All language subtitles for Les Echappées ( Les Paumées du Petit Matin ) - 1981.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:09,400 AS FUGITIVAS 2 00:02:06,726 --> 00:02:08,728 Abra esse arquivo. 3 00:02:13,441 --> 00:02:16,069 Marie Gratieu com um t. 4 00:02:16,319 --> 00:02:20,657 Admitida no dia 24 deste m�s. Estava em tratamento. 5 00:02:20,782 --> 00:02:24,327 Em tr�s ocasi�es diferentes ela esteve em hospitais psiqui�tricos. 6 00:02:25,995 --> 00:02:27,622 E o diagn�stico m�dico? 7 00:02:27,747 --> 00:02:32,835 Incapacidade de comunica��o com o mundo externo. Incur�vel. 8 00:02:33,920 --> 00:02:35,630 No entanto faz arranjos. 9 00:02:36,547 --> 00:02:38,591 Est� agora sob vigil�ncia. 10 00:02:39,175 --> 00:02:42,678 Que quarto? Est� isolada, � claro. 11 00:02:42,762 --> 00:02:45,890 Tive o cuidado de mant�-la isolada desde que se internou. 12 00:02:45,973 --> 00:02:51,187 Rea��es? Nenhuma. Exceto a agita��o constante. 13 00:02:52,105 --> 00:02:56,317 Vamos esperar por um milagre. Tudo � poss�vel nesses dias. 14 00:02:56,943 --> 00:02:58,861 Vamos continuar? 15 00:03:09,831 --> 00:03:11,374 Deixe-me ir! 16 00:04:21,360 --> 00:04:26,157 Quero sair! Abra a porta! 17 00:04:48,554 --> 00:04:50,514 Ei, garota da cadeira! 18 00:04:50,681 --> 00:04:52,141 Pode me ouvir? 19 00:04:52,224 --> 00:04:56,187 Vem aqui idiota! Quero falar com voc�. 20 00:05:29,845 --> 00:05:33,057 Idiota! Vai pagar por isso. 21 00:06:50,509 --> 00:06:53,721 Pare de encarar. Coloque no ch�o. 22 00:06:53,846 --> 00:06:56,223 E me ajude a tirar essa maldita coisa de mim. 23 00:07:01,103 --> 00:07:06,066 Mexa-se! Tire isso! N�o importa se rasg�-lo. 24 00:07:11,989 --> 00:07:15,492 R�pido d� seus sapatos. Vou precisar deles. 25 00:07:26,086 --> 00:07:27,963 Serviram. 26 00:07:28,088 --> 00:07:33,594 E suas roupas! Tire-as! Vou sair daqui. Entendeu? 27 00:07:33,886 --> 00:07:37,681 Tenho outras roupas no meu quarto. 28 00:07:37,765 --> 00:07:40,309 Posso dar a voc�. Todas elas. 29 00:07:40,434 --> 00:07:46,440 -Eu gosto desta. -Quero sair r�pido daqui! 30 00:07:46,523 --> 00:07:47,900 Captou? 31 00:07:48,943 --> 00:07:51,987 -Entendeu? -Te machucaram? 32 00:07:52,071 --> 00:07:55,908 Est� com dor? 33 00:07:55,991 --> 00:07:59,119 Diga-me. O que quer? 34 00:08:00,120 --> 00:08:04,124 Viver, mentir, andar, voltar. 35 00:08:04,249 --> 00:08:10,756 N�o importa onde. Est�o em toda parte. 36 00:08:10,881 --> 00:08:17,221 Nas pris�es, asilos, pessoas horr�veis, feias. 37 00:08:17,346 --> 00:08:19,098 Pare de olhar pra mim! 38 00:08:20,015 --> 00:08:23,268 Quer morrer aqui? Eu n�o! 39 00:08:24,269 --> 00:08:27,773 Dizem que sou doente. Muito doente. 40 00:08:27,856 --> 00:08:33,654 Tento descobrir o que est� errado e n�o posso. 41 00:08:33,779 --> 00:08:35,656 Tenho medo de tudo. 42 00:08:35,781 --> 00:08:40,327 As vezes meu corpo inteiro treme... 43 00:08:40,452 --> 00:08:44,206 Algo atingiu sua mente, isso � certo. 44 00:08:44,331 --> 00:08:46,250 Enquanto isso, d� suas roupas. 45 00:08:46,333 --> 00:08:49,336 N�o me toque! N�o darei esse vestido. 46 00:08:49,461 --> 00:08:54,425 -Est� certo! Mas ainda agora... -Tudo que prometo eu cumpro. 47 00:08:54,508 --> 00:08:57,428 -Qual seu nome? -Michelle. E voc�? 48 00:08:57,511 --> 00:08:58,887 Marie. 49 00:08:58,971 --> 00:09:01,473 Voc� tem algo em comum com seu hom�nimo. 50 00:09:01,598 --> 00:09:07,104 -Vigindade, pelo menos. -Onde � o outro lugar? 