> 00:55:56,916
venez me chercher,
de jour comme de nuit.
742
00:55:57,083 --> 00:55:58,791
D'Artagnan, des mousquetaires.
743
00:55:59,541 --> 00:56:00,750
-Je le ferai.
744
00:56:04,958 --> 00:56:06,791
-La vie d'une jeune femme est en jeu.
745
00:56:09,000 --> 00:56:10,583
-Je vous le promets, d'Artagnan.
746
00:56:11,333 --> 00:56:12,708
-Merci.
747
00:56:19,291 --> 00:56:20,833
Brouhaha
748
00:56:21,000 --> 00:56:21,916
-À la victoire !
749
00:56:23,625 --> 00:56:24,333
-Au capitaine !
750
00:56:26,458 --> 00:56:28,708
-Le capitaine devrait bientôt sortir
de l'hôpital.
751
00:56:29,416 --> 00:56:30,666
-Porthos est déjà sorti.
752
00:56:30,833 --> 00:56:32,333
-Il va dire
qu'il y a plus rien à boire.
753
00:56:32,500 --> 00:56:33,500
-Y a plus rien à boire !
754
00:56:33,666 --> 00:56:34,666
Rires
755
00:56:36,750 --> 00:56:38,833
Isaac du Vallon de Bracieux
de Pierrefonds.
756
00:56:39,000 --> 00:56:40,125
Mes amis m'appellent Porthos.
757
00:56:40,291 --> 00:56:41,625
-Idriss Aniba, prince d'Assinie.
758
00:56:41,791 --> 00:56:43,041
Mes amis m'appellent Hannibal.
759
00:56:43,541 --> 00:56:44,625
-À ta santé, Hannibal.
760
00:56:44,791 --> 00:56:45,708
-Enchanté.
761
00:56:46,250 --> 00:56:48,166
-Il doit rester des barriques
au village.
762
00:56:48,333 --> 00:56:49,208
-Allons !
763
00:56:49,375 --> 00:56:51,916
Brouhaha
764
00:56:52,791 --> 00:56:53,958
-D'Artagnan.
765
00:56:55,000 --> 00:56:56,250
-J'arrive.
766
00:57:03,416 --> 00:57:06,083
Musique dramatique
767
00:57:21,750 --> 00:57:23,875
Seigneur...
Il soupire.
768
00:57:24,041 --> 00:57:26,416
Je ne mérite rien,
ne veux rien pour moi.
769
00:57:28,500 --> 00:57:30,583
Mais épargnez-la, je vous en supplie.
770
00:57:35,416 --> 00:57:37,041
Elle mérite le bonheur.
771
00:57:43,250 --> 00:57:45,750
Si vous pensez
que je ne peux lui offrir,
772
00:57:47,458 --> 00:57:49,000
alors privez-moi d'elle.
773
00:57:52,041 --> 00:57:54,791
Mais dites-moi qu'elle est vivante,
s'il vous plaît.
774
00:58:03,791 --> 00:58:05,416
Il tousse.
775
00:58:08,333 --> 00:58:10,125
Musique intrigante
Respiration forte
776
00:58:10,291 --> 00:58:11,416
-Docteur !
777
00:58:14,041 --> 00:58:15,083
Il soupire.
778
00:58:16,500 --> 00:58:17,833
Il est réveillé !
779
00:58:18,541 --> 00:58:20,291
Venez, il est réveillé.
780
00:58:35,208 --> 00:58:37,166
Respiration difficile
781
00:58:40,333 --> 00:58:42,250
Musique inquiétante
782
00:58:42,875 --> 00:58:47,208
-Vous avez été un grand soldat. Je suis
fier d'avoir combattu à vos côtés.
783
00:58:57,333 --> 00:59:01,250
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
784
00:59:01,416 --> 00:59:05,791
Que vous soient pardonnés les péchés
que vous avez commis par la vue, l'ouïe,
785
00:59:06,333 --> 00:59:08,500
la parole, le toucher...
786
00:59:08,666 --> 00:59:10,666
Respiration forte
787
00:59:10,833 --> 00:59:12,083
Que la toute-puissance du démon
788
00:59:12,250 --> 00:59:14,541
soit anéantie en vous par l'imposition
789
00:59:14,708 --> 00:59:15,833
de mes mains.
790
00:59:16,000 --> 00:59:18,875
Le comte gémit et le frappe.
791
00:59:27,458 --> 00:59:29,666
Brouhaha
792
00:59:33,541 --> 00:59:35,541
-Ne m'obligez pas à me frayer un chemin.
793
00:59:36,750 --> 00:59:37,875
-Mousquetaire.
794
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Je sais les risques
que vous avez pris pour le ramener.
795
00:59:45,166 --> 00:59:46,250
Vous aviez comme nous tous
796
00:59:46,416 --> 00:59:48,958
le désir ardent de le voir
jugé et châtié.
797
00:59:50,375 --> 00:59:51,541
Mais Dieu,
798
00:59:52,708 --> 00:59:54,041
trop impatient de le punir,
799
00:59:54,208 --> 00:59:55,458
vient de le rappeler à lui.
800
01:00:20,750 --> 01:00:22,458
Tintement de cloche
801
01:00:26,583 --> 01:00:29,416
-Sans les Anglais,
nous pouvons tenir deux mois.
802
01:00:29,583 --> 01:00:31,916
-J'enfonce ce poignard
dans le cœur du premier
803
01:00:32,083 --> 01:00:33,625
qui parlera de se rendre.
804
01:00:34,041 --> 01:00:35,916
Et je veux qu'on le retourne contre moi
805
01:00:36,250 --> 01:00:38,708
si jamais je parle de capituler.
806
01:00:39,583 --> 01:00:41,875
-Gaston ne tiendra jamais sa promesse.
807
01:00:42,041 --> 01:00:44,625
S'il devient roi, il nous trahira,
comme Chalais.
808
01:00:45,625 --> 01:00:47,875
Jamais il ne nous donnera
notre indépendance.
809
01:00:53,125 --> 01:00:54,458
J'irai à Londres.
810
01:00:55,208 --> 01:00:57,541
Je reviendrai avec Buckingham
et ses troupes.
811
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
-Et s'il ne vient pas ?
812
01:01:02,000 --> 01:01:03,166
-Il viendra.
813
01:01:04,041 --> 01:01:06,333
Je le convaincrai, et il viendra.
814
01:01:08,000 --> 01:01:09,833
Musique festive
Brouhaha
815
01:01:26,791 --> 01:01:28,375
-Madame.
-Monsieur.
816
01:01:28,541 --> 01:01:30,833
Il rit.
817
01:01:31,000 --> 01:01:32,625
Brouhaha
818
01:01:35,916 --> 01:01:37,000
-Ah bah qui voilà...
819
01:01:37,291 --> 01:01:38,416
-Ça alors...
820
01:01:38,583 --> 01:01:39,916
-Attends.
Gémissement
821
01:01:40,083 --> 01:01:41,250
Petit rire
822
01:01:41,416 --> 01:01:42,666
-Qu'est-ce qu'il fait là ?
823
01:01:42,833 --> 01:01:44,708
Brouhaha
824
01:01:44,875 --> 01:01:46,375
-Peut-être la même chose que nous.
825
01:01:46,791 --> 01:01:49,500
-Un petit rendez-vous galant
pour fêter la victoire ?
826
01:01:50,416 --> 01:01:51,291
-Je te parie deux sous
827
01:01:51,458 --> 01:01:52,958
qu'il aime la fessée.
828
01:01:56,166 --> 01:01:57,041
-On revient.
