Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,920
Vivien, je moet me vergeten.
- Hij is naar Ridley Road in Londen.
2
00:00:09,040 --> 00:00:10,560
Ik zoek Jack Morris.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,560
Joden zijn de saboteurs van Europa.
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
Ik doe slechte mensen kwaad aan.
5
00:00:20,096 --> 00:00:21,931
We hebben niets van Jack gehoord.
6
00:00:22,051 --> 00:00:26,920
Jullie kunnen hem niet bereiken.
Zijn liefje kan onverwacht opdagen.
7
00:00:27,040 --> 00:00:32,480
Kom mee met mij. Denk je dat je met je
Marilyn imitatie deze gekken te misleiden?
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,292
Ben je bang van mij?
- Nee.
9
00:00:35,413 --> 00:00:37,179
Alsjeblieft, je verloor dit.
10
00:00:40,821 --> 00:00:42,297
Wat is je probleem?
11
00:00:44,520 --> 00:00:47,400
Ga langs de zijuitgang.
- Jij bent een vuile Jood.
12
00:00:47,520 --> 00:00:49,582
Lee werd afgeranseld.
- We moeten weg.
13
00:00:49,703 --> 00:00:51,386
We mogen hem niet achterlaten.
14
00:00:51,507 --> 00:00:54,245
Het gebouw zal in vlammen opgaan.
Joods gespuis.
15
00:00:54,366 --> 00:00:57,912
We geven de politie namen, adressen
om de aandacht af te leiden.
16
00:01:01,051 --> 00:01:02,598
Jane.
17
00:01:06,712 --> 00:01:09,087
Ik ben heel blij dat ik jou gevonden heb.
18
00:02:05,160 --> 00:02:06,720
Zing mee met mij.
19
00:02:09,554 --> 00:02:11,202
Je kunt wel luider dan dat.
20
00:02:16,960 --> 00:02:19,560
Paul, waar ben je?
Papa is daar.
21
00:02:30,800 --> 00:02:34,200
Laten we je fatsoeneren, schat.
Zo. Brave jongen.
22
00:02:50,640 --> 00:02:52,480
We komen terug.
23
00:02:54,880 --> 00:02:56,720
Ik maak hem klaar.
24
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
Trap er niet in.
Ze houden jullie voor de gek.
25
00:03:24,040 --> 00:03:27,528
Dit was geen brandstichting.
26
00:03:27,649 --> 00:03:31,687
Dit is geënsceneerd om de
Joodse gemeenschap te belasteren.
27
00:03:31,808 --> 00:03:33,613
De politie moet zich schamen.
28
00:03:34,720 --> 00:03:38,440
Oké, het is een beetje vroeg.
Ik heb nog niet gegeten.
29
00:03:38,560 --> 00:03:41,640
Kom op, ga achteruit, jongen.
Je weet hoe het hoort.
30
00:03:41,760 --> 00:03:43,960
Pak de Joden die Hitler miste.
31
00:03:58,973 --> 00:04:01,213
Natuurlijk deed je dat.
32
00:04:07,800 --> 00:04:10,080
Verdomde klotenazi's.
33
00:04:18,480 --> 00:04:22,493
Alsjeblieft zeg.
Dat menen jullie toch niet, hé?
34
00:04:22,614 --> 00:04:26,365
Solomon Malinovsky,
je wordt verdacht van brandstichting.
35
00:04:26,501 --> 00:04:29,761
Je mag zwijgen.
Wat je zegt kan dienen als bewijs.
36
00:04:29,881 --> 00:04:32,497
Het is opgezet spel.
- Sla hem in de boeien.
37
00:04:34,365 --> 00:04:36,440
Wat denk je dat je
aan het doen bent?
38
00:04:38,440 --> 00:04:40,800
Blijf met je fikken van mijn spaargeld.
39
00:04:40,920 --> 00:04:43,600
Misdaadgeld, maat.
Nu politie-eigendom.
40
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
Dit is een legale zaak.
- Ja? Kom.
41
00:04:47,631 --> 00:04:52,190
Ik weet hoeveel er is.
Alles is geteld en ingeboekt.
42
00:04:54,520 --> 00:04:58,280
Ik probeer het te doen zoals Viv
maar ik heb mijn eigen manier.
43
00:04:58,400 --> 00:05:03,600
We verschillen allemaal een beetje, hé?
Ieder mens zijn eigen stijl.
44
00:05:03,720 --> 00:05:07,618
Vivien kon geen slechtere dag kiezen
om onwettig afwezig te zijn.
45
00:05:07,739 --> 00:05:10,332
De bazin verhuist weer.
Vijf keer al dit jaar.
46
00:05:10,453 --> 00:05:14,063
En haar zoon zit ook weer vast.
Het stopt nooit met hem.
47
00:05:14,183 --> 00:05:18,360
Wil je de achterkant eens zien?
- Ja, het is goed.
48
00:05:31,898 --> 00:05:33,469
Wat zoek je?
49
00:05:35,520 --> 00:05:37,800
Hij wil ons allemaal beneden.
50
00:05:38,232 --> 00:05:41,872
Je zou toch met me spelen?
- Het zal niet lang duren.
51
00:05:57,560 --> 00:05:58,989
Jane.
52
00:06:01,595 --> 00:06:03,115
Goedemorgen, Peter.
53
00:06:19,668 --> 00:06:23,640
Vrij laat, maar de krant is eindelijk uit.
54
00:06:23,760 --> 00:06:26,080
Politie in verlies als zionisten...
55
00:06:26,200 --> 00:06:29,520
de privéwoning van de Britse partij
in Londen vernietigen.
56
00:06:29,944 --> 00:06:32,944
Voorpagina.
- Goed zo. Briljant, meneer.
57
00:06:34,542 --> 00:06:38,204
Leider.
- Wat is er met jou?
58
00:06:38,325 --> 00:06:44,582
Lee zou naar een ziekenhuis moeten,
bij goede dokters.
59
00:06:45,560 --> 00:06:48,880
Hier haalt hij het niet,
hij is er te slecht aan toe.
60
00:06:49,000 --> 00:06:51,920
De hospitaals zitten vol
exotische ziektes.
61
00:06:52,040 --> 00:06:54,120
Ik denk dat hij hier beter af is.
62
00:06:54,240 --> 00:06:57,044
De trainingen moet zo snel mogelijk
hervat worden.
