All language subtitles for Sphinx.S01E06.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL.DUTCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,880 --> 00:00:28,880 Shouldn't you be sitting at home? 2 00:00:30,240 --> 00:00:31,760 Where is she located? 3 00:00:35,680 --> 00:00:39,200 You're not supposed to be here. -Where is she? 4 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Lizzy anyway. 5 00:01:15,120 --> 00:01:16,400 I'm going to find him. 6 00:01:18,960 --> 00:01:23,320 I promise you, I'm going to find find that bastard and I'm going to destroy him. 7 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 I swear to you. 8 00:01:28,039 --> 00:01:31,440 I'll pretend I didn't hear that, okay? 9 00:01:32,479 --> 00:01:34,479 Don't you have a brother or sister? 10 00:01:38,840 --> 00:01:42,600 Why do you think I suddenly became deaf and dumb? 11 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 Yes? 12 00:02:22,800 --> 00:02:24,960 Guess who I found. 13 00:02:55,320 --> 00:02:57,400 Hello, Mme. Dupont? 14 00:02:57,520 --> 00:02:59,760 What can I do for you? 15 00:03:04,360 --> 00:03:05,680 And, Lucas? 16 00:03:06,240 --> 00:03:08,600 Nothing yet, the choppers are searching. 17 00:03:10,480 --> 00:03:11,800 Fenna knows the man. 18 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 It's a colleague of hers. 19 00:03:15,480 --> 00:03:17,440 He works in the police? -Yes. 20 00:03:18,280 --> 00:03:21,240 Can you even trust her? -I trust her, Eva. 21 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 Asha. 22 00:03:23,200 --> 00:03:27,360 That woman from Dupont called, she found found something we need to see. 23 00:03:27,480 --> 00:03:29,880 What then? -She dares not look herself. 24 00:03:32,680 --> 00:03:34,120 I'll stay here, though. 25 00:03:34,240 --> 00:03:36,280 I will call when I know something. 26 00:03:36,880 --> 00:03:38,079 Also about Laurent. 27 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Fen. 28 00:03:40,560 --> 00:03:41,840 Caution. -Yes. 29 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 Asha. 30 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 Lucas recognized that Sphinx, I could just see it in his eyes. 31 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 What does he have to do with this? 32 00:04:03,120 --> 00:04:04,160 Where is eagle? 33 00:04:05,040 --> 00:04:06,600 He sacrificed himself. 34 00:04:08,160 --> 00:04:09,400 Lena? 35 00:04:12,120 --> 00:04:13,440 She is no longer here. 36 00:04:15,080 --> 00:04:16,120 Let me out. 37 00:04:17,399 --> 00:04:20,079 You have to stop this. Let me out. 38 00:04:24,880 --> 00:04:26,320 No, no, no. 39 00:04:27,360 --> 00:04:30,680 No, no, no. You're almost there, you're almost there. 40 00:04:32,080 --> 00:04:33,800 You're almost there! -Sphinx. 41 00:04:39,120 --> 00:04:41,960 Lena is with the gods, but we're still here, Mink. 42 00:04:42,640 --> 00:04:46,320 Huh? You and me, we'll finish this together. 43 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Yes. 44 00:04:47,760 --> 00:04:50,040 I didn't couldn't take you with me. 45 00:04:51,080 --> 00:04:52,800 But the Minotaur did. 46 00:05:01,840 --> 00:05:03,840 Go inside. Get everything ready. 47 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Inside! 48 00:05:16,400 --> 00:05:17,440 Hey. 49 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 I knew you would recognize me. 50 00:05:44,200 --> 00:05:45,600 Hey, honey. 51 00:05:51,480 --> 00:05:52,760 What... 52 00:05:54,080 --> 00:05:55,200 Quiet. 53 00:05:56,280 --> 00:05:57,560 We are OK. 54 00:06:06,040 --> 00:06:07,200 Bye, Mom. 55 00:06:24,800 --> 00:06:25,880 She lost something. 56 00:06:29,400 --> 00:06:31,680 The video she wants us to see. 57 00:06:38,800 --> 00:06:40,440 The video you're on. 58 00:06:42,320 --> 00:06:43,400 Where is Minke? 59 00:06:52,800 --> 00:06:54,120 Lena hesitated. 60 00:06:56,000 --> 00:06:58,840 You are the driving force behind this whole operation. 61 00:06:59,640 --> 00:07:01,520 Maybe my father is not. 62 00:07:01,640 --> 00:07:05,360 When my mother found out, what my father was doing to me... 63 00:07:07,000 --> 00:07:09,200 then he tried to kill her. 64 00:07:09,320 --> 00:07:12,360 I know. -I thought it would be over. 65 00:07:13,640 --> 00:07:15,440 That he would be apprehended. 