51 00:09:07,229 --> 00:09:12,735 Come�a depois dessas paredes. E termina onde voc� quiser. 52 00:09:13,026 --> 00:09:14,486 Adeus! 53 00:09:59,114 --> 00:10:01,783 O que est� fazendo? N�o preciso de voc�. 54 00:10:02,075 --> 00:10:05,787 V� embora ou seremos pegas. V� saindo! 55 00:11:04,721 --> 00:11:06,974 Voc� de novo? Que quer de mim? 56 00:11:07,099 --> 00:11:10,936 -Leve-me com voc�. -N�o posso. Serei capturada. 57 00:11:11,061 --> 00:11:12,562 Voc� est� no caminho. 58 00:11:12,688 --> 00:11:15,774 Leve-me com voc�. Ou vou gritar. 59 00:11:18,944 --> 00:11:24,658 Certo, vou lev�-la, mas vamos por caminhos separados. OK? 60 00:12:14,124 --> 00:12:16,209 Onde voc� est�? 61 00:12:16,334 --> 00:12:18,211 Responda! 62 00:13:00,170 --> 00:13:02,589 Primeiro, pare de choramingar! 63 00:13:02,672 --> 00:13:06,384 Em segundo, fugir n�o � como um funeral. 64 00:13:06,468 --> 00:13:10,889 Ande r�pido para nos afastarmos o m�ximo deles. 65 00:13:11,014 --> 00:13:12,933 Ou ficaremos presas. 66 00:13:13,016 --> 00:13:16,853 J� fui capturada tr�s vezes. Desta vez darei mais trabalho. 67 00:13:16,978 --> 00:13:18,563 Entendeu? 68 00:13:18,855 --> 00:13:22,817 Posso correr. Bem r�pido se quiser. 69 00:13:23,193 --> 00:13:27,322 -Irei onde voc� for. -Que devo fazer com voc�? 70 00:13:27,447 --> 00:13:31,034 Concordamos ir por caminhos separados, mas voc� est� agarrada em mim. 71 00:13:31,117 --> 00:13:35,914 N�o acredito. Consigo fugir e uma infeliz fica me seguindo. 72 00:13:36,039 --> 00:13:40,794 Sei o que est� pensando. Mas n�o quero me separar. Nunca. 73 00:13:40,877 --> 00:13:43,171 Mas n�o sou terapeuta. 74 00:13:45,715 --> 00:13:49,511 O que h� de errado com voc�? Por qu� estava internada? 75 00:13:49,636 --> 00:13:55,600 -Eu... tenho medo das pessoas. -E quer vir comigo! 76 00:13:55,725 --> 00:14:00,814 Eu quero ver muitas pessoas! Quero ver os rapazes bonit�es! 77 00:14:05,860 --> 00:14:08,071 Vamos assoe o nariz. 78 00:14:09,781 --> 00:14:10,782 Aqui. 79 00:14:11,074 --> 00:14:12,575 Tenho que ensinar tudo. 80 00:14:12,701 --> 00:14:15,662 Tenho que trat�-la como se fosse crian�a. 81 00:14:15,829 --> 00:14:17,872 Vamos levante-se! 82 00:14:34,014 --> 00:14:36,808 N�o saia daqui aconte�a o que acontecer. 83 00:14:36,891 --> 00:14:39,811 Se estiver tudo OK, vou tossir e voc� vir� r�pido a mim. 84 00:14:39,894 --> 00:14:45,108 Acorde! Lembre-se que viemos de carona atrav�s da Fran�a. 85 00:14:45,233 --> 00:14:48,319 Meu nome � Marie e completei 18 anos a quatro meses. 86 00:14:48,445 --> 00:14:50,655 OK, isso � tranquilizador. 87 00:14:50,947 --> 00:14:52,532 Certo, vou ver. 88 00:15:09,007 --> 00:15:12,302 Bom dia te assustei? N�o, por qu�? 89 00:15:12,385 --> 00:15:16,014 -Apenas perguntei. Est� sozinha? -Os outros est�o a caminho. 90 00:15:16,139 --> 00:15:20,810 -Que outros? -Minha fam�lia est� perto. 91 00:15:20,935 --> 00:15:25,523 -Que faz com o tambor? -Toco para me manter alegre. 92 00:15:25,607 --> 00:15:28,568 Aparentemente tocar ajuda a superar obst�culos. 93 00:15:28,693 --> 00:15:32,906 -Para onde est� indo? -Para longe. Para qualquer lugar. 94 00:15:33,031 --> 00:15:35,950 E voc�? Quem � voc�? 95 00:15:36,075 --> 00:15:40,038 Estou viajando com uma amiga. Ela est� perto. 96 00:15:40,121 --> 00:15:44,918 L� est�o eles. A garota da caminhonete � a Pearl. 