63
00:06:57,165 --> 00:06:59,370
Vooruit, zeg het hem.
64
00:07:01,073 --> 00:07:02,553
Wat dan?
65
00:07:05,500 --> 00:07:07,110
Vooruit.
66
00:07:07,840 --> 00:07:11,303
Het maakt niet uit.
- Hij liet hem in de steek.
67
00:07:11,424 --> 00:07:13,547
Peter liet Lee voor dood achter.
- Wat?
68
00:07:13,668 --> 00:07:17,468
Ik bedoelde het niet zo.
- Hoe dan wel?
69
00:07:18,720 --> 00:07:22,520
Eerlijk, ik wilde niet...
- Waarom zei je dat?
70
00:07:22,984 --> 00:07:25,704
Peter? Je hebt iets uit te leggen.
71
00:07:28,200 --> 00:07:30,880
Ik beschermde Mr Rockwell, meneer.
72
00:07:31,000 --> 00:07:35,214
Voor het daar te heftig werd.
De Joden begonnen met de bestorming.
73
00:07:35,335 --> 00:07:39,360
Niet waar? Het was chaos, weet je nog.
- Juist, dat klopt.
74
00:07:41,126 --> 00:07:45,200
Jeff zei me dat Lee gewond was,
maar ik had hem niet gezien.
75
00:07:45,320 --> 00:07:47,553
Ik kende zijn toestand niet.
76
00:07:47,674 --> 00:07:51,842
Dat is waar. Hij heeft hem niet gezien.
- Ik maakte me geen zorgen, want...
77
00:07:51,963 --> 00:07:55,160
hij is een vechter, nietwaar?
Een sterke man.
78
00:07:55,553 --> 00:08:01,440
Eén blik van Jeffs, was genoeg om
er meteen naartoe te gaan. Nietwaar, Jeff?
79
00:08:01,560 --> 00:08:04,760
Inderdaad, ja.
Echt, het is niets.
80
00:08:04,880 --> 00:08:09,231
Je zei dat het niet goed aanvoelde.
Dat zei je.
81
00:08:12,000 --> 00:08:16,046
Ik denk dat Lee het ons wel zal vertellen
als hij bijkomt, nietwaar?
82
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
Ja. Precies.
83
00:08:20,600 --> 00:08:23,410
Als hij bij zal komen.
84
00:08:24,600 --> 00:08:30,369
Jane zal hem verzorgen.
- Wat? Nee, alsjeblieft, niet zij.
85
00:08:30,490 --> 00:08:33,303
Ik heb drie zussen. Ik begrijp het.
86
00:08:33,423 --> 00:08:36,760
De hormonen in je lichaam
doen spectaculaire dingen.
87
00:08:36,880 --> 00:08:41,200
Probeer jezelf niet op te winden.
In het belang van de baby.
88
00:08:42,600 --> 00:08:47,320
Breng haar naar het station.
- Nee, alsjeblieft.
89
00:09:04,400 --> 00:09:06,080
Lee, hoor je me?
90
00:09:11,080 --> 00:09:15,160
Lee, ik ga je verse kleren aandoen.
91
00:09:22,880 --> 00:09:24,920
Sorry, Jeff, Het spijt me echt.
92
00:09:26,920 --> 00:09:29,280
Verdomme, Jeff, wacht even.
93
00:09:32,359 --> 00:09:36,068
Uit de bibliotheek van de hertog.
Ik moet het even terugbrengen.
94
00:09:36,189 --> 00:09:39,118
Het zal toch niet lang duren, hé?
- Twee minuten.
95
00:09:52,101 --> 00:09:53,701
Jane, kun je komen?
96
00:09:55,346 --> 00:09:56,866
Ik kan niet, Peter.
97
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Ze zijn overal.
- Kom gewoon, alsjeblieft.
98
00:10:05,960 --> 00:10:07,920
Heb jij hem dat aangedaan?
99
00:10:09,680 --> 00:10:13,120
Ja.
Colin weet wie je bent, Vivien.
100
00:10:14,400 --> 00:10:17,720
Jij en Klein.
Hij zag jullie in de Chronicle.
101
00:10:20,623 --> 00:10:23,724
Jeremie?
- De verlovingsaankondiging.
102
00:10:23,845 --> 00:10:27,231
Ik zag hem in Jordans studeerkamer
voor ik die in brand stak.
103
00:10:27,352 --> 00:10:30,620
Hij weet het.
Je bent ontmaskerd, schat. Sorry.
104
00:10:30,740 --> 00:10:34,736
Ze krijgen alle Joodse kranten,
daarom leest hij ze niet allemaal.
105
00:10:34,857 --> 00:10:38,489
Hij speelt met je.
- Zeg dat niet.
106
00:10:38,610 --> 00:10:41,880
Waarom luisterde je niet?
Ik probeerde je eruit te halen.
107
00:10:42,000 --> 00:10:44,560
Waarom luisterde je niet naar mij?
- Waarom?
108
00:10:44,680 --> 00:10:47,391
Jij liegt en verdwijnt.
109
00:10:47,512 --> 00:10:50,160
Jij reed jezelf klem.
Ik moest je komen zoeken.
110
00:10:50,280 --> 00:10:53,823
Jij pakt iemand zo hard aan
dat je ontmaskert zodra hij bijkomt.
111
00:10:53,944 --> 00:10:57,263
Ik vond wat we nodig hebben
om hem uit de weg te ruimen.
112
00:10:57,384 --> 00:10:59,485
Ik offerde me op.
113
00:11:00,680 --> 00:11:02,699
Ik deed wat gedaan moest worden.
114
00:11:02,820 --> 00:11:06,800
Luister naar me. Wat je hem
gisteravond ook met je liet doen...
115
00:11:06,920 --> 00:11:09,672
dat vergeef ik je, oké?
Ik kan je vergeven...
116
00:11:09,793 --> 00:11:14,240
Ik vraag je niet om vergiffenis, Jack.
Ik vraag niets.
117
00:11:14,360 --> 00:11:16,440
Luister jij nu naar mij.
118
00:11:16,560 --> 00:11:19,821
Ik heb alles gevonden
wat we nodig hebben in een koffer...
119
00:11:19,942 --> 00:11:23,360
wapenfacturen, ledenlijsten,
bankoverschrijvingen, alles.
120
00:11:23,480 --> 00:11:26,039
Ik kan je niet terug laten gaan.