66 00:07:18,360 --> 00:07:23,520 But the Minotaur, your father, put a stop to that. 67 00:07:24,000 --> 00:07:25,040 Why? 68 00:07:36,200 --> 00:07:37,800 You will see his true nature. 69 00:07:50,920 --> 00:07:54,200 No woman of that description at the zoo. 70 00:07:54,320 --> 00:07:56,040 Not even at the landfill? 71 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Fuck. 72 00:08:02,640 --> 00:08:05,480 But those girls were overjoyed with those wings. 73 00:08:05,880 --> 00:08:09,120 Then they must have a very good relationship with her? 74 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Hey. 75 00:08:12,560 --> 00:08:13,680 Hey. 76 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 What was it like at Dupont? 77 00:08:24,240 --> 00:08:27,440 The letter was to be sent after his death. 78 00:08:35,600 --> 00:08:38,120 I think he wanted to be honest. 79 00:08:49,600 --> 00:08:52,960 That's Dad's handwriting. -Yes. 80 00:08:54,320 --> 00:08:56,840 Can you say what it says? 81 00:08:59,000 --> 00:09:02,920 He had done something that wouldn't let him go. 82 00:09:04,520 --> 00:09:07,040 Something I would never forgive him for. 83 00:09:07,160 --> 00:09:09,840 He had helped someone accept his past. 84 00:09:09,960 --> 00:09:12,480 And now the Sphinx gave him a free choice. 85 00:09:12,600 --> 00:09:14,520 What choice? 86 00:09:16,240 --> 00:09:18,240 Ending his life. 87 00:09:22,160 --> 00:09:24,560 Or return to us. 88 00:09:25,840 --> 00:09:28,840 His daughter needed to know the truth. 89 00:09:42,040 --> 00:09:45,720 He secretly took the video for the police, he wrote. 90 00:09:49,200 --> 00:09:52,600 He writes that it is worse than my worst nightmares. 91 00:09:53,480 --> 00:09:54,920 Ma'am anyway. 92 00:10:02,000 --> 00:10:04,120 Eva, can you give us a moment alone? 93 00:10:05,080 --> 00:10:06,160 No. 94 00:10:07,400 --> 00:10:08,120 I stay. 95 00:10:08,240 --> 00:10:10,520 Eva, you don't want to see this, you really don't. 96 00:10:10,640 --> 00:10:11,760 I need to see it. 97 00:10:11,880 --> 00:10:15,080 It is against all the rules. -I have to see it. 98 00:10:44,040 --> 00:10:45,040 Everything ready? 99 00:10:59,600 --> 00:11:00,760 Come on in. 100 00:11:02,200 --> 00:11:03,520 Choose a mask. 101 00:11:05,000 --> 00:11:06,040 I'll get her. 102 00:11:16,760 --> 00:11:20,280 Who are these people, Daddy? -They are here to play with you. 103 00:11:20,840 --> 00:11:22,640 We are going to reenact a fairy tale. 104 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 Stop. 105 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 I... 106 00:11:49,160 --> 00:11:50,520 I knew her. 107 00:11:50,640 --> 00:11:53,800 I've seen her before, but she was older then. 108 00:11:54,120 --> 00:11:55,080 What? 109 00:11:58,240 --> 00:12:00,040 From a birthday of Minke's. 110 00:12:00,720 --> 00:12:02,000 The third, or... 111 00:12:03,120 --> 00:12:05,720 No, the fourth one, because I was pregnant with Teun. 112 00:12:07,760 --> 00:12:09,520 And Lucas had arranged something. 113 00:12:11,160 --> 00:12:14,240 He thought it was fun, but.... 114 00:12:14,760 --> 00:12:16,200 Minke thought it was terrifying. 115 00:12:19,760 --> 00:12:22,240 Hey. Do you want to look at the vultures? 116 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Come. 117 00:12:35,200 --> 00:12:36,640 He just knows her. 118 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 He knows that family. 119 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 The connection... 120 00:12:46,640 --> 00:12:47,880 is the falconer. 121 00:12:50,920 --> 00:12:52,920 Come on, come on. 122 00:13:06,320 --> 00:13:07,480 Go ahead. 123 00:13:11,000 --> 00:13:12,040 You are free. 124 00:13:17,120 --> 00:13:18,320 Go ahead. 125 00:13:22,280 --> 00:13:23,600 Can I count on you? 126 00:13:32,000 --> 00:13:33,840 Will you do something for me first? 127 00:13:36,000 --> 00:13:39,560 Do you know what landfills use to keep rats away? 128 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 Birds of prey. 129 00:13:41,720 --> 00:13:44,720 For years, De Jong senior hired the same falconer. 130 00:13:44,840 --> 00:13:48,320 The zoo used the same freelancer for live shows. 