97 00:15:45,210 --> 00:15:50,632 Acho que gostariam que fosse conosco. N�o sendo inconveniente. Te apresento. 98 00:15:58,056 --> 00:16:02,602 Pearl. Eu sei. Michelle. Estamos viajando. 99 00:16:02,685 --> 00:16:04,062 Marie! 100 00:16:05,438 --> 00:16:09,317 -E para onde v�o? -Podemos ser discretas. 101 00:16:09,400 --> 00:16:12,028 N�o gostamos de publicidade. Queremos ser independentes. 102 00:16:12,153 --> 00:16:15,448 N�o � luxuoso mas serve para passar despercebida. 103 00:16:15,532 --> 00:16:18,326 -Querem vir? -Para onde est�o indo? 104 00:16:18,451 --> 00:16:22,956 H� uma trupe de artistas se apresentando no cemit�rio de carros. 105 00:16:23,039 --> 00:16:26,042 -� mesmo? -A 100 metros do quebra-mar. 106 00:16:26,167 --> 00:16:31,798 -Que tipo de artistas? -Dos grandes. Vieram ano passado. 107 00:16:31,881 --> 00:16:34,509 Isso diz muito! 108 00:16:34,592 --> 00:16:36,970 A que horas come�a? 109 00:16:37,095 --> 00:16:40,181 As nove horas. Como todos os shows. 110 00:16:41,349 --> 00:16:44,477 Voc� � um boletim? 111 00:16:44,602 --> 00:16:48,856 Pare. N�o fa�a isso! 112 00:16:56,072 --> 00:16:57,824 Oi, Pierrot. 113 00:16:59,575 --> 00:17:01,995 Te vejo as nove da noite? 114 00:17:02,078 --> 00:17:05,123 Sim, estarei l�. Est� confirmado. 115 00:18:31,542 --> 00:18:33,252 Pierrot! 116 00:18:33,336 --> 00:18:35,630 E Sophie! 117 00:19:24,720 --> 00:19:28,182 Queremos bebidas! 118 00:19:52,123 --> 00:19:55,501 Boa noite a todos! Bem-vindos � nossa trupe viagens! 119 00:19:55,668 --> 00:19:57,712 Tomem seus lugares. 120 00:19:58,004 --> 00:20:03,593 Em alguns momentos ser�o capazes de admirar nossas ex�ticas dan�arinas. 121 00:20:03,676 --> 00:20:07,096 Enquanto esperam as gar�onetes servir�o uma deliciosa rodada 122 00:20:07,346 --> 00:20:13,311 Sua aten��o por favor. Bilhetes azuis s�o para pastis. 123 00:20:13,436 --> 00:20:19,358 E bilhetes vermelhos para whisky. Todas as bebidas por 10 francos. 124 00:20:19,483 --> 00:20:22,486 Venham senhores! 125 00:20:23,070 --> 00:20:25,906 N�o entre em p�nico. N�o responda a ningu�m. 126 00:20:26,198 --> 00:20:29,035 Temos o whisky e os copos Ent�o vamos trabalhar. 127 00:20:29,327 --> 00:20:32,413 -Voc� est� bem? -Se voc� ficar, n�o terei medo. 128 00:20:33,789 --> 00:20:37,960 J� podem servi-los V� movam-se! 129 00:21:39,605 --> 00:21:41,690 Quer minha m�o na sua cara? 130 00:21:43,901 --> 00:21:45,861 Sai fora! 131 00:21:47,113 --> 00:21:48,364 Idiota! 132 00:21:58,415 --> 00:22:04,839 E agora, exotismo, frenezi, beleza. Que o show comece! 133 00:22:04,964 --> 00:22:08,425 A brisa morna das ilhas distantes. 134 00:22:09,009 --> 00:22:13,806 Aqui est� a grande �ndia dan�arina do oeste, Pearl! 135 00:23:23,709 --> 00:23:26,629 Vamos ou ele ficar� mais nervoso. 136 00:23:26,754 --> 00:23:29,757 Espere eu ouvi gritos. 137 00:23:29,840 --> 00:23:31,467 Voc� n�o pode ficar. 138 00:23:31,592 --> 00:23:34,261 -Quer voltar ao Instituto? -N�o. 139 00:23:34,386 --> 00:23:36,430 Vamos, Maurice est� chamando. 140 00:23:54,698 --> 00:23:59,078 Ela � t�o bonita. Queria ser artista. 141 00:23:59,161 --> 00:24:04,583 -N�o uma dan�arina como ela, mas... -Com o seu medo das pessoas? 142 00:24:04,666 --> 00:24:07,127 Existe luz sabia? 143 00:24:07,419 --> 00:24:12,091 Se est� sozinha. Perdida na escurid�o. -Como voc� sabe? 144 00:24:12,341 --> 00:24:16,387 -Quando pequena eu fazia... -Sim? 145 00:24:16,512 --> 00:24:18,347 Nada. 146 00:24:18,472 --> 00:24:20,516 Apenas lembrei de algo. 147 00:24:35,030 --> 00:24:37,074 Vamos andando pelo amor de Deus! 148 00:24:37,199 --> 00:24:39,409 Sirva os pastis agora! 