Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,504 --> 00:00:19,722
In de vallei waar het groene gras groeit
woont een dame...
2
00:00:19,847 --> 00:00:23,120
Ze groeit en groeit.
Ze groeit zo hard.
3
00:00:23,246 --> 00:00:24,654
Zing met me mee.
4
00:00:24,780 --> 00:00:27,700
Dat ze een ladder vraagt
op het eind van de straat...
5
00:00:27,826 --> 00:00:29,286
Je kunt luider dan dat.
6
00:00:29,412 --> 00:00:32,501
Liefste, liefste
wil je trouwen met me?
7
00:00:32,626 --> 00:00:35,861
Ja, Heer, ja meneer om halfvier...
8
00:00:35,986 --> 00:00:38,900
IJstaart, gekruide taarten, parfait.
9
00:00:39,025 --> 00:00:42,105
De bruiloft om half drie.
10
00:00:43,416 --> 00:00:46,175
Paul, waar ben je?
- Papa is daar.
11
00:00:51,277 --> 00:00:55,703
We gaan je fatsoeneren, schat.
Zo. Brave jongen.
12
00:01:10,061 --> 00:01:13,021
Wir kommen wieder.
- Wir kommen wieder.
13
00:01:14,311 --> 00:01:15,941
We komen terug.
14
00:01:18,996 --> 00:01:20,488
Ik maak hem klaar.
15
00:01:26,379 --> 00:01:27,966
God zegent je en bewaart je.
16
00:01:28,092 --> 00:01:31,454
Moge God Zijn licht op je
laten schijnen en je genadig zijn.
17
00:01:31,579 --> 00:01:34,298
Moge God naar je toe komen
en je vrede schenken.
18
00:02:00,904 --> 00:02:03,169
Komaan, Jeremy, tast toe.
19
00:02:03,295 --> 00:02:06,494
Prachtig zoals steeds, mrs Epstein.
- Charmeur.
20
00:02:07,860 --> 00:02:09,815
David.
- Voor Roza.
21
00:02:09,940 --> 00:02:11,895
Bedankt oom.
22
00:02:12,355 --> 00:02:15,681
Ik weende elke nacht op onze huwelijksreis,
nietwaar David?
23
00:02:15,807 --> 00:02:18,034
Inderdaad.
- En wenen dat ik deed.
24
00:02:18,160 --> 00:02:22,604
Voor een meisje uit de East End
was Manchester net het buitenland.
25
00:02:23,910 --> 00:02:27,644
Vier dagen en vier nachten lang
was ik ontroostbaar...
26
00:02:27,770 --> 00:02:30,729
maar de vijfde nacht was ik verkocht.
27
00:02:31,852 --> 00:02:35,750
Alles goed in het salon, Viv?
- Ik liet de bonen een beetje krokant.
28
00:02:35,891 --> 00:02:37,720
Niet te zacht.
- Inderdaad.
29
00:02:37,846 --> 00:02:41,713
Waarom koken Engelsen
de groenten altijd tot moes?
30
00:02:41,839 --> 00:02:45,968
Dat zou ik echt niet weten.
- Alles goed in het salon, Viv?
31
00:02:50,374 --> 00:02:51,889
Het is de boiler, Roza.
32
00:02:53,147 --> 00:02:54,649
Boiler.
33
00:02:56,750 --> 00:03:00,599
Alles goed in het salon...
- Druk. Geen twee minuten gezeten.
34
00:03:00,725 --> 00:03:04,573
Daar hoef je je weldra
geen zorgen meer over te maken.
35
00:03:04,777 --> 00:03:07,526
Als je getrouwd bent,
hoef je niet meer te werken.
36
00:03:07,652 --> 00:03:11,222
Jeremy heeft er niets op tegen.
- Al je zussen stopten ermee.
37
00:03:11,348 --> 00:03:13,802
Ik laat Vivien doen.
Het maakt haar gelukkig.
38
00:03:13,928 --> 00:03:18,016
Het oogt niet goed voor Mr Klein als
zijn zoons vrouw moet bijverdienen.
39
00:03:18,142 --> 00:03:22,010
Dat zendt een slecht signaal uit
over de zaak, nietwaar papa?
40
00:03:22,136 --> 00:03:26,134
Vivvy zal wel weten wat ze moet doen.
- Precies.
41
00:03:27,391 --> 00:03:29,190
Hoor je dat?
- Wat?
42
00:03:31,291 --> 00:03:36,483
Ik hoor boven iets.
- Het is de boiler.
43
00:03:39,238 --> 00:03:41,709
Wil Jeremy gaan kijken?
- Jeremy, de redder.
44
00:03:41,835 --> 00:03:44,092
Waarom moet hij gaan?
Het is vast niets.
45
00:03:44,217 --> 00:03:45,662
Laat hem toch gaan kijken.
46
00:03:45,788 --> 00:03:47,797
Het is in orde, Roza, het is goed.
47
00:03:47,922 --> 00:03:51,042
Vivien, haal een sherry voor haar.
Goed voor de zenuwen.
48
00:03:52,375 --> 00:03:54,281
Je bent hier veilig, Roza.
49
00:03:59,201 --> 00:04:00,918
Alsjeblieft, Roza.
50
00:04:06,731 --> 00:04:09,888
Dank je. Het gaat wel met me.
51
00:04:10,014 --> 00:04:12,719
De kust blijkt helemaal veilig.
52
00:04:13,607 --> 00:04:15,199
Zoals altijd.
53
00:04:24,923 --> 00:04:28,757
Goed, mooi zo. Kin naar beneden.
Laat ons je parelwitte tanden zien.
54
00:04:29,351 --> 00:04:33,116
Papa sprak zijn vriend bij The Chronicle.
- Mooie brede glimlach.
55
00:04:34,958 --> 00:04:38,036
We mogen onze verloving aankondigen
op de achterpagina.
56
00:04:38,162 --> 00:04:42,586
De grootste die ze ooit hadden.
- Wat een fantastisch nieuws is dat.
57
00:04:43,636 --> 00:04:45,398
Ik denk dat we klaar zijn.
58
00:04:47,552 --> 00:04:51,034
Mag ik er ook van mezelf?
Voor mijn visitekaartjes?
59
00:04:52,306 --> 00:04:55,077
Je neemt best een foto
van mijn linkerkant.
60
00:04:55,203 --> 00:04:58,957
Zou je sterven als je geluk veinst?
- Ja.
61
00:04:59,162 --> 00:05:00,726
Lukt het?
62
00:05:00,852 --> 00:05:02,252
Is dat een goede?
63
00:05:14,479 --> 00:05:16,766
Ik ben het, pa.
64
00:05:16,892 --> 00:05:19,007
Ma wil je lunchdozen.
65
00:05:19,133 --> 00:05:21,484
Ze zegt dat je aan het hamsteren bent.
66
00:05:29,536 --> 00:05:30,949
Jij bent het.
67
00:05:31,879 --> 00:05:33,394
Vivien.
68
00:05:34,365 --> 00:05:37,685
Hallo.
- Ik wist niet dat je terugkwam.
69
00:05:43,860 --> 00:05:46,344
Ik hoorde dat er
een mazel tov geregeld werd.
70
00:05:47,369 --> 00:05:52,587
Een nette jongen, van goede komaf.
Je ouders zullen in de wolken zijn.
71
00:05:55,068 --> 00:05:56,826
We zijn dolgelukkig.
72
00:05:59,020 --> 00:06:05,292
Wat heb je precies gedaan?
73
00:06:06,141 --> 00:06:10,345
Gewoon wat zaken.
- Juist.
74
00:06:11,921 --> 00:06:17,139
Je kon niet schrijven of zo?
75
00:06:19,184 --> 00:06:20,698
Sorry.
76
00:06:23,405 --> 00:06:30,310
Jij zult altijd mijn meisje zijn.