131 00:13:48,720 --> 00:13:51,280 That man has been missing for ten years, without a trace. 132 00:13:52,120 --> 00:13:54,320 His daughter has took over the business. 133 00:13:54,440 --> 00:13:58,000 I have notified the DSI. We are going there right now. 134 00:14:01,160 --> 00:14:03,160 We got 'r, Eef, we got 'r. 135 00:14:03,600 --> 00:14:08,040 Laurent was still paying the health insurance for an older sister. 136 00:14:08,160 --> 00:14:12,360 And that sister lives at the same address as the falconer. 137 00:14:12,480 --> 00:14:15,120 Sphinx's mother is his sister? 138 00:14:15,560 --> 00:14:18,680 She had an accident when her daughter was nine. 139 00:14:18,800 --> 00:14:22,120 So she has been from the age of nine been alone with her father. 140 00:14:22,240 --> 00:14:27,040 She was one of twins. Sister died at a younger age. 141 00:14:27,680 --> 00:14:30,120 Hopefully that child was was spared that hell. 142 00:14:32,880 --> 00:14:35,000 What does that have to do with Lucas? 143 00:14:38,960 --> 00:14:42,880 I want you to go through of Lucas Moorman.... 144 00:14:43,000 --> 00:14:45,040 on a connection with that falconer. 145 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 Minke. 146 00:15:00,680 --> 00:15:01,720 Is it really you? 147 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Minke. 148 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 Let me go, honey. 149 00:15:12,400 --> 00:15:14,720 Minke, really, dear. 150 00:15:15,040 --> 00:15:16,320 I have... -Shut up. 151 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 Minke, I don't have anything... -Shut up. 152 00:15:23,600 --> 00:15:26,280 I didn't do anything. -Sitting. 153 00:15:26,400 --> 00:15:30,040 I swear on my grave. -Sit, sit. 154 00:15:34,120 --> 00:15:35,520 Sphinx wants to see you. 155 00:15:37,000 --> 00:15:38,280 Are you going to behave? 156 00:15:45,880 --> 00:15:46,920 Careful, guys. 157 00:15:55,760 --> 00:15:57,720 Our story is coming to an end, Mama. 158 00:16:00,360 --> 00:16:02,400 But I can't take you with me. 159 00:16:02,520 --> 00:16:03,880 What do you want me to do? 160 00:16:15,000 --> 00:16:18,280 OC, here is a deceased person, completely eaten. 161 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 Good. 162 00:16:24,800 --> 00:16:26,600 One last riddle then? 163 00:16:27,320 --> 00:16:33,920 Police! Make yourself known, show your hands! 164 00:16:35,440 --> 00:16:38,200 We found Dr. Li, she is well. 165 00:16:38,720 --> 00:16:40,320 I hurt the most... 166 00:16:41,120 --> 00:16:42,800 When I'm lost. 167 00:16:45,800 --> 00:16:48,760 But I also suffer when I haven't not had it at all. 168 00:16:48,880 --> 00:16:50,880 Police. Make yourself known! 169 00:16:51,000 --> 00:16:53,240 You are sometimes hard to express... 170 00:16:53,600 --> 00:16:55,120 Police. Make yourself known! 171 00:16:55,480 --> 00:16:57,560 and easiest to ignore. 172 00:16:57,680 --> 00:16:59,640 Police. Make yourself known! 173 00:17:01,840 --> 00:17:03,840 I can be given to many... 174 00:17:04,400 --> 00:17:07,240 Police. Make yourself known! Police! 175 00:17:07,640 --> 00:17:08,920 Or only to ONE. 176 00:17:10,118 --> 00:17:11,480 Rara, who am I? 177 00:17:12,118 --> 00:17:13,118 Hands up! 178 00:17:14,160 --> 00:17:16,960 Hands up, stand with your hands up. 179 00:17:18,720 --> 00:17:20,040 Drop that snake! 180 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 I am love, mom. 181 00:17:25,598 --> 00:17:26,640 We love you. 182 00:17:33,400 --> 00:17:35,760 Lie down! -Lay down! 183 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 Asha, right? 184 00:17:51,160 --> 00:17:53,080 Where are Minke and Lucas? 185 00:18:08,280 --> 00:18:10,400 What is your name? -The Sphinx. 186 00:18:13,160 --> 00:18:15,320 Your real name? -that's no longer there. 187 00:18:16,800 --> 00:18:18,160 Not for a very long time. 188 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Hands up. 189 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Just turn around, please? 190 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 I couldn't stop her. 191 00:19:32,040 --> 00:19:34,760 What are you still doing here, you have to go to the hospital. 