Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
Kas sa just kutsusid teda vanaisaks?
2
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
T�mmake puri v�lja.
L�kake luugid kinni.
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
T�stke laeva peaahtri mast.
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
Valmistuge pardale minekuks.
5
00:00:30,655 --> 00:00:34,659
Meie laev on valmis seilamiseks.
- Mis selle m�te on?
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,204
Vanaisa, see on mu esimene laev.
7
00:00:38,747 --> 00:00:41,791
Kuidas sa kavatsed merejalav�elaseks
saada, kui raiskad selle peale oma aega?
8
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
Ma ei taha merejalav�elaseks saada.
9
00:00:44,836 --> 00:00:46,087
Ma olen piraat.
10
00:00:51,968 --> 00:00:54,220
Ei. Vanaisa, �ra tee.
11
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
L�peta. See on minu laev.
12
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
T�na algab sinu treening.
13
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
Aga esmalt...
- Lase mind lahti. - ...l�unas��k.
14
00:01:18,078 --> 00:01:21,289
Ei, lase mind lahti. Olen piraat.
15
00:01:24,334 --> 00:01:25,334
Tekk saab tabamuse.
16
00:01:33,718 --> 00:01:36,011
Kas k�ik j�id terveks?
- Ma arvan k�ll.
17
00:01:36,513 --> 00:01:39,599
Ei. Ei ole. �ldsegi ei ole.
18
00:01:41,309 --> 00:01:46,648
Usopp, tulista vastu. - Kuidas oleks
kui purjetaks v�imalikult kiiresti minema?
19
00:01:47,690 --> 00:01:48,942
P�geneda merejalav�elaste eest?
20
00:01:49,901 --> 00:01:50,819
Ei. Mitte kunagi.
21
00:01:50,902 --> 00:01:54,155
Nami, t�mba pingule see purje asi.
Uputame nende laeva.
22
00:01:54,239 --> 00:01:56,574
Meil pole aega.
Nad on meie tuules.
23
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
Kui ta meie k�rvale tulevad,
siis meiega on k�ik.
24
00:01:58,743 --> 00:02:04,666
Sina oled navigaator. Tee midagi.
- Zoro, keera pakpoordi.
25
00:02:06,167 --> 00:02:09,504
Sa ikka oskad kahurit laadida?
- Jah, muidugi. Olen tuhandeid laadinud.
26
00:02:09,587 --> 00:02:12,298
See on teistsugune mudel,
kui ma harjunud olen.
27
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
Kuhu see j��bki?
- Vasakule.
28
00:02:14,592 --> 00:02:17,720
Usopp, lae kahurit torusse.
S��ta siis kaitse.
29
00:02:17,804 --> 00:02:19,430
Siis kao sealt.
30
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
Usopp.
31
00:02:23,643 --> 00:02:25,203
Mida...
32
00:02:35,029 --> 00:02:36,029
Pagan.
33
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
Meil on nende kerest selge
�levaade. Luba tulistada?
34
00:02:42,328 --> 00:02:46,207
Mitte tapvaid laske.
Tahan neid piraate elusalt.
35
00:02:46,875 --> 00:02:47,875
Anna see siia.
36
00:02:51,004 --> 00:02:54,674
Piraadi laev,
merejalav�e nimel,
37
00:02:54,757 --> 00:02:59,721
langetage oma purjed ja alluge
minu v�imule. - Mitte kunagi.
38
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Hea k�ll, j�mpsikas.
Saagu sinu tahtmine.
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Pole paha, poiss.
40
00:03:52,982 --> 00:03:54,067
Pole paha.
41
00:03:56,861 --> 00:04:01,866
See oli imeline. Sa p��stsid meid.
- Sa ei �elnud, et suudad seda teha.
42
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
Ma ei teadnud, et suudan.
43
00:04:12,377 --> 00:04:16,463
Nami, vii meid siit �ra.
- Tegelen sellega.
44
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Kaome siit.
45
00:04:30,424 --> 00:04:35,425
ONE PIECE
S01E05
46
00:04:41,239 --> 00:04:43,783
Mis seisus laev on?
- Purustatud reeling.
47
00:04:43,866 --> 00:04:46,995
V�ikesed kahjustused.
Oleks v�inud palju hullemini minna.
48
00:04:47,078 --> 00:04:49,789
Oleks v�inud paremini minna.
- Ei n�e kuskil merejalav�elasi.
49
00:04:50,331 --> 00:04:53,876
Selles udus ei n�e midagi.
Vajame kohta, kus olla,
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
oodata �ra, kuni abij�ud on
l�inud, mis nad meile j�rele saadavad.
51
00:04:56,421 --> 00:04:59,924
Minu kaardid on selles udus kasutud.
- Mida Luffy �tles?
52
00:05:00,008 --> 00:05:02,927
Ta on v��ris. Ta pole midagi �elnud
sellest ajast, kui nad sabast kaotasime.
53
00:05:03,011 --> 00:05:07,056
Keegi peab temaga r��kima.
Sellest ja sellest teisest asjast.
54
00:05:08,683 --> 00:05:11,060
Mis teisest asjast?
- Issand, tea k�ll millest.
55
00:05:11,811 --> 00:05:15,315
Merejalav�e viitseadmiral
on minu vanaisa asjast.
56
00:05:15,398 --> 00:05:19,736
Sellest. Jah, ma ei
tunne teda nii h�sti.
57
00:05:19,819 --> 00:05:21,529
Ei tundu suur asi olevat.
58
00:05:23,072 --> 00:05:27,118
Oled esimene t��rimees. Tundub,
et see kuulub sinu t��nimekirja.
59
00:05:31,914 --> 00:05:32,914
Olgu.
60
00:05:46,346 --> 00:05:47,346
Hei, kuidas sul l�heb?
61
00:05:48,348 --> 00:05:51,851
Suurep�raselt. Aga minu k�bar
tabas paar l��ki lahingu ajal.
62
00:05:53,144 --> 00:05:54,144
Jah.
63
00:05:55,021 --> 00:05:58,148
Kas tahad lahingust r��kida?
- Ei.
64
00:05:58,566 --> 00:06:00,026
Olgu, tore vestlus.
65
00:06:02,236 --> 00:06:05,281
Tundub, et temaga on k�ik h�sti.
- Kas sa k�sisid seda talt?
66
00:06:05,365 --> 00:06:06,532
Hei.
67
00:06:08,951 --> 00:06:10,161
Kas te tunnete seda l�hna?
68
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
Mille l�hna?
69
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
Midagi on tuule k�es.