829
01:01:57,416 --> 01:01:58,625
-Je bouge plus.
830
01:01:59,125 --> 01:02:01,000
Je vais dormir là jusqu'au printemps.
831
01:02:01,166 --> 01:02:02,625
Vous me raconterez.
832
01:02:03,625 --> 01:02:04,625
Il soupire.
833
01:02:18,958 --> 01:02:20,750
Conversation au loin
834
01:02:29,875 --> 01:02:31,666
Croassement
835
01:02:35,875 --> 01:02:38,166
-Buckingham ne se méfie pas de moi ?
836
01:02:38,333 --> 01:02:41,833
-Vous avez tous les arguments
pour dompter sa méfiance.
837
01:02:42,541 --> 01:02:45,958
Prenez le bateau dès ce soir
et débarrassez-nous de lui.
838
01:02:46,541 --> 01:02:48,291
(-Ça va, Athos ?)
839
01:02:48,458 --> 01:02:50,541
Musique intrigante
840
01:02:50,708 --> 01:02:53,000
(-Va chercher d'Artagnan, vite.)
841
01:03:07,625 --> 01:03:09,125
-Quand vous serez à Londres,
842
01:03:09,291 --> 01:03:11,958
j'espère qu'adviendra
un de ces grands événements
843
01:03:12,125 --> 01:03:13,708
qui changent la face du monde.
844
01:03:17,333 --> 01:03:19,000
Propos inaudibles
845
01:03:21,625 --> 01:03:23,625
Respiration forte
846
01:03:35,333 --> 01:03:37,000
La musique s'intensifie.
847
01:03:38,958 --> 01:03:40,208
-D'Artagnan !
848
01:03:43,916 --> 01:03:45,083
D'Artagnan !
849
01:03:47,041 --> 01:03:49,583
-Votre Éminence
ne craint-elle pas que...
850
01:03:51,791 --> 01:03:56,041
cette mission s'apparente
de plus en plus à une mission suicide ?
851
01:03:56,208 --> 01:03:59,083
-L'amour de la France
protège de bien des peurs.
852
01:03:59,250 --> 01:04:00,250
Petit rire
853
01:04:00,416 --> 01:04:04,166
-Il faut être amoureux fou
pour ne pas craindre la potence.
854
01:04:04,750 --> 01:04:08,416
-Quand je vous ai rencontrée en prison,
ne m'avez-vous pas dit que...
855
01:04:08,583 --> 01:04:11,250
vous aviez tout fait par amour ?
856
01:04:11,416 --> 01:04:13,583
Musique dramatique
857
01:04:15,500 --> 01:04:19,041
-Il n'y a pas de grand amour
sans grande preuve d'amour.
858
01:04:20,916 --> 01:04:24,500
-Avec quelle preuve
la France peut-elle vous satisfaire ?
859
01:04:27,083 --> 01:04:28,375
-Un blanc-seing.
860
01:04:29,291 --> 01:04:30,458
Un ordre écrit de votre main
861
01:04:30,625 --> 01:04:33,708
précisant que tout ce j'ai fait
ou que je vais faire,
862
01:04:33,875 --> 01:04:36,666
je l'ai fait
pour la grandeur de la France.
863
01:04:43,625 --> 01:04:45,500
Respiration forte
864
01:04:45,666 --> 01:04:46,625
-D'Artagnan !
865
01:04:47,250 --> 01:04:49,208
D'Artagnan, vite ! Vite, viens.
866
01:04:49,375 --> 01:04:52,041
Musique de tension
Tintement de cloche
867
01:04:58,666 --> 01:05:00,625
-Voici votre blanc-seing.
868
01:05:00,791 --> 01:05:03,916
Musique intrigante
869
01:05:04,333 --> 01:05:05,708
-Votre Éminence ?
870
01:05:07,625 --> 01:05:10,916
Maintenant que j'ai reçu
des instructions sur votre ennemi,
871
01:05:11,625 --> 01:05:14,125
me permettra-t-elle
de dire un mot des miens ?
872
01:05:14,458 --> 01:05:16,166
-Vous avez donc des ennemis ?
873
01:05:16,958 --> 01:05:18,500
-Des mousquetaires.
874
01:05:18,666 --> 01:05:20,791
-Je ne veux pas en savoir plus.
875
01:05:21,541 --> 01:05:23,750
Les mousquetaires sont des soldats.
876
01:05:24,000 --> 01:05:26,666
Il en meurt tous les jours
au service de la France.
877
01:05:44,875 --> 01:05:46,083
Crissement métallique
878
01:05:48,833 --> 01:05:50,000
-Qui va là ?
879
01:05:51,166 --> 01:05:52,750
Respiration forte
880
01:05:55,666 --> 01:05:56,833
-Votre mari.
881
01:05:58,958 --> 01:06:00,083
-Que voulez-vous ?
882
01:06:03,458 --> 01:06:04,916
-En finir avec vous.
883
01:06:08,916 --> 01:06:11,291
-Me tuer une fois
ne vous a donc pas suffi ?
884
01:06:13,750 --> 01:06:17,208
Voir mon corps pendu
n'a pas apaisé votre colère ?
885
01:06:20,708 --> 01:06:23,625
Quel crime avais-je commis,
sinon de vous aimer ?
886
01:06:23,791 --> 01:06:27,041
J'étais prête à tout pour vous
et vous m'avez fait tout vivre.
887
01:06:27,208 --> 01:06:28,750
Le meilleur...
888
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
et puis le pire.
889
01:06:33,166 --> 01:06:36,000
J'ai cru que vous m'aimiez autant...
-Je vous aimais.
890
01:06:38,250 --> 01:06:39,375
Je vous aimais.
891
01:06:41,333 --> 01:06:42,500
Elle soupire.
892
01:06:43,708 --> 01:06:46,041
Ne me regardez pas avec ces yeux-là.
893
01:06:48,041 --> 01:06:49,500
-Je n'en ai pas d'autres.
894
01:06:57,375 --> 01:06:59,166
Comment va notre fils ?
895
01:07:01,041 --> 01:07:02,875
Se souvient-il de moi ?
896
01:07:03,875 --> 01:07:05,458
-Ne vous approchez pas.
897
01:07:06,583 --> 01:07:08,583
-De la chanson que je lui chantais ?
898
01:07:10,083 --> 01:07:12,416
Alas, my love
899
01:07:12,833 --> 01:07:14,833
You do me wrong
900
01:07:15,583 --> 01:07:18,916
To cast me off discourteously
901
01:07:19,541 --> 01:07:22,791
And I have loved you so long
902
01:07:24,333 --> 01:07:27,000
Delighting in your company
903
01:07:28,000 --> 01:07:31,083
Greensleeves was all my joy
904
01:07:32,000 --> 01:07:34,958
Greensleeves was my delight
905
01:07:35,333 --> 01:07:37,708
Greensleeves was my heart of gold
906
01:07:37,875 --> 01:07:39,833
Musique dramatique
Il sanglote.
907
01:07:40,000 --> 01:07:42,083
-Me pardonnerez-vous ?
908
01:07:47,958 --> 01:07:49,291
Me pardonnerez-vous ?
909
01:07:53,041 --> 01:07:54,416
-Je vous pardonne.
910
01:07:56,250 --> 01:07:57,125
-Bougez plus !
911
01:07:57,291 --> 01:07:58,333
Musique de tension
912
01:07:59,083 --> 01:08:00,791
Respiration forte
913
01:08:01,791 --> 01:08:03,166
-Un seul geste et je vous tue.
914
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
-Vous ne saurez jamais
où est Constance.