149 00:24:39,535 --> 00:24:44,081 Esta vendo? � vida de artista. Coitadinha. 150 00:24:44,206 --> 00:24:47,292 Que pensa que �? 151 00:24:47,835 --> 00:24:49,920 Tire essas coisas da cabe�a. 152 00:24:50,838 --> 00:24:53,924 Todos aqui s�o artistas. Verdadeiros artistas. 153 00:24:54,007 --> 00:24:56,135 Pearl, Marianne e eu. 154 00:24:57,261 --> 00:25:00,055 Eu costumava ser ator. 155 00:25:00,222 --> 00:25:02,724 Teatro pr�prio. A �nica coisa real. 156 00:25:02,850 --> 00:25:04,893 Shakespeare. 157 00:25:06,937 --> 00:25:09,648 Mas o que v� aqui � teatro. 158 00:25:09,773 --> 00:25:13,193 O teatro de rua. 159 00:25:13,944 --> 00:25:16,613 O original. O mais belo. 160 00:25:17,614 --> 00:25:20,701 Sabe Maurice. Conhe�o as ruas. 161 00:25:21,869 --> 00:25:26,915 Eu dormi nas ruas. Me escondi nas ruas. 162 00:25:27,040 --> 00:25:31,503 N�o � s� um Show Sou parte dela. 163 00:25:31,628 --> 00:25:33,130 Como voc�. 164 00:25:33,213 --> 00:25:38,844 Olhe minha barraca Olhe os marinheiros. 165 00:25:39,887 --> 00:25:45,142 � o grande mist�rio do Show dos barraqueiros. 166 00:25:45,267 --> 00:25:51,773 Todos os shows s�o mist�rios. Divers�o para uns e outros. 167 00:25:54,151 --> 00:25:57,738 Sou uma artista. Como voc�. 168 00:25:58,030 --> 00:26:01,700 Mesmo que nunca dance ou represente para a plat�ia. 169 00:26:01,825 --> 00:26:04,745 Voc� � como n�s. Voc� faz parte da trupe. 170 00:26:04,828 --> 00:26:07,706 Todos os viajantes s�o artistas. 171 00:26:22,638 --> 00:26:24,848 Certo, mocinha! 172 00:26:24,973 --> 00:26:29,519 Onde est� minha carteira? Qual o seu problema? 173 00:26:29,603 --> 00:26:31,480 Falo s�rio. 174 00:26:31,605 --> 00:26:37,402 Voc� lembra, n�o �? O cais, o flerte, o gesto com a m�o. 175 00:26:37,527 --> 00:26:40,906 Que tem a ver com a carteira? Cai fora. 176 00:26:41,031 --> 00:26:43,200 Quero meu dinheiro! 177 00:27:10,560 --> 00:27:12,729 N�o me reconhece? 178 00:27:12,979 --> 00:27:19,486 J� estive aqui outras vezes. 179 00:27:19,569 --> 00:27:25,283 Isso � para... as bebidas e extras. 180 00:27:25,409 --> 00:27:28,912 Espero que ela n�o se esque�a de mim. 181 00:27:28,995 --> 00:27:33,125 Daqui a cinco minutos. V� e diga a ela! 182 00:29:14,935 --> 00:29:17,437 -Onde est� indo? -Deixe-me s�. 183 00:29:17,646 --> 00:29:20,106 -Eu quero ver... -Michelle. 184 00:29:20,815 --> 00:29:23,902 Eu direi Marie. J� me cansei de voc�. 185 00:29:26,696 --> 00:29:28,990 Quero viver ao m�ximo. 186 00:29:29,115 --> 00:29:31,242 E fazer amor como eles. 187 00:29:31,368 --> 00:29:36,414 Amar, sentir prazer, sem nada saber. 188 00:29:36,498 --> 00:29:39,918 Partir numa aventura. 189 00:29:40,043 --> 00:29:44,172 Sentir pele com pele. Voc� entende? 190 00:29:44,255 --> 00:29:48,802 Quer partir para sempre? N�o fa�a isso, Michelle. 191 00:29:48,885 --> 00:29:52,639 Te avisei quando fugiu. Cada um por si. 192 00:30:02,732 --> 00:30:08,405 Quer saber? Farei amor mais tarde esta noite. 193 00:30:08,530 --> 00:30:10,448 Com o primeiro cara que eu fantasiar. 194 00:30:10,740 --> 00:30:14,035 E se apegar a mim como um c�o abandonado. 195 00:30:16,996 --> 00:30:18,665 Eu juro... 196 00:30:22,654 --> 00:30:28,535 Se n�o cumprir a palavra. Vou despej�-la. Voc� e todos eles. 197 00:30:50,473 --> 00:30:55,603 Antes de trocar seus �culos de 10 francos 198 00:30:55,728 --> 00:30:59,440 Temos aqui.. Pearl! 