70
00:06:19,128 --> 00:06:20,254
L�hnab nagu v�i.
71
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Sojakaste.
72
00:06:28,554 --> 00:06:29,554
Ja liha.
73
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Ma ei tunne millegi l�hna.
74
00:06:31,724 --> 00:06:34,394
Kas arvad, et tal on ajukahjustus?
- Ma arvan seda iga p�ev.
75
00:06:34,477 --> 00:06:39,273
Luffy, l�hna j�rgi minema on l�bus,
aga t�esti peame udust v�lja saama.
76
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
Tean, kuid tunnen toidu l�hna,
77
00:06:41,984 --> 00:06:45,905
mis t�hendab, et seal on keegi
kuskil, kes k�psetab.
78
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
Viis kraadi t��rpoordi.
79
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
Ei. Ei. Kolm kraadi tagasi pakpoordi.
80
00:07:01,337 --> 00:07:04,590
Lisage v�rrandisse toit
ja j�rsku ta teab, kuidas navigeerida.
81
00:07:04,674 --> 00:07:05,674
Mis see on?
82
00:07:06,968 --> 00:07:10,680
Kas see on maa? - Ei saa olla.
Siin l�hedal ei ole �htegi saart.
83
00:07:19,355 --> 00:07:22,525
Mis on Baratie?
84
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
K�ik l�hevad sellele kalalaevale.
85
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
See l�hn.
Arvan, et see koht on restoran.
86
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Siis ma tean, mida j�rgmiseks teeme.
87
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
Maskeerida laeva nii,
et merejalav�elased ei leia meid �les?
88
00:08:06,110 --> 00:08:09,155
Purjetada tagasi Syrpy Villagesse,
kus on turvaline? - Ei.
89
00:08:09,238 --> 00:08:10,323
L�heme s��ma.
90
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Parem olgu selles kalas baar.
91
00:08:21,042 --> 00:08:23,669
Tere tulemast Baratiesse.
Kuidas ma teid aidata saan?
92
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
Tere. Kus me s��a saame?
- Kas teil on broneering?
93
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
Kas meil on seda vaja?
- T�na on restoran t�is.
94
00:08:30,968 --> 00:08:34,430
V�iksin teid ootenimekirja panna.
Kolm n�dalat on kinni.
95
00:08:35,973 --> 00:08:38,017
V�ibolla kontrollid uuesti oma raamatut.
96
00:08:38,100 --> 00:08:40,980
Sa ei tahaks, et tulevane
piraatide kuningas lahkuks?
97
00:08:41,020 --> 00:08:44,065
Ja kes see on?
- Monkey D. Luffy.
98
00:08:45,107 --> 00:08:46,651
V�ibolla oled temast kuulnud?
99
00:08:47,944 --> 00:08:51,364
Sel juhul me leiame laua.
- Jah. Ma teadsin.
100
00:08:51,447 --> 00:08:53,199
Kolme n�dala p�rast.
101
00:08:55,117 --> 00:08:57,703
Vabanda neid. Nad on idioodid.
102
00:08:58,788 --> 00:08:59,788
Muidugi.
103
00:09:00,998 --> 00:09:04,544
Siiapoole.
- N�ed? T��tab igal korral.
104
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
Hea meelega hoiaksin su m��ku.
105
00:09:28,734 --> 00:09:31,153
Ma saan hakkama.
- Hea k�ll.
106
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
Siin on teie men��d.
Teie kelner on varsti siin.
107
00:09:43,082 --> 00:09:45,209
Huvitav, mis toitu neil siin on.
108
00:10:08,107 --> 00:10:11,147
Hakka liikuma. Sa aeglustad liini.
- Pean ootama, kuni kaste jahtub.
109
00:10:11,193 --> 00:10:13,922
T�nases men��s ma seda ei n�inud.
- Seda nimetatakse kujutlusv�imeks, Patty.
110
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
Ei ootaks, et sa aru saaksid.
- Kas soovid selle �ra viia?
111
00:10:16,574 --> 00:10:20,661
Kas sa palud mind tantsule? Sest mul
j�i silm peale blondil, laud kaheksandas.
112
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
Parem hoia men��l silm peal.
113
00:10:22,371 --> 00:10:24,957
Mis kuradi asi see ka poleks,
bossile see ei meeldi.
114
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
Tellimus valmis.
115
00:10:27,501 --> 00:10:28,586
Tule siia.
116
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
Mis kuradi asi see on? Nimetan seda
t�eliseks harilikuks k�psetiseks.
117
00:10:33,466 --> 00:10:37,219
See on elevandi tuunikala, r�stitud
spargel, magusas soja reduktsioonis.
118
00:10:37,303 --> 00:10:40,139
Kas t�esti? - Jah.
- Ma nimetan seda jamaks.
119
00:10:40,222 --> 00:10:42,767
P�eval, mil Baratie sellist
rooga serveerib, v�ike bakla�aan,
120
00:10:42,850 --> 00:10:44,852
on p�ev, mil p�rgu k�lmub.
121
00:10:44,935 --> 00:10:46,854
Kui ma pean troppima
veel �he keskmise sooniku,
122
00:10:46,937 --> 00:10:50,107
siis kukun igavusest surnuks,
sa vana kuradi sitapea.
123
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
See on see, mida teeme.
- See on liha solvang.
124
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Sulle ei meeldi meie men��
j�rgi s��a tegemine? H�sti.
125
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
Sest mul on rohkem kui hea meel,
et anda sulle mujal t��d.
126
00:10:57,281 --> 00:10:59,659
Tegelikult sa ei t��ta enam k��gis.
127
00:11:00,242 --> 00:11:03,204
N��d mine v�lja ja teeninda laudu.
Liiguta end.
128
00:11:06,207 --> 00:11:09,502
Ma �tlen, et see siin on minu laud.
129
00:11:09,585 --> 00:11:12,046
See on k��gile l�hedal,
et ma tunneksin veiseliha l�hna.
130
00:11:12,129 --> 00:11:16,509
V�ibolla peaksid proovima lauda v�ljas.
Praegu tunnen ainult sinu l�hna.
131
00:11:17,009 --> 00:11:19,804
Rahu, h�rrased.
132
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
Te teate siinseid reegleid.
Me ei raiska siin toitu
133
00:11:23,140 --> 00:11:26,184
ja Baraties ei kakelda.
- Ei.
134
00:11:26,686 --> 00:11:29,605
See ei saa olema mingi kaklus.
Ma lihtsalt tapan ta.