- Ja, dat zei je de laatste keer ook.
77
00:06:32,315 --> 00:06:34,062
Je zei nog wel meer dingen.
78
00:06:46,450 --> 00:06:48,300
Waarom ben je teruggekomen?
79
00:06:49,816 --> 00:06:56,139
Corduroy van Guernsey.
Topkwaliteit.
80
00:07:03,346 --> 00:07:08,138
Fijne nylon.
Het beste van St Michael.
81
00:07:33,254 --> 00:07:34,738
Vivien...
82
00:07:36,761 --> 00:07:40,134
je moet me vergeten.
- Waarom?
83
00:07:43,986 --> 00:07:47,613
Ik heb gewacht.
Ik was er klaar voor.
84
00:07:48,806 --> 00:07:50,372
Ik ben er klaar voor.
85
00:07:55,215 --> 00:07:57,012
Een ogenblikje.
86
00:08:00,978 --> 00:08:06,970
Papa, ik kwam je lunchdozen halen.
Ma vroeg het me.
87
00:08:08,876 --> 00:08:10,287
Ik vind ze niet.
88
00:08:10,413 --> 00:08:13,733
Zeg me nu niet dat je haar maten nam
voor een mantelpak.
89
00:08:17,121 --> 00:08:19,009
Jack hielp me met zoeken.
90
00:08:23,168 --> 00:08:25,048
Lef heb je wel.
91
00:08:29,425 --> 00:08:32,847
Excuseer meneer.
- Jack, vertel het hem maar beter.
92
00:08:34,775 --> 00:08:38,607
Wat is er te verliezen?
- Genoeg.
93
00:08:40,444 --> 00:08:43,206
Ik ga maar weer aan de slag.
94
00:08:45,280 --> 00:08:47,805
Ga naar huis en help je moeder, Vivien.
95
00:08:48,879 --> 00:08:51,067
Breng jezelf niet in verlegenheid.
96
00:08:53,629 --> 00:08:55,815
Ik was bezig met het papierwerk.
- Goed.
97
00:08:58,394 --> 00:09:03,353
Wat ze ervoor vraagt is pure diefstal.
Cake is enkel maar suiker en meel.
98
00:09:03,479 --> 00:09:06,963
Ik zal er één in drie lagen bestellen.
Dat zal volstaan, zeker?
99
00:09:07,497 --> 00:09:09,742
Misschien toch beter één in vier lagen.
100
00:09:09,868 --> 00:09:13,593
Ik bestel er een van vier lagen.
De bovenste stelt nooit veel voor.
101
00:09:22,601 --> 00:09:24,249
Hij is voor jou gekomen.
102
00:09:35,522 --> 00:09:37,639
Kom me halen, Jack.
103
00:09:44,278 --> 00:09:48,118
Jack, rij voorzichtig
op dit uur van de nacht.
104
00:09:58,349 --> 00:09:59,757
Waar is hij naartoe?
105
00:10:01,154 --> 00:10:04,108
Wat heb je tegen hem gezegd?
Waarom doe je me dit aan?
106
00:10:04,234 --> 00:10:07,167
Ik doe je niets aan.
- Waarom verdwijnt hij dan weer?
107
00:10:07,293 --> 00:10:09,988
Hou op.
Jij stemde in met Jeremy's aanzoek.
108
00:10:10,114 --> 00:10:12,684
Jeremy's vader vroeg het jou
en jij zei ja.
109
00:10:12,810 --> 00:10:16,667
We doen wat juist is in deze familie.
Zo zijn we.
110
00:10:16,793 --> 00:10:21,386
Ja, daar staat onze familie bekend om.
111
00:10:24,465 --> 00:10:28,681
Hij gaat de Rothman-pakken afleveren
en komt niet terug.
112
00:10:28,807 --> 00:10:32,753
Ga slapen. Je zult je morgen
beter voelen. Geloof me.
113
00:10:49,505 --> 00:10:51,648
Word wakker, Vivien. Er is een trein.
114
00:10:51,774 --> 00:10:55,765
Als je opschiet, kom je op tijd.
- Wat is er, Roza?
115
00:10:55,891 --> 00:10:59,005
Hij is naar Oost-Londen.
116
00:10:59,166 --> 00:11:02,429
Ik vond de factuur voor de pakken
in de la van je vader.
117
00:11:04,019 --> 00:11:05,629
Ridley Road.
118
00:11:08,787 --> 00:11:10,785
Trek vooral geen aandacht.
119
00:11:10,911 --> 00:11:12,988
Zeg dat je Evans heet, niet Epstein.
120
00:11:16,462 --> 00:11:18,462
Laat niet merken dat je Joodse bent.
121
00:11:20,675 --> 00:11:24,829
Ik heb geen geld
en ben nog nooit in Londen geweest.
122
00:11:24,955 --> 00:11:26,782
Je hebt je schaar.
123
00:11:26,908 --> 00:11:29,068
Eén ding kun je van me leren...
124
00:11:30,242 --> 00:11:32,435
het juiste moment om te vertrekken.
125
00:12:50,354 --> 00:12:54,040
Ze stonden het hen toe, ook al
maakten zij de toeristen bang.
126
00:12:54,166 --> 00:12:57,004
Hij omhulde de belangrijkste attracties.
127
00:12:57,129 --> 00:13:01,277
En nu Trafalgar Square.
Colin Jordan vroeg het aan...
128
00:13:01,416 --> 00:13:04,595
en kreeg toestemming,
dat stuk onbenul.
129
00:13:04,721 --> 00:13:06,587
Sorry, rabbijn.
- Het plan is...
130
00:13:06,713 --> 00:13:08,298
Sol...
131
00:13:09,195 --> 00:13:11,270
Er staat een jongedame aan de deur.
132
00:13:11,396 --> 00:13:14,974
Weer één van je snollen?
- Nee, papa. Echt niet.
133
00:13:15,100 --> 00:13:17,532
Nee, ze vraagt naar Jack.
134
00:13:21,792 --> 00:13:24,057
Ik ga wel, pa. Ik zoek het wel uit.
135
00:13:26,379 --> 00:13:29,054
Hallo.
- Verkoop je iets, liefje?
136
00:13:29,304 --> 00:13:33,738
Nee, ik ben op zoek naar Jack Morris.
137
00:13:33,941 --> 00:13:37,261
Mooi haar, zeer glanzend.
138
00:13:38,308 --> 00:13:41,462
Bedankt. Ik heb het zelf gedaan.
- Echt?
139
00:13:42,009 --> 00:13:44,569
Pas maar op, Raymond Teasy-Weasy.
140
00:13:46,261 --> 00:13:51,836
Ik denk dat Jack hier wat pakken leverde
van kleermakerij Epstein in Manchester.
141
00:13:52,540 --> 00:13:54,054
Misschien ken je hem.
142
00:13:54,180 --> 00:13:57,642
Ik wil je niet van slag brengen,
je lijkt een lief meisje...
143
00:13:57,767 --> 00:14:01,847
maar onder ons, Jack zit
wellicht achter een volgende rok aan.
144
00:14:05,524 --> 00:14:07,266
Juist.
145
00:14:13,413 --> 00:14:15,810
Bedankt voor je tijd.
146
00:14:16,805 --> 00:14:20,285
Dat hielp heel veel.
- Tot ziens, liefje.
147
00:14:28,298 --> 00:14:31,603
Wie is dat, Sol?
- Dat is mijn nichtje.
148
00:14:33,402 --> 00:14:36,443
Wat moet ik doen? Je zus bellen?
149
00:14:38,058 --> 00:14:39,802
Nee, ik zal op haar letten.
150
00:14:41,235 --> 00:14:43,682
Kop op, liefje.
Misschien gebeurt het nooit.
151
00:16:02,612 --> 00:16:08,378
Het is £2 per week kost inbegrepen
Behalve op zondag als ik naar de kerk ben.