915
01:08:06,916 --> 01:08:08,166
-Tire, d'Artagnan !
916
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
-Aramis...
917
01:08:13,041 --> 01:08:15,250
-Les hommes de Chalais
étaient après elle.
918
01:08:15,416 --> 01:08:17,000
-Tire, d'Artagnan !
919
01:08:17,166 --> 01:08:19,000
-Elle aurait pu mourir sous vos yeux.
920
01:08:19,166 --> 01:08:21,416
Respiration forte
921
01:08:25,416 --> 01:08:27,083
-Par la grâce de Dieu,
922
01:08:27,250 --> 01:08:28,458
votre heure a sonné.
923
01:08:28,958 --> 01:08:30,166
-Que Dieu vous entende.
924
01:08:30,333 --> 01:08:31,125
Musique intrigante
925
01:08:31,291 --> 01:08:32,041
Gémissement
926
01:08:37,750 --> 01:08:38,833
Constance crie.
927
01:08:39,000 --> 01:08:39,833
-Lâchez-moi !
928
01:08:41,250 --> 01:08:42,375
D'Artagnan !
929
01:08:42,541 --> 01:08:43,708
Non !
930
01:08:45,583 --> 01:08:47,750
-C'est le cardinal qui l'a fait enlever.
931
01:08:48,083 --> 01:08:49,583
Je lui ai sauvé la vie.
932
01:08:50,666 --> 01:08:52,958
Musique épique
933
01:08:54,958 --> 01:08:56,625
Respiration forte
934
01:09:33,875 --> 01:09:35,875
Brouhaha
935
01:09:38,708 --> 01:09:40,791
-J'ai un message urgent
pour le cardinal.
936
01:09:40,958 --> 01:09:42,666
Musique intrigante
937
01:09:42,833 --> 01:09:44,833
Respiration forte
938
01:09:47,375 --> 01:09:49,708
-Un messager du corps royal
demande à vous voir.
939
01:09:53,333 --> 01:09:54,458
-Où est-elle ?
940
01:09:54,625 --> 01:09:57,000
Un pas de plus,
je vous brûle la cervelle.
941
01:10:08,375 --> 01:10:09,916
Il tapote.
942
01:10:14,833 --> 01:10:17,458
-Dommage que vous ne vouliez
travailler pour moi.
943
01:10:18,833 --> 01:10:21,291
Mon esprit et votre courage...
944
01:10:22,666 --> 01:10:24,250
-Où est Constance Bonacieux ?
945
01:10:26,041 --> 01:10:27,500
-Je l'ignore.
946
01:10:28,625 --> 01:10:30,166
Il charge son arme.
947
01:10:32,500 --> 01:10:36,541
Pourquoi me posez-vous des questions
si vous ne voulez pas des réponses ?
948
01:10:37,625 --> 01:10:39,333
-C'est vous qui l'avez enlevée.
949
01:10:40,000 --> 01:10:41,875
-Oui, en effet.
950
01:10:42,750 --> 01:10:44,708
Mais ce n'est pas la question posée.
951
01:10:44,875 --> 01:10:46,500
Respiration forte
952
01:10:46,666 --> 01:10:47,916
-Qu'avez-vous fait d'elle ?
953
01:10:50,250 --> 01:10:52,708
-Je l'ai conduite
dans la maison de Dieu.
954
01:10:52,875 --> 01:10:54,208
Musique intrigante
955
01:11:10,625 --> 01:11:13,333
-Votre Éminence.
-Votre Altesse.
956
01:11:14,375 --> 01:11:17,250
-Pourquoi cette urgence ?
Difficile de quitter le roi.
957
01:11:17,416 --> 01:11:20,250
-Il me fallait vous soustraire
à certaines oreilles.
958
01:11:23,833 --> 01:11:25,541
J'ai une confession à vous faire.
959
01:11:28,833 --> 01:11:30,416
Vous ne m'aimez pas.
960
01:11:31,041 --> 01:11:33,625
Je ne vous en veux pas.
Vous n'êtes pas la seule.
961
01:11:33,791 --> 01:11:36,250
Mais vous ne m'aimez pas
pour de mauvaises raisons.
962
01:11:36,416 --> 01:11:40,375
Je ne suis pas celui que vous croyez.
Je cherche à protéger le roi,
963
01:11:41,166 --> 01:11:43,791
même de vous.
-Comment osez-vous ?
964
01:11:45,958 --> 01:11:48,166
-Je sais qui a cherché à tuer le roi.
965
01:11:49,125 --> 01:11:50,166
Ce n'est pas vous.
966
01:11:51,750 --> 01:11:53,041
-Qui ?
967
01:11:53,375 --> 01:11:54,958
-Vous ne me croiriez pas.
968
01:11:56,416 --> 01:11:58,000
Mais peut-être croirez-vous
969
01:11:58,166 --> 01:11:59,708
votre dame de confiance.
970
01:12:02,458 --> 01:12:03,750
-Constance ?
971
01:12:05,166 --> 01:12:06,333
-Majesté.
972
01:12:09,041 --> 01:12:11,083
-Vous penserez
qu'elle parle sous la menace.
973
01:12:11,250 --> 01:12:12,708
Je vous la confie.
974
01:12:15,708 --> 01:12:18,000
Un jour viendra
où sa parole comme la vôtre
975
01:12:18,166 --> 01:12:20,125
devront être entendues du roi.
976
01:12:31,541 --> 01:12:33,041
-Je sais que c'est faux.
977
01:12:33,208 --> 01:12:34,375
-La reine est à Luçon.
978
01:12:34,666 --> 01:12:38,583
Six heures de route si la monture
est fraîche et le cavalier entraîné.
979
01:12:38,750 --> 01:12:40,500
Allez donc lui demander si je mens.
980
01:12:42,541 --> 01:12:44,208
-Si vous dites vrai,
981
01:12:45,625 --> 01:12:48,000
je vous demanderai de me pardonner.
982
01:12:49,791 --> 01:12:51,166
-Je dis vrai.
983
01:12:54,666 --> 01:12:56,583
Vous me paierez cette offense.
984
01:13:06,750 --> 01:13:09,500
Musique épique
985
01:13:44,416 --> 01:13:45,708
Coups de feu
986
01:13:46,666 --> 01:13:47,875
-Tirez pas !
987
01:13:48,041 --> 01:13:50,500
Musique intrigante
988
01:13:59,916 --> 01:14:00,750
-Des protestants.
989
01:14:00,916 --> 01:14:03,000
Ils s'apprêtaient
à rejoindre l'Angleterre.
990
01:14:03,750 --> 01:14:05,333
On a trouvé ça sur eux.
991
01:14:18,208 --> 01:14:19,458
-Mettez-les au piloris.
992
01:14:19,625 --> 01:14:21,333
Distribuez l'argent à vos hommes.
993
01:14:21,500 --> 01:14:22,958
Ils l'ont bien mérité.
994
01:14:24,416 --> 01:14:25,083
Il crache.
995
01:14:28,375 --> 01:14:29,916
Coup
Gémissements
996
01:14:48,208 --> 01:14:49,833
Hennissement
997
01:15:09,041 --> 01:15:09,791
-Majesté.
998
01:15:11,333 --> 01:15:13,625
Pardonnez-moi
de vous importuner, mais...
999
01:15:13,791 --> 01:15:17,541
il fallait que je vous parle
d'un sujet qui ne pouvait attendre.
1000
01:15:18,083 --> 01:15:19,625
-Relevez-vous, mousquetaire.