135
00:11:29,689 --> 00:11:30,606
Tahaksin n�ha, et seda teed.
136
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
Ma valaksin teile kummalegi klaasi
Ith�rzburger Steinist. Maja kulul.
137
00:11:34,318 --> 00:11:36,237
Olgu, ma v�taksin selle joogi.
138
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
P�rast seda kui ta vabandab oma
halbade kommete eest. - Seda ei juhtu.
139
00:11:50,376 --> 00:11:51,376
Hea v�itleja.
140
00:11:55,631 --> 00:11:59,135
Pole p�hjust �revuseks, rahvas.
Palun nautige oma s��ki.
141
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
Tere, tere tulemast meie
n�medasse restorani,
142
00:12:02,763 --> 00:12:05,307
kus ainuke asi hullem
kui �hkkond on toit.
143
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
Minu nimi on Sanji.
Mida ma saan teile pakkuda?
144
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
K�igest �ks asi, palun.
- Kas midagi juua ka?
145
00:12:09,562 --> 00:12:12,356
�ks meie majakokteilidest,
et aidata sul oma s��ki alla neelata?
146
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
See on raske m��gik�ne, mis?
147
00:12:15,484 --> 00:12:18,738
Vabandan, ma ei n�inud sind seal.
Kas soovid alustada apertiiviga?
148
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Meil on mitu haruldast
Micqueot aastak�iku keldris.
149
00:12:21,031 --> 00:12:26,245
V�i �kki tahaksid klaasi Umeshut?
Midagi magusat, kellegi armsa jaoks.
150
00:12:26,829 --> 00:12:29,665
Kas su silmaga on midagi lahti?
- Lihtsalt pimestatud sinu ilust.
151
00:12:29,749 --> 00:12:32,626
Kelner, kas ma saaksin �lut
ja midagi mu s�pradele?
152
00:12:32,710 --> 00:12:35,671
Kaks �lut. Tavaliselt v�tan kolm.
- Ja piim.
153
00:12:35,755 --> 00:12:40,133
Kolm �lut ja piim.
Ja neiule? - Vesi.
154
00:12:40,176 --> 00:12:43,345
Mullita, mulliga, mineraalvesi?
J��ga v�i ilma? Kuubikud v�i purustatud?
155
00:12:43,429 --> 00:12:48,142
Tavaline vesi tavalises klaasi.
Ait�h. - Hea k�ll.
156
00:12:53,272 --> 00:12:54,565
Mida?
- Ei midagi.
157
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Anna andeks mu ebaviisakas k�itumine.
158
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
Kas neiu eelistaks
oma vett kristallklaasis
159
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
v�i oleks kuldne kauss,
mis oleks rohkem neiu stiilis?
160
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
Nami sai poisss�bra.
161
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
Te olete k�ige hullemad.
162
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
Kahjuaruanne? - Me teeme
edusamme, aga laev vajab remonti.
163
00:13:28,891 --> 00:13:30,771
Peame kaldale minema, et tugevdada...
164
00:13:30,851 --> 00:13:32,978
Kui kaua sellega l�heb?
- V�hemalt p�ev. V�ibolla kaks.
165
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
Merejalav�e 77. haru
tegeleb l�heduses treeningharjutustega.
166
00:13:36,148 --> 00:13:37,942
Ma v�iksid siin olla m�ne tunniga.
- Ei.
167
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
Me ei vaja nende abi. Kui viivitame,
v�ime Luffy j�lje t�ielikult kaotada.
168
00:13:44,323 --> 00:13:45,407
Ei mingit h�daabik�nesid.
169
00:13:46,826 --> 00:13:49,036
Me tegeleme ise selle probleemiga.
170
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Halloo.
171
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
Mihawk, kas ma sain su
k�tte millegi keskel?
172
00:14:07,635 --> 00:14:09,929
Tagaotsitav Elusalt v�i surnud
Dracule Mihawk Pearaha on t�histatud
173
00:14:12,518 --> 00:14:13,894
Lihtsalt veedan aega surnuks.
174
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
Mida saan su heaks teha, viitseadmiral?
175
00:14:21,652 --> 00:14:26,031
Mul on sulle palve. �ks, mis sobib
sulle sinu oskuste t�ttu.
176
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
Kes on j�litatav?
177
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Noor t�usik nimega Luffy.
178
00:14:34,206 --> 00:14:35,875
Peab end piraadiks.
179
00:14:40,546 --> 00:14:42,631
Ei tundu suure v�ljakutsena.
180
00:14:46,552 --> 00:14:50,472
Ei, ei, ei. �ra alahinda teda.
Ta on metsik.
181
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
�ks hetk.
182
00:15:05,905 --> 00:15:07,239
Aitab juba.
183
00:15:12,244 --> 00:15:14,204
Kardan, et on aeg see l�petada.
184
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
Sa tapsid mu mehed,
h�vitasid mu laevastiku.
185
00:15:26,842 --> 00:15:27,968
Miks sa mind taga ajad?
186
00:15:28,969 --> 00:15:33,891
Sa �ratasid mind uinakust.
- Siis luba mul muuta see p�sivaks.
187
00:15:48,238 --> 00:15:51,742
Selline pettumust
valmistav viimane gambiit.
188
00:16:02,252 --> 00:16:03,879
Vabandust, viitseadmiral.
189
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Sa �ratasid mu huvi. Kuhu suundun?
190
00:16:08,550 --> 00:16:11,136
Idasinisesse. Sambase piirkonda.
191
00:16:12,346 --> 00:16:17,810
Ja, Mihawk, too ta elusalt,
mis tahes vajalikul viisil.
192
00:16:21,563 --> 00:16:24,984
Ma ei suuda rohkem s��a.
Aga see on nii hea.
193
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
Sa �tlesid seda.
- Ma ei ole n�dal aega n�ljane.
194
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
Kas peaksime tellima magustoidu?
- Ma sain juba oma k�tte.
195
00:16:31,949 --> 00:16:35,869
See tuletab mulle meelde. Peaksime
toosti tegema. Haarake oma klaasid.
196
00:16:37,454 --> 00:16:42,209
Parima meeskonna terviseks, kes
merel purjetab ja meie v�idu. Jah.
197
00:16:42,292 --> 00:16:45,337
Ei, vabandust. Mis v�idu?
198
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Merejalav�elaste vastu. Meie
esimene lahing ja purustasime nad.
199
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
Ma ei tea mitmes merelahingus
te olete olnud, aga...
200
00:16:52,052 --> 00:16:54,972
V�hemalt kahek�mnes.
- ...see oli katastroof.