- Ik ga terug.
121
00:11:26,160 --> 00:11:28,097
Ze zullen je vermoorden.
122
00:11:31,272 --> 00:11:33,272
Is hij weg?
- Hij komt wel.
123
00:11:34,960 --> 00:11:38,827
Je had hem niet mogen laten gaan.
- Hij komt wel terug. Oké?
124
00:11:42,040 --> 00:11:43,880
Verdomme.
125
00:12:02,880 --> 00:12:05,720
Wanneer kunnen we spelen?
- Spoedig.
126
00:12:05,840 --> 00:12:10,080
Wanneer eten we?
- Waar heeft je pa die koffer toch gezet?
127
00:12:11,596 --> 00:12:13,058
Paul?
128
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
Paul, het is tegen jou hoor.
129
00:12:17,000 --> 00:12:19,840
Weet jij waar je pa
die oude koffer gezet heeft?
130
00:12:19,960 --> 00:12:24,680
Ik hou niet van krenten.
Waarom zitten er overal krenten in.
131
00:12:25,170 --> 00:12:27,480
Ik denk plots aan een leuk spelletje.
132
00:12:34,156 --> 00:12:35,679
Peter.
133
00:12:37,093 --> 00:12:38,593
Zoek Peter.
134
00:13:00,714 --> 00:13:04,176
Als mij niets ten laste wordt gelegd
laat me dan vrij.
135
00:13:04,297 --> 00:13:06,417
Doe je broek uit, alsjeblieft.
136
00:13:12,760 --> 00:13:14,440
Moeten we je dwingen?
137
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
Een ogenblik.
138
00:14:02,120 --> 00:14:03,560
Goedemorgen.
139
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
Al iets gehoord van Vivien?
- Nog niet.
140
00:14:14,840 --> 00:14:18,000
Goedmorgen,Rabbijn.
141
00:14:18,401 --> 00:14:20,161
Waar is Sol?
142
00:14:21,835 --> 00:14:23,354
Waar is hij?
143
00:14:24,210 --> 00:14:27,570
Niemand weet het.
Het geld is weg.
144
00:14:30,492 --> 00:14:32,172
Dat zou hij nooit doen.
145
00:14:35,760 --> 00:14:37,360
Waar is mijn dochter?
146
00:14:38,480 --> 00:14:41,800
Liza.
- Lieg niet, Nancy.
147
00:14:42,451 --> 00:14:44,891
Kom vlug binnen.
148
00:14:46,550 --> 00:14:49,159
Democratie is het bedrog
van de moderne tijd.
149
00:14:49,280 --> 00:14:52,202
Joden zitten achter
de stijgende immigratiecijfers...
150
00:14:52,323 --> 00:14:56,522
destabilisatie van de economie, eindeloze
oorlogen, onvergeeflijke armoede.
151
00:14:56,643 --> 00:15:03,160
Ja, maar wat gaat u doen, meneer?
Het lijkt zo onoverkomelijk.
152
00:15:03,280 --> 00:15:06,074
Hoe kunnen we dit stoppen?
153
00:15:06,507 --> 00:15:11,196
Het spijt me, Liza.
Ik weet dat het veel is om te verwerken.
154
00:15:11,317 --> 00:15:14,197
Wil je nog een kopje thee?
- Graag.
155
00:15:18,280 --> 00:15:20,587
Kan ik...?
156
00:15:20,708 --> 00:15:23,948
Ik krijg het niet op een rij.
Want ik ben niet...
157
00:15:25,440 --> 00:15:30,280
Mijn man vervalst documenten...
158
00:15:30,400 --> 00:15:36,080
voor een clandestiene organisatie
die geleid wordt door mijn broer.
159
00:15:37,880 --> 00:15:43,761
En mijn jongste dochter,
mijn oogappel, klopte op je deur -
160
00:15:44,280 --> 00:15:46,960
ze is nog nooit
buiten Manchester geweest...
161
00:15:47,080 --> 00:15:51,200
en in paar dagen tijd...
162
00:15:51,320 --> 00:15:54,720
bleekte ze haar haar,
nam ze een alias aan...
163
00:15:54,840 --> 00:15:58,680
en stuurde je naar binnen
om een Hitler-fan te zoeken.
164
00:15:59,183 --> 00:16:03,560
Heb ik dat goed?
- Ja, dat klopt.
165
00:16:06,168 --> 00:16:07,622
Nancy.
166
00:16:08,680 --> 00:16:13,800
Weet je nog die keer dat je je Ronnie
naar mij stuurde omdat je moeder ziek was?
167
00:16:13,920 --> 00:16:17,280
Ja.
- Waar nam ik hem mee naartoe?
168
00:16:17,400 --> 00:16:19,840
Het treinmuseum.
169
00:16:19,960 --> 00:16:23,160
Pardon?
- Naar het treinmuseum.
170
00:16:23,452 --> 00:16:27,360
Het treinmuseum.
Helemaal juist, Nancy.
171
00:16:28,720 --> 00:16:31,400
We bekeken oude locomotieven.
172
00:16:31,520 --> 00:16:33,920
Ik kocht een doos kleurpotloden
voor hem...
173
00:16:34,040 --> 00:16:39,200
en achteraf gingen we
lekkere ijstaart eten.
174
00:16:39,702 --> 00:16:44,222
Zie je het verschil?
- Liza, alsjeblieft, het...
175
00:16:54,960 --> 00:16:57,480
Dat gaat er af met wat bicarbonaat.
176
00:16:58,021 --> 00:17:01,501
En vertel me eens
waar mijn broer is, Nancy.
177
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
Ik moet bellen.
178
00:17:06,240 --> 00:17:08,640
Ik ken mijn rechten.
179
00:17:08,760 --> 00:17:11,840
Het is al goed, Sol, loop maar door.
180
00:17:23,760 --> 00:17:27,000
Als je me niet aanklaagt,
moet je me vrij laten.
181
00:17:27,275 --> 00:17:30,624
Het is al meer dan 24 uren.
- Het zal zolang duren als nodig.
182
00:17:30,745 --> 00:17:33,640
Vooral met al het papierwerk
we eraan hebben.
183
00:17:33,760 --> 00:17:36,560
Weer verhuisd?
- Ja.
184
00:17:38,000 --> 00:17:41,760
Waarvoor deze keer?
