Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:07,841
Tahad probleeme?
2
00:00:08,758 --> 00:00:09,758
Sa just leidsid selle.
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,434
Kummikummip�stol.
4
00:00:18,893 --> 00:00:22,105
Luffy, kas sa ei v�iks
kuskil mujal harjutada?
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
Ma saan selle �ra parandada.
Kas sul on liimi?
6
00:00:25,650 --> 00:00:27,819
Ma ei muretse tooli p�rast.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,613
Pead olema ettevaatlik oma uute
v�imetega. Tean, et see on p�nev,
8
00:00:30,697 --> 00:00:34,492
aga v�ibolla on inimesi, kes n��d
kardavad sind, sest oled teistsugune.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,119
Mulle meeldib olla teistsugune.
10
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
Kuradipuuvilja v�imed teevad mind
k�igi aegade suurimaks piraadiks.
11
00:00:39,164 --> 00:00:40,164
Luffy,
12
00:00:41,875 --> 00:00:46,129
mida sa tead kuradipuuviljadest?
- Need ei maitse eriti h�sti.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,799
Pole kahte �hesugust.
14
00:00:50,759 --> 00:00:53,845
Iga�ks annab sulle ainulaadse v�ime,
15
00:00:53,928 --> 00:00:56,723
aga on p�hjus,
miks neid nimetatakse kuradipuuviljadeks.
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
See on sinu tehtud tehingu t�ttu,
kui sa �he s��d.
17
00:01:00,769 --> 00:01:04,022
Ema ookean p��rab sulle selja
ja meri v�ib v�tta sinu j�u.
18
00:01:05,982 --> 00:01:10,070
Ma tean seda, et kummikummipuuvili
on rohkem v��rt kui k�ik Shanksi aarded
19
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
ja ma s�in selle �ra,
nii et seega olen mina rohkem v��rt.
20
00:01:13,114 --> 00:01:15,450
Kas oled kunagi kuulnud
"Tasuta l�unas��ke pole olemas"?
21
00:01:15,533 --> 00:01:16,533
Kas on l�unas��giaeg?
22
00:01:18,369 --> 00:01:21,247
Sa pane mu tool tagasi kokku
ja ma vaatan, mis ma leian.
23
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
Shanks. Sa pead n�gema, mida ma
n��d teha suudan. Kummikummi...
24
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
Luffy, ei.
Mul hakkab m��bel otsa saama.
25
00:01:29,756 --> 00:01:33,843
Ma kuulaksin naist, Luffy.
Kas need on... - Paar t�kki on taga.
26
00:01:35,053 --> 00:01:37,764
Pead laskma mul oma meeskonnaga liituma.
Olen karmim kui kunagi varem.
27
00:01:37,847 --> 00:01:40,451
Lihtsalt sellep�rast, et oled kummist,
ei t�henda, et oled v�itmatu.
28
00:01:40,475 --> 00:01:44,205
Ma teen k�ike. Ma ei v�ta palju ruumi.
- Makino tuli l�bi, kapten.
29
00:01:44,270 --> 00:01:47,232
Piisavalt varusid mitmeks kuuks.
- Ole n��d.
30
00:01:49,609 --> 00:01:52,779
Mitmeks kuuks?
Kas l�hed One Piece'i j�rele?
31
00:01:52,862 --> 00:01:55,490
Jah, niipea kui oleme varud saanud.
- Millal sa tagasi tuled?
32
00:01:58,034 --> 00:01:59,369
Me ei tule tagasi.
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,003
Mida sa talle �tlesid?
34
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
T�tt.
35
00:02:24,769 --> 00:02:29,816
�ra tee seda.
- Vabandust. Mul on raske paigal olla.
36
00:02:34,362 --> 00:02:37,490
Ma tunnen end nii piraatlikult.
37
00:02:37,574 --> 00:02:41,995
Jah? Tunned end l�puks vesiselt,
kui olend sind �le parda visanud.
38
00:02:42,078 --> 00:02:47,208
�tlesin sulle, et vajan t�ielikku vaikust.
- Ma tean. T�ielikku vaikust.
39
00:02:47,917 --> 00:02:53,548
Lihtsalt see on minu esimene
t�eline piraadinoos.
40
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
Kas suudad seda uskuda?
- Jah, ma suudan,
41
00:02:57,927 --> 00:03:00,096
sest sa �tlesid mulle seda
p�rast seda kui sa k�sisid
42
00:03:00,180 --> 00:03:03,683
veel kord, et liituksin su meeskonnaga.
- Me oleme p�ris hea meeskond.
43
00:03:11,733 --> 00:03:12,775
Kas see on juba lahti?
44
00:03:13,610 --> 00:03:19,073
Ei. Ja kas sa palun annaksid
mulle natuke rahu ja ka ruumi?
45
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Hei.
46
00:03:24,746 --> 00:03:25,746
See pole lahe.
47
00:03:26,831 --> 00:03:30,043
�ra jama minu k�baraga. - Miks sa
hoolid nii v�ga sellest vanast asjast?
48
00:03:30,126 --> 00:03:34,672
N�eb v�lja, et said selle pr�gikastist.
- �he mehe pr�gi on teise mehe aare.
49
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
Kas te l�petaksite?
Ma �ritan magama j��da.
50
00:03:38,176 --> 00:03:42,847
Vabandust. Kas me segasime su iluund?
- Sulle ei meeldi mida n�ed? �ra vaata.
51
00:03:59,155 --> 00:04:00,531
Sa said hakkama.
52
00:04:18,466 --> 00:04:21,803
See ongi? Kas seal seifis
ei peaks olema kulda?
53
00:04:23,012 --> 00:04:27,517
V�i juveele? - See on v��rtuslikum
kui kuld. See on teadmine.
54
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
See on Suure Joone kaart.
- Suur Joon.
55
00:04:31,646 --> 00:04:33,439
Suur Joon on....
56
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Kus see t�pselt asub? - Sa l�hed
sinna, aga sa ei tea, kus see on?
57
00:04:38,361 --> 00:04:40,321
Vajan vist oma meeskonda navigaatorit.
58
00:04:42,031 --> 00:04:46,035
Mered jagunevad neljaks sektoriks.