192 00:19:34,880 --> 00:19:37,680 I feel fine, they would never do anything to me. 193 00:19:37,800 --> 00:19:39,200 How can you be so sure? 194 00:19:39,320 --> 00:19:42,080 She is concerned with the men who, as a child, made her... 195 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 have taken away her dignity. 196 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 She lives in unbearable pain. 197 00:19:48,240 --> 00:19:51,200 Pain that you and I cannot imagine. 198 00:19:51,520 --> 00:19:53,880 So? -That justifies her mission. 199 00:19:55,400 --> 00:19:56,760 What happened to you? 200 00:19:56,880 --> 00:20:01,040 The Sphinx has asked me to do a regression session with her. 201 00:20:01,840 --> 00:20:02,880 Here. 202 00:20:05,320 --> 00:20:08,000 Minke wants you to to do a regression with me. 203 00:20:10,160 --> 00:20:12,760 What do you think you can find? -The Minotaur. 204 00:20:15,120 --> 00:20:16,880 Almost Lena had unmasked him. 205 00:20:18,760 --> 00:20:20,800 He grabbed her. 206 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 You guys think it's Lucas? 207 00:20:25,560 --> 00:20:26,920 Minke hesitates. 208 00:20:29,200 --> 00:20:31,120 Maybe we can find him. 209 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 Here. 210 00:20:36,040 --> 00:20:37,920 And have you found evidence? 211 00:20:38,920 --> 00:20:41,040 What time is it? -What? 212 00:20:41,160 --> 00:20:42,800 What time is it now? 213 00:20:45,440 --> 00:20:46,760 Four past 9:30. 214 00:20:47,320 --> 00:20:49,080 Then I can't say anything yet. 215 00:20:49,440 --> 00:20:51,200 What is this bullshit? 216 00:20:51,320 --> 00:20:54,160 There are two human lives at stake. 217 00:20:55,360 --> 00:21:00,040 If you don't open your mouth right now, I'll have you locked up for obstruction. 218 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 What? 219 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 What does she want? 220 00:21:46,960 --> 00:21:49,360 You only want to speak to me, I understand? 221 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 If you break me... 222 00:21:52,480 --> 00:21:53,960 I don't stop working. 223 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 If you lose me All is lost. 224 00:21:58,520 --> 00:21:59,640 Rara. 225 00:22:01,560 --> 00:22:03,720 Who am I? -I don't have time for this. 226 00:22:03,840 --> 00:22:05,160 I'm Asha. 227 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 I am hope. 228 00:22:16,320 --> 00:22:17,520 Time... 229 00:22:18,520 --> 00:22:19,880 To keep secrets... 230 00:22:20,440 --> 00:22:21,920 to uncover. 231 00:22:23,800 --> 00:22:27,720 It is time to bring secrets to light and take revenge. 232 00:22:27,840 --> 00:22:31,680 Your collection is not yet complete. -Why the riddles? 233 00:22:32,760 --> 00:22:34,120 Sometimes you have to... 234 00:22:36,240 --> 00:22:38,120 crumbs left behind. 235 00:22:40,240 --> 00:22:42,960 So that people like you can find their way. 236 00:22:43,080 --> 00:22:45,480 Where are Lucas and Minke? 237 00:22:45,800 --> 00:22:47,640 We are going on a trip. 238 00:22:49,560 --> 00:22:54,200 You, me, and Ms. Moorman. 239 00:22:55,520 --> 00:22:58,520 At the final destination Lucas and Minke are waiting for us. 240 00:23:01,320 --> 00:23:04,280 There the world will see the monstrous mask. 241 00:23:15,520 --> 00:23:16,400 Stay put. 242 00:23:43,080 --> 00:23:44,160 Where do we go from here? 243 00:23:44,280 --> 00:23:46,280 We ride until we can't anymore. 244 00:23:46,640 --> 00:23:48,000 That's where we have to wait. 245 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 On what? 246 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 The answer to the final riddle. 247 00:24:02,440 --> 00:24:05,840 You are now going to tell me what happened in that session. 248 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 Talk! 249 00:24:11,240 --> 00:24:14,160 First you have to get Eve. -No thought. 250 00:24:15,320 --> 00:24:17,560 Sphinx wants Eva to hear this. 251 00:24:18,520 --> 00:24:20,240 Otherwise, I'll shut up. 252 00:24:25,680 --> 00:24:27,480 Hold the mask. 253 00:24:27,600 --> 00:24:28,920 Feel the texture. 254 00:24:29,840 --> 00:24:31,000 Smell it. 255 00:24:36,000 --> 00:24:38,520 I'll count back from ten to ONE later. 