199 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Pierrot, olhe! 200 00:31:15,456 --> 00:31:19,502 O que ela quer? Ela quer voc�! 201 00:31:20,628 --> 00:31:25,174 V� se divertir! Saia com ela! 202 00:31:26,676 --> 00:31:29,679 Sophie n�o tem ci�mes. N�o � Sophie? 203 00:31:29,804 --> 00:31:34,434 -Ele pode ir. -N�o sinto nada por ela. 204 00:31:34,517 --> 00:31:36,644 Voc� esta rejeitando. 205 00:31:36,769 --> 00:31:40,148 Ser� motivo de chacota no barco. 206 00:31:40,231 --> 00:31:42,275 N�o estou rejeitando. 207 00:33:38,182 --> 00:33:42,270 Idiota! idiota! Saia daqui. 208 00:33:43,855 --> 00:33:46,440 Est� doente ou o qu�? Por qu� fez isso? 209 00:33:46,524 --> 00:33:48,943 -� sua irm�? -Prefiro estar morta. 210 00:33:49,026 --> 00:33:51,946 Esque�a. Cuide de si mesma. 211 00:33:52,071 --> 00:33:54,323 Voc� � maluca! 212 00:33:54,448 --> 00:33:57,493 -Vamos deix�-la. -Sabe... 213 00:33:57,618 --> 00:34:01,372 Queria dizer que... voc� seria o primeiro. 214 00:34:01,497 --> 00:34:03,833 -N�o posso acreditar... -� verdade. 215 00:34:03,916 --> 00:34:06,586 Lamento se n�o acredita em mim. 216 00:34:06,711 --> 00:34:08,754 Volte para os seus companheiros. 217 00:34:08,879 --> 00:34:10,381 V�! 218 00:34:11,007 --> 00:34:13,050 Maurice vir� me buscar. 219 00:35:52,441 --> 00:35:55,945 MAURICE E AS DAN�ARINAS EX�TICAS 220 00:36:09,375 --> 00:36:13,087 Oh, est�o ai? Venham, vou lev�-las. 221 00:36:24,056 --> 00:36:26,308 Vamos passar a noite aqui. 222 00:37:45,679 --> 00:37:48,140 -Ser� que te seguiram? -Nunca v�o me seguir. 223 00:37:48,223 --> 00:37:51,101 -E as duas garotas? -Est�o dormindo. 224 00:37:52,394 --> 00:37:54,980 Saia daqui antes que te peguem. 225 00:37:55,105 --> 00:37:57,358 N�o v�o me pegar. 226 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 -N�o a mim. -Se � assim... 227 00:38:03,864 --> 00:38:07,868 Em uma semana estarei longe. Pierrot me levar� com ele. 228 00:38:08,285 --> 00:38:09,995 No por�o. 229 00:38:10,454 --> 00:38:13,499 Em um m�s estarei nas ilhas Leeward. 230 00:38:13,582 --> 00:38:16,668 Sentirei sua falta, ladrazinha. 231 00:38:16,919 --> 00:38:18,670 Vou te escrever, Pai Louis. 232 00:38:21,298 --> 00:38:24,593 -Se for t�o longe. -N�o acredita que vai? 233 00:38:24,676 --> 00:38:28,889 As ilhas Leeward n�o s�o para ladras como eu, Pai Louis. 234 00:38:30,265 --> 00:38:32,267 Sei disso. 235 00:38:32,768 --> 00:38:35,270 Mas talvez chegue l� do mesmo jeito. 236 00:38:36,397 --> 00:38:41,693 Minha mente est� l�. Voc� entende? 237 00:38:41,985 --> 00:38:45,823 As ilhas. Est�o aqui na minha cabe�a. 238 00:38:47,741 --> 00:38:50,494 Ilhas como jamais vi. 239 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 Os policiais poder�o fazer uma revista. 240 00:38:54,540 --> 00:38:56,792 N�o h� nenhuma evid�ncia na casa? 241 00:38:57,668 --> 00:39:04,174 Exceto algumas garrafas, coisas pessoais e de uso. Acho que n�o. 242 00:39:12,474 --> 00:39:16,061 Oh, merda! As duas garotas. 243 00:39:18,605 --> 00:39:21,024 Ele as apanhou na estrada. 244 00:39:21,108 --> 00:39:25,195 Maurice as usou como gar�onetes. As garotas. 245 00:39:25,320 --> 00:39:26,822 Elas tem 18, n�o �? 246 00:39:26,947 --> 00:39:29,032 Elas fugiram antes de uma casa. 247 00:39:29,158 --> 00:39:32,703 Que tipo de casa? Um reformat�rio? 248 00:39:32,828 --> 00:39:35,706 Elas estavam bem tratadas antes disso. 