59
00:04:46,619 --> 00:04:50,665
Idasinine, P�hjasinine, L��ne ja L�una.
60
00:04:50,748 --> 00:04:55,753
See �huke maariba, mis tiirleb �mber
maakera nimetatakse Punaseks Jooneks
61
00:04:55,837 --> 00:04:59,590
ja see riba, mis on keskel,
see on Suur Joon.
62
00:04:59,674 --> 00:05:02,552
Reetlik ookeanil�ik suuremate saartega,
63
00:05:03,094 --> 00:05:04,929
suuremad linnad, suuremad piraadid.
64
00:05:05,013 --> 00:05:07,223
Loputatud rikkusega,
mis on valmis korjamiseks.
65
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Ja sealt me leiame One Piece'i.
66
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
Olen palju piraate k�rvaldanud,
kes on seda otsinud.
67
00:05:11,936 --> 00:05:15,982
Mis see on? Kas see on suur teemant?
- See on Gold Rogeri aare.
68
00:05:16,482 --> 00:05:20,737
Ta peitis selle kuskile Suurele Joonele.
K�ik koos. - See on m��t.
69
00:05:20,820 --> 00:05:25,116
P�hjus, miks keegi pole seda 22 aasta
jooksul leidnud, sest seda pole olemas.
70
00:05:25,199 --> 00:05:27,702
Ei j�ua �ra oodata sinu n�oilmet,
kui me selle leiame.
71
00:05:29,537 --> 00:05:31,789
Kas see on merejalav�gi?
- Kuidas nad meid leidsid?
72
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
See suits l�hnab imelikult.
73
00:05:47,805 --> 00:05:49,057
T�stke...
74
00:06:16,805 --> 00:06:22,057
ONE PIECE
S01E02
75
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
Hei.
76
00:06:37,605 --> 00:06:38,605
Zoro.
77
00:06:48,324 --> 00:06:49,450
Nad v�tsid minu m��gad.
78
00:06:49,534 --> 00:06:53,287
Ja mu seljakott,
kogu mu navigatsioonivarustusega.
79
00:06:55,915 --> 00:06:59,502
Nad ei v�tnud mu k�barat.
- Jah, v�ikesed r��mud.
80
00:07:01,295 --> 00:07:04,756
Pagan, me kaotasime kaardi.
- Ei.
81
00:07:07,093 --> 00:07:10,721
Ei, me ei kaotanud.
See on turvalises kohas.
82
00:07:13,349 --> 00:07:16,853
Hei. L�peta. �ra tee.
83
00:07:16,936 --> 00:07:20,773
Mida? P��an leida v�ljap��su.
- Meid p��ti kinni. Vajame plaani.
84
00:07:20,857 --> 00:07:24,819
Ma ei vaja plaani. Pean lihtsalt
l��ma igat merejalav�elast, keda n�en.
85
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Hei, rahunege. Meiega on k�ik h�sti.
86
00:07:27,613 --> 00:07:31,826
Ei ole. Merejalav�elased viskavad
meid kongi, kuid meil veab.
87
00:07:31,909 --> 00:07:34,829
Kui mitte, siis nad hukkavad meid.
- Nad ei ole merejalav�elased.
88
00:07:34,912 --> 00:07:37,373
Enne kui ma minestasin,
n�gin Jolly Rogerit.
89
00:07:37,874 --> 00:07:40,501
Piraadid v�tsid meid vangi.
- See on palju parem uudis.
90
00:07:40,585 --> 00:07:44,630
Ei, tal on �igus. Merejalav�elastel
on v�lja�pe, aga piraatidel ei ole.
91
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
Shanks �tles, et igat olukorda
ei pea lahendama v�givallaga.
92
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
Kes kurat on Shanks?
93
00:07:50,470 --> 00:07:51,846
Me ei pea v�itlema.
94
00:07:53,347 --> 00:07:56,933
Ma r��gin nendega. Piraat piraadiga.
- See ei l�he l�bi.
95
00:07:57,852 --> 00:08:01,439
Miks? - Sest sa ei ole piraat.
- Olen k�ll. - Ei ole.
96
00:08:01,522 --> 00:08:05,943
Sa oled veniv mees r�baldunud k�baraga.
- Ma olen teistsugune piraat.
97
00:08:06,777 --> 00:08:09,780
Piraadid on piraadid.
On ainult �hesugused.
98
00:08:32,970 --> 00:08:35,389
Jah.
- Jah.
99
00:08:40,937 --> 00:08:45,024
Ei, ei, ei.
100
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
L�petage plaksutamine.
101
00:08:46,442 --> 00:08:49,695
Ei, l�petage. See k�ik on valesti.
102
00:08:51,197 --> 00:08:54,367
Pro�ektorivalgus j�i hiljaks.
Sa ei m�rganud minu sisenemist.
103
00:08:57,328 --> 00:09:01,791
Ja kus oli tantsiv
104
00:09:02,917 --> 00:09:04,001
l�vi?
105
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Hei, ma tean sind.
106
00:09:07,213 --> 00:09:10,925
Ma n�gin sinu tagaotsitava plakatit
Shells Townis. Sa oled kloun.
107
00:09:12,301 --> 00:09:14,512
Binky, eks?
- Buggy.
108
00:09:18,349 --> 00:09:19,809
Kloun Buggy.
109
00:09:20,851 --> 00:09:23,312
Buggy, toretsev tola.
110
00:09:24,355 --> 00:09:27,817
Buggy, geniaalne naljamees.
111
00:09:30,403 --> 00:09:34,532
Sul on palju nimesid. Kindlasti k�ik
Idasinises teavad, kes sa oled.
112
00:09:37,410 --> 00:09:38,619
Mida sa �tlesid?
113
00:09:40,454 --> 00:09:43,958
Seda, et k�ik teavad, kes sa oled.
- Nina?
114
00:09:48,879 --> 00:09:53,551
Kas sa teed nalja mu nina �le?
- Ma ei teinud.
115
00:09:54,427 --> 00:09:58,055
Aga kui sa seda juba mainisid,
siis kas see asi on t�eline?