256 00:24:40,040 --> 00:24:43,880 Picture a place, an environment. The first thing that comes to mind. 257 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Ten. 258 00:24:46,880 --> 00:24:47,880 Nine. 259 00:24:48,840 --> 00:24:49,840 Eight. 260 00:24:50,680 --> 00:24:51,720 Seven. 261 00:24:52,480 --> 00:24:53,480 Six. 262 00:24:54,640 --> 00:24:55,640 Five. 263 00:24:56,920 --> 00:24:57,880 Four. 264 00:24:58,960 --> 00:24:59,960 Three. 265 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 Two. 266 00:25:15,560 --> 00:25:16,440 Mama! 267 00:25:23,480 --> 00:25:25,720 Mommy. Mama, wake up. 268 00:25:26,000 --> 00:25:27,120 Mama, wake up. 269 00:25:42,040 --> 00:25:44,320 Honey. Honey, wake up. 270 00:25:50,360 --> 00:25:52,760 I have to get out of my sister's light. 271 00:25:53,360 --> 00:25:55,520 She says she's going to make everything going to make everything better. 272 00:25:56,280 --> 00:25:58,320 Does your sister always take good care of you? 273 00:25:59,560 --> 00:26:01,120 She blindfolds me. 274 00:26:04,240 --> 00:26:07,800 She makes sure I don't see What they are doing to us. 275 00:26:15,080 --> 00:26:16,160 What do they do? 276 00:26:22,960 --> 00:26:23,920 No. 277 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 Minke and I are with you. 278 00:26:26,040 --> 00:26:27,120 You are safe. 279 00:26:31,800 --> 00:26:37,560 Sphinx says that nowhere is safe until the Minotaur is dead. 280 00:26:39,480 --> 00:26:42,000 What is your name? -Sphinx. No. 281 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 Rose. No. 282 00:26:48,360 --> 00:26:49,600 Rose is gone. 283 00:26:52,800 --> 00:26:55,280 I stand in the light again. -What do you see? 284 00:27:03,280 --> 00:27:04,480 My mother. 285 00:27:12,360 --> 00:27:14,520 She is loaded into an ambulance. 286 00:27:14,640 --> 00:27:15,800 Who else is there? 287 00:27:19,960 --> 00:27:23,040 I'm too far away. -Just try to get closer. 288 00:27:30,080 --> 00:27:32,680 My father is talking to someone. 289 00:27:34,120 --> 00:27:35,360 Who, can you tell? 290 00:27:36,160 --> 00:27:38,480 Thank you, for the good care. 291 00:27:44,400 --> 00:27:46,920 That man, I know him. 292 00:27:48,840 --> 00:27:51,440 That look, he comes to us more often. 293 00:27:56,400 --> 00:27:57,400 I am growing. 294 00:28:04,800 --> 00:28:07,080 Stay the fuck off my stuff. 295 00:28:09,200 --> 00:28:12,600 Roos, put that thing down! Keep your hands off it! 296 00:28:13,000 --> 00:28:14,480 You don't have the right. 297 00:28:16,880 --> 00:28:18,680 Everything is broken inside. 298 00:28:20,000 --> 00:28:22,200 You have taken everything from us. 299 00:28:22,320 --> 00:28:24,440 But no more. 300 00:28:27,880 --> 00:28:29,080 Never again. 301 00:28:29,200 --> 00:28:30,960 Put that thing down! 302 00:28:31,480 --> 00:28:32,360 Who are they? 303 00:28:32,720 --> 00:28:34,160 Who were they? -Who are they? 304 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 The snake. -The snake. 305 00:28:36,400 --> 00:28:37,920 The lion. -The Lion. 306 00:28:38,040 --> 00:28:40,720 The Minotaur? -The Minotaur? 307 00:28:40,840 --> 00:28:42,000 Goddammit, Rose! 308 00:28:42,120 --> 00:28:43,840 Names! -Names! 309 00:28:47,080 --> 00:28:48,120 Names. 310 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 Names! 311 00:28:52,080 --> 00:28:53,280 Erik de Jong. 312 00:28:53,840 --> 00:28:55,320 And Jerome Dupont. 313 00:28:55,880 --> 00:28:58,280 The snake and the lion. -And the Minotaur? 314 00:28:59,480 --> 00:29:02,720 That one never did anything to you. -But he did look. 315 00:29:03,200 --> 00:29:04,360 He filmed. 316 00:29:05,640 --> 00:29:08,120 He has seen everything. 317 00:29:08,240 --> 00:29:10,560 He is worse than all of you combined. 318 00:29:11,680 --> 00:29:12,800 I want his name. 319 00:29:13,080 --> 00:29:15,480 I want his name. -I want his name. 320 00:29:16,480 --> 00:29:17,720 Never. 321 00:29:20,880 --> 00:29:23,000 Why did you push pushed mom down the stairs? 322 00:29:23,120 --> 00:29:25,680 Did she find out what you did to us? -Why? 323 00:29:25,800 --> 00:29:27,920 Was our little secret no longer safe? 324 00:29:28,400 --> 00:29:30,480 Was she going to tell her big brother? 