1001
01:15:23,500 --> 01:15:26,583
-Vous allez croire
que j'ai perdu la raison au combat,
1002
01:15:26,750 --> 01:15:30,208
mais le cardinal m'a prétendu qu'il...
1003
01:15:30,375 --> 01:15:32,208
qu'il vous avait confié Constance.
1004
01:15:33,416 --> 01:15:34,791
-Oui, il a dit vrai.
1005
01:15:36,000 --> 01:15:37,541
-Constance est vivante ?
1006
01:15:37,875 --> 01:15:38,875
-Oui.
1007
01:15:39,666 --> 01:15:44,083
Elle voulait vous écrire
mais elle ne pouvait, pour sa sécurité.
1008
01:15:45,000 --> 01:15:47,041
-Où est-elle ? Puis-je la voir ?
1009
01:15:48,083 --> 01:15:49,625
-Je l'ai mise à l'abri.
1010
01:15:50,958 --> 01:15:52,208
-Votre Altesse,
1011
01:15:52,625 --> 01:15:54,208
je vous en supplie.
1012
01:15:54,750 --> 01:15:56,208
Dites-moi où je peux la trouver.
1013
01:15:58,166 --> 01:15:59,791
-Elle est à Londres,
1014
01:15:59,958 --> 01:16:01,708
chez le duc de Buckingham.
1015
01:16:05,541 --> 01:16:06,791
-Merci.
1016
01:16:06,958 --> 01:16:09,666
Musique épique
1017
01:16:19,625 --> 01:16:23,416
-Il paraît que sans boire ni manger,
un homme peut tenir des jours.
1018
01:16:25,208 --> 01:16:26,916
Abattez quiconque approchera.
1019
01:16:28,083 --> 01:16:31,375
Nous verrons ce qu'ils sont prêts
à faire pour leurs camarades.
1020
01:16:40,416 --> 01:16:42,083
Gémissement
1021
01:16:51,958 --> 01:16:53,500
-Tu vas te faire tuer.
1022
01:16:53,666 --> 01:16:57,125
-Quel homme serais-je
si je laissais mon frère mourir ainsi ?
1023
01:16:57,875 --> 01:16:59,208
-Très bien.
1024
01:16:59,375 --> 01:17:00,666
Je t'accompagne.
1025
01:17:01,833 --> 01:17:03,625
-C'est mon combat, pas le tien.
1026
01:17:04,083 --> 01:17:07,541
-Quel homme serais-je
si je laissais mon ami mourir ainsi ?
1027
01:17:07,708 --> 01:17:10,250
Musique intrigante
1028
01:17:17,416 --> 01:17:19,083
-J'espère que tu me pardonneras.
1029
01:17:46,875 --> 01:17:48,458
-Un mousquetaire ?
-Oui, monsieur.
1030
01:17:48,625 --> 01:17:49,958
-Athos de la Fère.
1031
01:17:54,750 --> 01:17:56,333
Tenez-vous prêt à tirer.
1032
01:17:57,250 --> 01:17:59,458
Musique de tension
1033
01:18:06,000 --> 01:18:08,541
Brouhaha
1034
01:18:12,666 --> 01:18:14,625
-Constance est à Londres. Il f...
1035
01:18:15,833 --> 01:18:16,875
Aramis ?
1036
01:18:17,833 --> 01:18:19,083
Aramis ?
1037
01:18:22,000 --> 01:18:24,250
Gémissements
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1038
01:18:39,375 --> 01:18:40,583
-Benjamin ?
1039
01:18:53,458 --> 01:18:54,458
Gémissement
1040
01:18:54,625 --> 01:18:55,541
Il charge.
1041
01:18:59,708 --> 01:19:01,375
-Laisse-moi.
-Chut...
1042
01:19:01,541 --> 01:19:03,208
-Pense à ton fils.
-Chut...
1043
01:19:03,375 --> 01:19:05,333
Il sanglote.
Chut, je suis là.
1044
01:19:05,958 --> 01:19:07,166
Je suis là.
1045
01:19:08,416 --> 01:19:09,583
Musique épique
1046
01:19:25,000 --> 01:19:27,791
Tu as la tête dure, chevalier d'Herblay.
1047
01:19:30,000 --> 01:19:32,125
Un bateau nous attend
à la pointe du Plomb.
1048
01:19:34,666 --> 01:19:36,000
-Abattez-les.
1049
01:19:36,166 --> 01:19:38,000
-À votre place, je ne ferais pas ça.
1050
01:19:39,958 --> 01:19:41,750
Idriss Aniba, Prince d'Assinie.
1051
01:19:41,916 --> 01:19:43,208
Mes amis m'appellent Hannibal.
1052
01:19:43,583 --> 01:19:45,000
Appelez-moi Prince.
1053
01:19:45,166 --> 01:19:48,083
C'est ainsi que m'appelle
mon parrain, Louis,
1054
01:19:48,791 --> 01:19:50,333
roi de France.
1055
01:20:07,000 --> 01:20:08,083
Gémissement
1056
01:20:08,250 --> 01:20:10,125
-Tu profites de ton travail.
1057
01:20:10,291 --> 01:20:12,083
-Arrêtez de bouger.
-Je vois bien
1058
01:20:12,250 --> 01:20:13,791
que tu es attirée par moi.
1059
01:20:14,416 --> 01:20:15,541
-Pff !
1060
01:20:17,916 --> 01:20:18,791
-Tu entends ?
1061
01:20:19,625 --> 01:20:21,875
-Quoi ?
(-Viens, viens.)
1062
01:20:23,125 --> 01:20:24,416
Le roulement de tambour.
1063
01:20:26,875 --> 01:20:30,458
Si ce n'est pas le roulement de tambour,
c'est ton cœur qui bat.
1064
01:20:30,625 --> 01:20:31,791
Elle rit.
1065
01:20:31,958 --> 01:20:33,583
Mais si !
-Non.
1066
01:20:34,041 --> 01:20:35,375
-Je te plais.
1067
01:20:36,208 --> 01:20:37,333
Je le vois.
1068
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Elle soupire.
1069
01:20:39,750 --> 01:20:41,500
-Vous êtes incorrigible.
-C'est vrai.
1070
01:20:42,208 --> 01:20:46,333
Même si je n'ai rien contre
une petite correction de temps en temps.
1071
01:20:50,750 --> 01:20:52,333
-Capitaine, trois de vos hommes
1072
01:20:52,500 --> 01:20:55,083
ont fait libérer
un prisonnier protestant.
1073
01:20:55,250 --> 01:20:55,916
Par ordre
1074
01:20:56,083 --> 01:20:59,208
de monsieur frère du roi,
vous êtes en état d'arrestation.
1075
01:20:59,375 --> 01:21:00,625
Musique intrigante
1076
01:21:10,375 --> 01:21:11,416
-Tout va bien, madame ?
1077
01:21:16,041 --> 01:21:17,958
-Plus de peur que de mal.
1078
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
-J'envoie de l'aide.
1079
01:21:21,541 --> 01:21:23,041
Et je vous amène au duché.
1080
01:21:23,583 --> 01:21:25,083
Vous y serez au chaud.
1081
01:21:26,208 --> 01:21:28,791
-C'est la Providence qui vous envoie.
1082
01:21:38,333 --> 01:21:40,500
-Désolé pour l'attente,
on vient de m'informer.
1083
01:21:43,083 --> 01:21:46,291
Ravi de faire votre connaissance,
mademoiselle...
1084
01:21:47,416 --> 01:21:49,000
-Lady Clarick.
1085
01:21:52,041 --> 01:21:53,875
-Vous êtes ici chez vous.