152
00:16:08,503 --> 00:16:10,122
Heel schappelijk.
153
00:16:10,805 --> 00:16:15,665
Deze straat is niet meer wat ze was, Vivien...?
- Evans.
154
00:16:16,150 --> 00:16:18,284
Vivien Evans. Mooi zo.
155
00:16:18,410 --> 00:16:21,284
Welke secretariaatsopleiding volg je?
156
00:16:21,410 --> 00:16:25,824
Nee, ik ben kapster. Ik vond
een salon in Soho in The Gazette.
157
00:16:25,949 --> 00:16:30,749
Ik ga er morgen naartoe.
- Soho? Heel exotisch.
158
00:16:32,074 --> 00:16:38,388
Ik ga nooit naar de kapper.
Ik doe mijn haar zelf. Kun je dat zien?
159
00:16:39,100 --> 00:16:40,631
Nee.
160
00:16:57,066 --> 00:16:59,449
Ik bel de politie.
- Doe niet belachelijk.
161
00:16:59,575 --> 00:17:01,345
Ik vraag het Roza nog eens.
162
00:17:04,466 --> 00:17:05,904
Mag ik?
163
00:17:14,321 --> 00:17:17,143
Ik moet gaan,
liefs Vivien.
164
00:17:20,934 --> 00:17:24,453
Waarheen?
- Tante, ik weet niets.
165
00:17:31,531 --> 00:17:34,741
Je moet weten
dat toen je familie me schreef...
166
00:17:34,867 --> 00:17:38,132
Nee, alsjeblieft niet.
Hier wil ik het niet over hebben.
167
00:17:38,258 --> 00:17:41,592
Ik zei alleen dat ik tijd nodig had
om erover na te denken...
168
00:17:41,718 --> 00:17:45,585
om de logeerkamer klaar te maken.
Het behang was maar half klaar.
169
00:17:46,605 --> 00:17:48,939
Als ik toen had geweten wat ik nu weet...
170
00:17:50,311 --> 00:17:54,259
denk je dat ik niet meteen
zou proberen om ze te helpen?
171
00:17:54,928 --> 00:17:56,938
Maar ik ben geen politiek persoon.
172
00:17:57,639 --> 00:18:00,218
Ik besefte niet
in welk gevaar ze verkeerden.
173
00:18:01,413 --> 00:18:03,927
Het spijt me, Roza.
174
00:18:04,497 --> 00:18:06,457
Het knaagt aan me.
175
00:18:11,790 --> 00:18:15,110
Ze weet het niet.
Ze zei dat ze het niet weet.
176
00:18:15,236 --> 00:18:18,236
Je mag me niet straffen, Roza.
Dat is niet eerlijk.
177
00:18:18,362 --> 00:18:21,375
Liza, alsjeblieft, verman je.
Het komt goed met haar.
178
00:19:10,265 --> 00:19:14,043
Ik test veel meisjes.
Ze krijgen niet allemaal hun eigen stoel.
179
00:19:14,169 --> 00:19:17,415
Ik ben gewoon eerlijk tegen je.
Je moet je inwerken.
180
00:19:17,541 --> 00:19:23,203
De vloer vegen, rollen schoonmaken,
thee zetten en muziek laten spelen.
181
00:19:23,328 --> 00:19:25,350
Kom, ik toon je de achterkamer.
182
00:19:25,476 --> 00:19:29,147
De waterkoker staat daar
maar de meesten gaan naar de trattoria.
183
00:19:29,273 --> 00:19:32,795
Dat is Stevie. Dat is het nieuwe meisje.
Stevie is mijn zoon.
184
00:19:32,921 --> 00:19:35,755
Vouw de handdoeken
en breng ze dan naar de spoelbak.
185
00:19:35,958 --> 00:19:39,146
Dank je, Barbara. Hartelijk bedankt.
186
00:19:40,481 --> 00:19:42,121
Werk je hier?
187
00:19:42,247 --> 00:19:45,784
Nee. Ik studeer rechten.
Ik studeer hier soms.
188
00:19:46,784 --> 00:19:48,601
En ik help mama een beetje.
189
00:19:52,632 --> 00:19:55,924
Ben je zenuwachtig of zo?
- Nee, maar...
190
00:19:57,109 --> 00:19:59,853
Ik las over kapsalons als deze.
191
00:19:59,978 --> 00:20:03,611
Het kan niet echt zijn.
- Het is echt.
192
00:20:04,748 --> 00:20:06,905
Sorry dat ik te laat ben, Barbara.
193
00:20:07,031 --> 00:20:12,210
Heel Piccadilly is bezet.
Studenten zijn gek geworden.
194
00:20:12,336 --> 00:20:15,441
O, onze stagiaire. Hoe gaat het met je?
Ik ben Chrissy.
195
00:20:16,360 --> 00:20:19,635
Zet thee, Stevie, lieverd.
Ik ben uitgedroogd.
196
00:20:19,761 --> 00:20:21,836
Heel Trafalgar zat vast.
197
00:20:21,961 --> 00:20:25,480
Ik moest de bus uit
en op die hakken lopen. Verschrikkelijk.
198
00:20:28,417 --> 00:20:34,634
De lokale actiegroep wil de autoriteiten
tonen wat er leeft in onze gemeenschap.
199
00:20:34,759 --> 00:20:38,423
Ethel woonde 62 jaar in haar straat.
200
00:20:38,549 --> 00:20:41,358
Vroeger zei men gedag, hé Ethel?
- Ja.
201
00:20:41,484 --> 00:20:44,204
Men stopte haar in een flatgebouw.
202
00:20:44,985 --> 00:20:48,585
Ze kent daar niemand en kan
met niemand praten.
203
00:20:49,101 --> 00:20:50,648
Schandalig.
204
00:20:50,774 --> 00:20:54,973
Ze verhoogden mijn huur.
Waarschijnlijk om me eruit te jagen.
205
00:20:55,998 --> 00:21:00,902
Mijn pensioen was ontoereikend.
Ik moest een kamer verhuren.
206
00:21:01,028 --> 00:21:05,267
Schandalig, Nettie, na alles
wat we dit land hebben gegeven.
207
00:21:06,963 --> 00:21:11,522
We moeten dat een halt toeroepen.
208
00:21:16,626 --> 00:21:18,063
Tot ziens.
209
00:21:25,193 --> 00:21:27,388
Bedankt voor een fantastische dag.
210
00:21:27,513 --> 00:21:29,592
Vond je het leuk?
- Ja.
211
00:21:32,769 --> 00:21:36,736
Als het over een jongen gaat, geloof me,
hij is het niet voor jou.
212
00:21:38,314 --> 00:21:41,811
Kapsters, experten in menselijk gedrag.
213
00:21:41,937 --> 00:21:45,456
We kunnen om het even wie zijn
voor om het even wie.
214
00:21:45,582 --> 00:21:48,450
Laat hen je mee uit nemen
en lief behandelen...
215
00:21:48,576 --> 00:21:51,833
maar laat ze daar nooit inkruipen.
216
00:21:52,241 --> 00:21:56,366
Mannen zijn als krakers. Eens ze
erin zitten, krijg je ze er niet meer uit.
217
00:21:56,514 --> 00:22:01,520
Je hebt gelijk. Ik ben iemand kwijt.
Iemand die me nauw aan het hart ligt.
218
00:22:05,135 --> 00:22:07,799
Ik weet niet of hij gevonden wil worden.
219
00:22:08,415 --> 00:22:10,305
Ik weet niet wat ik moet doen.
220
00:22:11,444 --> 00:22:16,935
Nieuwe kleren
zouden je een stap vooruit helpen.
221
00:22:17,061 --> 00:22:20,865
Vind de outfit en mannen komen
van onder hun rotsen gekropen.