- Gewoon de standaard pesterijen.
185
00:17:41,880 --> 00:17:44,140
Niet dat jullie er veel aan deden.
186
00:17:44,261 --> 00:17:46,939
Ik zou van houding veranderen,
als ik jou was.
187
00:17:47,060 --> 00:17:49,800
Zwaar lichamelijk letsel
is een ernstig misdrijf.
188
00:17:49,920 --> 00:17:53,875
Mr Rockwell is een gerespecteerd
Amerikaans politicus, is mij verteld.
189
00:17:53,996 --> 00:17:56,200
Wat voor signaal is dat?
190
00:17:56,695 --> 00:17:59,753
Ik heb hem niet aangeraakt, agent.
Ik hoefde niet.
191
00:17:59,874 --> 00:18:03,440
Die stomme nazi viel vanzelf
op zijn kont uit schrik.
192
00:18:03,866 --> 00:18:06,720
Recht op zijn kont.
193
00:18:10,160 --> 00:18:12,838
Helemaal vanzelf.
194
00:18:21,984 --> 00:18:27,019
Halfbloed. Halfbloed jongen.
- Ach, rot op, maat.
195
00:18:28,760 --> 00:18:34,485
Wat winnen we als we de koffer vinden?
- Iets heel, heel...
196
00:18:35,645 --> 00:18:39,929
Kan ik je even spreken, Jane?
- We zitten midden in een spel.
197
00:19:06,944 --> 00:19:11,444
Wat is het?
- Elise was erg verdrietig.
198
00:19:12,548 --> 00:19:16,602
Het is moeilijk om een zwangere vrouw
in zo'n toestand te zien, nietwaar?
199
00:19:19,360 --> 00:19:22,160
Ze verwachten meer van je te krijgen.
200
00:19:23,739 --> 00:19:26,825
Dat hebben ze achter je rug om
heel duidelijk gemaakt.
201
00:19:28,469 --> 00:19:29,880
Is dat zo?
202
00:19:30,680 --> 00:19:35,240
Ja. Lee bleef maar doorgaan
over het krijgen van zijn huis.
203
00:19:35,859 --> 00:19:39,562
Zijn huis krijgen en ermee ophouden,
dat was volgens mij het plan.
204
00:19:40,359 --> 00:19:44,601
We hebben allemaal onze redenen
om bij de beweging aan te sluiten, denk ik.
205
00:19:45,760 --> 00:19:47,360
Dat is inderdaad zo.
206
00:19:55,335 --> 00:19:58,249
Ze zei dat ze je jas in een salon zag.
207
00:19:59,560 --> 00:20:01,989
Die opvallende met die vlinder.
208
00:20:03,440 --> 00:20:07,905
Ze kenden je daar niet.
Ze zeiden dat hij van Vivien Evans was.
209
00:20:08,234 --> 00:20:10,640
Alle kapsters zijn vriendinnen.
210
00:20:11,103 --> 00:20:13,383
Ik ken Vivien Evans heel goed.
211
00:20:14,472 --> 00:20:17,894
Ze hield van mijn jas en wilde er
een passende vlinder op.
212
00:20:18,245 --> 00:20:20,355
Ik heb haar er één gegeven.
213
00:20:22,200 --> 00:20:25,080
Misschien leerde je pa je naaien.
214
00:20:28,036 --> 00:20:29,916
Je pa, de postbode...
215
00:20:32,109 --> 00:20:34,949
of je pa, de Joodse kleermaker?
216
00:20:40,800 --> 00:20:42,960
Ik weet wat je bent.
217
00:20:44,560 --> 00:20:47,240
Jij weet niets over mij.
218
00:20:50,090 --> 00:20:51,730
Jij bent een hoer.
219
00:20:56,400 --> 00:20:58,760
Sta recht. Nu.
220
00:21:00,636 --> 00:21:02,914
Ik kan niet. Sorry.
221
00:21:05,080 --> 00:21:10,160
Je wist het en je ging met me naar bed.
- Natuurlijk wist ik het.
222
00:21:11,280 --> 00:21:14,083
Ik wist het al voor de betoging
op Ridley Road.
223
00:21:14,204 --> 00:21:17,644
Ik zag je naar de synagoge stappen
en doen alsof...
224
00:21:19,640 --> 00:21:23,400
Ik vraag me toch af hoe je
je echt voelde, diep van binnen...
225
00:21:23,520 --> 00:21:26,440
en of een deel van je
niet één van ons wilde zijn...
226
00:21:26,560 --> 00:21:29,680
zo te kunnen opstappen
tussen zoveel kracht en moed.
227
00:21:32,058 --> 00:21:35,498
Wat een contrast met je ellendige stam,
kan ik me voorstellen.
228
00:21:40,793 --> 00:21:42,348
Sta op.
229
00:21:48,719 --> 00:21:50,336
Help mij.
230
00:21:51,115 --> 00:21:53,287
Hij is hier. Ik heb hem gevonden.
231
00:22:14,886 --> 00:22:18,964
Paul.
232
00:22:33,401 --> 00:22:35,441
Paul, waar ben je?
233
00:22:37,400 --> 00:22:39,600
Zeg me waar je bent.
234
00:22:52,013 --> 00:22:53,653
Ik vond je.
235
00:22:57,960 --> 00:22:59,800
Heb je de koffer gevonden.
236
00:22:59,920 --> 00:23:02,520
Ik heb hem echt nodig. Vlug.
237
00:23:04,920 --> 00:23:07,000
Geef me hem.
238
00:23:08,120 --> 00:23:11,680
Als ik hem geef, verlaat je me, hé?
239
00:23:11,800 --> 00:23:13,520
Ach arme lieve jongen.
240
00:23:16,000 --> 00:23:17,960
Moge God je zegenen...
241
00:23:19,520 --> 00:23:21,520
en bewaren...
242
00:23:23,640 --> 00:23:25,800
Zijn licht op je laten schijnen...
243
00:23:26,840 --> 00:23:28,800
en je genadig zijn.
244
00:23:32,776 --> 00:23:34,936
Moge Hij zich tot je wenden...
245
00:23:36,496 --> 00:23:38,616
en je vrede schenken.
246
00:23:49,361 --> 00:23:50,955
Dank je, schat.
247
00:23:59,920 --> 00:24:04,040
Paul, doe dat niet.
248
00:24:04,511 --> 00:24:06,191
Alsjeblieft.