201
00:16:55,055 --> 00:16:59,184
Olime ettevalmistamata ja kordineerimata.
Me peaksime olema mere p�hjas.
202
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Me pole tugevad. Luffy p��stis meid.
203
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Kas me t�esti ignoreerime
seda elevanti ruumis?
204
00:17:07,568 --> 00:17:09,945
Kas sa ei m�elnudki mainida,
et su vanaisa on merejalav�elane?
205
00:17:10,029 --> 00:17:12,072
Ja mitte tavaline merejalav�elane,
vaid viitseadmiral.
206
00:17:12,156 --> 00:17:14,036
Ma ei tea, kuidas teiega on.
Aga mina sellega ei n�ustunud.
207
00:17:14,074 --> 00:17:18,954
Te r�ndasite merejalav�e baasi.
Muidugi teeb see sinust sihtm�rgi.
208
00:17:19,038 --> 00:17:21,158
Kui ma oleksin kaardi varastanud, siis
keegi poleks teadnud, et ma seal olin,
209
00:17:21,206 --> 00:17:24,043
erinevalt nendest purustustes
komand�ri kabinetis.
210
00:17:24,126 --> 00:17:25,252
Sinu arve.
211
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Ait�h, mu hea s�ber.
212
00:17:38,724 --> 00:17:40,809
Ei. Ait�h sulle.
213
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Ma ei �tle, et see on hea,
et merejalav�elased on meil sabas,
214
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
aga me n�itasime neile,
et nad ei saa meid lihtsalt �le minna.
215
00:17:50,694 --> 00:17:54,782
See meeskond, meie meeskond,
saab k�igega hakkama.
216
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Kes kurat on Monkey D. Luffy?
217
00:17:59,453 --> 00:18:02,956
Siin. - Tundub, et oled
segaduses maja reeglite osas,
218
00:18:03,040 --> 00:18:07,878
sest Baratie ei paku krediiti.
Sa s��d, siis maksad.
219
00:18:09,254 --> 00:18:10,547
Arvan, et oled segaduses.
220
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
S��gi eest on juba makstud. Ma
lihtsalt pole sulle veel raha andnud.
221
00:18:15,010 --> 00:18:18,180
Jah, miks siis?
- Lisa see minu aarde arvele.
222
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Ja mis see on?
223
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
Ma ei pruugi veel v�imukas v�lja n�ha,
224
00:18:23,310 --> 00:18:25,771
aga sa r��gid
tulevas piraatide kuningaga.
225
00:18:25,854 --> 00:18:30,150
Ja niipea, kui ma leian One Piece'i,
tulen tagasi, maksan selle arve �ra
226
00:18:30,234 --> 00:18:33,517
ja koos intressidega.
- Mul on parem m�te.
227
00:18:38,325 --> 00:18:41,078
Ma vajan jooki.
- Jah. N��d sa r��gid.
228
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Sina, Tulevane Piraatide kuningas,
oled minu uues t��poiss.
229
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Maksad oma v�la �ra n�ude pesemisega.
230
00:18:51,588 --> 00:18:53,382
K�ik need?
- Alustuseks.
231
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
Kas pean meelde tuletama?
S��k, mida sa s�pradega s�id.
232
00:18:56,009 --> 00:18:57,886
See on �he aasta n�usid v��rt.
233
00:18:58,387 --> 00:19:02,015
Sinu asemel liiguksin edasi. Teine
teenindus toimub �he tunni p�rast.
234
00:19:03,475 --> 00:19:06,854
Mida sa enda arust teed?
- Ole n��d, vanamees. Aitab.
235
00:19:06,937 --> 00:19:10,065
Pane jakk tagasi selga, v�ike bakla�aan.
Sa pole oma vahetust veel l�petanud.
236
00:19:10,149 --> 00:19:14,111
Lase mind tagasi k��ki v�i lahkun.
- Kui tahad v�id minna tagasi ookeani.
237
00:19:14,194 --> 00:19:17,948
Valmistad minu k��gis veel �he sellise
s��gi, siis l�heb sinna, kuhu eelminegi.
238
00:19:18,031 --> 00:19:22,202
V�id mind k��gist v�lja visata, kui
tahad. Aga minust ei saa kunagi kelner.
239
00:19:22,286 --> 00:19:26,373
Mulle see sobib. T�itsa kindlasti
sa ei kokku kunagi minu k��gis.
240
00:19:26,456 --> 00:19:27,456
Kas on selge?
241
00:19:48,061 --> 00:19:52,733
V�ta rahulikult. Ma ei usu, et seal
on alkoholi. Maitseb nagu komm.
242
00:19:52,816 --> 00:19:56,069
Eelmine kord kui seda �tlesin,
�rkasin laua all n�gu maas.
243
00:19:58,071 --> 00:20:03,535
Selle klaasi all on kulda v�i mis?
Sa j�llitad seda pidevalt.
244
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
Kas sa ei m�tle t�siselt seda,
mida Luffy tegi on p��rane?
245
00:20:10,584 --> 00:20:15,505
Jah. Ta oleks pidanud meile �tlema.
Aga kui sa ei ole m�rganud,
246
00:20:15,589 --> 00:20:17,716
oleme saanud vaenlasi k�ikjal,
kuhu l�heme.
247
00:20:17,799 --> 00:20:22,262
Ps�hhopaadist klounid, tapjad �lemteenrid.
Mida viitseadmiral meiega teeb?
248
00:20:22,346 --> 00:20:26,892
Ei, sa ei m�ista. Ma ei v�i vahele
j��da. Eriti kui olen nii l�hedal...
249
00:20:31,271 --> 00:20:34,441
Kes tahab j�rgmist jooki?
Teen v�lja.
250
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
Minu lemmikjook.
251
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
Anna mulle teie paremuselt
teine rummipudel.
252
00:20:44,243 --> 00:20:45,911
Kas midagi veel?
- Jah.
253
00:20:45,994 --> 00:20:49,957
Kui tahan turvalist ligip��su Conomi
saartele, kellega pean r��kima?
254
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
Minuga.
255
00:20:54,461 --> 00:20:57,756
See l�heb sulle maksma. 6000.
- Mul on marjad olemas.
256
00:20:59,633 --> 00:21:01,176
Kas vajad ruumi ka s�pradele?
257
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
Ei. Ainult mina.
258
00:21:09,184 --> 00:21:12,437
Olen kai 22. juures.
Ole valmis koidikul purjetama.
259
00:21:32,791 --> 00:21:37,671
Ma tean, et kahetsen seda,
aga mis lahti? - Ei midagi.