1086
01:21:55,875 --> 01:21:58,750
-Et à qui dois-je tant de bonté ?
1087
01:21:59,458 --> 01:22:02,041
-George Villiers, duc de Buckingham,
pour vous servir.
1088
01:22:02,875 --> 01:22:04,583
-Votre Grâce...
1089
01:22:05,583 --> 01:22:07,458
comment vous remercier ?
1090
01:22:07,791 --> 01:22:10,333
-En acceptant mon invitation à dîner.
1091
01:22:11,000 --> 01:22:13,625
-Votre hospitalité vous honore,
Votre Grâce.
1092
01:22:13,791 --> 01:22:17,458
Mais je ne voudrais pas m'imposer.
Dès que ma roue sera réparée...
1093
01:22:17,625 --> 01:22:21,208
-Madame, cette semaine,
j'ai perdu 23 navires
1094
01:22:21,375 --> 01:22:23,791
et de nombreux hommes.
1095
01:22:23,958 --> 01:22:26,958
Une déconvenue de plus
me briserait le cœur.
1096
01:22:27,791 --> 01:22:29,625
Elle rit.
1097
01:22:29,791 --> 01:22:31,791
-Je ne me le pardonnerais pas.
1098
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
-Merci.
1099
01:22:35,333 --> 01:22:37,708
Mon écuyer a été bien avisé,
pour une fois.
1100
01:22:37,875 --> 01:22:39,458
-Un parfait gentleman.
1101
01:22:39,625 --> 01:22:42,083
-Encore un compliment et je le congédie.
1102
01:22:42,250 --> 01:22:44,250
Musique intrigante
1103
01:22:44,708 --> 01:22:47,166
Votre rencontre m'aurait marqué.
1104
01:22:47,958 --> 01:22:51,833
Votre voix m'est familière,
mais votre souvenir m'échappe.
1105
01:22:53,458 --> 01:22:56,250
-Vous devez reconnaître
le visage de la gratitude.
1106
01:22:56,583 --> 01:22:57,750
-Ah !
1107
01:22:58,625 --> 01:23:00,000
Votre présence nous ravit.
1108
01:23:00,625 --> 01:23:01,875
-Nous ?
1109
01:23:02,041 --> 01:23:02,916
-J'accueille
1110
01:23:03,083 --> 01:23:04,166
une amie de France.
1111
01:23:04,333 --> 01:23:05,791
Vous parlez français ?
1112
01:23:07,333 --> 01:23:09,500
(Accent anglais)
-Un tout petit peu.
1113
01:23:09,916 --> 01:23:11,958
-Veuillez excuser mon retard.
1114
01:23:17,125 --> 01:23:18,291
Milady ?
1115
01:23:18,875 --> 01:23:20,416
-Vous vous connaissez ?
1116
01:23:23,041 --> 01:23:24,666
-Nous nous sommes rencontrées...
1117
01:23:24,833 --> 01:23:26,375
Gémissements
Dans des circonstances...
1118
01:23:26,541 --> 01:23:27,458
-Lady Clarick.
1119
01:23:29,791 --> 01:23:30,916
Cris de lutte
1120
01:23:31,083 --> 01:23:32,416
Musique de tension
1121
01:23:40,916 --> 01:23:42,833
Respiration forte
1122
01:24:26,375 --> 01:24:27,375
-Puis-je me permettre,
1123
01:24:27,541 --> 01:24:29,041
Votre Grâce,
1124
01:24:29,208 --> 01:24:30,625
de vous demander :
1125
01:24:31,458 --> 01:24:34,250
que va-t-il advenir
de Milady de Winter ?
1126
01:24:35,500 --> 01:24:38,666
-Demain, à cette heure...
Il claque des doigts.
1127
01:24:39,458 --> 01:24:42,166
l'Angleterre sera débarrassée d'elle.
1128
01:24:43,833 --> 01:24:47,083
-Et vous signerez cet ordre
sans remords ?
1129
01:24:49,625 --> 01:24:52,166
-Sans remords aucun.
1130
01:24:53,666 --> 01:24:55,458
-Merci.
-Nous avons trouvé sur elle
1131
01:24:55,625 --> 01:24:56,708
ce blanc-seing,
1132
01:24:57,500 --> 01:25:00,166
signé de la main même de Richelieu.
1133
01:25:04,625 --> 01:25:07,375
Si vous avez pitié d'elle,
apportez-lui une bible.
1134
01:25:10,500 --> 01:25:13,125
Musique dramatique
1135
01:25:17,166 --> 01:25:21,166
Grincement du verrou puis de la porte
1136
01:25:23,750 --> 01:25:25,250
-Excusez-moi.
1137
01:25:27,416 --> 01:25:29,666
J'ai mal choisi mon moment.
1138
01:25:30,083 --> 01:25:31,458
Vous dormiez.
1139
01:25:32,583 --> 01:25:36,166
-Que peut demander qui dort
si ce n'est un doux réveil ?
1140
01:25:38,458 --> 01:25:40,416
-Vous ne m'en voulez donc pas ?
1141
01:25:43,375 --> 01:25:47,666
-De toute cette histoire, vous êtes
la seule qui peut se dire innocente.
1142
01:25:51,708 --> 01:25:55,416
-Le duc m'a autorisée
à vous ramener ma bible.
1143
01:25:58,166 --> 01:26:01,458
-C'est de mon salut ou du sien
qu'il s'inquiète ?
1144
01:26:02,958 --> 01:26:05,125
-Quel que soit le crime,
1145
01:26:05,291 --> 01:26:07,791
un coupable est sacré aux pieds de Dieu.
1146
01:26:09,583 --> 01:26:13,583
-Dieu, qui aime les martyrs,
permet que l'on condamne les innocents.
1147
01:26:14,250 --> 01:26:16,458
-N'avez-vous pas cherché à le tuer ?
1148
01:26:21,291 --> 01:26:25,666
-Cette guerre amènera pour la France
et l'Angleterre de grandes catastrophes.
1149
01:26:25,833 --> 01:26:29,500
Que vaut une vie si elle permet
d'en sauver des centaines ?
1150
01:26:32,958 --> 01:26:34,833
Elle soupire.
1151
01:26:35,000 --> 01:26:37,958
Mais je ne cherche pas
à vous rallier à ma cause.
1152
01:26:41,375 --> 01:26:45,416
Je ne vous souhaite, ni à aucune femme,
une vie comme la mienne.
1153
01:26:50,625 --> 01:26:52,958
-Puis-je faire quelque chose pour vous ?
1154
01:27:05,166 --> 01:27:07,291
-Je ne vous demande qu'une grâce.
1155
01:27:10,750 --> 01:27:12,958
Apportez-moi un couteau.
1156
01:27:14,041 --> 01:27:17,375
Une minute. Ce n'est pas à vous
que j'en veux, mais à moi.
1157
01:27:17,916 --> 01:27:21,625
Rien qu'une minute
et vous aurez sauvé mon honneur.
1158
01:27:21,791 --> 01:27:24,416
-Vous tuer ?
Respiration forte
1159
01:27:26,583 --> 01:27:28,875
Mais Dieu abandonne
qui s'abandonne lui-même.
1160
01:27:29,958 --> 01:27:33,291
-Si Dieu veut me punir,
il aura l'éternité pour le faire.
1161
01:27:33,458 --> 01:27:35,916
Je crains moins sa cruauté
que celle des hommes.
1162
01:27:36,083 --> 01:27:39,333
Ils m'ont déjà tout pris.
Je n'ai plus rien à perdre.
1163
01:27:40,875 --> 01:27:44,166
-Mais ça me rendrait complice
de votre damnation.