249
00:24:20,716 --> 00:24:23,996
Jack.
250
00:24:32,640 --> 00:24:34,240
Stap terug in.
251
00:25:10,440 --> 00:25:13,440
Hé, halfbloed.
- Rot op.
252
00:25:13,560 --> 00:25:15,160
Rot op, zeg ik.
253
00:25:15,280 --> 00:25:18,120
Luister. Ik moet je iets zeggen.
254
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
Ga naar Ridley Road.
- Zwijg Jood.
255
00:25:22,080 --> 00:25:25,120
Zwijg.
- Laat me met rust.
256
00:25:25,240 --> 00:25:27,360
Hij heeft een boodschap voor je.
257
00:25:27,480 --> 00:25:31,000
Zeg jij het hem? Ridley Road.
258
00:25:31,120 --> 00:25:35,200
Wat zegt hij?
- Dat je naar Ridley Road moet gaan.
259
00:25:35,320 --> 00:25:39,340
Jij werkte bij mijn nicht.
Ze hebben ons erin geluisd.
260
00:25:39,461 --> 00:25:43,113
Mijn nichtje Vivien is bij hen
en we kunnen haar niet contacteren.
261
00:25:43,234 --> 00:25:47,832
Ga naar...
- Genoeg. Mond dicht.
262
00:25:47,953 --> 00:25:49,633
Begrepen?
263
00:27:43,136 --> 00:27:44,616
Doorlopen.
264
00:29:14,440 --> 00:29:16,160
Jij wordt vrijgelaten.
265
00:29:17,880 --> 00:29:19,600
Vouw dat deken.
266
00:29:50,080 --> 00:29:51,689
Klaar.
267
00:30:31,560 --> 00:30:34,849
Je hebt altijd geprofiteerd.
- Dat is belachelijk.
268
00:30:34,970 --> 00:30:37,280
Waarom straf je me?
- Dat doe ik niet.
269
00:30:37,400 --> 00:30:41,064
Ik ben alles kwijt. Mijn familie,
mijn naam, mijn dochter.
270
00:30:41,185 --> 00:30:44,689
Alsjeblieft, Liza...
- Als ze haar ook maar iets aandoen...
271
00:30:44,810 --> 00:30:47,600
maak ik je kapot. Dat zweer ik.
272
00:30:47,720 --> 00:30:51,520
Liza.
- Wie ben jij in hemelsnaam?
273
00:30:51,640 --> 00:30:55,240
Het is in orde, Liza, ik ken hem.
274
00:30:55,360 --> 00:30:57,880
Hij komt van het kapsalon.
Wat is er, jongen?
275
00:30:58,000 --> 00:31:00,317
Sol.
- Wat is er met hem.
276
00:31:00,438 --> 00:31:02,692
Hij werd erin geluisd door de NSM.
- Wat?
277
00:31:02,813 --> 00:31:05,704
Ze zijn hier gisteravond geweest
en luisden hem erin.
278
00:31:05,825 --> 00:31:07,571
Hij zit nu in voorarrest.
279
00:31:07,692 --> 00:31:12,920
Volgens hem zullen ze terugkomen.
Jullie moeten hier snel weg.
280
00:31:13,040 --> 00:31:17,680
Dat is alles.
- Stevie, zo heet je toch, hé?
281
00:31:18,229 --> 00:31:20,109
Wacht.
282
00:31:21,563 --> 00:31:23,323
Is hij in orde?
283
00:31:26,033 --> 00:31:29,360
Ze bedoelde niet...
Ze wilde je niet afschrikken.
284
00:31:29,908 --> 00:31:33,087
Je riskeerde je vel om naar hier te komen.
Dank je.
285
00:31:33,208 --> 00:31:36,278
Uiteindelijk zijn we allemaal gelijk, hé?
286
00:31:36,848 --> 00:31:39,408
Nee, eigenlijk niet.
287
00:31:42,156 --> 00:31:43,836
Maar misschien...
288
00:31:45,023 --> 00:31:47,160
voeren we wel dezelfde strijd.
289
00:31:47,428 --> 00:31:49,948
Ja, misschien wel.
290
00:31:56,121 --> 00:31:58,881
Laat me weten als Vivien het haalt, hé?
291
00:31:59,002 --> 00:32:01,722
Treuzel niet. Ga hier weg.
292
00:32:20,600 --> 00:32:24,880
Kunt u me naar het station brengen?
Ik ben te laat voor mijn werk.
293
00:32:27,279 --> 00:32:29,615
Stap in.
Misschien haal ik de volgende nog.
294
00:32:29,736 --> 00:32:31,225
Heel erg bedankt.
295
00:33:28,280 --> 00:33:29,772
Jef.
296
00:33:31,369 --> 00:33:32,929
Help mij.
297
00:33:33,205 --> 00:33:35,840
Laat hen me niet vermoorden.
298
00:33:35,960 --> 00:33:39,440
Voor wat aanzie je me?
- Ik smeek je.
299
00:33:40,720 --> 00:33:44,938
Laat me deze deur gewoon openen.
- Je hebt ons bedrogen.
300
00:33:45,059 --> 00:33:47,208
Je krijgt je verdiende loon.
301
00:33:49,520 --> 00:33:51,400
Je hebt hen niet nodig.
302
00:33:51,520 --> 00:33:54,720
Je hebt hen niet nodig. Ik ken je.
303
00:33:54,840 --> 00:33:57,200
Ik weet wat je hebt meegemaakt.
- Zwijg.
304
00:33:59,920 --> 00:34:02,720
Ik ken het leven dat je had.
305
00:34:02,840 --> 00:34:06,080
In de steek gelaten door iedereen
die voor je moest zorgen.
306
00:34:06,200 --> 00:34:08,920
Je eigen moeder schond je vertrouwen.
307
00:34:09,040 --> 00:34:12,547
Je denkt dat de wereld rot is,
je enkel te pakken wil krijgen.
308
00:34:15,080 --> 00:34:18,640
Met wat je meemaakte,
lijk je gelijk te hebben.
309
00:34:18,760 --> 00:34:21,908
Natuurlijk ben je woedend op de wereld
maar...
310
00:34:22,029 --> 00:34:24,921
je mag niet denken
dat Jordan het antwoord is.
311
00:34:25,042 --> 00:34:28,360
Ik zal hem vertellen wat je zegt.