249 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 Certo. Acorde-as logo antes que azede tudo 250 00:39:44,715 --> 00:39:49,011 E v� para longe daqui. Aja como um fantasma. 251 00:39:50,304 --> 00:39:54,016 Venha me ver, um dia desses, na mar� baixa. 252 00:39:55,893 --> 00:39:57,227 Adeus. 253 00:40:01,857 --> 00:40:03,609 Obrigada, Pai Louis. 254 00:40:39,227 --> 00:40:41,980 Vamos! 255 00:40:43,357 --> 00:40:46,985 Penteie os cabelos quando chegar Ok, Ok n�o h� pressa! 256 00:40:47,277 --> 00:40:51,573 Est�o em todos os lados. Coloque estas aqui. 257 00:43:28,480 --> 00:43:30,774 De volta a realidade. 258 00:43:31,733 --> 00:43:35,362 Estive pensando e acho que tenho uma solu��o. 259 00:43:35,487 --> 00:43:39,407 � tempor�rio mas � melhor que nada. 260 00:43:39,532 --> 00:43:41,618 Qual o nosso futuro? 261 00:43:41,701 --> 00:43:46,039 Primeiro aja como se fosse algu�m. Fique limpa e longe de problemas. 262 00:43:46,164 --> 00:43:49,250 -Vai nos levar ao seu lugar? -Eu n�o tenho um lugar. 263 00:43:49,584 --> 00:43:52,337 Meu lugar � em toda parte. Escolho sempre o que gosto. 264 00:43:52,462 --> 00:43:55,715 -� assim que quero viver. -N�o se preocupe, ela � doente. 265 00:43:55,799 --> 00:43:58,718 -O que voc� sugere? -Ou�a... 266 00:44:00,428 --> 00:44:01,429 Mas... 267 00:44:01,554 --> 00:44:06,935 Veja, o cais est� deserto a partir de certa hora da noite. 268 00:44:07,060 --> 00:44:10,105 Houve uma entrega antes de ontem vinda da India. 269 00:44:10,230 --> 00:44:14,401 Um grande carregamento de roupas. -Devemos ir? 270 00:44:14,526 --> 00:44:19,364 -N�o, n�o agora � noite. -Michelle. Estou com frio. 271 00:44:19,447 --> 00:44:23,410 Sophie est� sugerindo que pegue umas roupas secas. 272 00:44:23,535 --> 00:44:27,414 Calma garotas. N�s vamos l�. 273 00:45:02,574 --> 00:45:05,743 Marie, mantenha a vigil�ncia do outro lado. 274 00:45:05,827 --> 00:45:08,621 V�. V� andando. 275 00:45:08,746 --> 00:45:11,875 Espere. Tenho uma ferramenta aqui. 276 00:45:42,780 --> 00:45:45,491 Bastardo imundo! 277 00:45:58,504 --> 00:46:01,382 Temos que alcan�ar Marie. Vamos. 278 00:47:37,103 --> 00:47:39,188 Ei garota. Vai pagar por isso. 279 00:47:39,272 --> 00:47:42,275 A rua � um local de luta. Homem com homem. 280 00:47:42,734 --> 00:47:44,026 Que garota! 281 00:47:51,826 --> 00:47:53,870 Que h� de errado com a garota? 282 00:47:53,995 --> 00:47:55,705 Ela parece estranha. 283 00:47:55,830 --> 00:47:58,291 Como todos n�s. 284 00:48:04,797 --> 00:48:06,841 Quer dan�ar, gatinha? 285 00:48:21,355 --> 00:48:25,443 -Acho que est� l�. -Sim, no bar da Louise. 286 00:48:39,207 --> 00:48:41,125 Quem � a idiota? 287 00:48:43,503 --> 00:48:45,713 Marie! 288 00:48:45,838 --> 00:48:48,508 Pegue-a! Vou esperar aqui. 289 00:49:05,650 --> 00:49:10,905 -Quem s�o as garotas? -S�o amigas. Michelle e Marie. 290 00:49:11,030 --> 00:49:15,326 -N�o me importa como se chamam. -Faziam parte da trupe de Maurice. 291 00:49:15,451 --> 00:49:20,915 Conheci ontem durante o show. E como todos foram pegos... 292 00:49:20,998 --> 00:49:26,629 Sei disso. Tive a visita de dois charmosos oficiais. 293 00:49:26,754 --> 00:49:30,925 Queriam saber quem era e onde estava hospedada. 294 00:49:31,008 --> 00:49:32,885 Nunca ir�o me pegar. 295 00:49:35,012 --> 00:49:38,975 Marginal eu sou e marginal eu serei. 