116
00:09:59,181 --> 00:10:02,351
Mis on t�eline, on see,
et olen juba kuid skeemitanud,
117
00:10:02,435 --> 00:10:06,314
et varastada see kaart
vanalt Kirvek�e tolalt
118
00:10:10,484 --> 00:10:12,153
ainult selleks, et teada saada,
119
00:10:12,778 --> 00:10:17,742
et mind kavaldas �le
kolm v�ikest eikeegit,
120
00:10:18,618 --> 00:10:22,913
kes varastasid selle otse minu nina...
Ei. See on juba mul peas.
121
00:10:24,749 --> 00:10:28,961
Hei, ma ei ole eikeegi.
Olen Monkey D. Luffy.
122
00:10:30,504 --> 00:10:32,089
Ja minust saab piraatide kuningas.
123
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
See on naljakas.
124
00:10:47,480 --> 00:10:49,148
Minu tagaotsitava plakat
125
00:10:49,732 --> 00:10:54,904
kaunistab igat merejalav�e
eelposti miilide ulatuses.
126
00:10:55,613 --> 00:10:59,659
Ja minu heidikutest veidrikud
127
00:10:59,742 --> 00:11:03,412
on k�ige kardetavamad piraadid
Idasinises, mis on kunagi teatud.
128
00:11:04,246 --> 00:11:09,460
Minu saatus on leida One Piece.
Ja kui ma selle leian,
129
00:11:13,756 --> 00:11:16,467
siis minust saab kuningas.
- Ei, sinust ei saa,
130
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
sest mina leian selle esimesena.
- Sina? �ra aja mind naerma.
131
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
Ma �tlesin, et �ra aja mind naerma.
- Hea k�ll. Kuulake mind.
132
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Olen Roronoa Zoro.
133
00:11:31,023 --> 00:11:35,653
Visake oma relvad maha,
siis v�in teid ellu j�tta.
134
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Daamid ja h�rrad,
135
00:11:42,993 --> 00:11:46,414
meie seas on kuulsus.
136
00:11:46,497 --> 00:11:48,582
Kahju, sest ma vihkan
t�helepanu jagamist.
137
00:11:51,335 --> 00:11:54,839
V�ibolla peaksime selle vahele
j�tma ja minema otse finaali.
138
00:11:55,548 --> 00:12:00,845
Minu veidrikud harjutasid p�ris
palju selle r��vimise osas.
139
00:12:01,637 --> 00:12:04,932
Ja kui ma ei saa neid
selle kaardiga premeerida...
140
00:12:09,228 --> 00:12:12,231
Ma arvan, et pean neile
pakkuma selle asemel v�rsket liha.
141
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
Oota. Mis siis,
kui mul on sulle midagi muud pakkuda?
142
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
Midagi v��rtuslikumat kui kaart?
143
00:12:18,612 --> 00:12:22,366
Mis siis, kui ma annan sulle
uue veidriku sinu meeskonna jaoks?
144
00:12:23,117 --> 00:12:26,912
Haruldane talent. K�ige
suurejoonelisem etteaste kogu Idasinises.
145
00:12:26,996 --> 00:12:28,956
Muidugi peale sind.
146
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
J�tka.
147
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
Hei.
148
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
Jumal k�ll.
149
00:13:01,697 --> 00:13:03,365
Lase...
150
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
Mida sa tegid?
151
00:13:13,459 --> 00:13:18,881
Mida sa tegid nende linnaga?
Sa h�vitasid k�ik. - Mitte k�ik.
152
00:13:20,925 --> 00:13:22,593
Ma j�tsin neile nende k�ed.
153
00:13:26,305 --> 00:13:27,305
Olgu.
154
00:13:28,766 --> 00:13:31,268
Siin l�peb teatritegemine.
155
00:13:33,270 --> 00:13:36,398
Ma tean, et �hel teist on minu
kaart ja ma v�tan selle tagasi.
156
00:13:36,482 --> 00:13:39,568
Mis sa �tlesidki, kummipoiss?
Et see on turvalises kohas?
157
00:13:40,528 --> 00:13:44,698
�ra paista nii �llatunud.
Mul on silmad ja k�rvad k�ikjal.
158
00:13:45,658 --> 00:13:50,371
Nii et palun tehke meie
k�lalistele ebamugavust rohelises ruumis.
159
00:14:00,172 --> 00:14:06,971
Ma vestlen oma veniva uue s�braga.
160
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
Kes see on?
- Kas sa ei tea midagi?
161
00:14:34,290 --> 00:14:38,085
See on viitseadmiral Garp.
Merejalav�e kangelane.
162
00:14:38,168 --> 00:14:42,923
Mees, kes Gold Rogeri kinni p��dis.
- R�nnak oli ootamatu.
163
00:14:43,757 --> 00:14:46,468
Tige kuradipuuviljas��ja
ja tema meeskond tungis baasi,
164
00:14:46,552 --> 00:14:48,053
ja tapsid s��tuid merejalav�elasi.
165
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
Selgus, et neil oli abi
reeturite v�rgustikus.
166
00:14:51,265 --> 00:14:53,642
Nii ei juhtunud.
- �ra r��gi.
167
00:14:53,726 --> 00:14:59,064
Nad oleksid baasid vallutanud. Aga kui
nad n�gid mu kirvest, p�genesid hirmunult.
168
00:14:59,148 --> 00:15:03,736
Kas see oli enne v�i p�rast seda kui
lubasid neil varastada Suure Joone kaardi?
169
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
See oli kahetsusv��rne.
170
00:15:05,571 --> 00:15:10,701
Pidin tegema otsuse ja valisin
oma merejalav�elaste heaolu.
171
00:15:10,784 --> 00:15:13,078
See on hea, et sina neid juhtisid.
172
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
Milliseid samme teed,
et neid piraate kinni p��da?
173
00:15:20,336 --> 00:15:24,423
Otsime l�bi �mbritsevaid meresid.
Muidugi nad poleks p��senud,
174
00:15:24,506 --> 00:15:27,760
kui mu kasutu poeg oleks
suutnud neid p�genikke takistada.
175
00:15:28,552 --> 00:15:30,971
T�en�oliselt oleks ta tapetud,
176
00:15:31,055 --> 00:15:33,933
kui poleks olnud vaprat
uut �sja v�rvatud kadetti.