Echt wel.
312
00:34:28,480 --> 00:34:32,640
Ik ben helemaal klaar met jou, maat.
- Hij gebruikt je.
313
00:34:32,760 --> 00:34:35,482
Waarom maakt hij zijn handen
nooit vuil, denk je?
314
00:34:35,603 --> 00:34:39,000
Hij houdt jullie voor de gek.
Zijn pret kan niet op.
315
00:34:39,120 --> 00:34:41,200
Hij lacht jullie uit, Jeff.
316
00:34:44,120 --> 00:34:47,800
Laat ze stoppen en laat me eruit.
317
00:34:47,920 --> 00:34:49,400
Ik geloof in jou.
318
00:34:51,396 --> 00:34:53,636
Je kunt het. Laat me eruit.
319
00:35:00,955 --> 00:35:02,520
Jef. Nee.
320
00:35:58,280 --> 00:36:02,440
Blijf zitten. Maak geen scène.
321
00:36:02,560 --> 00:36:05,400
Ik zal je vertellen hoe dit verder gaat.
322
00:36:18,160 --> 00:36:20,520
Thee?
- Nee, dank u.
323
00:36:21,225 --> 00:36:22,924
Thee?
324
00:36:26,226 --> 00:36:29,480
Miss, excuseer.
325
00:36:31,920 --> 00:36:35,920
Je gaat me vertellen
wie je ertoe aanzette.
326
00:36:36,040 --> 00:36:40,438
Je gaat me alles vertellen wat je weet.
- Waar is Peter?
327
00:36:41,900 --> 00:36:43,868
Waar heb je hem naartoe gebracht?
328
00:36:44,560 --> 00:36:48,364
Ik denk dat die kleine liefdesaffaire
zo goed als voorbij is...
329
00:36:48,485 --> 00:36:50,160
nu je bezoedeld bent.
330
00:36:53,560 --> 00:36:56,200
Er was een speciale plaats
voor jouw soort.
331
00:36:56,320 --> 00:37:01,160
Ze tatoeëerden 'Feldhure', veldhoer,
op de borst...
332
00:37:01,834 --> 00:37:05,912
en stopten jullie in kamers waar
soldaten na hun uren kwamen genieten.
333
00:37:06,400 --> 00:37:09,760
Zelf de andere gevangen in de kampen
bespuwden jullie.
334
00:37:09,880 --> 00:37:11,960
Het is voorbij voor jullie.
335
00:37:14,360 --> 00:37:18,352
Jij denkt wellicht dat ik aan de
verkeerde kant van de geschiedenis sta.
336
00:37:20,747 --> 00:37:23,187
Het besluipt jullie, hé?
337
00:37:23,708 --> 00:37:27,040
Het probleem met jullie is ontkenning.
338
00:37:27,620 --> 00:37:30,840
Kijk om je heen.
Wij zijn overal.
339
00:37:31,296 --> 00:37:33,696
We zitten in deze treinwagon.
340
00:37:33,827 --> 00:37:36,360
We stemmen in het Lagerhuis.
341
00:37:36,480 --> 00:37:40,855
We werken in de fabrieken
en zwoegen op de velden.
342
00:37:40,976 --> 00:37:47,022
We komen steeds dichter
bij onze bevrijding.
343
00:37:47,920 --> 00:37:51,920
Dames en heren, aandacht alsjeblieft.
Ik ben in groot gevaar.
344
00:37:52,040 --> 00:37:56,883
De man naast me, is mijn man niet.
Hij wil me pijn doen, ik heb hulp nodig.
345
00:37:57,004 --> 00:38:01,496
Lieverd, ga zitten.
- Alsjeblieft, wil iemand me helpen?
346
00:38:01,636 --> 00:38:05,229
Excuseer mijn vrouw. Ze voelt
zich niet lekker. Ga zitten, schat.
347
00:38:05,350 --> 00:38:07,605
Alsjeblieft.
348
00:38:08,520 --> 00:38:10,080
Alsjeblieft?
349
00:38:14,680 --> 00:38:16,640
Je charme werk blijkbaar niet meer.
350
00:38:23,040 --> 00:38:27,560
Dames en heren, de trein
komt aan op Rushford Road.
351
00:38:27,680 --> 00:38:30,558
Hier overstappen.
352
00:38:33,160 --> 00:38:36,240
Iedereen uitstappen.
353
00:38:49,859 --> 00:38:51,343
Excuseer.
354
00:38:53,970 --> 00:38:55,410
Je bent dit vergeten.
355
00:38:58,166 --> 00:38:59,566
Heel erg bedankt.
356
00:39:07,760 --> 00:39:11,635
Kun je je even inbeelden
dat ik in jou familie geïnfiltreerd was...
357
00:39:12,560 --> 00:39:16,280
dat ik de leugenaar
en bedrieger was geweest?
358
00:39:16,571 --> 00:39:18,500
Kun je je dat inbeelden, Vivien?
359
00:39:19,578 --> 00:39:25,000
Natuurlijk niet, want enkel jullie
hebben recht om te leven.
360
00:39:26,754 --> 00:39:31,090
Ik doe niets anders
dan mijn zoon beschermen.
361
00:39:32,922 --> 00:39:34,906
Dit alles is voor hem.
362
00:39:35,961 --> 00:39:41,755
Wat ik doe is hem
een betere kans geven...
363
00:39:41,876 --> 00:39:46,076
een meer eerlijke wereld.
Zo eenvoudig is het.
364
00:39:48,160 --> 00:39:49,675
Wat was je van plan?
365
00:39:50,964 --> 00:39:55,000
Mijn kind tegen mij opzetten,
mijn gezin uit elkaar halen?
366
00:39:56,800 --> 00:40:00,560
Dat hoeft niet. Het is al kapot.
367
00:40:06,560 --> 00:40:09,000
Als je rustig blijft, heb je een kans.
368
00:40:11,880 --> 00:40:15,000
Nee.
- Mijn jongens zijn door en door loyaal.
369
00:40:15,120 --> 00:40:17,800
Eén woord van mij
en ze doen om het even wat.
370
00:40:17,920 --> 00:40:20,520
Dat willen we niet, hé?
- Help.
371
00:40:30,240 --> 00:40:33,240
Ga achter haar aan. nu.
372
00:40:40,965 --> 00:40:42,863
Kun je me verbergen alsjeblieft?