296 00:49:40,643 --> 00:49:43,604 Se roubo sei como escapar. 297 00:49:44,313 --> 00:49:46,649 Faz disso um oficio? 298 00:49:46,732 --> 00:49:49,151 Temos uma miss�o na terra. 299 00:49:49,443 --> 00:49:52,697 A sua deve ser roubar carteiras de incautos. 300 00:49:53,406 --> 00:49:56,993 N�o tenho nada contra. Sorte de principiante. 301 00:49:57,576 --> 00:49:59,537 Se me entende. 302 00:54:48,408 --> 00:54:50,035 N�o! 303 00:54:52,246 --> 00:54:54,164 Deixe-me s�! 304 00:54:54,289 --> 00:54:55,749 Eu n�o quero! 305 00:55:04,591 --> 00:55:06,552 Marie volte! 306 00:55:07,761 --> 00:55:11,306 Deixe-me s�. Voc� n�o tem direito. 307 00:55:11,390 --> 00:55:14,935 Madame quero ficar. 308 00:55:15,060 --> 00:55:16,562 N�o os deixe. 309 00:55:28,073 --> 00:55:29,866 -Tudo acabou -Sim. 310 00:55:29,992 --> 00:55:32,286 Todos sa�ram. 311 00:55:32,578 --> 00:55:34,329 S� ficamos n�s. 312 00:55:37,082 --> 00:55:38,250 Vamos. 313 00:55:41,211 --> 00:55:42,546 Chore. 314 00:55:44,131 --> 00:55:46,300 Chore todas as l�grimas. 315 00:55:53,181 --> 00:55:54,224 Me diz. 316 00:55:55,934 --> 00:55:58,103 Foi abandonada, n�o �? 317 00:55:58,228 --> 00:55:59,354 Eu tamb�m. 318 00:56:01,982 --> 00:56:04,276 Sei o que sente. 319 00:56:06,611 --> 00:56:09,489 Por que n�o me querem mais? 320 00:56:09,614 --> 00:56:11,658 N�o fiz nada errado. 321 00:56:11,783 --> 00:56:13,785 Eu o amava muito. 322 00:56:15,120 --> 00:56:18,040 Eu caminhava com meu pai. 323 00:56:18,874 --> 00:56:23,170 Havia um grande jardim e eu fazia o que queria. 324 00:56:23,754 --> 00:56:25,172 Ele nunca dizia nada. 325 00:56:25,297 --> 00:56:27,007 Eu n�o sei. 326 00:56:27,132 --> 00:56:30,052 N�o tive pais. 327 00:56:30,594 --> 00:56:32,262 Me acharam. 328 00:56:34,389 --> 00:56:38,769 Tive muitas bonecas em minha cama. Brinquedos de pel�cia. 329 00:56:40,145 --> 00:56:44,733 Meu favorito era Bobu, o crocodilo. 330 00:56:45,650 --> 00:56:47,944 Eu sempre dormia com ele. 331 00:56:49,279 --> 00:56:51,406 N�o fale do passado. � besteira. 332 00:56:51,531 --> 00:56:53,492 Vai chorar outra vez. 333 00:56:56,203 --> 00:56:59,414 N�o gosto de ver pessoas chorando. 334 00:57:02,501 --> 00:57:04,628 Seus pais eram finos? 335 00:57:05,629 --> 00:57:12,844 Patina��o no gelo � caro. Tamb�m fui as pistas, mas para servir. 336 00:57:12,928 --> 00:57:15,639 Para servir os outros. 337 00:57:16,973 --> 00:57:20,393 Michelle aqui, Michelle l� Michelle v� para o bar. 338 00:57:20,519 --> 00:57:22,813 Michelle v� para o meio da pista. 339 00:57:22,979 --> 00:57:24,815 Talvez n�o fosse muito talentosa. 340 00:57:24,940 --> 00:57:27,484 N�o fa�o obje��o para quem patina no gelo. 341 00:57:27,609 --> 00:57:31,196 Mas com certeza acumulei coisas na vida. 342 00:57:31,321 --> 00:57:35,450 O que aconteceu? 343 00:57:35,700 --> 00:57:39,412 Desgosto. �dio. 344 00:57:39,538 --> 00:57:45,252 Devia ver a express�o do inspetor insolente. 345 00:57:45,377 --> 00:57:47,963 Com sua insidiosa forma por tr�s dos �culos. 346 00:57:49,089 --> 00:57:51,550 Estava farta disso. 347 00:57:51,633 --> 00:57:54,636 Ent�o eu fugi. Pela terceira vez. 348 00:57:54,719 --> 00:57:59,766 Voc� fugiu. Jamais fiz isso. 349 00:58:00,183 --> 00:58:04,646 Menti sobre minha idade. O chefe da pista me contratou. 