222
00:22:20,991 --> 00:22:27,025
Trouwens, je kunt je wel iets modieuzer
aanschaffen nu je een nieuwe baan hebt.
223
00:22:28,948 --> 00:22:32,185
Dank je wel.
224
00:23:01,865 --> 00:23:05,900
Vlug. Samen blijven.
Langs hier. Vlug.
225
00:23:08,147 --> 00:23:10,305
Het is hier.
226
00:23:16,366 --> 00:23:17,798
Jullie zijn schande.
227
00:23:17,923 --> 00:23:20,854
We leven in een land
met vrijheid van meningsuiting.
228
00:23:20,979 --> 00:23:23,335
Schreeuw dus maar wat jullie willen.
229
00:23:25,648 --> 00:23:27,968
Maar de waarheid is de waarheid.
230
00:23:29,468 --> 00:23:31,537
Ze willen niet dat je het zegt.
231
00:23:32,076 --> 00:23:35,358
COLIN JORDAN LEIDER VAN DE
NATIONAAL SOCIALISTISCHE PARTIJ
232
00:23:35,484 --> 00:23:41,010
Ze willen niet dat je het een naam geeft.
Ze willen niet dat je het benoemt.
233
00:23:41,136 --> 00:23:43,426
De zuivering van het blanke ras.
234
00:23:46,315 --> 00:23:49,055
De aanslag op het blanke ras.
235
00:23:50,345 --> 00:23:54,145
Ze gebruiken de blanke man
maar al te graag in wereldoorlogen...
236
00:23:54,493 --> 00:23:58,140
om mishandeld en vernederd
huiswaarts te keren...
237
00:23:58,266 --> 00:24:01,570
en ons eens zo grote rijk neer te halen...
238
00:24:01,696 --> 00:24:05,288
en gastarbeid zijn
loon te laten ondermijnen...
239
00:24:05,413 --> 00:24:08,202
waardoor hij verarmd
en beschaamd achterblijft.
240
00:24:08,431 --> 00:24:12,652
Ze willen niet dat je dit weet.
Maar wees je ervan bewust.
241
00:24:14,812 --> 00:24:17,262
En besef het nu.
- Geen Joden meer.
242
00:24:22,907 --> 00:24:25,437
Parish Juda.
- Jack?
243
00:24:25,563 --> 00:24:27,261
Genoeg is genoeg.
244
00:24:27,387 --> 00:24:28,924
Jack.
245
00:24:29,050 --> 00:24:31,525
Joden saboteren Europa...
246
00:24:31,650 --> 00:24:34,805
en vernietigen onze waarden.
- Fascistisch uitschot.
247
00:25:00,374 --> 00:25:01,819
Uitschot.
248
00:25:04,400 --> 00:25:06,822
Vivien.
249
00:25:07,876 --> 00:25:09,290
Kom, ik help je even.
250
00:25:11,345 --> 00:25:12,980
Gaat het?
251
00:25:13,105 --> 00:25:16,225
Gaat het? Ja? Duw.
Wring je erdoor.
252
00:25:18,104 --> 00:25:19,584
Wring je erdoor. Duw.
253
00:25:26,860 --> 00:25:28,321
Stap door.
254
00:25:30,411 --> 00:25:32,211
Kom niet dichter.
255
00:25:33,723 --> 00:25:36,557
Hoe voelt het te weten
dat je eraan gaat, bastaard?
256
00:25:36,683 --> 00:25:39,940
Ga weg, nazi-uitschot.
- Idem voor je bastaardliefje.
257
00:25:40,541 --> 00:25:43,250
We krijgen Brittannië terug. Pas maar op.
258
00:25:45,347 --> 00:25:47,815
Hé daar. Ga weg.
259
00:25:47,987 --> 00:25:51,301
Kom.
- Ga maar teug.
260
00:25:51,426 --> 00:25:54,171
Vivien.
- Het spijt me.
261
00:25:54,300 --> 00:25:56,782
Waar ga je naartoe?
- Het spijt me.
262
00:25:57,305 --> 00:26:00,207
Laat dat meisje met rust.
- Bekommer je om hen.
263
00:26:00,333 --> 00:26:03,094
Ik bekommer me om de kerel
waar ik naar kijk.
264
00:26:03,219 --> 00:26:05,099
Scheer je weg, halfbloed.
265
00:26:24,780 --> 00:26:26,816
4960818.
266
00:26:28,456 --> 00:26:32,050
Hallo, ma.
- Vivien. God zij dank.
267
00:26:32,175 --> 00:26:37,311
Waar ben je schat. Mijn kleine meisje.
- Ma.
268
00:26:37,437 --> 00:26:39,974
Zeg het me, lieveling.
We komen je halen.
269
00:26:41,342 --> 00:26:45,734
Zeg alsjeblieft dat het goed komt.
270
00:26:47,209 --> 00:26:48,857
Wat?
271
00:26:50,588 --> 00:26:55,099
Zeg het me gewoon.
- Het komt helemaal niet goed.
272
00:26:55,225 --> 00:26:58,489
Integendeel, eigenlijk.
Jeremy is razend.
273
00:26:58,615 --> 00:27:01,208
Zijn moeder bekeek me niet eens
in de synagoge.
274
00:27:01,334 --> 00:27:03,566
Wat zal het betekenen voor vaders zaak?
275
00:27:03,691 --> 00:27:07,606
Mr Klein was zo goed omtrent de huur.
Je bent toch niet in Londen, hé?
276
00:27:07,731 --> 00:27:11,245
Ga vooral niet naar Londen.
- Ik moet ophangen.
277
00:27:11,370 --> 00:27:14,045
Wacht, Vivien.
Aanvaard geen drank van mannen.
278
00:27:14,170 --> 00:27:16,005
Je zult bloedend wakker worden.
279
00:27:16,131 --> 00:27:17,970
Vivien.
280
00:27:54,227 --> 00:27:56,720
Het laat mijn gezicht
en ogen beter uitkomen.
281
00:27:56,845 --> 00:27:59,579
Is het niet zo, Barb?
- Ja, het past echt bij je.
282
00:27:59,705 --> 00:28:04,039
Ik hou ervan, Barb.
- Ik gebruikte bijna een heel blik lak.
283
00:28:04,164 --> 00:28:06,879
Zelfs met stenen
kun je het niet kapot gooien.
284
00:28:07,004 --> 00:28:08,498
Alles goed, Vivien?
285
00:28:10,250 --> 00:28:16,604
Met wie betoogde je mee?
Communisten, anti-oorlog, anti-fascisten?
286
00:28:16,730 --> 00:28:18,565
Ik ben geen organisatie.
287
00:28:20,162 --> 00:28:24,122
Ik bedoel, ik ben geen lid
van een organisatie.
288
00:28:25,434 --> 00:28:29,156
Ik was daar met vrienden.
We waren de weg kwijt.
289
00:28:29,281 --> 00:28:33,600
Werden ze gewond?
- Nee niet echt.
290
00:28:37,608 --> 00:28:41,770
Het is nogal wat, hé,
hakenkruizen op Trafalgar Square.
291
00:28:41,896 --> 00:28:46,468
En dat mag allemaal onder het mom
van vrije meningsuiting.
292
00:28:46,594 --> 00:28:50,348
Alleen de antifascisten worden opgepakt.
293
00:28:51,406 --> 00:28:53,789
We voeren campagne
om de wet te veranderen.
294
00:28:53,915 --> 00:28:57,420
Ik heb een folder voor je.
Studenten tegen fascisme. Doe mee.
295
00:28:57,546 --> 00:28:59,117
Stevie...
296
00:29:00,701 --> 00:29:03,162
ik ben daar niet mee bezig.
297
00:29:03,288 --> 00:29:06,989
Ik ben gewoon geen politiek persoon.
- Dat ben je wel.
298
00:29:07,763 --> 00:29:10,317
Natuurlijk ben je dat.