1164
01:27:46,458 --> 01:27:48,916
-C'en est fait de moi
depuis bien longtemps.
1165
01:27:49,083 --> 01:27:50,083
Elle renifle.
1166
01:27:50,250 --> 01:27:52,166
J'ai cru à la liberté.
1167
01:27:54,583 --> 01:27:58,250
Mais celui en qui j'avais mis
tout mon amour, mon époux,
1168
01:27:59,208 --> 01:28:01,583
est devenu le pire des hommes.
1169
01:28:03,208 --> 01:28:04,625
Les hommes...
1170
01:28:05,458 --> 01:28:09,500
Depuis que je suis femme,
leurs mains m'ont prise, souillée,
1171
01:28:10,666 --> 01:28:11,750
trahie.
1172
01:28:15,625 --> 01:28:17,750
Elles ne me tueront pas.
1173
01:28:19,416 --> 01:28:21,458
Ma vie a été la leur.
1174
01:28:21,625 --> 01:28:23,583
Ma mort sera la mienne.
1175
01:28:27,458 --> 01:28:31,500
Accorde-moi cette grâce.
Je compte sur toi, tu es femme aussi.
1176
01:28:34,333 --> 01:28:36,000
Réfléchis cette nuit.
1177
01:28:37,208 --> 01:28:40,166
Demain, tu feras ce que ton cœur te dit.
1178
01:28:49,708 --> 01:28:53,000
Musique dramatique
1179
01:29:21,833 --> 01:29:23,750
Grincement de la porte
1180
01:29:23,916 --> 01:29:25,333
Elle soupire.
1181
01:29:39,833 --> 01:29:41,208
-Nous y serons bientôt.
1182
01:29:43,083 --> 01:29:43,833
Gémissement
1183
01:29:44,916 --> 01:29:47,250
-Tiens, prends cette bible.
1184
01:29:48,625 --> 01:29:50,791
Il sanglote.
1185
01:29:52,708 --> 01:29:54,375
Garde-la près de toi.
1186
01:29:55,500 --> 01:29:57,708
Tu trouveras les réponses
à tes questions.
1187
01:30:00,375 --> 01:30:02,208
Au jour du Jugement dernier,
1188
01:30:03,416 --> 01:30:06,541
Gaston devra répondre de ses trahisons.
1189
01:30:09,333 --> 01:30:10,708
-Oui.
1190
01:30:48,375 --> 01:30:51,083
Grincement de la porte
1191
01:30:56,333 --> 01:30:59,791
-Vous m'avez demandé quelque chose
que je ne peux vous donner.
1192
01:31:00,208 --> 01:31:02,916
Mais je peux vous donner
la chance de fuir.
1193
01:31:06,083 --> 01:31:08,416
-On t'accusera de trahison.
1194
01:31:09,416 --> 01:31:12,625
-Ce n'est rien,
comparé au sort qui vous attend.
1195
01:31:16,916 --> 01:31:18,791
Respiration forte
1196
01:31:23,875 --> 01:31:25,916
Dépêchez-vous, Milady.
1197
01:31:26,083 --> 01:31:29,041
Je ne serai peut-être pas folle
encore très longtemps.
1198
01:31:29,208 --> 01:31:31,083
Musique intrigante
1199
01:32:09,083 --> 01:32:10,875
Je dois parler au duc.
Conduisez-moi à lui.
1200
01:32:11,041 --> 01:32:13,625
-Le duc m'a ordonné
de ne pas vous écouter.
1201
01:32:13,791 --> 01:32:16,125
-Non ! Qu'est-ce que vous faites ? Non !
1202
01:32:16,291 --> 01:32:17,708
-Faites votre prière, madame.
1203
01:32:17,875 --> 01:32:21,375
-Vous faites erreur !
Je suis Constance Bonacieux !
1204
01:32:21,541 --> 01:32:23,166
Je ne suis pas Milady !
1205
01:32:23,333 --> 01:32:24,791
Je ne suis pas Milady !
1206
01:32:25,458 --> 01:32:26,791
Lâchez-moi !
1207
01:32:26,958 --> 01:32:29,083
Elle crie.
1208
01:32:37,291 --> 01:32:38,500
Lâchez-moi !
1209
01:32:38,666 --> 01:32:39,833
Elle sanglote.
1210
01:32:40,000 --> 01:32:42,208
Lâchez-moi, s'il vous plaît.
1211
01:32:42,750 --> 01:32:45,750
S'il vous plaît. Vous faites erreur !
1212
01:32:45,916 --> 01:32:47,458
Vous faites erreur !
1213
01:32:49,166 --> 01:32:49,875
Non !
1214
01:32:55,583 --> 01:32:57,625
Tintement de cloche
1215
01:33:06,875 --> 01:33:08,291
Arrêtez.
1216
01:33:11,916 --> 01:33:12,916
Non !
1217
01:33:14,500 --> 01:33:16,791
-Ils pendent l'espion de Richelieu.
1218
01:33:21,958 --> 01:33:23,000
Elle crie.
1219
01:33:27,625 --> 01:33:30,041
-S'il vous plaît ! Non !
1220
01:33:38,125 --> 01:33:39,708
Lâchez-moi, arrêtez !
1221
01:33:39,875 --> 01:33:41,041
-Constance ?
1222
01:33:42,041 --> 01:33:43,041
Non !
1223
01:33:43,208 --> 01:33:44,333
La musique s'intensifie.
1224
01:33:44,500 --> 01:33:45,708
Non !
1225
01:33:46,291 --> 01:33:47,500
Non !
1226
01:33:47,958 --> 01:33:49,083
C'est Constance !
1227
01:33:51,625 --> 01:33:53,125
Gémissement d'effort
1228
01:34:06,458 --> 01:34:07,541
Constance...
1229
01:34:07,708 --> 01:34:08,750
Respiration forte
1230
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Ses mains sont glacées.
1231
01:34:11,333 --> 01:34:12,666
Un médecin, vite !
1232
01:34:13,000 --> 01:34:14,500
Un médecin !
1233
01:34:15,750 --> 01:34:17,041
Constance ?
1234
01:34:17,458 --> 01:34:18,708
Constance ?
1235
01:34:19,708 --> 01:34:21,291
Elle tousse.
Oui !
1236
01:34:23,333 --> 01:34:24,583
Elle revient à elle.
1237
01:34:24,750 --> 01:34:26,000
Là...
1238
01:34:26,166 --> 01:34:27,333
Là...
1239
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Constance ?
1240
01:34:28,916 --> 01:34:30,041
Petit rire
1241
01:34:30,208 --> 01:34:31,583
Oui.
1242
01:34:31,750 --> 01:34:33,291
-D'Artagnan...
1243
01:34:33,458 --> 01:34:35,750
-Oui, je suis là, mon amour.
1244
01:34:35,916 --> 01:34:37,125
Je suis là.
1245
01:34:37,708 --> 01:34:39,208
Respiration forte
1246
01:34:39,375 --> 01:34:41,791
-Je voulais t'écrire.
-Je sais.
1247
01:34:42,208 --> 01:34:44,708
Ce n'est rien.
Je suis là, maintenant. Hein ?
1248
01:34:44,875 --> 01:34:47,916
Je suis là, maintenant.
Je vais t'emmener loin d'ici.
1249
01:34:51,541 --> 01:34:53,833
Constance ?
-Où es-tu ?
1250
01:34:54,000 --> 01:34:56,125
-Je suis là, mon amour.
1251
01:34:56,291 --> 01:34:59,791
Je suis là, mon amour.