260
00:21:43,593 --> 00:21:45,053
See mida sa �tlesid Syrup Village'is
261
00:21:46,763 --> 00:21:47,763
Garpi kohta...
262
00:21:50,767 --> 00:21:54,146
Hakkan arvame, et sul v�ib �igus olla.
- Kas see on minu s�nnip�ev?
263
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
Muidugi mul on �igus.
264
00:22:02,654 --> 00:22:04,448
Kas oled kunagi kuulnud Mihawkist?
265
00:22:07,117 --> 00:22:08,618
Maailma parim m��gamees?
266
00:22:09,202 --> 00:22:11,663
Parim m��gaga
kui keegi kunagi olnud on?
267
00:22:13,373 --> 00:22:16,501
�ks seitsmest merede s�japealikust?
- S�japealikud?
268
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
Aastaid tagasi olid need seitse
uskumatult v�imast piraati,
269
00:22:23,717 --> 00:22:27,095
iga�ks hullem kui teine.
Nad valitsesid meresid,
270
00:22:28,013 --> 00:22:30,349
terroriseerides k�iki,
kellega nad kokku puutusid.
271
00:22:30,891 --> 00:22:32,934
Maailma valitsus oleks
v�inud neile j�rele minna,
272
00:22:33,018 --> 00:22:35,228
kuid see oleks
t�hendanud t�ielikku s�da.
273
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
Nad m�istsid, et oleks kasumlikum
hoida neid liitlastena l�hedal.
274
00:22:41,693 --> 00:22:44,154
Nii et nad s�lmisid kokkuleppe,
et koost��d teha.
275
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
Miks merejalav�elastel
on vaja piraatidega koost��d teha?
276
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
Et teha asju, mis ei seostuks nendega.
277
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
Vastutasuks anti
s�japealikele vabad k�ed.
278
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
Teha piraadiv�rki?
279
00:22:56,958 --> 00:22:58,335
Illegaalset piraadiv�rki?
280
00:23:00,837 --> 00:23:03,715
Koby, sa v�id osata s�lme siduda,
281
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
aga sa ei tea midagi,
kuidas maailm toimib.
282
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Hei, k��gipoiss,
kuidas n�udehunnikuga l�heb?
283
00:23:28,198 --> 00:23:31,910
Ei tundu, et l�heks v�iksemaks.
- Vanamees on alles tegelane.
284
00:23:32,786 --> 00:23:36,331
Vean kihla, et kahetsed, et andsid
talle "Ma v�lgne sulle". - Ei kahetse.
285
00:23:36,915 --> 00:23:39,126
Pole m�tet seda teha.
- Veab sul.
286
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
M�nikord, kui p��an ette n�ha,
k�ik, mida n�en on tagasi.
287
00:23:45,298 --> 00:23:47,884
Kui kaua oled kelner olnud?
- Mitte kelner. Olen kokk.
288
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
Parim Idasinises.
289
00:23:51,012 --> 00:23:54,641
Nagu see loeks. Kuni vanamees
juhib, ma ei tohi seni k��gis kokata.
290
00:23:54,724 --> 00:23:58,270
Kuid see s��k, mida tegid, oli
uskumatu. - T�eline harilik saute?
291
00:23:58,353 --> 00:23:59,771
Jah.
- Sa maitsesid seda?
292
00:23:59,855 --> 00:24:02,983
Jah, muidugi s�in seda.
Ma ei suutnud vastu panna.
293
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Ma ei arvanud, et siinne
toit v�iks paremaks minna.
294
00:24:07,154 --> 00:24:11,700
Sa oled v�ga hea kokk.
Miks Zeff k�seb sul olla kelner?
295
00:24:11,783 --> 00:24:14,191
Sest ta on kade.
Ma peaksin seda kohta juhtima,
296
00:24:14,244 --> 00:24:16,371
aga vanamees on nii kangekaelne,
seda ei juhtu kunagi.
297
00:24:17,414 --> 00:24:21,209
Nii et see on sinu unistus.
Olla Baratie peakokk.
298
00:24:21,793 --> 00:24:22,793
Ei.
299
00:24:24,838 --> 00:24:29,050
Sulle meeldib kokata.
Aga sulle ei meeldi siin kokata?
300
00:24:35,807 --> 00:24:38,018
On �ks koht,
301
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
kus leiad koostisosi
k�igist neljast merest.
302
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
Idasinine, L��nesinine, P�hi ja L�una.
Seda nimetatakse T�issiniseks.
303
00:24:47,360 --> 00:24:49,154
Keegi ei tea, kus see on,
304
00:24:50,614 --> 00:24:52,991
aga seal on kalad,
mida pole kunagi n�htud.
305
00:24:53,909 --> 00:24:58,205
Haruldased merevetikad.
V�rtsid, mida pole kunagi maitstud.
306
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
See on kokkade paradiis,
ja ma leian selle �hel p�eval.
307
00:25:05,253 --> 00:25:06,296
See on minu unistus.
308
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Kui sa tahad kokata, siis kokka.
309
00:25:11,801 --> 00:25:17,641
�ra lase m�nel kangekaelsel
vanamehel oma unistuse teele j��da.
310
00:25:19,976 --> 00:25:20,977
Hakka talle vastu.
311
00:25:21,978 --> 00:25:23,146
�tle talle, mida sa tahad.
312
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
See on keerulisem, kui see.
313
00:25:29,194 --> 00:25:31,029
Ma ei tee midagi keerulist.
314
00:25:32,322 --> 00:25:34,157
Aidake mind.
315
00:25:35,242 --> 00:25:37,827
Aidake.
316
00:25:38,954 --> 00:25:39,954
Palun.
317
00:25:41,915 --> 00:25:42,915
Aidake mind.
318
00:25:49,256 --> 00:25:52,592
Kas sinuga on k�ik h�sti?
- Olen nii n�ljane. Palun.
319
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
Olgu, sain aru. Kuidas
soolalihast praetud riis k�laks?
320
00:25:55,554 --> 00:25:58,348
Mida sa enda arust teed?
- Baraties s��vad k�ik.
321
00:25:58,431 --> 00:26:00,559
Kes selle eest maksab?
See on restoran.
322
00:26:00,642 --> 00:26:03,812
Me ei saa k�igile toitu jagada,
kellel pole �nne piraadina.
323
00:26:03,895 --> 00:26:06,022
Kui inimene on n�ljane,
siis ma toidan teda.
324
00:26:07,607 --> 00:26:10,777
Zeff viskas su k��gist v�lja. - Ma
ei n�e siin seda vanamees. Kas n�ed?