Wat kun je anders zijn?
299
00:29:11,996 --> 00:29:13,676
Ik knip haar, Stevie.
300
00:29:15,115 --> 00:29:16,715
Ik kan alleen maar dat.
301
00:29:18,790 --> 00:29:20,236
Het spijt me.
302
00:29:30,988 --> 00:29:33,658
Goed schat, blijven stappen.
Maak je geen zorgen.
303
00:29:33,784 --> 00:29:36,108
Zie het als een verrassingsfamiliereünie.
304
00:29:36,233 --> 00:29:38,392
Je kent je oom Sol toch nog?
305
00:29:39,198 --> 00:29:41,358
Vooruit, stap in de taxi.
306
00:29:44,646 --> 00:29:47,286
Ma zal je vermoorden.
Ze zal gek worden.
307
00:29:47,412 --> 00:29:50,537
De vorige keer
zat je nog in de kinderwagen.
308
00:29:50,663 --> 00:29:53,061
Leuk te zien
hoe je knap bent uitgegroeid.
309
00:29:56,372 --> 00:30:00,105
Laat me eruit.
- Geen paniek. We gaan naar Peter.
310
00:30:00,230 --> 00:30:03,629
Daarvoor kwam je toch naar Londen?
- Wie is Peter?
311
00:30:15,548 --> 00:30:17,219
Ga maar.
312
00:30:18,097 --> 00:30:20,536
Vooruit. Je bent er.
313
00:30:29,911 --> 00:30:31,906
Wacht.
314
00:30:44,596 --> 00:30:46,119
Jack?
315
00:31:21,923 --> 00:31:25,145
Vivien. Ik probeerde je te waarschuwen.
316
00:31:25,271 --> 00:31:28,745
Ik zei je weg te blijven.
Ik had niet duidelijker kunnen zijn.
317
00:31:28,871 --> 00:31:30,338
Je hebt me niets gezegd.
318
00:31:30,464 --> 00:31:34,612
Komaan, je bent slim. Je snapte het wel.
Ik ben niet goed voor je.
319
00:31:34,784 --> 00:31:37,538
Wat doe je?
Wat ik doe?
320
00:31:39,073 --> 00:31:42,496
Ik doe slechte mensen kwaad.
321
00:31:42,622 --> 00:31:46,379
Ik lieg, steel en bedrieg.
Ik ben niet te vertrouwen.
322
00:31:46,505 --> 00:31:48,684
Je volgde me tot in de diepten der hel.
323
00:31:48,810 --> 00:31:50,406
Dat was geen goed idee.
324
00:31:55,064 --> 00:31:56,969
Eigenlijk ben ik je niet gevolgd.
325
00:31:57,095 --> 00:32:00,203
Ik wilde al lang weg uit Manchester.
326
00:32:00,624 --> 00:32:06,018
Jij bracht me naar dit,
wat eigenlijk, soort treinkerkhof...
327
00:32:06,144 --> 00:32:08,986
om me te vertellen
wat een stoute jongen je bent.
328
00:32:09,112 --> 00:32:10,822
Komaan zeg.
329
00:32:12,791 --> 00:32:16,043
Kom op, als je zo'n gevaar bent
voor de samenleving.
330
00:32:16,169 --> 00:32:18,523
Lach me niet uit.
Ik zag je op de betoging.
331
00:32:18,649 --> 00:32:20,164
Ik lach niet met je.
332
00:32:20,290 --> 00:32:22,499
Ik zag wat je was.
Blijf van me af.
333
00:32:22,625 --> 00:32:24,437
Luister naar mij.
334
00:32:24,563 --> 00:32:26,492
15 aanslagen op synagogen.
335
00:32:26,618 --> 00:32:29,485
Molotovcocktails,
explosieven, de hele boel.
336
00:32:29,611 --> 00:32:31,696
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
337
00:32:31,822 --> 00:32:35,228
Zeven tieners aangevallen bij
Clapton Pond met staven, messen.
338
00:32:35,354 --> 00:32:38,376
Ze moesten dood en zouden dood zijn.
- Wat gebeurde er?
339
00:32:38,502 --> 00:32:42,031
Verijdeld, allemaal gered. Hoe?
340
00:32:45,275 --> 00:32:48,489
Je oom werd getipt door mij.
341
00:32:53,654 --> 00:32:55,408
Ze denken dat je bij hen hoort.
342
00:33:13,329 --> 00:33:16,601
Ik wilde je nooit pijn doen.
Echt niet.
343
00:33:17,118 --> 00:33:21,365
Maar ik zit er zo diep in, lieveling,
dat je er nachtmerries zou van krijgen.
344
00:33:24,498 --> 00:33:28,124
Peter Fox.
345
00:33:31,450 --> 00:33:33,164
Zo heet je nu dus.
346
00:33:36,707 --> 00:33:38,433
Dat is wie ik ben.
347
00:33:43,259 --> 00:33:44,882
Wil je een vrouw?
348
00:33:47,279 --> 00:33:48,943
Kinderen?
349
00:33:50,082 --> 00:33:51,746
Een normaal leven?
350
00:33:52,201 --> 00:33:53,961
Dit is groter dan jou en mij.
351
00:33:58,921 --> 00:34:01,225
De verhalen van toen je jong was...
352
00:34:01,351 --> 00:34:03,763
dat je vrienden werden geslagen
wat was dat?
353
00:34:03,889 --> 00:34:08,719
Daarom ben ik hier.
Ze zien het niet aan mij, hé?
354
00:34:09,981 --> 00:34:12,896
Als ze het niet zien, geraak je er bij.
355
00:34:13,022 --> 00:34:16,901
Zo werkt dat bij hen. Niet enkel
bij Colin Jordan en de Nazi's...
356
00:34:18,798 --> 00:34:23,353
maar ook bij gewone mensen, leraren,
Jan met de pet in de kroeg.
357
00:34:23,478 --> 00:34:27,008
Je ziet hun walging, de woede.
358
00:34:27,133 --> 00:34:31,517
Je ziet ze zuchten en wensen
dat er iets gedaan kon worden.
359
00:34:33,460 --> 00:34:35,396
De eeuwige Joodse kwestie...
360
00:34:36,881 --> 00:34:38,556
met slechts één antwoord.
361
00:34:44,294 --> 00:34:47,294
Mag ik je zeggen dat je
de liefde van mijn leven bent?
362
00:34:49,340 --> 00:34:50,944
Nee.
363
00:34:51,128 --> 00:34:55,864
Mag ik je zeggen dat ik nooit van iemand
zal houden zoals ik van jou hou?
364
00:34:57,387 --> 00:34:58,873
Nee.
365
00:35:13,365 --> 00:35:17,176
Dit moet eens bijgeknipt worden
als je er Derde Rijk uit wilt zien.
366
00:35:18,684 --> 00:35:22,310
Oké, kaartjes, alsjeblieft.
367
00:35:24,053 --> 00:35:27,630
Eerste klas?
Wie is de leider?
368
00:35:29,225 --> 00:35:30,684
Kom.
369
00:35:41,307 --> 00:35:44,308
Hier meisje, neem een slok.
370
00:35:48,212 --> 00:35:49,970
Je gaat er niet dood van.
371
00:35:57,313 --> 00:36:00,226
Wat heeft je moeder je over mij verteld?
372
00:36:00,898 --> 00:36:04,705
Je ging naar de gevangenis,
stal al het familiegeld...
373
00:36:05,303 --> 00:36:07,225
je bent een smeerlap.
374
00:36:10,579 --> 00:36:12,093
Dat klopt zo ongeveer.
375
00:36:21,121 --> 00:36:22,703
Zie je dat gebouw daar?
376
00:36:25,787 --> 00:36:27,929
Weet je wat dat is?
- Nee.
377
00:36:28,055 --> 00:36:29,524
Dat is een yeshiva...