Reste avec moi, hein ?
1252
01:35:00,625 --> 01:35:03,416
Je ne te quitte pas.
Je ne te quitterai jamais.
1253
01:35:03,583 --> 01:35:04,625
Je reste avec toi.
1254
01:35:04,791 --> 01:35:07,083
Il sanglote.
Respiration forte
1255
01:35:07,250 --> 01:35:09,875
Tu vas devoir me supporter longtemps.
1256
01:35:12,875 --> 01:35:14,625
Elle respire fortement.
1257
01:35:26,708 --> 01:35:29,125
Il sanglote.
1258
01:35:41,416 --> 01:35:42,583
Non...
1259
01:35:51,166 --> 01:35:52,291
Non...
1260
01:36:04,541 --> 01:36:05,875
Ouverture d'une porte
1261
01:36:11,625 --> 01:36:13,875
-Mes hommes ont retrouvé sa trace.
1262
01:36:14,166 --> 01:36:15,791
Elle est encerclée.
1263
01:36:15,958 --> 01:36:18,250
Respiration forte
1264
01:36:18,416 --> 01:36:21,083
Musique de tension
1265
01:36:21,250 --> 01:36:23,458
Brouhaha
1266
01:36:28,333 --> 01:36:29,541
Tout va brûler !
1267
01:36:29,708 --> 01:36:33,166
-C'est elle qui a mis le feu
pour nous empêcher d'entrer.
1268
01:36:33,458 --> 01:36:36,458
Elle a déjà tué les trois hommes
chargés de l'arrêter.
1269
01:36:37,041 --> 01:36:37,916
-D'Artagnan !
1270
01:36:38,083 --> 01:36:39,416
-D'Artagnan !
1271
01:36:40,041 --> 01:36:41,166
-D'Artagnan !
1272
01:36:41,333 --> 01:36:43,875
Musique de tension
1273
01:36:50,666 --> 01:36:51,791
-D'Artagnan !
1274
01:36:52,291 --> 01:36:55,041
Athos frappe à la porte.
D'Artagnan !
1275
01:36:55,666 --> 01:36:57,208
D'Artagnan !
1276
01:36:58,125 --> 01:37:00,666
Crépitement des flammes
1277
01:37:04,791 --> 01:37:06,250
-Montrez-vous !
1278
01:37:09,833 --> 01:37:11,375
Montrez-vous !
1279
01:37:23,500 --> 01:37:25,000
Vous avez tué Constance.
1280
01:37:28,125 --> 01:37:29,666
Musique de tension
1281
01:37:29,833 --> 01:37:32,458
Cris de lutte
1282
01:38:06,500 --> 01:38:09,375
Respiration haletante
1283
01:38:15,250 --> 01:38:17,583
-Je vous avais dit
de vous écarter d'elle.
1284
01:38:17,750 --> 01:38:19,375
Je vous avais prévenu.
1285
01:38:21,708 --> 01:38:23,833
Cris de lutte
1286
01:38:28,833 --> 01:38:30,375
-Vous êtes le diable.
1287
01:39:38,166 --> 01:39:40,125
Gémissements
1288
01:39:41,750 --> 01:39:44,750
Grincement du bois
1289
01:39:44,916 --> 01:39:46,958
Crépitement des flammes
1290
01:39:51,708 --> 01:39:54,625
Coups puis grincement de la porte
-D'Artagnan !
1291
01:39:54,791 --> 01:39:57,166
Musique dramatique
Gémissements d'effort
1292
01:39:57,333 --> 01:40:00,041
Respirations fortes
1293
01:40:00,208 --> 01:40:03,291
Crépitement des flammes
1294
01:40:13,083 --> 01:40:14,208
-Ça va ?
1295
01:40:14,375 --> 01:40:15,375
-Oh ?
1296
01:40:28,583 --> 01:40:31,041
-L'audience est ouverte.
Veuillez vous asseoir.
1297
01:40:34,375 --> 01:40:36,708
Chuchotements
1298
01:40:38,250 --> 01:40:39,541
Capitaine de Tréville,
1299
01:40:40,500 --> 01:40:41,791
on vous impute des crimes
1300
01:40:41,958 --> 01:40:45,250
qui ont fait choir
des têtes plus hautes que la vôtre.
1301
01:40:46,625 --> 01:40:48,250
-Lesquels, monsieur ?
1302
01:40:49,000 --> 01:40:51,041
-Vous ne savez pas
ce que vous avez fait ?
1303
01:40:51,208 --> 01:40:53,416
-J'ai été arrêté sur un ordre
qu'on a refusé
1304
01:40:53,583 --> 01:40:55,250
de me présenter.
1305
01:40:56,083 --> 01:40:57,625
-Eh bien, monsieur,
1306
01:40:57,791 --> 01:41:01,666
on vous impute d'avoir correspondu
avec les ennemis du royaume.
1307
01:41:02,083 --> 01:41:05,166
On vous impute
d'avoir volé les secrets de l'État.
1308
01:41:06,041 --> 01:41:08,916
On vous impute
d'avoir fait libérer des espions.
1309
01:41:09,458 --> 01:41:11,666
On vous impute d'avoir trahi.
1310
01:41:12,500 --> 01:41:14,166
-Et qui m'impute cela,
1311
01:41:14,333 --> 01:41:16,291
si ce n'est votre imagination ?
1312
01:41:16,708 --> 01:41:17,958
-Moi.
1313
01:41:18,708 --> 01:41:20,083
Moi, je vous accuse.
1314
01:41:20,750 --> 01:41:22,000
Je n'ai pas imaginé vos hommes.
1315
01:41:22,166 --> 01:41:23,375
Je les ai vus comme...
1316
01:41:23,541 --> 01:41:25,666
Chuchotements
Gardes !
1317
01:41:25,833 --> 01:41:27,708
Emparez-vous d'eux,
qu'ils soient jugés !
1318
01:41:27,875 --> 01:41:30,083
-Ces messieurs possèdent un blanc-seing.
1319
01:41:30,250 --> 01:41:32,041
-Ah oui ? Et signé de qui ?
1320
01:41:32,291 --> 01:41:35,375
Du roi ?
-Non, Monseigneur. De Son Éminence.
1321
01:41:36,916 --> 01:41:37,875
-Mousquetaires,
1322
01:41:38,333 --> 01:41:39,916
apportez-moi cette grâce.
1323
01:41:42,708 --> 01:41:44,458
-Calmez-vous, s'il vous plaît.
1324
01:41:45,625 --> 01:41:46,583
Je rappelle à la cour
1325
01:41:46,750 --> 01:41:49,458
que nul ne peut s'opposer
à une telle grâce.
1326
01:41:49,625 --> 01:41:51,250
Si ce blanc-seing est authentique,
1327
01:41:51,416 --> 01:41:53,916
nous nous devons
d'écouter ce témoignage.
1328
01:41:54,958 --> 01:41:55,833
-C'est bien
1329
01:41:56,000 --> 01:41:57,250
votre écriture ?
1330
01:41:59,375 --> 01:42:00,625
-Votre Altesse,
1331
01:42:00,791 --> 01:42:04,750
la tentative d'attentat contre le roi
a révélé aux yeux de tous
1332
01:42:05,041 --> 01:42:09,125
l'existence d'un complot
au plus haut sommet de l'État.
1333
01:42:09,291 --> 01:42:10,208
Vous connaissez l'adage
1334
01:42:10,375 --> 01:42:11,500
du soldat :
1335
01:42:11,875 --> 01:42:14,708
on reconnaît les amis de loin
et les ennemis de près.