373
00:41:02,200 --> 00:41:03,960
Laat haar met rust.
374
00:41:06,680 --> 00:41:09,320
Nee.
- Stop daarmee.
375
00:41:15,387 --> 00:41:17,067
Laat haar met rust.
376
00:41:18,600 --> 00:41:20,320
Laat me los.
377
00:41:23,683 --> 00:41:25,603
Dit is mijn land.
378
00:41:26,520 --> 00:41:29,051
Dit is mijn land.
379
00:41:29,680 --> 00:41:32,840
Breng me naar Ridley Road, alsjeblieft.
- Stap in.
380
00:42:18,963 --> 00:42:20,486
Jack?
381
00:42:21,840 --> 00:42:23,360
Waar is Jack?
382
00:42:25,855 --> 00:42:27,615
Het spijt me.
383
00:42:35,159 --> 00:42:39,664
Je kunt binnengaan. Maar ze slaapt.
- Het is goed. Ik weet het.
384
00:42:39,785 --> 00:42:42,550
De arme meid.
Laat het maar aan mij over.
385
00:42:47,640 --> 00:42:49,680
Vivien?
386
00:42:50,276 --> 00:42:53,520
Vivien, er is hier iemand voor je.
387
00:42:53,885 --> 00:42:59,452
Dag schat. Ik ben het.
Ik weet precies wat je nodig hebt.
388
00:43:02,351 --> 00:43:03,960
Beter zo?
389
00:43:05,480 --> 00:43:07,089
Veel beter.
390
00:43:07,280 --> 00:43:11,560
Veel stijlvoller.
- Dank je, Barbara.
391
00:43:17,640 --> 00:43:21,280
Je bent een engel, schat.
392
00:43:21,751 --> 00:43:25,311
Maar je wallen zijn een ramp.
393
00:43:27,003 --> 00:43:28,495
Ogenblikje.
394
00:43:29,155 --> 00:43:32,468
Wil je dat even vasthouden,
Mrs Epstein?
395
00:43:32,920 --> 00:43:36,480
Vivien, we gaan dat even voor je fixen.
396
00:43:37,920 --> 00:43:41,976
Ja, maar wacht op hem.
Hij zal je zeggen wat te doen.
397
00:43:42,096 --> 00:43:44,080
Luister naar je ma. Het is logisch.
398
00:43:44,200 --> 00:43:47,289
Ik ben tot het uiterste gegaan
voor die klote koffer.
399
00:43:47,410 --> 00:43:50,044
Vivienne, taal.
- Ik wacht geen seconde langer.
400
00:43:50,165 --> 00:43:51,582
Vivien, alsjeblieft.
401
00:43:51,703 --> 00:43:53,199
Dank u, mrs Jones.
402
00:43:53,320 --> 00:43:55,195
Zijn ze hier?
- Ja.
403
00:43:57,623 --> 00:44:00,000
Ze willen haar zien.
- O, mijn zenuwen.
404
00:44:00,424 --> 00:44:04,280
De rechercheur heet MacCracken.
405
00:44:04,400 --> 00:44:08,679
Hij zou bij Special Branch werken,
Hij wil je ontmoeten.
406
00:44:08,800 --> 00:44:11,660
Moet Vivien meteen gaan, David?
407
00:44:11,781 --> 00:44:14,788
Ze kan niet alleen gaan.
- Natuurlijk wel, papa.
408
00:44:14,909 --> 00:44:17,600
Als ze het bewijs confisqueren
of je arresteren...
409
00:44:17,721 --> 00:44:21,143
Het zal anders zijn.
- We kunnen je niet alleen laten gaan.
410
00:44:21,264 --> 00:44:25,920
Ik zou met haar meegaan,
maar ik heb een strafblad.
411
00:44:26,040 --> 00:44:30,720
Het was maar een kleinigheid,
maar het zou alles in gevaar brengen.
412
00:44:30,840 --> 00:44:33,640
Het zou al haar geweldige werk verpesten.
413
00:44:37,240 --> 00:44:41,160
Ik zal gaan.
Ik ga met je mee, Vivien.
414
00:45:01,240 --> 00:45:03,520
Alles goed, tijdje geleden, hé?
415
00:45:03,640 --> 00:45:06,360
Lieten ze je weer gaan?
- Ja, je kent mij.
416
00:45:06,480 --> 00:45:09,040
Ik heb vrienden,
waarvan ik iets tegoed heb.
417
00:45:09,534 --> 00:45:12,734
Het is allemaal groovy,
zoals de kinderen zeggen.
418
00:45:40,515 --> 00:45:42,218
Goedenamiddig, mrs Jones.
419
00:45:42,339 --> 00:45:46,298
Mr Burns, ik ontvang geen bezoek, nu.
420
00:45:46,419 --> 00:45:50,600
Excuseer. Ik kwam maar even langs.
We hebben je gemist op de vergadering.
421
00:45:50,720 --> 00:45:57,000
Ethels cake is niet zo lekker.
Ik wilde enkel weten of alles in orde is.
422
00:45:57,120 --> 00:46:02,987
Alles is in orde, mr Burns,
in de gegeven omstandigheden toch.
423
00:46:05,800 --> 00:46:11,108
Sorry, ik wist niet dat je gasten had.
- We zitten een shiva.
424
00:46:11,470 --> 00:46:13,491
Een wat?
- Een shiva.
425
00:46:13,612 --> 00:46:18,680
Voor de jongeman die zijn leven verloor.
Het is een Joods gebruik.
426
00:46:19,800 --> 00:46:23,569
Juist. Ik kom wel nog eens
als het beter past.
427
00:46:23,690 --> 00:46:29,600
Eigenlijk mag je gewoon ophoepelen.
428
00:46:30,960 --> 00:46:32,800
Pardon, mrs Jones?
429
00:46:32,920 --> 00:46:39,332
Ik verloor drie jongens tijdens de oorlog,
die vochten tegen gemene hufters als jij.
430
00:46:40,400 --> 00:46:44,720
Ik zal dood en begraven zijn
voor ik de geschiedenis zich laat herhalen.
431
00:46:44,840 --> 00:46:49,200
Dus scheer je nu maar weg, mr Burns.
432
00:46:49,320 --> 00:46:53,640
Oprotten.
En, eerlijk gezegd, liefst in de hel.
433
00:47:28,000 --> 00:47:31,320
Ik moet weer naar de wc.