325 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 I would never do anything to your mother. 326 00:29:33,680 --> 00:29:35,080 I love your mother. 327 00:29:40,920 --> 00:29:42,640 As you also love us? 328 00:29:44,920 --> 00:29:48,080 From us? -Roos remained innocent. 329 00:29:48,880 --> 00:29:49,960 Pure. 330 00:29:50,080 --> 00:29:54,040 I protected her from all the monsters you unleashed on us. 331 00:29:56,280 --> 00:29:57,640 Rose, you are alone. 332 00:30:00,240 --> 00:30:03,200 We are never alone. We are never alone. 333 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 We are never alone. 334 00:30:09,880 --> 00:30:12,920 I count backwards from five to ONE, then you're here again. 335 00:30:13,200 --> 00:30:17,160 Five, four, three, two, ONE. 336 00:30:27,800 --> 00:30:29,120 See, Minke? 337 00:30:30,280 --> 00:30:32,160 Your father is the Minotaur. 338 00:30:41,080 --> 00:30:42,240 So. 339 00:30:42,920 --> 00:30:46,840 Sphinx is a reincarnation of her dead twin sister? 340 00:30:46,960 --> 00:30:50,360 We see this more often in severe abuse cases. 341 00:30:51,200 --> 00:30:54,720 The victim assumes the identity of another 342 00:30:54,840 --> 00:30:57,320 To cope with the suffering. 343 00:30:57,440 --> 00:30:59,320 In this case, her sister. 344 00:31:02,000 --> 00:31:05,880 But that does not take away That identity... 345 00:31:07,440 --> 00:31:11,400 Pointing to Lucas as... -Asha, there's no way. 346 00:31:12,280 --> 00:31:15,520 Lucas has a black side, Eef, you know that yourself. 347 00:31:16,040 --> 00:31:18,960 Especially when he drinks, he's not himself. 348 00:31:21,640 --> 00:31:22,720 Eef... 349 00:31:23,840 --> 00:31:28,720 Are you sure Lucas didn't touch Minke did not touch Minke in the past? 350 00:31:28,840 --> 00:31:29,880 Yes. 351 00:31:36,160 --> 00:31:39,600 I ... think so. I don't know. 352 00:31:45,240 --> 00:31:46,840 Open your eyes. 353 00:31:49,640 --> 00:31:50,760 Oh, guys. 354 00:31:51,800 --> 00:31:53,000 Open your eyes. 355 00:32:03,960 --> 00:32:05,840 Open your fucking eyes! 356 00:32:12,240 --> 00:32:13,960 Asha, you understand, don't you? 357 00:32:14,080 --> 00:32:17,640 We never get timely permission from the judiciary. 358 00:32:17,760 --> 00:32:19,120 We have no choice. 359 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 Asha. 360 00:32:21,840 --> 00:32:22,680 Please. 361 00:32:22,800 --> 00:32:27,160 You can't get into a car with a serial killer and a civilian in a car.... 362 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 god knows where to go. 363 00:32:33,880 --> 00:32:36,720 You have no idea what you waiting for you there. 364 00:32:41,640 --> 00:32:45,840 If we don't show up Minke 'r father dead and then herself. 365 00:32:46,320 --> 00:32:47,960 Let's go for a walk. 366 00:32:51,240 --> 00:32:52,240 Ingestion. 367 00:32:55,080 --> 00:32:55,880 Ingestion. 368 00:32:56,000 --> 00:32:57,920 I have to finish this. 369 00:32:58,040 --> 00:33:01,040 We abide by the rules. -Fuck those rules! 370 00:33:02,120 --> 00:33:04,320 They found bills in the victims. 371 00:33:04,440 --> 00:33:06,320 As if you were the victim. 372 00:33:08,600 --> 00:33:09,920 She's right. 373 00:33:12,800 --> 00:33:13,680 What does it say? 374 00:33:13,960 --> 00:33:15,280 This is the only way. 375 00:33:15,400 --> 00:33:16,840 I am ONE of seven. 376 00:33:17,920 --> 00:33:20,800 If you lock her up now we'll end up with two corpses. 377 00:33:21,200 --> 00:33:23,360 I am sweet and serve cold to be served cold. 378 00:33:23,480 --> 00:33:25,040 How are you going to explain that? 379 00:33:26,200 --> 00:33:27,600 Rara, who am I? 380 00:33:28,360 --> 00:33:29,440 Chief. 381 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Please. 382 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 OK. 383 00:33:50,200 --> 00:33:51,840 This ends today. 384 00:33:52,120 --> 00:33:54,040 Walking, walking. 385 00:34:08,280 --> 00:34:10,360 Are you sure? -Yes. 386 00:34:11,000 --> 00:34:14,159 If it means I can back, sure. 387 00:34:29,760 --> 00:34:30,840 I'll be right there. 388 00:34:36,320 --> 00:34:37,920 Can you go back to the PD? 389 00:34:38,280 --> 00:34:41,040 I need proof that Lucas was was behind that camera. 390 00:34:41,159 --> 00:34:43,719 Yes. Do you really think that he is guilty? 