1336
01:42:14,875 --> 01:42:16,041
Il nous fallait infiltrer
1337
01:42:16,208 --> 01:42:18,333
le camp protestant
pour découvrir la conjuration.
1338
01:42:18,916 --> 01:42:20,458
Pour démasquer les traîtres,
1339
01:42:20,625 --> 01:42:22,458
il faut parfois se laisser
passer pour tel.
1340
01:42:22,625 --> 01:42:24,000
Musique de suspense
1341
01:42:24,166 --> 01:42:26,291
C'était bien sûr risqué. Mais l'amant
1342
01:42:26,916 --> 01:42:30,791
timide, comme le soldat,
n'est jamais heureux.
1343
01:42:31,125 --> 01:42:33,875
Le succès en amour
est le prix de l'audace.
1344
01:42:34,041 --> 01:42:35,416
-Oui, abrégez, mousquetaire.
1345
01:42:35,583 --> 01:42:38,083
En amour aussi, il faut savoir conclure.
1346
01:42:39,125 --> 01:42:42,541
-Messieurs Tréville et Richelieu
ont en leur possession
1347
01:42:42,708 --> 01:42:44,750
des lettres saisies sur les terroristes.
1348
01:42:45,291 --> 01:42:46,166
Et grâce à cette bible,
1349
01:42:47,791 --> 01:42:49,791
voici de quoi les décoder.
1350
01:42:49,958 --> 01:42:51,750
Cela vous donnera le nom du traître.
1351
01:42:56,083 --> 01:42:59,291
Capitaine,
vous allez pouvoir laisser votre place
1352
01:42:59,541 --> 01:43:01,708
à une tête plus haute que la vôtre.
1353
01:43:04,541 --> 01:43:07,625
La musique s'intensifie.
1354
01:43:11,708 --> 01:43:14,666
Musique majestueuse
Applaudissements et acclamations
1355
01:43:53,958 --> 01:43:56,708
-L'État a parfois des raisons
que ma raison n'a plus.
1356
01:43:56,875 --> 01:43:58,708
Je suis trop vieux pour tout ça.
1357
01:43:58,875 --> 01:44:01,000
-Vous en avez plus que nous tous,
capitaine.
1358
01:44:01,166 --> 01:44:03,458
Brouhaha
1359
01:44:03,625 --> 01:44:05,416
-Ce grade te revient, à présent.
1360
01:44:07,000 --> 01:44:10,458
Musique dramatique
1361
01:44:10,625 --> 01:44:12,166
-Je ne peux accepter.
1362
01:44:13,875 --> 01:44:16,583
J'ai déjà fait une promesse
que je me dois d'honorer.
1363
01:44:32,625 --> 01:44:36,166
-S'il joue ça, il va perdre.
-Bien vu, t'avais raison.
1364
01:44:38,208 --> 01:44:39,083
-Ah !
1365
01:44:39,416 --> 01:44:42,250
-Quelle joie de te voir en forme !
Tu seras bientôt
1366
01:44:42,416 --> 01:44:43,708
plus gros que ma sœur.
1367
01:44:43,875 --> 01:44:47,375
-À propos de Mathilde...
-Qu'y a-t-il ?
1368
01:44:47,541 --> 01:44:49,125
-J'ai trouvé un père pour son enfant.
1369
01:44:49,500 --> 01:44:52,208
-Ah ! Un noble ?
-Oui.
1370
01:44:52,375 --> 01:44:54,041
-Un soldat ?
1371
01:44:54,208 --> 01:44:55,458
Mais tendre et bien fait ?
1372
01:44:56,291 --> 01:44:58,041
-Bien fait.
-Il me plaira ?
1373
01:44:58,208 --> 01:45:00,916
-Je crois.
-Et Mathilde ? Tu sais comment elle est.
1374
01:45:01,083 --> 01:45:02,458
-Il ne la laisse pas indifférente.
1375
01:45:03,166 --> 01:45:05,833
-Cet homme est prêt à l'épouser
dans son état ?
1376
01:45:06,000 --> 01:45:07,416
-Dans l'état.
1377
01:45:07,583 --> 01:45:09,250
Soupir de soulagement
1378
01:45:09,416 --> 01:45:10,875
-Quel soulagement.
1379
01:45:11,041 --> 01:45:12,916
Je te serai à jamais reconnaissant.
1380
01:45:13,083 --> 01:45:14,000
T'es vraiment un frère !
1381
01:45:14,625 --> 01:45:17,166
-Un beau-frère,
si ton père accepte ma demande.
1382
01:45:17,333 --> 01:45:18,916
Brouhaha
1383
01:45:22,791 --> 01:45:23,833
Elle se racle la gorge.
1384
01:45:24,000 --> 01:45:27,166
-Si ton idée de rentrer dans les ordres
tient toujours,
1385
01:45:27,333 --> 01:45:29,333
on serait ravis que tu officies.
1386
01:45:29,500 --> 01:45:32,416
Brouhaha
1387
01:45:36,875 --> 01:45:38,750
-Je porterai la robe pour toi.
1388
01:45:38,916 --> 01:45:40,333
Il rit.
-Merci.
1389
01:45:40,500 --> 01:45:42,916
Brouhaha
1390
01:45:55,500 --> 01:45:56,416
-Athos ?
1391
01:45:59,375 --> 01:46:00,833
Vous partez ?
1392
01:46:01,541 --> 01:46:02,791
-Oui.
1393
01:46:02,958 --> 01:46:04,416
Pour moi, c'est trop.
1394
01:46:04,583 --> 01:46:07,166
Et pour le comte de la Fère,
c'est trop tard.
1395
01:46:07,333 --> 01:46:10,250
Musique dramatique
1396
01:46:10,416 --> 01:46:12,083
-Vous me laissez donc seul.
1397
01:46:15,208 --> 01:46:16,583
-Tu es si jeune.
1398
01:46:23,708 --> 01:46:25,791
(Prends le temps de pleurer,
d'Artagnan.)
1399
01:46:27,166 --> 01:46:29,208
Le cœur plein d'amour,
1400
01:46:30,041 --> 01:46:31,708
de jeunesse et de vie...
1401
01:46:32,416 --> 01:46:35,083
Crois-moi,
je voudrais pouvoir pleurer comme toi.
1402
01:46:48,166 --> 01:46:49,416
Il soupire.
1403
01:47:19,750 --> 01:47:21,291
Il se racle la gorge.
1404
01:47:24,041 --> 01:47:25,333
Il soupire.
1405
01:47:27,458 --> 01:47:28,666
Marguerite ?
1406
01:47:29,416 --> 01:47:30,833
Marguerite ?
1407
01:47:31,500 --> 01:47:32,875
Ah, vous voilà.
1408
01:47:33,291 --> 01:47:34,750
-Je suis désolée...
-Quoi ?
1409
01:47:34,916 --> 01:47:36,916
-Désolée, monsieur le comte.
1410
01:47:37,083 --> 01:47:38,458
J'ai rien pu faire.
1411
01:47:38,625 --> 01:47:41,166
Musique de tension
1412
01:47:41,916 --> 01:47:43,333
-Joseph ?
1413
01:47:44,958 --> 01:47:46,125
Joseph ?
1414
01:47:49,000 --> 01:47:50,083
Joseph ?
1415
01:47:56,333 --> 01:47:58,750
La musique s'intensifie.
1416
01:48:22,916 --> 01:48:25,375
Musique dramatique intense
1417
01:52:05,791 --> 01:52:08,333
Musique dramatique rythmée
1418
01:53:05,625 --> 01:53:08,708
Musique dramatique douce
90351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.