177
00:15:41,065 --> 00:15:44,360
�sja v�rvatud?
- Just t�na hommikul.
178
00:15:45,069 --> 00:15:48,906
�ra eksi, aga ma ei puhka enne,
179
00:15:48,989 --> 00:15:54,286
kui k�ik need piraadid
ripuvad minu tagahoovis.
180
00:15:57,623 --> 00:16:00,793
J�ta j�rele. Need n��rid on
isegi sinu jaoks liiga tugevad.
181
00:16:01,293 --> 00:16:02,461
Olen hullemast olukorrast v�lja tulnud.
182
00:16:03,462 --> 00:16:07,466
Kui ma telgist v�lja jooksin,
ma n�gin linna v�i,
183
00:16:09,885 --> 00:16:12,346
mis sellest j�rele j��nud on,
p�rast seda, kui Buggy selle h�vitas.
184
00:16:12,429 --> 00:16:14,229
M�tled, kui �ritasid meid h�ljata?
185
00:16:14,306 --> 00:16:17,935
Olime �mbritsetud ja relvadeta. Sa
valisid v�itluse, mida sa ei suutnud v�ita.
186
00:16:18,018 --> 00:16:20,258
Ma tunnen sinusuguseid. Kui teil
pole v�iduv�imalust, siis p�genete.
187
00:16:20,312 --> 00:16:25,234
�tleb r�ndab pearahak�tt, kes
kaupleb elusid peot�ie marjade eest.
188
00:16:25,317 --> 00:16:26,957
Ma teenin eesm�rki.
- Muidugi teenid.
189
00:16:29,446 --> 00:16:32,324
Arvan, et saan meid siit p��sta.
- Sa m�tled ennast.
190
00:16:32,408 --> 00:16:35,327
See on aus, aga pead mind usaldama.
191
00:16:35,411 --> 00:16:37,847
T�pselt nagu varas, kes valetab mull
n�kku ja palub, et teda usuksin.
192
00:16:37,871 --> 00:16:39,540
Kas sul on muid valikuid?
193
00:16:43,502 --> 00:16:45,838
Olgu. �tle, mida me teeme.
194
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
Seda, mida oleme teinud.
195
00:16:48,966 --> 00:16:51,802
Veendume, et oleme �ksi.
- Kas sul on muukimisvahend?
196
00:16:51,885 --> 00:16:56,265
Mul oli neid neli.
Kloun leidis kolm.
197
00:17:03,814 --> 00:17:04,940
Parem tegutse kiiremini.
198
00:17:13,198 --> 00:17:17,369
Tahan, et m�tleksid sellest
kui kunstilisest harjutusest,
199
00:17:18,495 --> 00:17:21,832
sest valu viib kunstini.
200
00:17:24,043 --> 00:17:26,378
Ja kunst paljastab t�e.
201
00:17:27,421 --> 00:17:30,132
Kuid on ainult �ks t�de,
miks vajan sellist harjutust.
202
00:17:31,675 --> 00:17:32,675
Kus
203
00:17:33,719 --> 00:17:34,719
on
204
00:17:35,596 --> 00:17:36,596
minu
205
00:17:38,557 --> 00:17:40,684
kaart?
- Ausalt?
206
00:17:43,145 --> 00:17:44,813
Ma olen n�ljane.
207
00:17:46,356 --> 00:17:48,025
Kas tsirkuses suhkruvatti pole?
208
00:17:54,907 --> 00:17:58,577
Milleks sul seda kaarti vaja on?
209
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
Sa ei peaks viit minutit
vastu Suures Joones.
210
00:18:02,706 --> 00:18:06,417
Ma juba �tlesin sulle.
Minust saab piraatide... - Igav.
211
00:18:08,462 --> 00:18:09,502
Venitame veel kolm meetrit.
212
00:18:15,344 --> 00:18:19,640
V�id mind venitada kui palju tahad.
V�in seda teha terve p�eva.
213
00:18:20,891 --> 00:18:22,571
Ma ei k�si �igeid k�simusi.
214
00:18:22,643 --> 00:18:25,395
Peame minema s�gavamale, viia
sind oma mugavustsoonist v�lja.
215
00:18:26,772 --> 00:18:32,486
Mis paneb poissi tahtma suureks
saades olla piraatide kuningas?
216
00:18:33,028 --> 00:18:37,116
Kellele sa �ritad muljet avaldada?
Kunagine armastatu?
217
00:18:37,908 --> 00:18:39,034
Eemalolevale vanemale?
218
00:18:40,410 --> 00:18:41,495
V�i see oli keegi,
219
00:18:42,830 --> 00:18:44,831
keda sa jumaldasid?
Vale iidol.
220
00:18:48,377 --> 00:18:49,377
See ongi.
221
00:18:50,546 --> 00:18:52,714
Hei, anna tagasi mu k�bar.
222
00:18:52,798 --> 00:18:55,717
Kunagi tundsin �hte piraati,
kes kandis just sellist k�barat.
223
00:18:57,636 --> 00:19:00,973
Punajuukseline Shanks.
- Sa tundsid Shanksi?
224
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
Punapea? Kolm armi vasaku silma juures?
225
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
Me olime koos piraadimeeskonnas,
kui olime umbes sinuvanused.
226
00:19:08,438 --> 00:19:11,108
M�nda aega arvasin, et oleme s�brad.
227
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
Kuni ta mind reetis.
228
00:19:15,362 --> 00:19:20,325
Nagu k�ik teised.
229
00:19:21,910 --> 00:19:25,372
Ta tahtis mind t�helepanu
keskpunktist eemal hoida.
230
00:19:25,455 --> 00:19:30,377
Ta tahtis, et hoiaksin oma t�hte
eemal, et liiga eredalt ei s�raks.
231
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
Kas ta tegi seda sulle, kummipoiss?
232
00:19:42,222 --> 00:19:45,767
Kas Shanks reetis ka sind?
- �ra r��gi temast nii.
233
00:19:47,352 --> 00:19:52,232
N��d j�uame l�puks t�eni.
234
00:19:52,900 --> 00:19:58,030
Venita teda, kuni ta murdub.