391 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 And I think Eva is also there. 392 00:34:54,040 --> 00:34:55,080 Okay. 393 00:34:55,480 --> 00:34:56,520 Well then. 394 00:35:29,200 --> 00:35:32,200 Zulu here, all roads blocked off. 395 00:35:52,440 --> 00:35:54,120 We are going to reenact a fairy tale. 396 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Go away. 397 00:35:58,360 --> 00:35:59,400 Rara, which one? 398 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 Go away. 399 00:36:04,200 --> 00:36:05,680 Everything okay back there? 400 00:36:12,200 --> 00:36:13,440 Where do we go from here? 401 00:36:13,560 --> 00:36:16,000 The natural nesting habitat of the bald eagle. 402 00:36:16,120 --> 00:36:20,200 He was my favorite bird. -Was that why your uncle was the eagle? 403 00:36:21,640 --> 00:36:24,680 After I killed my father, I called him. 404 00:36:26,200 --> 00:36:29,920 When I told him what I planned with the rest, then... 405 00:36:30,040 --> 00:36:31,240 he wanted to help me. 406 00:36:58,800 --> 00:37:01,440 Suspect off the bus, we proceed on foot. 407 00:37:02,360 --> 00:37:05,200 We check the environment, over. -OK, over. 408 00:37:07,640 --> 00:37:08,680 Come. 409 00:37:18,080 --> 00:37:22,160 Why didn't you just feed fed the birds like your father did? 410 00:37:22,600 --> 00:37:25,000 He watched How they destroyed our lives. 411 00:37:29,640 --> 00:37:31,160 And now I am the seer. 412 00:37:32,240 --> 00:37:34,160 Did your sister agree with your plan? 413 00:37:35,720 --> 00:37:37,480 Everything I do is for her. 414 00:37:41,720 --> 00:37:42,840 You should know... 415 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 That I love them. 416 00:37:47,280 --> 00:37:48,320 And she from me. 417 00:37:49,960 --> 00:37:52,800 After six months they already no longer wanted to leave me. 418 00:37:52,920 --> 00:37:56,280 After two years, it was as much their mission as it was mine. 419 00:37:56,400 --> 00:37:59,040 No, you just brainwashed them, man. 420 00:37:59,680 --> 00:38:01,720 Minke and Lena loved each other. 421 00:38:02,800 --> 00:38:03,960 As sisters. 422 00:38:04,760 --> 00:38:06,000 Sisters? 423 00:38:12,800 --> 00:38:14,800 Hey. Open your eyes. 424 00:38:15,120 --> 00:38:16,280 Open your eyes. 425 00:38:19,240 --> 00:38:21,840 You can't keep putting me away. -Still. 426 00:38:24,440 --> 00:38:25,360 Everything OK? 427 00:38:31,560 --> 00:38:32,560 Yes. 428 00:38:42,640 --> 00:38:45,840 Where was your mother, why didn't she intervene? 429 00:38:50,440 --> 00:38:55,800 You don't know anything about my mother. -True, but I am a mother. 430 00:38:56,320 --> 00:39:00,760 And I know ONE thing, when Minke came back came I felt something was wrong. 431 00:39:00,880 --> 00:39:02,880 It just didn't feel right. 432 00:39:03,480 --> 00:39:06,640 And what did you feel with Lucas? Huh? 433 00:39:07,120 --> 00:39:11,440 When he stared at her naked body stared down the hallway? What did you feel? 434 00:39:12,800 --> 00:39:15,160 If he confesses to be the Minotaur. 435 00:39:16,400 --> 00:39:18,440 Then you take Minke home. 436 00:39:20,840 --> 00:39:22,000 I promise you that. 437 00:39:51,280 --> 00:39:54,040 A fitting place for a mythical unveiling. 438 00:40:18,840 --> 00:40:20,400 No, Asha, no. 439 00:40:21,000 --> 00:40:22,080 Mink. 440 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 Oh dear, I have missed you so much. 441 00:40:25,640 --> 00:40:28,360 You lie, everybody lies. 442 00:40:28,640 --> 00:40:29,800 On your knees. 443 00:40:30,560 --> 00:40:31,600 Minotaur. 444 00:40:31,720 --> 00:40:34,960 I am not who you think. -On your knees! 445 00:40:35,080 --> 00:40:38,360 Zulu took a free shot at the suspect with the gun. 446 00:40:38,480 --> 00:40:40,000 Permission to shoot? 447 00:40:40,960 --> 00:40:43,160 Absolutely not. Keep your distance, Zulu. 448 00:40:43,560 --> 00:40:45,880 I have a free shot, it's now or never. 449 00:40:46,160 --> 00:40:48,320 Asha, I need answers. 450 00:40:48,440 --> 00:40:50,880 Don't shoot! -Stay at a distance. 451 00:40:51,000 --> 00:40:52,200 Asha, come on! 452 00:40:52,320 --> 00:40:54,400 Please, don't shoot! 453 00:40:54,520 --> 00:40:55,840 Now or never. 