Houd het gewoon op.
434
00:47:31,440 --> 00:47:35,680
Ik heb vier kinderen gehad, Vivien,
ik kan het niet ophouden.
435
00:47:35,800 --> 00:47:37,560
DI MacCracken.
436
00:47:37,680 --> 00:47:41,880
Hallo.
- Ms Epstein. Mrs Epstein.
437
00:47:42,250 --> 00:47:45,880
Mag ik alstublieft nogmaals
mijn medeleven betuigen?
438
00:47:46,000 --> 00:47:49,769
We kregen geen info over Jack Morris.
Niemand wil met ons praten.
439
00:47:49,890 --> 00:47:54,007
Ik denk dat de gemeenschap het vertrouwen
in het systeem verloren heeft.
440
00:47:54,897 --> 00:47:59,866
Op 2 december 1961
een bestelling van tien M48A geweren...
441
00:47:59,987 --> 00:48:03,920
op mr Jordans Canadese rekening.
Dit is de factuur.
442
00:48:04,040 --> 00:48:08,560
Op 19 december 1961, een bestelling
deze keer uit Zuid Afrika.
443
00:48:08,680 --> 00:48:13,920
Acht Lee Enfield No 4 Mk 1 geweren
en twee Mauser pistolen met munitie.
444
00:48:15,320 --> 00:48:19,280
Deze is van het VK.
Onkruidverdelger, vijf vaten...
445
00:48:19,400 --> 00:48:22,350
en tien vaten bleekmiddel.
446
00:48:22,471 --> 00:48:26,151
Genoeg om honderden bommen te maken.
447
00:48:27,080 --> 00:48:29,920
Walkie-talkies, radio's.
Dit zijn de bonnen.
448
00:48:32,661 --> 00:48:35,661
Bankafschriften van hun Canadese rekening.
449
00:48:35,782 --> 00:48:41,594
Enorme deposito's in Duitsland, Polen,
maar vooral in Amerika.
450
00:48:41,715 --> 00:48:47,429
Contacten met George Rockwell,
de leider van de Amerikaanse nazi-partij.
451
00:48:47,550 --> 00:48:52,200
Alle deposito's van East Harrow Holdings
zijn van de hertog van Westwick.
452
00:48:52,600 --> 00:48:55,560
Dit zijn foto's van
hun paramilitaire trainingskampen.
453
00:49:00,400 --> 00:49:02,881
Dit beschrijft hun trainingsprogramma.
454
00:49:03,665 --> 00:49:09,000
Zoals u kunt zien, richten ze zich bewust
op jeugd,- en kindertehuizen.
455
00:49:10,081 --> 00:49:11,561
Dank je.
456
00:49:13,840 --> 00:49:19,640
Je hebt de plicht om te handelen.
Je moet.
457
00:49:19,893 --> 00:49:23,345
Jonge mannen zouden hun leven
niet meer mogen verliezen.
458
00:49:23,520 --> 00:49:26,120
Ik begrijp het, ms Epstein.
459
00:49:27,240 --> 00:49:31,200
Ze zullen de volle kracht van de wet
voelen als het van mij afhangt.
460
00:49:32,560 --> 00:49:36,153
Je hebt een heel dapper meisje opgevoed,
mrs Epstein.
461
00:49:36,302 --> 00:49:38,099
Ze is mijn hart...
462
00:49:40,520 --> 00:49:42,440
en mijn grijze haren.
463
00:50:30,440 --> 00:50:31,920
Bedankt allebei.
464
00:50:48,840 --> 00:50:51,280
Je hebt het goed gedaan, meisje.
465
00:50:53,220 --> 00:50:58,120
Iemand vertelde me eens dat een antifascist
niet alleen praat, maar ook handelt.
466
00:50:59,560 --> 00:51:01,040
Dat was ik vergeten.
467
00:51:12,560 --> 00:51:15,606
Ik zal voor je bidden.
- Dank je.
468
00:51:17,483 --> 00:51:18,883
Ik zal je missen.
469
00:51:24,911 --> 00:51:26,831
Ik zal jullie allemaal missen.
470
00:51:29,444 --> 00:51:30,959
Papa.
471
00:51:32,490 --> 00:51:36,382
Weet gewoon dat ik trots op je ben.
472
00:51:37,800 --> 00:51:39,520
Trotser kan ik nooit zijn.
473
00:51:45,760 --> 00:51:48,600
Ma, kijk niet zo verdrietig.
474
00:51:49,063 --> 00:51:53,680
Papa legde uit dat ik wellicht
heel lang niets van je zal horen.
475
00:51:54,901 --> 00:51:56,661
Voor je veiligheid.
476
00:51:58,997 --> 00:52:02,320
Ik beloof dat ik zal eten...
477
00:52:02,440 --> 00:52:05,320
en ik beloof dat ik zal slapen.
478
00:52:13,480 --> 00:52:18,151
Je hebt alles wat je nodig hebt
voor een goed leven. Alstublieft...
479
00:52:18,519 --> 00:52:20,519
Alsjeblieft.
480
00:52:21,520 --> 00:52:23,550
Wees sterk, zoals ik.
481
00:52:23,671 --> 00:52:27,760
Ja, natuurlijk ben je dat.
- Dat moet ik wel zijn, nietwaar...
482
00:52:27,880 --> 00:52:30,920
om zo'n dappere dochter
als jij te hebben.
483
00:52:34,628 --> 00:52:36,068
Ik houd van je.
484
00:53:40,366 --> 00:53:42,858
Roza Furstenburg?
- Ja.
485
00:53:49,751 --> 00:53:51,455
Ga maar naar binnen.
486
00:55:09,446 --> 00:55:13,691
In 1962 werd '62 group' opgericht
om de fascisten om straat te bestijden...
487
00:55:13,812 --> 00:55:16,566
en bewijzen van hun criminaliteit
te verzamelen.
488
00:55:16,687 --> 00:55:22,390
Later dat jaar werd Colin Jordan gearresteerd
voor het oprichten van een paramilitaire macht.
489
00:55:22,539 --> 00:55:27,193
Hij kreeg een gevangenisstraf
van negen maanden.
490
00:55:27,896 --> 00:55:32,536
De strijd tegen het fascisme
duurt nog steeds voort.
491
00:55:33,332 --> 00:55:36,753
Ondertiteling: pvdc
38466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.