- Palun, �ra sunni mind seda tegema.
235
00:19:58,113 --> 00:20:01,533
Ma kutsusin sind
236
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
osa v�tma selles hiilguses,
mis on minu etendus
237
00:20:07,414 --> 00:20:09,625
ja nii sa tasud mulle?
238
00:20:10,876 --> 00:20:13,754
"Eiga"?
- Sa h�vitasid meie linna.
239
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
Tegid meist oma vangid.
Kas sellest ei piisa?
240
00:20:17,424 --> 00:20:19,718
V�ibolla eelistaksid,
241
00:20:20,510 --> 00:20:24,181
kui ma paneksin �he
sinu omadest tema asemele?
242
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
Hei, poiss.
243
00:20:29,937 --> 00:20:31,772
Kas tahad kiiresti pikaks saada?
244
00:20:33,607 --> 00:20:38,403
Boogie, ma hoiatan sind.
- Olen Buggy.
245
00:20:39,279 --> 00:20:42,282
Ja sina hoiatad mind?
See ajab naerma.
246
00:20:45,577 --> 00:20:46,870
�tlesin, et see ajab naerma.
247
00:21:09,309 --> 00:21:11,103
Pane ta maha.
- Miks?
248
00:21:11,728 --> 00:21:15,691
Tal on nii tore.
Kas pole, juunior?
249
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
Jah. Nii tore, Buggy.
250
00:21:20,737 --> 00:21:24,950
Kummikummip�stol.
251
00:21:34,376 --> 00:21:35,376
Tere.
252
00:21:39,089 --> 00:21:43,176
Tundub, et meil on midagi muud �hist.
253
00:21:46,680 --> 00:21:49,725
Sa s�id kuradipuuvilja?
- T�keldatupuuvilja.
254
00:21:51,351 --> 00:21:55,522
Sa v�id mind teha juppideks,
255
00:21:56,106 --> 00:22:01,737
aga ma panen end alati j�lle kokku.
256
00:22:07,701 --> 00:22:09,411
Kas tahad n�ha, mida veel suudan?
257
00:22:32,392 --> 00:22:35,937
Mida? - See on n��d minu elu.
- Kas tahad kohad vahetada?
258
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
Keegi tuleb.
259
00:22:40,692 --> 00:22:44,613
Ma vajan rohkem aega. R��gi temaga.
- Ma ei r��gi. Ma l��n.
260
00:22:57,501 --> 00:22:59,669
Kas m�letad mind?
- Ei.
261
00:23:00,253 --> 00:23:03,256
Peab olema m�ni muu m�rvarlik
�herattaga s�itev kloun.
262
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Olen sinust aastaid m�elnud.
263
00:23:15,644 --> 00:23:17,062
Sellest, kuidas sa mu venna tapsid.
264
00:23:20,982 --> 00:23:24,444
Olen palju piraate tapnud.
- Minu nimi on Cabaji,
265
00:23:24,528 --> 00:23:28,448
ja paar aastat tagasi sa jahtisid
meid �le Goa kuningriigi.
266
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
J�rgnesid meile n�dalaid,
l�bi soode,
267
00:23:31,243 --> 00:23:34,955
p�eval ja ��sel, iial ei andnud
j�rele, nagu mingi deemon.
268
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
Ikka ei k�la tuttavalt.
269
00:23:47,634 --> 00:23:52,764
Sa l�ikasid tal pea maha ja panid
selle kotti, et saada m�ned marjad.
270
00:23:55,475 --> 00:23:57,269
Olgu, see k�lab minu moodi.
271
00:24:03,400 --> 00:24:05,277
Vaatame, kas suudad pead hoida.
272
00:24:30,510 --> 00:24:32,888
Tule sisse, kadett. Istu.
273
00:24:34,097 --> 00:24:35,097
Jah.
274
00:24:49,738 --> 00:24:52,615
Kas su vormiriietusega on midagi
valesti, poeg? - Ei.
275
00:24:54,034 --> 00:24:57,579
See on lihtsalt natuke liiga suur.
- Kas oled kindel, et see on k�ik?
276
00:24:59,039 --> 00:25:02,876
Merejalav�e s�mboolika
ei ole k�igi jaoks.
277
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
See on minu esimene p�ev.
278
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Asi pole selles.
279
00:25:14,012 --> 00:25:16,097
Me teame, et sa ei kuulu siia.
280
00:25:17,599 --> 00:25:19,434
Olen alati tahtnud olla merejalav�elane.
281
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
Ja ma tahan sind uskuda,
aga su lugu ei klapi.
282
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
Kui kaua oled t��tanud koos
piraatidega, kes seda baasi r�ndasid?
283
00:25:36,368 --> 00:25:38,203
Mida? Ei. Ma ei t��tanud nendega.
284
00:25:38,286 --> 00:25:42,749
Sind n�hti �hega koos,
�hes kohalikus k�rtsis.
285
00:25:42,832 --> 00:25:45,001
Aeg hakata t�tt r��kima, kadett.
286
00:25:46,086 --> 00:25:49,589
V�i laseme sind �les puua
�hel neist ristides, mis on �ues.
287
00:25:57,180 --> 00:26:01,810
Mind hoidis vangis piraat Alvida.
Ma olin tema vang.
288
00:26:03,061 --> 00:26:04,061
See oli kohutav.
289
00:26:07,107 --> 00:26:09,609
Siis ta p��stis mind.
- Kes?
290
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Luffy.
291
00:26:13,905 --> 00:26:15,156
�lgk�baraga piraat?
292
00:26:16,741 --> 00:26:18,159
Sa �tled, et ta nimi on
293
00:26:20,370 --> 00:26:23,582
Luffy?
- Jah.
294
00:26:35,093 --> 00:26:36,886
Mis on sinu osa selles k�iges?
295
00:26:39,973 --> 00:26:43,184
Miks sa teeskled, et oled
merejalav�elane? - Ma ei teeskle.
296
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
Olla merejalav�elane on minu unistus.
297
00:26:47,022 --> 00:26:51,067
Nad muudavad maailma paremaks. Selliseks,
kus inimesed tunnevad end turvaliselt.