454 00:40:55,960 --> 00:40:58,240 Absolutely not. Zulu at a distance. 455 00:41:02,000 --> 00:41:03,120 Shit. 456 00:41:03,240 --> 00:41:05,440 Lucas, just tell what you did. 457 00:41:05,560 --> 00:41:07,840 Eva, I... 458 00:41:08,320 --> 00:41:11,920 I've been a bad husband, I've been a lousy father... 459 00:41:12,040 --> 00:41:15,040 but I would never do anything to a child, Eef. 460 00:41:15,920 --> 00:41:19,200 Really. Please. -How did you know my father then? 461 00:41:19,880 --> 00:41:21,560 How did you know her father? 462 00:41:25,400 --> 00:41:27,440 We had a deal. 463 00:41:28,680 --> 00:41:31,200 He paid me To look the other way. 464 00:41:31,320 --> 00:41:35,280 If you filmed his fairy tales? -No, Mink, I swear. No way. 465 00:41:35,400 --> 00:41:36,440 I saw you! 466 00:41:39,960 --> 00:41:41,520 Where? -With the mask. 467 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 I saw you. 468 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 Your mother has fallen. 469 00:41:49,400 --> 00:41:51,480 And that mask that was lying there. 470 00:41:53,760 --> 00:41:54,880 You lie. 471 00:41:55,000 --> 00:41:56,320 I, I... 472 00:42:02,120 --> 00:42:03,280 Open your eyes. 473 00:42:06,320 --> 00:42:07,520 Open your eyes. 474 00:42:07,640 --> 00:42:08,680 He lies. 475 00:42:09,520 --> 00:42:10,440 He lies. 476 00:42:13,440 --> 00:42:14,680 He's lying, Minke. 477 00:42:16,160 --> 00:42:17,160 Think of Lena. 478 00:42:18,240 --> 00:42:20,240 What if your father has nothing to do with it? 479 00:42:20,360 --> 00:42:22,520 You are strong enough, think of Lena! 480 00:42:23,160 --> 00:42:24,560 She's wrong, Mink. 481 00:42:25,400 --> 00:42:26,520 Minke. 482 00:42:27,760 --> 00:42:31,880 I am weak, I am guilty. I have watched, yes. 483 00:42:32,680 --> 00:42:36,160 But not in the way that you think, no way! 484 00:42:41,880 --> 00:42:43,280 I, I... 485 00:42:43,400 --> 00:42:46,800 I had an inkling, every time I was with you. 486 00:42:50,600 --> 00:42:52,040 I looked into your eyes.... 487 00:42:52,160 --> 00:42:55,680 then I knew there was something, but I didn't know what. 488 00:43:08,720 --> 00:43:10,920 I didn't want to ruin your family. 489 00:43:19,360 --> 00:43:20,360 You lie. 490 00:43:22,080 --> 00:43:23,360 OK. 491 00:43:25,800 --> 00:43:27,720 You're right. -Yes. 492 00:43:34,080 --> 00:43:35,280 I lie. 493 00:43:43,520 --> 00:43:44,960 It's... 494 00:43:47,680 --> 00:43:50,040 I was young, I was scared.... 495 00:43:50,160 --> 00:43:53,240 and I needed money, but that was for the birds. 496 00:43:53,360 --> 00:43:55,640 I helped forge import papers. 497 00:43:55,760 --> 00:43:57,360 Making illegal birds legal. 498 00:43:57,480 --> 00:44:02,840 I have never been involved in abuse, I really have nothing to do with that. 499 00:44:04,920 --> 00:44:05,880 No way! 500 00:44:07,680 --> 00:44:10,240 I'm terribly sorry, Rose. 501 00:44:13,200 --> 00:44:15,080 You never wanted to see it. 502 00:44:16,200 --> 00:44:18,000 You never wanted to see it. 503 00:44:21,760 --> 00:44:23,560 You never wanted to see it. 504 00:44:33,800 --> 00:44:34,840 Wait. 505 00:44:44,640 --> 00:44:45,800 No. 506 00:44:52,800 --> 00:44:53,840 Fuck. 507 00:44:58,800 --> 00:45:00,040 It was mom. 508 00:45:02,960 --> 00:45:04,200 Mom. 509 00:45:16,120 --> 00:45:17,320 No, you can't. 510 00:45:20,480 --> 00:45:21,800 No, you can't. 511 00:45:22,840 --> 00:45:24,640 Asha, Fenna here. 512 00:45:27,160 --> 00:45:28,280 It has to be him. 513 00:45:29,600 --> 00:45:32,920 He must be the Minotaur, he has to be. 514 00:45:33,520 --> 00:45:34,480 No. 515 00:45:34,600 --> 00:45:35,680 It was your mother. 516 00:45:37,640 --> 00:45:39,920 Your mother was the Minotaur. 517 00:46:05,400 --> 00:46:07,240 I'm sorry, Minke. 518 00:46:15,600 --> 00:46:17,680 In the morning I walk on four feet. 519 00:46:19,080 --> 00:46:20,720 Afternoon on two. 520 00:46:21,760 --> 00:46:23,640 Evening on three. 521 00:46:24,440 --> 00:46:25,480 Ha. 522 00:46:28,600 --> 00:46:29,920 Rara, who am I? 523 00:46:31,640 --> 00:46:32,560 No! 524 00:48:35,160 --> 00:48:36,360 Hello, what's up? 525 00:48:38,880 --> 00:48:40,400 This is just the beginning. 526 00:48:42,720 --> 00:48:43,600 What? 35064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.