378
00:36:30,844 --> 00:36:32,758
een school voor Joodse jongens.
379
00:36:33,757 --> 00:36:38,350
Je ziet het er niet aan.
Niets Hebreeuws geen Davidster, niets.
380
00:36:38,476 --> 00:36:41,944
Anders kregen ze niets
dan doodsbedreigingen.
381
00:36:42,070 --> 00:36:45,108
Maar Vivien,
de NSM is een smerige bende.
382
00:36:45,234 --> 00:36:48,610
Vanavond komen ze het
beoordelen voor een aanslag.
383
00:36:48,736 --> 00:36:52,109
Hoe weten we dat?
- Via mijn Jack.
384
00:36:52,960 --> 00:36:55,019
Sorry, Peter Fox.
385
00:36:58,899 --> 00:37:02,053
Vertelde je nicht Roza ooit
over wat haar overkomen is?
386
00:37:02,272 --> 00:37:04,098
Nee, ze kan er niet over praten.
387
00:37:05,098 --> 00:37:08,652
Je kunt het je moeilijk voorstellen
als je je land vertrouwt.
388
00:37:08,777 --> 00:37:12,537
Het is moeilijk je voor te stellen
dat het echt erg mis gaat.
389
00:37:14,815 --> 00:37:16,286
Hoe slecht kan het worden?
390
00:37:17,812 --> 00:37:20,051
Dat zei vader altijd:
391
00:37:20,176 --> 00:37:21,856
Hoe slecht kan het worden?
392
00:37:22,692 --> 00:37:25,089
Duitse functionarissen kwamen
naar hun stad.
393
00:37:25,215 --> 00:37:28,832
Ze huurden kamers bij Joodse families.
Heel vriendelijk.
394
00:37:29,775 --> 00:37:33,414
Er kocht er zelfs één een doos bonbons
voor zijn Joodse hospita.
395
00:37:34,854 --> 00:37:39,524
Kijk, zo erg is het niet, zei onze vader.
Waar is de wreedheid waarover sprake?
396
00:37:39,734 --> 00:37:43,296
Ze gaan ons niet uit onze huizen halen.
Dit is ons land.
397
00:37:43,422 --> 00:37:45,761
Wat een belachelijk, paranoïd idee.
398
00:37:46,985 --> 00:37:52,562
Als de Duitse busjes voor hun huis
parkeerden, bleven ze daar twee weken.
399
00:37:52,688 --> 00:37:57,251
Ze wuifden naar hen, zeiden gedag,
leerden hun namen.
400
00:37:59,211 --> 00:38:02,931
In 20 minuten werden ze opgepakt
in het holst van de nacht.
401
00:38:06,514 --> 00:38:11,444
Alles lijkt in orde
tot het plots niet meer zo is...
402
00:38:12,427 --> 00:38:14,293
en dan is het gewoon te laat.
403
00:38:18,277 --> 00:38:23,235
Wat hij doet is belangrijk.
Vergeet hem en ga door met je leven.
404
00:38:24,524 --> 00:38:26,368
Loop niet in de weg, schat.
405
00:38:27,031 --> 00:38:30,352
Je vader wacht je op morgen
in het station van Manchester...
406
00:38:30,478 --> 00:38:32,780
De trein van 9u15 uit Euston.
407
00:38:33,259 --> 00:38:34,899
En doe me een plezier...
408
00:38:36,318 --> 00:38:38,724
doe de groeten aan je moeder.
409
00:38:38,943 --> 00:38:42,223
Als de leider ons vraagt
voorbereid te zijn, bedoelt hij...
410
00:38:42,349 --> 00:38:46,124
hard trainen, op tijd zijn
en in vorm blijven.
411
00:38:47,341 --> 00:38:49,091
Ga in een rij staan.
412
00:38:51,731 --> 00:38:55,292
Luister goed. Ik zal je vertellen
wat er vanavond te doen valt.
413
00:38:56,192 --> 00:38:58,279
De leider vond een Joodse school.
414
00:38:58,404 --> 00:39:01,524
Geen aanslag.
Het is voorbereiding, observatie.
415
00:39:02,823 --> 00:39:06,521
Jones, Parks...
416
00:39:08,783 --> 00:39:10,235
Fox.
417
00:39:16,402 --> 00:39:18,097
Jullie beurt.
418
00:39:19,565 --> 00:39:23,765
Rolde je net met je ogen?
- Nee.
419
00:39:24,227 --> 00:39:26,342
Waar ben je geweest?
420
00:39:26,491 --> 00:39:29,263
Familiezaken.
- Ja? De leider vroeg naar je.
421
00:39:29,389 --> 00:39:32,491
Het spijt me.
Alles is nu opgelost.
422
00:39:38,101 --> 00:39:39,959
Terug aan de slag.
423
00:39:44,940 --> 00:39:47,500
Negeer het, Peter. Hij meent het niet.
424
00:39:51,239 --> 00:39:54,652
Ik ga de confrontatie graag aan.
425
00:39:54,778 --> 00:39:59,878
Als ze denken de straten te kunnen stalken
vrouwen, kinderen, ouderen te intimideren...
426
00:40:00,004 --> 00:40:02,267
zullen ze met ons te maken hebben.
427
00:40:02,393 --> 00:40:07,196
Als je geweld met geweld beantwoordt
denken ze wel twee keer na.
428
00:40:24,170 --> 00:40:28,873
Volg mij en doe wat ik zeg.
Parks, zorg ervoor dat je niet opvalt.
429
00:40:31,953 --> 00:40:36,000
In dat gebouw zit dat Joodse uitschot.
- Klaar?
430
00:40:36,126 --> 00:40:38,680
Verdwijn Joden.
431
00:40:38,977 --> 00:40:41,506
Oké, steek het aan.
- Wat aansteken?
432
00:40:41,631 --> 00:40:43,151
We doen het vanavond.
433
00:40:44,503 --> 00:40:46,661
Niet te geloven.
434
00:40:46,787 --> 00:40:50,332
Natuurlijk zijn de ratten uit. Kijk daar.
- Oké, jongens?
435
00:40:50,458 --> 00:40:53,550
Ongedierte, jullie allemaal.
- Hoe gaat het?
436
00:40:54,951 --> 00:40:59,304
Achterbakse Joden. Kom maar op.
437
00:41:04,949 --> 00:41:06,508
Steek het aan.
438
00:41:07,609 --> 00:41:09,226
Snel.
439
00:41:09,694 --> 00:41:11,139
Het werkt niet.
440
00:41:11,373 --> 00:41:14,027
Geef hier.
441
00:41:14,857 --> 00:41:17,947
Een molotov.
- Houd hem tegen.
442
00:41:22,473 --> 00:41:24,593
Peter.
443
00:41:51,376 --> 00:41:54,414
Morgen gaat hij de vuilbak in.
Eet hem maar vlug op.
444
00:41:56,332 --> 00:41:59,732
Het stinkt als de pest
maar de olie is goed voor je huid.
445
00:42:14,714 --> 00:42:18,420
Ik heb nog niet gepakt.
- Stap gewoon in.
446
00:42:25,803 --> 00:42:27,898
Vivien, ken je Rabbi Lehrer?
447
00:42:29,155 --> 00:42:31,230
Mijn vader heeft jouw boeken.
448
00:42:35,696 --> 00:42:37,167
Is er iets?
449
00:42:39,829 --> 00:42:42,008
Vorige nacht was een zwarte nacht.
450
00:42:42,562 --> 00:42:47,396
Een beloftevolle schooljongen kwam om.
451
00:42:47,779 --> 00:42:49,537
Hij was enige zoon.
452
00:42:51,416 --> 00:42:53,405
Ik vertel je dat niet graag.
453
00:42:54,255 --> 00:42:56,775
En ik heb nog meer slecht nieuws.