298
00:26:51,860 --> 00:26:53,361
Seda �tlesin Luffyle.
299
00:26:54,529 --> 00:26:56,531
Ja ta vabastas mind.
- Kas t�esti?
300
00:26:58,867 --> 00:27:02,871
Miks sa sellest kellelegi ei r��kinud?
- Kartsin, et siis nad ei v�rbaks mind.
301
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
Siis oleks minu unistus l�bi.
302
00:27:21,222 --> 00:27:25,518
T�e r��kimine
on merejalav�elase p�hiv��rtus.
303
00:27:27,354 --> 00:27:29,481
Kas pole nii, Bogard?
- Jah.
304
00:27:31,316 --> 00:27:35,153
�ks asi, millest tundub puudu
olevat selles konkreetses baasis.
305
00:27:35,236 --> 00:27:36,321
Viimane k�simus.
306
00:27:37,781 --> 00:27:38,781
See
307
00:27:40,075 --> 00:27:41,409
�lgk�baraga piraat,
308
00:27:43,578 --> 00:27:45,246
kas oled talle truuduse v�lgu?
309
00:27:51,127 --> 00:27:52,127
Ta on piraat.
310
00:27:55,507 --> 00:27:57,175
Piraadid tuleks kohtu ette viia.
311
00:27:59,386 --> 00:28:00,386
H�sti.
312
00:28:04,349 --> 00:28:05,975
Siis leiame ta koos �les.
313
00:28:14,025 --> 00:28:15,443
Hea k�ll, l�hme.
314
00:28:21,866 --> 00:28:24,327
Ma tean, et sa oled �rritunud,
aga sa peaksid midagi s��ma.
315
00:28:25,286 --> 00:28:29,833
Ma ei ole n�ljane. - Oled alati
olnud n�ljane. Mis lahti?
316
00:28:29,916 --> 00:28:35,338
Arvasin, et see urgas on populaarne.
Me ei saanud oma jooke.
317
00:28:36,381 --> 00:28:39,592
Me oleme endiselt janused.
318
00:28:40,218 --> 00:28:41,218
Kaduge siit.
319
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Te ei ole siia teretulnud.
Sa tegid Shanksi tolaks.
320
00:28:46,057 --> 00:28:47,642
Kas �tlesid midagi, j�mpsikas?
321
00:28:47,726 --> 00:28:52,397
Kui tahad r��kida nagu mees, siis
ole valmis tegutsema nagu mees.
322
00:28:53,022 --> 00:28:56,735
Lase mind lahti.
- Palun j�ta. Ta on k�igest poiss.
323
00:28:56,818 --> 00:29:00,530
Ta on poiss, kes peab �ppima
austust omama paremate vastu.
324
00:29:01,990 --> 00:29:05,660
Edu sellega.
Olen �ritanud teda �petada kuid.
325
00:29:05,744 --> 00:29:06,744
Shanks?
326
00:29:07,537 --> 00:29:11,499
Vaadake, poisid. Koristaja on tagasi.
327
00:29:11,583 --> 00:29:15,670
Just kui olin segadust tegemas.
- Pane ta maha.
328
00:29:15,754 --> 00:29:16,796
Selle v�ikse sita?
329
00:29:18,047 --> 00:29:20,133
Sul veab, et ma ta k�ri l�bi ei l�ika.
330
00:29:20,800 --> 00:29:23,303
Sa v�id mulle joogi peale ajada
ja lasen sellel minna.
331
00:29:24,554 --> 00:29:27,682
Aga �ra kunagi �hvarda minu s�pru.
332
00:29:41,237 --> 00:29:42,363
Tapke nad.
333
00:30:13,603 --> 00:30:14,604
Tahate?
334
00:30:40,421 --> 00:30:41,421
Kus on Luffy?
335
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
�ra vaevu. See on merevesi.
336
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
Vaevu tundub �iglane.
337
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
K�ik need imelised v�imed m�ne
pritsme t�ttu kasutuks muutunud.
338
00:31:26,551 --> 00:31:31,472
Muidugi v�iksid mulle kaardi anda,
kui sa ei taha selles �ksi surra.
339
00:31:31,556 --> 00:31:32,599
Minu meeskond...
340
00:31:34,100 --> 00:31:35,852
Sinu meeskond?
341
00:31:36,853 --> 00:31:38,938
M�tled neid, kes su h�lgasid?
342
00:31:39,647 --> 00:31:41,065
T�pselt nagu Shaknks.
343
00:31:42,734 --> 00:31:44,861
Kas see tegi sind kurvaks?
344
00:31:45,820 --> 00:31:48,823
Nad tulevad mulle j�rele.
- Keegi ei tule sulle j�rele.�
345
00:31:51,367 --> 00:31:54,287
Sinu ainus v�imalus on anda
see kaart ja kui sa seda teed,
346
00:31:54,370 --> 00:31:59,834
siis v�ib mul olla
meeskonnas v�ga eriline koht
347
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
sinu jaoks.
348
00:32:09,594 --> 00:32:12,180
Mitte kunagi.
- Miks mitte?
349
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Issand.
350
00:32:16,142 --> 00:32:19,979
Sa oled heidik,
t�pselt nagu meie �lej��nud.
351
00:32:20,063 --> 00:32:23,274
Veidrik, p�latud ja mahaj�etud.
352
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
�hine minuga
353
00:32:30,406 --> 00:32:32,575
ja siis saad teenida meest,
354
00:32:33,785 --> 00:32:36,829
kellest saab piraatide kuningas.
355
00:32:39,707 --> 00:32:44,379
Kui saan selle kaardi,
siis ma leian One Piece'i
356
00:32:45,546 --> 00:32:47,215
ja siis teavad k�ik mu nime.
357
00:32:50,301 --> 00:32:51,302
Ja nad hakkavad mind armastama.
358
00:32:52,637 --> 00:32:54,847
Sa ei saa panna
inimesi ennast armastama.
359
00:32:56,224 --> 00:32:57,976
T�pselt nagu sa ei saa
neid panna naeratama.
360
00:33:01,604 --> 00:33:04,816
Ma ei anna sulle kunagi seda kaarti.