325
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Sinu matused.
326
00:26:32,173 --> 00:26:34,009
Triivisin seal n�dal aega.
327
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Sa p��stsid mu elu.
328
00:26:38,096 --> 00:26:40,807
Sa pole vaid hea kokk.
Oled ka hea mees.
329
00:26:41,349 --> 00:26:43,184
Kui Zeff ei hinda sind,
330
00:26:44,477 --> 00:26:45,477
siis peaksid minu meeskonnaga �hinema.
331
00:26:47,063 --> 00:26:49,482
Ma r��gin t�siselt.
332
00:26:55,196 --> 00:26:58,700
Vabandust, k��gipoiss. Mul on juba
t��. - Aga sa ei ole siin �nnelik.
333
00:26:59,200 --> 00:27:02,120
Ja me vajame suurep�rast kokka,
kui tahame leida One Piece'i.
334
00:27:03,163 --> 00:27:07,709
One Piece? - Jah. Ma leian selle
ja minust saab piraatide kuningas.
335
00:27:08,293 --> 00:27:09,544
Me otsisime ka seda.
336
00:27:12,589 --> 00:27:14,799
Olin osa v�imsast piraadiarmaadast.
337
00:27:17,093 --> 00:27:20,347
Meie kapten oli p�rgulik,
et leida Gold Rogeri aare,
338
00:27:21,389 --> 00:27:23,016
kuid Suur Joon oli tema h�ving.
339
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Me kaotasime 50 laeva ja 5000 meest.
340
00:27:28,480 --> 00:27:29,939
Ma olen ainus elluj��ja.
341
00:27:32,275 --> 00:27:33,275
P��sta end.
342
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
Unusta, et oled kunagi
kuulnud One Piece'ist.
343
00:27:46,998 --> 00:27:49,376
Temas on teatud graatsilisust.
344
00:27:49,459 --> 00:27:54,839
Nagu p��rasus, koordineerimatus...
- Merin�lkjas. - See see ongi.
345
00:27:55,507 --> 00:28:00,220
Selline ta on. Vaata teda.
Nagu teda ei huvitaks maailm.
346
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
Mida sa kaasas kannad,
et see on nii raske?
347
00:28:05,183 --> 00:28:07,268
Sul pole aimugi.
- Arvan, et on k�ll.
348
00:28:09,521 --> 00:28:12,565
Vean kihla, et tean sinust
rohkem, kui sa minu kohta tead.
349
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
Jah, muidugi. Sa oled avatud raamat.
- Kas soovid seda t�estada?
350
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
Kui arvan su kohta midagi �ra,
siis sa jood.
351
00:28:22,492 --> 00:28:25,412
Ja kui sa arvad midagi minu koha �ra,
siis mina joon.
352
00:28:29,499 --> 00:28:30,499
Lase k�ia.
353
00:28:32,085 --> 00:28:35,922
R��gi mulle minust. - Vean kihla,
et kasvasid suures linna �les,
354
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
tegelesid skeemitamisega,
355
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
veetsid aega sellistes
uhketes baarides nagu see.
356
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Sul on vist janu.
- Tahad �elda, et ma eksin?
357
00:28:47,100 --> 00:28:51,229
Kasvasin �les v�ikeses k�las.
Mis oli vaevu k�la.
358
00:28:51,312 --> 00:28:55,150
Ainult k�put�is maju
mandariinisalu keskel.
359
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Joo.
360
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
Sinu kord.
- Olgu.
361
00:29:10,457 --> 00:29:12,959
Aga ma lasin sul lugeda
kogu tee Orange Townist.
362
00:29:14,043 --> 00:29:17,464
Vean kihla, et sule ei olnud
lapsena s�pru. - Mul oli palju s�pru.
363
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
M��gad ei l�he arvesse.
364
00:29:24,554 --> 00:29:26,097
Mul oli �ks s�ber.
365
00:29:30,935 --> 00:29:32,479
�ks rohkem kui mul oli.
366
00:29:36,608 --> 00:29:38,609
Joo.
- Joo.
367
00:29:50,955 --> 00:29:52,457
Kas tulen hiljem tagasi?
368
00:29:54,042 --> 00:29:55,042
Ei, ei.
369
00:29:57,170 --> 00:30:00,590
Olen peaaegu l�petanud.
Mis lahti, kadett?
370
00:30:01,841 --> 00:30:04,302
Kas see on t�si, et saada
Dracule Mihacki Luffyle j�rele?
371
00:30:05,762 --> 00:30:07,013
See on vastik harjumus
372
00:30:08,389 --> 00:30:11,267
kuulata usteavade juures
- Ma kuulsin seda, mida kuulsin.
373
00:30:12,977 --> 00:30:15,206
Tundub, et reeglid on erinevad
erinevatele piraatidele.
374
00:30:15,230 --> 00:30:16,564
Ja ookean on sinine.
375
00:30:20,276 --> 00:30:22,403
Kas on veel midagi?
- Lihtsalt...
376
00:30:24,948 --> 00:30:29,244
Andsin vande, et kaitsta inimesi,
kohelda k�iki seaduse alusel v�rdselt.
377
00:30:29,327 --> 00:30:30,745
Ja kui see pole nii,
378
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
siis v�ibolla ma polegi
m�eldud olema merejalav�elane.
379
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Istu.
380
00:30:55,979 --> 00:30:58,606
Liitusin merejalav�ega �le
50 aasta tagasi.
381
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Roheline v�rvatu nagu sina.
382
00:31:02,694 --> 00:31:05,613
Tulin lihtsate ideaalidega,
aga ma pidin kohanema,
383
00:31:06,197 --> 00:31:08,241
sest maailm pole lihtne koht.
384
00:31:10,535 --> 00:31:13,746
Sama seaduste kogum ei kehti k�igile.
- Aga see ei ole �iglane.
385
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
Ei, ei ole.
386
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Aga sa pead otsustama,
kas suudad sellega elada.
387
00:31:20,795 --> 00:31:22,839
Oleksin v�inud n��dseks olla
laevastiku admiral,
388
00:31:22,922 --> 00:31:25,508
kuid l�kkasin alati edutamise tagasi.
Kas sa tead, miks?
389
00:31:27,510 --> 00:31:29,888
Sest peaksin tegema asju nende moodi.
390
00:31:31,556 --> 00:31:32,807
Ma kaotaksin oma vabaduse.
391
00:31:35,101 --> 00:31:36,101
Kas sa m�istad?