454
00:42:56,901 --> 00:43:02,169
We hebben nog niets gehoord van Jack,
maar weten dat hij gewond raakte...
455
00:43:02,294 --> 00:43:06,114
en met een ambulance naar het
ziekenhuis overgebracht werd.
456
00:43:07,232 --> 00:43:10,177
Wij kunnen daar niet naartoe
om navraag te doen.
457
00:43:11,322 --> 00:43:13,093
Dat zou niet slim zijn.
458
00:43:19,166 --> 00:43:21,961
Is Peter Fox hier?
- Nee.
459
00:43:22,212 --> 00:43:23,932
Jack Morris?
460
00:43:25,783 --> 00:43:27,418
Nee.
461
00:43:27,544 --> 00:43:28,973
Dank je.
462
00:43:32,266 --> 00:43:35,300
Straal zelfvertrouwen uit,
alsof je daar hoort te zijn.
463
00:43:35,426 --> 00:43:39,781
Elke blanke tussen de 16 en 24
kan een nazi zijn.
464
00:43:40,007 --> 00:43:43,201
Als je lijkt gevolgd te worden,
ga dan meteen weg.
465
00:43:43,327 --> 00:43:45,552
Als hij er is, kun je hem spreken.
466
00:43:45,678 --> 00:43:48,564
Zo niet vis uit
wanneer hij ontslagen werd...
467
00:43:48,689 --> 00:43:50,568
en tracht een adres te bekomen.
468
00:44:03,447 --> 00:44:04,967
Excuseer, kan ik je helpen?
469
00:44:22,124 --> 00:44:25,119
Dit is Manchester Piccadilly
onze eindbestemming.
470
00:44:25,244 --> 00:44:27,679
Reizigers voor Londen Euston...
471
00:44:27,804 --> 00:44:31,678
de trein op perron 3 heeft
als bestemming Londen Euston.
472
00:44:54,287 --> 00:44:55,881
Vooruit.
473
00:45:03,818 --> 00:45:06,573
Goed, ik spreek je later nog.
474
00:45:06,979 --> 00:45:08,470
Verdomme.
475
00:45:10,361 --> 00:45:14,553
Naar wie vroeg je?
Welke naam gaf je op?
476
00:45:14,678 --> 00:45:17,393
Sol, Vivien heeft het heel goed gedaan.
477
00:45:17,518 --> 00:45:21,681
Ze hield zich aan het plan.
Ze vroeg naar Peter Fox. Niets.
478
00:45:21,807 --> 00:45:25,765
Ze vroeg naar Jack Morris. Niets.
- Bernie is in Glasgow.
479
00:45:25,891 --> 00:45:27,591
Wanneer komt hij terug?
- Niet.
480
00:45:27,717 --> 00:45:31,439
Hij heeft het druk met rassenrellen daar.
- Halen we Pollock erbij?
481
00:45:31,564 --> 00:45:35,022
Nee. Ze houden hem in de gaten.
Hij mag niet opvallen.
482
00:45:35,148 --> 00:45:36,955
Wat gaan jullie nu doen?
483
00:45:38,035 --> 00:45:41,630
Pardon?
- Ik vroeg, wat ga jullie nu doen?
484
00:45:41,990 --> 00:45:46,598
Jullie zonden hem in dat addernest.
Nu is hij God weet waar.
485
00:45:46,724 --> 00:45:49,869
Ze kunnen hem verdenken of martelen.
486
00:45:49,994 --> 00:45:53,977
Je bent in shock. Drink iets.
- Hij staat er alleen voor.
487
00:45:54,103 --> 00:45:57,688
Jullie weten niet
hoe jullie bij hem kunnen geraken.
488
00:45:57,814 --> 00:45:59,602
Jullie weten het gewoon niet.
489
00:46:00,577 --> 00:46:04,514
Wat? Weten we het niet?
Ik zal je iets zeggen, schatje.
490
00:46:04,640 --> 00:46:08,404
Zie je de rabbijn hier?
Nee, rabbijn, laat me uitspreken.
491
00:46:08,530 --> 00:46:13,906
De rabbijn werd bevrijd uit de kampen.
Hij maakte de gruwelen mee.
492
00:46:14,031 --> 00:46:18,022
Natuurlijk heeft hij geen idee.
Ik...
493
00:46:18,365 --> 00:46:23,105
vocht tegen de Zwarthemden
in Cable Street. Met 20.000 waren we.
494
00:46:23,230 --> 00:46:25,768
We zegevierden.
We schreven geschiedenis.
495
00:46:25,894 --> 00:46:28,909
Maar ik weet het ook niet.
- Sol.
496
00:46:30,792 --> 00:46:34,828
Wat als hij een meisje zou hebben
dat hem zoekt?
497
00:46:35,572 --> 00:46:38,939
Een meisje uit het noorden
dat zich zorgen maakt...
498
00:46:39,065 --> 00:46:41,262
omdat ze niets meer van hem hoort?
499
00:46:41,387 --> 00:46:46,907
Ze kan zomaar onverwachts opduiken
en enkele onschuldige vragen stellen.
500
00:46:48,310 --> 00:46:51,826
Niemand kent mij.
Niemand weet wie ik ben.
501
00:46:55,297 --> 00:46:58,891
Dat is onmogelijk.
- Ik ging toch naar het ziekenhuis, hé?
502
00:46:59,345 --> 00:47:03,300
Je liet de rabbijn me komen halen.
Ik ben toch niet achterlijk.
503
00:47:03,425 --> 00:47:07,659
Vivien, Colin Jordan en zijn
NSM-boeven zijn gevaarlijk.
504
00:47:07,784 --> 00:47:10,879
Het is een bende moordenaars.
Dit is geen spelletje.
505
00:47:11,184 --> 00:47:15,543
Waar heb je hem ontmoet?
Hoelang ken je hem al.
506
00:47:16,743 --> 00:47:18,223
Wat is je verhaal?
507
00:47:20,100 --> 00:47:22,935
Ik besefte al snel dat Peter
goed op weg was...
508
00:47:23,061 --> 00:47:27,045
om de goede oude fascistische waarden
nieuw leven in te blazen.
509
00:47:27,475 --> 00:47:30,953
En in dat alles kan ik me vinden.
510
00:47:31,079 --> 00:47:33,541
Mag ik hem even zien?
511
00:47:40,447 --> 00:47:42,384
Nee, het zal nooit werken.
512
00:47:43,295 --> 00:47:48,372
Je kunt je niet onaangekondigd
gaan presenteren. Het is te raar.
513
00:47:49,433 --> 00:47:52,823
Maar het was een nobel idee.
Je verdient een pluim.
514
00:47:52,949 --> 00:47:55,002
Rabbijn?
- Een pluim voor haar.
515
00:47:55,128 --> 00:47:59,180
Ik weet dat ik het kan.
- Het is niet iets dat je kunt forceren.
516
00:47:59,306 --> 00:48:03,360
Het zou maanden training vergen.
- Het moet eenvoudiger.
517
00:48:03,486 --> 00:48:09,881
Je moet hem vleien, prijzen.
Een fan zijn, een grote fan.
518
00:48:10,007 --> 00:48:13,816
Dat is alles wat mannen willen.
Simpele wezens. Allemaal.
519
00:48:17,783 --> 00:48:19,594
Mr Jordan, ik wil je bedanken...
520
00:48:19,720 --> 00:48:23,135
voor al het harde werk dat je doet
voor de mensen in dit land?
521
00:48:24,495 --> 00:48:30,494
We zijn je zo dankbaar voor al je
harde werk en toewijding. Dank u.
522
00:48:31,435 --> 00:48:35,653
Zoiets. Dat is beter.
- Hem bedanken? Waarvoor?
523
00:48:36,661 --> 00:48:39,253
Waar dank je hem precies voor?