- Siis
361
00:33:07,735 --> 00:33:09,570
see on sinu kardinad.
362
00:33:17,912 --> 00:33:20,790
Shanks jahvatab sind
ja teeb sust bandiidivorsti.
363
00:33:20,873 --> 00:33:24,460
Soovid, et poleks kunagi s�ndinud.
- Usu mind, ma juba soovin seda.
364
00:33:24,544 --> 00:33:27,588
Ta l��b sulle jalaga tagumikku.
Sul pole kuhugi peitu pugeda.
365
00:33:27,672 --> 00:33:31,884
Aitab, j�mpsikas. T�esti arvad,
et keegi tuleb sulle j�rele?
366
00:33:34,345 --> 00:33:35,345
Nad ei hooli sinust.
367
00:33:38,474 --> 00:33:43,021
Ja mitte keegi ei hakka
sind taga igatsema, kui oled surnud.
368
00:34:38,868 --> 00:34:40,745
Luffy, kas su kuuled mind?
369
00:34:57,303 --> 00:34:59,013
Shanks.
370
00:35:15,613 --> 00:35:18,032
Kao minema.
371
00:35:39,720 --> 00:35:40,721
Tule siia.
372
00:35:52,275 --> 00:35:53,275
Ei.
373
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Shanks, sinu k�si.
374
00:35:57,029 --> 00:35:58,029
See on minu s��.
375
00:35:59,157 --> 00:36:01,576
See on minu s��.
- See on k�igest k�si.
376
00:36:03,786 --> 00:36:05,288
Mul on hea meel, et oled terve.
377
00:36:15,256 --> 00:36:18,593
�ra puutu minu k�barat.
- Mis sa �tlesid?
378
00:36:19,260 --> 00:36:21,971
Ma ei kuulnud sind uppumise juures.
379
00:36:31,939 --> 00:36:36,110
Kas sa t�esti ei karda surma?
- Ei. Ma ei karda sind.
380
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
Ma hakkan seda nautima.
381
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
Niipea, kui kapten Buggy on
l�petanud sinuga, siis oled minu.
382
00:36:44,702 --> 00:36:47,330
Nii ahvatlev kui see ka pole,
ma ei plaani siia j��da.
383
00:36:47,413 --> 00:36:49,624
T�siselt? Kas sul on kuskile minna?
384
00:36:51,876 --> 00:36:53,294
Ma varem ei arvanud nii.
385
00:36:55,546 --> 00:36:57,006
Aga Luffy muutis seda.
386
00:36:57,590 --> 00:37:01,719
See �lgk�baraga lihtlane.
�ra �tle, et sa t�esti usud temasse?
387
00:37:01,802 --> 00:37:04,597
Ma ei peagi. Ta usub endasse.
388
00:37:06,557 --> 00:37:07,475
See j��b k�lge.
389
00:37:09,644 --> 00:37:12,563
Ja veel �ks asi.
�ra p��ra �mber.
390
00:37:26,494 --> 00:37:27,494
Mis su plaan on?
391
00:37:30,706 --> 00:37:32,750
Sul on ikka plaan?
Sinu v�rk on plaanid.
392
00:37:33,334 --> 00:37:38,714
Ma �tlen, et anname igale
klounile peksa, keda me n�eme.
393
00:37:45,972 --> 00:37:49,475
Tahad v�lja?
Tead hinda, mida pead maksma.
394
00:38:03,030 --> 00:38:04,365
Kus on minu veidrikud?
395
00:38:06,659 --> 00:38:07,868
Nad ei tule.
396
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
Minu kaart.
397
00:38:32,935 --> 00:38:34,270
Minu k�bar.
398
00:38:55,875 --> 00:38:58,753
Tahate osa minust?
Vaatame, mida oskate.
399
00:39:05,301 --> 00:39:06,510
�llatus, sitapea.
400
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
Kuidas t�keldada meest,
kes on juba t�kkideks?
401
00:39:21,484 --> 00:39:23,194
See ei ole osa plaanist.
402
00:39:52,431 --> 00:39:53,808
Vaata aga seda.
403
00:39:54,892 --> 00:40:00,147
Keegi p��ses mu hukupaagist.
404
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
Ma tulen tagasi,
et sulle ots peale teha.
405
00:40:04,068 --> 00:40:07,571
Kohe p�rast seda, kui ma rebin
sinu kurva vabanduse meeskonnale.
406
00:40:09,323 --> 00:40:13,994
Sa v�id mulle merevett valada
ja ma lasen sel minna.
407
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
Aga �ra kunagi �hvarda minu s�pru.
408
00:40:36,350 --> 00:40:39,895
Seega sina tahad esimesena surra?
409
00:40:40,855 --> 00:40:41,897
Hea k�ll.
410
00:40:49,363 --> 00:40:53,325
T�keldatukahur.
411
00:41:19,435 --> 00:41:20,936
Nami. Kastid.
412
00:41:40,831 --> 00:41:42,166
Pagan v�taks.
413
00:41:53,802 --> 00:41:57,056
Mida te minuga tegite?
- T�keldasime sind.
414
00:41:57,556 --> 00:42:00,518
One Piece ei saa kunagi sinu omaks.
415
00:42:01,352 --> 00:42:08,108
Sa oled lihtsalt kurb ja �ksildane
poiss, kes teise mehe k�barat kannab.
416
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
Ma tean t�pselt, kes olen.
417
00:42:15,741 --> 00:42:17,409
Olen Monkey D. Luffy.
418
00:42:19,912 --> 00:42:21,997
Ja minust saab piraatide kuningas.
419
00:42:24,708 --> 00:42:25,793
Kummikummi...
420
00:42:25,876 --> 00:42:28,087
Ei, ei, ei.
421
00:42:28,170 --> 00:42:31,632
Oota. oota. Oota.
- ..bazooka.
422
00:42:46,063 --> 00:42:49,358
Sa annad selle mulle?
- Sa oled navigaator.
423
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
L�hme sellest klounietendusest �ra.
424
00:42:55,114 --> 00:42:56,824
Veel �ks asi, mida peame tegema.
425
00:43:10,713 --> 00:43:11,839
Kas olete meie uued vangistajad?