392
00:31:38,229 --> 00:31:40,815
Jah.
- Maailm ei ole �iglane.
393
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Kuid merejalav�elased on k�ik,
kes seisavad korra ja anarhia vahel.
394
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
Las ma k�sin sult,
395
00:31:53,536 --> 00:31:54,913
kas suudad sellega elada?
396
00:31:57,498 --> 00:31:58,583
Ma arvan k�ll.
397
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
See vormiriietus.
398
00:32:10,261 --> 00:32:11,846
L�ppude l�puks
hakkab see sulle sobima.
399
00:32:16,643 --> 00:32:20,021
Ja siis nad sihtisid nende suurimad
ja hullemad kahurid meie pihta.
400
00:32:22,774 --> 00:32:27,070
Aga ma ei kartnud, kuna olen
parim laskur Idasinises.
401
00:32:27,570 --> 00:32:30,198
Seega ma tulistasin neid.
402
00:32:30,281 --> 00:32:33,034
Uuesti. Ja uuesti.
403
00:32:35,954 --> 00:32:38,873
Nende laev uppus.
K�ikjal surnud merejalav�elased.
404
00:32:39,540 --> 00:32:42,543
K�ik t�nu suurele kapten Usoppile.
405
00:32:42,627 --> 00:32:45,838
Sa oled siis kapten?
406
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
Tehniliselt ei ole.
407
00:32:50,093 --> 00:32:53,304
Kuid ma hajutasin nende
t�helepanu nii, et Luffy,
408
00:32:53,388 --> 00:32:58,685
kes on ametlik kapten,
saaks selle kuuli tagasi p�rgatada.
409
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
Mulle meeldiks selle Luffyga kohtuda.
410
00:33:05,566 --> 00:33:06,566
Muidugi.
411
00:33:07,652 --> 00:33:10,029
Tule kohtu terve meeskonnaga.
412
00:33:11,990 --> 00:33:14,909
Kutid, kohtuge minu uue parima s�braga.
413
00:33:15,618 --> 00:33:19,747
Mis sa �tlesidki, mis su nimi on?
- Kes teist on Monkey D. Luffy?
414
00:33:20,540 --> 00:33:21,791
Kes tahab teada?
415
00:33:24,752 --> 00:33:26,087
Sa oled Dracule Mihawk.
416
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
Pean teie kapteniga �riasju ajama.
417
00:33:32,135 --> 00:33:34,303
Kui te teate, mis teile hea on,
siis annate ta �le.
418
00:33:34,387 --> 00:33:37,515
Me ei tea kedagi, kelle nimi
on Luffy. Eks ole, Zoro?
419
00:33:38,433 --> 00:33:39,433
Zoro?
420
00:33:41,144 --> 00:33:44,605
Olen sinu karj��ri
j�lginud lapsest saati.
421
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
Mul on au sinuga l�puks kohtuda.
- Ait�h.
422
00:33:48,317 --> 00:33:52,280
Seet�ttu teeb see mulle haiget,
et pean sulle �tleme, et sa
423
00:33:55,408 --> 00:33:57,534
sured homme.
- Oota, mida?
424
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
Mina, Roronoa Zoro,
kutsun sind duellile,
425
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
mis l�ppeb surmaga.
426
00:34:12,258 --> 00:34:15,845
Ma pole kunagi sinust kuulnud.
- Mind kutsutakse Deemonist piraadik�tiks.
427
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
Aga minu eluaegne unistus on
sind v�ita �ksikv�itluses
428
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
ja saada maailma parimaks m��gameheks.
429
00:34:26,272 --> 00:34:28,900
Sa r��gid t�siselt.
- V�ta mu v�ljakutse vastu.
430
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Siis n�ed kui t�sine olen.
431
00:34:33,362 --> 00:34:34,362
Hea k�ll.
432
00:34:37,533 --> 00:34:38,743
Homme koidikul
433
00:34:39,577 --> 00:34:42,038
Ja kui ma olen sinuga l�petanud,
piraadik�tt,
434
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
siis ma v�tan su kapteni.
435
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
Mida kuradit sa just tegid?
436
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Kas oled l�petanud?
437
00:35:12,693 --> 00:35:13,778
Sa ei ole selles osav.
438
00:35:13,861 --> 00:35:16,364
Aga v�hemalt teed nii,
nagu k�stakse selles k��gis.
439
00:35:16,447 --> 00:35:20,618
Kui arvad, et Sanji loobub oma
unistusest sinu p�rast, siis unusta �ra.
440
00:35:21,661 --> 00:35:23,704
Kuidas palun?
- Sa kuulsid mind.
441
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
V�isite teda keelata siin kokata, aga
sa ei saa keelata teda toidu valmistamist.
442
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
T�siselt?
- Jah, t�siselt.
443
00:35:30,294 --> 00:35:33,673
See n�lginud piraat uhuti siia,
ja tead, mida Sanji tegi?
444
00:35:33,756 --> 00:35:37,009
Ta tegi talle s��a,
siinsamas sinu k��gis,
445
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
sest su reeglid pole ta jaoks nii
olulised, et mitte hoolitseda n�ljast.
446
00:35:43,558 --> 00:35:44,684
Ta tegi seda?
447
00:35:46,769 --> 00:35:47,769
Milline tubli poiss.
448
00:35:50,857 --> 00:35:52,483
Luffy, meil on probleem.
449
00:35:53,151 --> 00:35:55,736
V�ibolla suudad teda veenda,
et ta loobuks sellest.
450
00:35:55,820 --> 00:35:59,323
Ma ei tee seda. - Kas sa n�gid
selle mehe m��ga suurust?
451
00:35:59,407 --> 00:36:03,286
Ta l�ikab su sashimiks. - Mis toimub?
- Ma �tlen sulle, mis toimub.
452
00:36:03,369 --> 00:36:07,331
Su suur, halb merejalav�e vanaisa
saatis mere s�japealiku sind tooma
453
00:36:07,415 --> 00:36:11,002
ja selle asemel, et siit kaduda,
Zoro kutsus ta duellile.
454
00:36:11,085 --> 00:36:11,919
Mille ta v�ttis vastu.
455
00:36:12,003 --> 00:36:15,840
Oled talle k�rbes,
Midagi, mida l��a ja unustada.
456
00:36:15,923 --> 00:36:17,609
Mitte siis kui ma v�idan.
- Sa ei v�ida.
457
00:36:17,633 --> 00:36:20,678
Sa ei tea seda.
- Kutid, me vajame rohkem jooki.