524
00:48:41,106 --> 00:48:44,447
Ik wil je bedanken, mr Jordan,
voor al je harde werk...
525
00:48:44,572 --> 00:48:48,460
om ons land terug te winnen
van een invasie van vreemden.
526
00:48:48,586 --> 00:48:50,541
We hebben je nodig.
527
00:48:50,667 --> 00:48:56,266
Het land heeft een leider zoals jij nodig
om ons land terug te nemen.
528
00:49:03,674 --> 00:49:07,962
Je moeder zal weer rouwen om mij.
- Ja.
529
00:49:10,488 --> 00:49:13,124
Sorry, Lesley, ik kan je
geen geld teruggeven.
530
00:49:13,249 --> 00:49:15,792
We kunnen veel maar kunnen
geen wonderen doen.
531
00:49:19,682 --> 00:49:23,799
Fijn dat je dan toch gekomen bent.
De meisjes waren aan het roddelen.
532
00:49:23,924 --> 00:49:26,050
Ze dachten dat je prijs had.
- Nee.
533
00:49:26,176 --> 00:49:29,089
Een dokter in Wardour Street,
schrijft de pil voor.
534
00:49:30,441 --> 00:49:32,387
Je hebt toch al van de pil gehoord?
535
00:49:32,513 --> 00:49:36,121
Ik heb erover gelezen, maar nog nooit...
- Avroid moet je hebben.
536
00:49:36,246 --> 00:49:39,538
Het is goedkoop
en je hoeft geen trouwring.
537
00:49:39,664 --> 00:49:41,405
Ik zal het voor je opschrijven.
538
00:49:44,287 --> 00:49:49,621
Dus als je het inneemt is er geen risico?
- Nee.
539
00:49:49,747 --> 00:49:53,739
Geen kans op zwangerschap.
Enkel plezier.
540
00:49:55,724 --> 00:49:58,003
Dat klinkt goed. Bedankt.
541
00:50:19,652 --> 00:50:21,074
Vivien.
542
00:50:22,596 --> 00:50:27,191
Moeder was razend.
543
00:50:27,317 --> 00:50:30,276
Haar meisjes komen niet te laat.
Zeker geen uren.
544
00:50:30,402 --> 00:50:33,474
Je was zo blij hier te kunnen beginnen.
- Ik weet het.
545
00:50:33,599 --> 00:50:38,678
Waarom doe je het dan?
- Het spijt me.
546
00:50:40,060 --> 00:50:42,935
Wat heb je gedaan?
547
00:50:43,451 --> 00:50:45,091
Niets.
548
00:50:47,339 --> 00:50:51,837
Het zal niet meer gebeuren.
Ik moet me haasten.
549
00:51:06,856 --> 00:51:11,097
Mr Jones?
550
00:51:17,744 --> 00:51:20,273
Heel erg bedankt dat jullie gekomen zijn.
551
00:51:21,533 --> 00:51:26,784
Vandaag ging mijn vrouw naar
onze buurtwinkel...
552
00:51:26,909 --> 00:51:30,192
net als haar moeder voor haar
en haar moeder voor haar.
553
00:51:33,453 --> 00:51:35,191
Ze kocht een pond gehakt...
554
00:51:37,241 --> 00:51:38,951
een paar aardappelen...
555
00:51:42,551 --> 00:51:44,271
een pint melk...
556
00:51:48,470 --> 00:51:50,009
en een kaars.
557
00:51:50,864 --> 00:51:53,304
Het eten was voor onze maaltijd.
558
00:51:53,429 --> 00:51:56,679
De kaars voor ons verlies.
559
00:51:57,789 --> 00:52:00,223
Ze kan niet meer naar die winkel gaan...
560
00:52:00,348 --> 00:52:05,388
want na bijna 100 jaar handel drijven,
moet het gedwongen sluiten.
561
00:52:06,378 --> 00:52:10,902
Vorig jaar opende één van de grootste
Europese winkelketens hier een filiaal...
562
00:52:11,027 --> 00:52:17,826
waardoor winkels en markten moesten
sluiten en levens verwoest werden.
563
00:52:19,809 --> 00:52:23,379
De eigenaar is Jack Cohen.
564
00:52:24,870 --> 00:52:28,105
De winkel heet Tesco.
565
00:52:29,153 --> 00:52:32,633
Hij is één van de vier Joodse families
die de wereld regeren.
566
00:52:32,759 --> 00:52:37,733
Ze bezitten banken, kranten, televisie
en binnenkort de supermarkten...
567
00:52:37,859 --> 00:52:42,063
die onze winkelstraat zullen veranderen
en onze gemeenschappen kapot maken.
568
00:52:43,427 --> 00:52:45,623
We bleven te lang in het ongewisse...
569
00:52:47,473 --> 00:52:49,182
maar samen...
570
00:52:50,622 --> 00:52:55,502
kunnen we ons land terugnemen.
571
00:53:38,536 --> 00:53:42,113
Ik heb haar net gesproken.
- David. Echt?
572
00:53:42,239 --> 00:53:45,334
Ja. Het is in orde met haar.
573
00:53:46,366 --> 00:53:50,022
Waar is ze?
- Ze is in Londen.
574
00:53:50,249 --> 00:53:54,387
Londen? Nee toch.
- Met een vriend.
575
00:53:54,513 --> 00:53:58,371
Welke vriend? Het heeft toch niets
met mijn broer te maken?
576
00:53:58,497 --> 00:54:01,585
Natuurlijk niet. Ze is oké,
dat is het enige wat telt.
577
00:54:01,711 --> 00:54:04,013
Maak je maar geen zorgen.
578
00:54:08,178 --> 00:54:09,693
Ze zal snel thuis zijn.
579
00:54:24,353 --> 00:54:27,970
Ze bezitten het hele gebouw.
Een flinke investering dus.
580
00:54:28,832 --> 00:54:31,650
Ze winnen aan macht in het hele land.
581
00:54:36,169 --> 00:54:37,569
We zijn er.
582
00:54:38,889 --> 00:54:40,451
Dat gebouw daar.
583
00:54:42,879 --> 00:54:46,331
Houd je aan het script,
dat we geoefend hebben.
584
00:54:46,457 --> 00:54:50,147
Je gaat naar binnen, vraagt waar Peter is
en dan ga je weer weg.
585
00:54:50,273 --> 00:54:53,087
Als je twijfelt, kom naar buiten.
Ik zal hier zijn.
586
00:54:54,046 --> 00:54:57,807
Dat is het.
Maximum 20 minuten. Oké?
587
00:55:09,449 --> 00:55:10,949
Wat?
588
00:55:13,245 --> 00:55:18,284
Hoewel ik door de vallei van de schaduw
des doods loop, vrees ik geen kwaad.
589
00:55:21,441 --> 00:55:23,004
Ga.
590
00:56:04,484 --> 00:56:09,198
Hallo, ik ben Jane Carpenter.
Ik heb een afspraak met Mr Jordan.
591
00:56:12,741 --> 00:56:14,826
Ik ben de vriendin van Peter Fox.
592
00:56:19,526 --> 00:56:22,041
Alles voor het volk
en het volk voor alles.
593
00:56:31,475 --> 00:56:32,955
Perish Judah.
594
00:57:09,356 --> 00:57:11,003
Ga zitten.
595
00:57:17,030 --> 00:57:18,550
Er wacht een meisje buiten.
596
00:57:19,521 --> 00:57:21,075
Peter...
597
00:57:32,544 --> 00:57:34,271
Ga maar binnen.
598
00:57:46,867 --> 00:57:48,391
Ms Carpenter.
599
00:57:50,176 --> 00:57:51,690
Mr Jordan.
600
00:57:54,505 --> 00:57:56,865
Aangenaam je eindelijk te ontmoeten.
601
00:57:57,513 --> 00:58:00,894
Ondertiteling: pvdc
47417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.