426
00:43:12,756 --> 00:43:15,968
Mida?
- Sa oled piraat, kas pole?
427
00:43:17,970 --> 00:43:19,388
Ma olen teistsugune piraat.
428
00:43:29,398 --> 00:43:30,858
Minu kaasmerejalav�elased,
429
00:43:32,693 --> 00:43:38,616
korruptsioon m�daneb nagu vana vili,
rikkudes k�ik, mida see puudutab.
430
00:43:38,699 --> 00:43:42,745
Selle baasi mehed ja naised
pole merejalav�elasi alt vedanud.
431
00:43:45,164 --> 00:43:46,665
Aga nende juhtkond on seda teinud.
432
00:43:51,337 --> 00:43:54,548
Alates Gold Rogeri hukkamisest,
433
00:43:55,090 --> 00:43:59,219
oleme v�idelnud l�putu
s�da piraatluse vastu,
434
00:43:59,303 --> 00:44:01,680
kuid me ei v�itle �iget lahingut.
435
00:44:02,264 --> 00:44:06,810
V�ime v�tta nende laevad,
nende relvad ja isegi nende elud,
436
00:44:06,894 --> 00:44:12,483
aga me ei saa v�ita,
kui me nende unistusi �ra ei v�ta.
437
00:44:13,025 --> 00:44:15,694
See on p�hjus, miks ma
isiklikult juhin seda missiooni,
438
00:44:15,778 --> 00:44:18,614
et jahtida piraate,
kes seda baasi r�ndasid.
439
00:44:18,697 --> 00:44:21,950
Ja ma v�tan selle eskadrilli
uued kadetid koos endaga.
440
00:44:22,034 --> 00:44:27,289
Koos n�itame neil piraatidele
ja k�ikidele teistele piraatidele,
441
00:44:27,373 --> 00:44:30,459
et nende tegudel on tagaj�rjed
442
00:44:30,542 --> 00:44:33,170
ja me oleme see tagaj�rg.
443
00:44:36,298 --> 00:44:38,509
Au nimel.
- Au nimel.
444
00:44:38,592 --> 00:44:40,344
�igluse nimel.
- �igluse nimel.
445
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Merejalav�elaste nimel.
- Merejalav�elaste nimel.
446
00:44:51,438 --> 00:44:52,564
Meil pole palju,
447
00:44:53,649 --> 00:44:58,737
aga palun v�ta see
m�rgiks meie t�nulikkusest.
448
00:44:59,238 --> 00:45:00,823
Teil on seda rohkem vaja kui meil.
449
00:45:16,213 --> 00:45:17,631
V�ibolla �ks suupiste.
450
00:45:22,553 --> 00:45:26,432
Head aega. - Head aega.
- Head aega. - Suur ait�h.
451
00:45:28,726 --> 00:45:30,310
Head aega. Suur ait�h.
452
00:45:37,067 --> 00:45:41,655
T�nan teid k�iki k�lalislahkuse
eest ja s��gi ja joogi eest.
453
00:45:41,739 --> 00:45:43,240
S��stame seda nii kaua kui v�imalik.
454
00:45:43,323 --> 00:45:46,326
Ja Lucky Roux'iga peaks
sellest piisama kolmeks tunniks.
455
00:45:46,410 --> 00:45:48,162
Kui teil veab.
456
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
Arvan, et j��n sind
k�ige rohkem igatsema, Luffy.
457
00:46:14,688 --> 00:46:16,064
Sul oli �igus, Shanks.
458
00:46:17,816 --> 00:46:19,735
Siis kui sa ei lubanud
mul liituda oma meeskonnaga.
459
00:46:21,153 --> 00:46:24,865
Ma ei ole valmis.
- Luffy... - Kui ma olen valmis,
460
00:46:26,325 --> 00:46:27,951
siis minust saab piraadikapten.
461
00:46:28,869 --> 00:46:32,956
Oma laeva ja meeskonnaga,
mis toetab alati �ksteist.
462
00:46:33,457 --> 00:46:36,251
Meist saavad suurimad piraadid,
mida maailm on kunagi n�inud.
463
00:46:37,002 --> 00:46:38,504
Isegi suurem kui sinu meeskond.
464
00:46:40,506 --> 00:46:43,967
Ma leian One Piece'i
ja saan piraatide kuningaks.
465
00:46:44,468 --> 00:46:46,053
Meist suurem?
466
00:46:54,561 --> 00:46:55,687
Sel juhul...
467
00:47:01,693 --> 00:47:05,906
See k�bar on k�ige kallim asi, mis
mul on. See t�hendab mulle k�ike.
468
00:47:08,951 --> 00:47:10,369
Ja tahan, et sa v�taksid selle.
469
00:47:18,877 --> 00:47:21,588
Kui me j�lle kohtume,
v�id selle mulle tagasi anda.
470
00:47:22,172 --> 00:47:25,008
Aga alles p�rast seda,
kui sinust on saanud suur piraat.
471
00:47:26,260 --> 00:47:27,511
See on meie lubadus.
472
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
Ole hea, Luffy.
473
00:48:09,720 --> 00:48:10,888
Peaaegu valmis.
474
00:48:17,978 --> 00:48:19,104
Sa parandasid selle.
475
00:48:23,734 --> 00:48:26,653
Ait�h.
- �tlesid, et see on sinu aare.
476
00:48:36,413 --> 00:48:38,790
Kas iga p�ev sinuga on nii hull?
477
00:48:49,468 --> 00:48:50,594
Shanks �tles alati,
478
00:48:52,971 --> 00:48:55,432
et kui tee, mida sa tahad
tundub liiga lihtne,
479
00:48:57,643 --> 00:48:59,186
siis oled valel teel.
480
00:49:02,564 --> 00:49:04,524
See Shanks tundub lahe t��p.
481
00:49:13,867 --> 00:49:14,867
J�rgmine peatus
482
00:49:16,703 --> 00:49:17,703
Suur Joon.
483
00:49:52,823 --> 00:49:53,823
Siin mina.
484
00:49:56,368 --> 00:49:58,078
V�id talle �elda, et sain kaardi.
485
00:49:58,368 --> 00:50:03,078
by DayAfterDark ehk roserain39073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.