458
00:36:22,847 --> 00:36:24,647
�tle oma esimesele t��rimehele,
et ta saab surma.
459
00:36:24,682 --> 00:36:26,392
�tle oma navigaatorile,
et ta l�petaks selle.
460
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
V�ibolla see pole hea idee, Zoro.
461
00:36:32,023 --> 00:36:34,233
Kui sa kohtusid minuga sel ristil,
kus olin kinniseotud, mida siis �tlesin?
462
00:36:34,317 --> 00:36:36,152
"Mis paneb sind m�tlema,
et tahan piraati m�ngida?"
463
00:36:36,235 --> 00:36:38,487
Ei, seda teist asja. - "Ma tapan
sinusuguseid elatise nimel?"
464
00:36:38,571 --> 00:36:39,989
Ei.
465
00:36:44,619 --> 00:36:48,289
Et sa andsid kellelegi lubaduse kaua
aega tagasi, et saada parimaks m��gameheks.
466
00:36:48,372 --> 00:36:52,543
Ainus viis seda teha on Mihawki
v�ita duellis ja v�ta tema tiitel.
467
00:36:52,627 --> 00:36:56,714
Kavatsen just seda teha.
- Isegi kui sa selle k�igus sured?
468
00:36:59,091 --> 00:37:00,509
Palun, kas sa teeksid midagi?
469
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
See on tema unistus, Nami.
470
00:37:06,265 --> 00:37:08,392
Ma ei saa olla tema unistusel ees.
471
00:37:10,853 --> 00:37:11,938
Mis selleks peab olema?
472
00:37:12,521 --> 00:37:15,566
Sa tahad, et �tleksin, et oled parim?
Sa oled parim. Selge?
473
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
Sa oled parim, keda kunagi n�inud
olen, aga sa pole temast parem.
474
00:37:18,986 --> 00:37:22,782
Ja kui sa v�itled homme temaga,
siis sa kaotad. - Miks sa hoolid?
475
00:37:23,699 --> 00:37:25,701
Sest sa oled minu s�ber, idioot.
476
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
Sa �tlesid seda ise.
Sul ei ole �htegi s�pra.
477
00:38:33,269 --> 00:38:34,353
Kas tuled pardale?
478
00:39:00,004 --> 00:39:01,881
Monkey D. Luffy.
479
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
Olen �llatunud, et merejalav�elased
n�uavad minu teenuseid sinu jaoks.
480
00:39:09,805 --> 00:39:11,974
Kuigi mulle meeldib su k�bar.
- Aitab.
481
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
Hakkame pihta.
482
00:39:23,944 --> 00:39:28,074
Mis see on? Tulin siia m��gav�itlusele.
- Ma ei jahi kahuriga k��likuid.
483
00:39:32,995 --> 00:39:33,996
Ma ei ole k��lik.
484
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
Seda veel n�eme.
485
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
Kas hakkasid higistama?
486
00:40:07,947 --> 00:40:09,240
Vaevu.
487
00:40:13,702 --> 00:40:17,832
Sa oled tugev. Kuid
v�itlus ei seisne ainult j�us.
488
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
L�peta r��kimine ja v�itle.
489
00:40:20,543 --> 00:40:23,379
Sa oled nagu v�ike konn,
kes kaevus krooksub.
490
00:40:23,462 --> 00:40:25,381
Krooks. Krooks. Krooks.
491
00:40:45,901 --> 00:40:49,155
�hest meist saab maailma parimaks
m��gameheks, kes kunagi elanud.
492
00:41:07,756 --> 00:41:09,258
Miks sa ei taganenud?
493
00:41:13,512 --> 00:41:14,638
Ma ei saa
494
00:41:17,141 --> 00:41:19,435
v�i mu unistus kaob igaveseks.
495
00:41:27,943 --> 00:41:30,321
Sa oled julge.
Seda v�in sulle �elda.
496
00:41:38,245 --> 00:41:41,165
Nii et ma teen sulle au,
et tapan sind Yoruga.
497
00:41:51,717 --> 00:41:52,927
See juba l�heb.
498
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
Ole n��d.
499
00:42:50,693 --> 00:42:54,530
Sa oled l��a saanud.
Miks sa vastu hakkad?
500
00:42:56,991 --> 00:43:01,954
Haavad seljal on m��gamehe suurim h�bi.
501
00:43:10,963 --> 00:43:12,089
Suurep�rane.
502
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
Zoro.
503
00:43:45,748 --> 00:43:49,126
Monkey D. Luffy, mis on sinu eesm�rk?
504
00:43:50,085 --> 00:43:55,215
Minust saab piraatide kuningas.
- Piraatide kuningas?
505
00:43:56,258 --> 00:43:59,678
See on palju ohtlikum tee,
kui isegi minu v�itmine.
506
00:44:00,387 --> 00:44:01,555
Mind ei huvita.
507
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
Seda ma kavatsen teha.
508
00:44:06,852 --> 00:44:08,270
V�ibolla teed seda.
509
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
See maailm vajaks
veel paari metsikut meest.
510
00:44:13,859 --> 00:44:17,821
Roronoa Zoro,
sul on liiga vara surra.
511
00:44:18,989 --> 00:44:22,534
Saa tugevaks ja tule ja otsi
mind �les. Ma j��n sind ootama.
512
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
Ta kaotab nii palju verd.
513
00:44:34,588 --> 00:44:38,008
Temaga saab k�ik korda.
Hei, Zoro. Kas sa kuuled mind?
514
00:44:39,551 --> 00:44:43,096
Ta �tles, et sul on liiga
vara surra. - Luffy.
515
00:44:43,972 --> 00:44:48,060
Kui mul ei �nnestu saada
maailma parimaks m��gameheks,
516
00:44:51,480 --> 00:44:54,482
siis sa oled pettunud. Eks?
517
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
Sa ei vea mind kunagi alt.
518
00:45:00,489 --> 00:45:01,489
Mitte
519
00:45:03,367 --> 00:45:04,367
kunagi enam.
520
00:45:05,703 --> 00:45:06,703
N��dsest
521
00:45:08,622 --> 00:45:09,623
kuni ma v�idan teda.
522
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
Et saada parimaks m��gameheks...
523
00:45:19,007 --> 00:45:20,884
Ma ei kaota enam kunagi.
524
00:45:28,684 --> 00:45:29,684
Zoro?
525
00:45:37,443 --> 00:45:38,443
Zoro?
526
00:45:43,240 --> 00:45:44,366
Zoro.
527
00:45:44,440 --> 00:45:49,366
by DayAfterDark ehk roserain43584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.