350 00:58:04,938 --> 00:58:06,982 Foi bem no in�cio. 351 00:58:07,107 --> 00:58:10,902 N�o sei porqu� mas come�aram a suspeitar 352 00:58:11,194 --> 00:58:13,655 A mulher fazia perguntas sobre mim. 353 00:58:14,531 --> 00:58:16,616 Ent�o um dia... 354 00:58:16,741 --> 00:58:18,618 ...vieram me buscar. 355 00:58:18,702 --> 00:58:21,830 Fui transferida pelo menos quatro vezes. 356 00:58:21,955 --> 00:58:25,875 N�o podemos ficar com ela. � muito grave. Mande-a para... 357 00:58:26,001 --> 00:58:28,920 Marie, isso acabou. 358 00:58:29,004 --> 00:58:30,547 Esque�a isso. 359 00:58:33,592 --> 00:58:36,845 Uma pista de gelo representa muito. 360 00:58:36,970 --> 00:58:39,848 Mas n�o existe mais. 361 00:58:39,973 --> 00:58:42,642 Passei por um mundo de maravilhas. 362 00:58:42,767 --> 00:58:44,769 Tudo � reflex�o. 363 00:58:44,894 --> 00:58:47,147 Tudo ainda �. 364 00:58:47,230 --> 00:58:48,773 Gelado. 365 00:58:50,150 --> 00:58:52,110 Tudo � sil�ncio. 366 00:58:54,446 --> 00:58:57,073 Ainda estou numa espiral de risos. 367 00:58:57,449 --> 00:58:58,825 Sou a luz do sol. 368 00:58:59,576 --> 00:59:01,786 Sou brilhante. 369 00:59:01,911 --> 00:59:03,705 Sou Marie. 370 00:59:11,296 --> 00:59:14,424 Como cheguei aqui? Atrav�s da porta. 371 00:59:14,549 --> 00:59:17,260 E � por onde sairemos. Sophie est� esperando. 372 00:59:17,385 --> 00:59:20,138 Ou�a o que vou dizer Marie. 373 00:59:20,263 --> 00:59:24,517 Voc� vai me seguir e confiar em mim. 374 00:59:24,642 --> 00:59:29,022 -N�o a deixarei agora. -Ent�o ficaremos juntas? 375 00:59:32,609 --> 00:59:37,155 Vamos voltar para a boate e depois pegaremos o material no porto. 376 00:59:37,280 --> 00:59:39,366 N�o, n�o l�! 377 00:59:39,449 --> 00:59:43,328 Prefere vagar pelas ruas e ser capturada? 378 00:59:43,411 --> 00:59:46,956 Sophie conhece o dono. Falou com ele. Est� decidido. 379 00:59:47,207 --> 00:59:50,418 N�o se preocupe. Se voc� diz isso. 380 00:59:50,543 --> 00:59:52,879 Anda logo. Est� clareando. 381 01:00:07,227 --> 01:00:09,604 E voc� me levar� para longe daqui. 382 01:00:10,897 --> 01:00:12,941 Nunca vamos parar. 383 01:00:13,733 --> 01:00:15,860 Vamos andar. 384 01:00:16,027 --> 01:00:18,196 Vamos andar at� o fim. 385 01:00:20,365 --> 01:00:22,826 A morte ser� nossa �nica parada. 386 01:00:23,535 --> 01:00:26,621 Podemos partir para o Brasil em dois dias se quiser. 387 01:00:26,913 --> 01:00:28,998 As condi��es que temos... 388 01:00:29,124 --> 01:00:30,333 ...s�o realmente... 389 01:00:30,416 --> 01:00:34,963 N�o estou interessada nas condi��es ou no destino. 390 01:00:35,964 --> 01:00:37,966 Voc� � minha estrela guia. 391 01:00:40,051 --> 01:00:42,345 No meu c�u s� h� uma estrela. 392 01:00:43,179 --> 01:00:44,639 � voc�, Pierrot. 393 01:00:48,017 --> 01:00:50,812 O Elys�e � apenas um barco Sophie. 394 01:00:50,937 --> 01:00:53,648 H� sempre um porto onde voc� pode parar. 395 01:00:53,731 --> 01:00:55,275 Ent�o deixe. 396 01:00:56,192 --> 01:00:58,236 Talvez voc� n�o seja minha estrela. 397 01:00:58,862 --> 01:01:01,322 N�o fale besteira. Quero viajar com voc�. 398 01:01:02,282 --> 01:01:06,244 Estou esperando seu suspiro Pierrot. 399 01:01:16,504 --> 01:01:17,547 Voc� voltou. 400 01:01:21,843 --> 01:01:23,344 N�o tenha medo. 401 01:01:24,137 --> 01:01:27,140 Como v�, quase todos sa�ram. 402 01:01:28,683 --> 01:01:31,394 Viemos ver Sophie. 403 01:01:31,477 --> 01:01:35,440 Ela est� no recreio. Mas n�o est� sozinha. 404 01:01:42,030 --> 01:01:44,073 N�o deve nos deixar de novo, Marie. 405 01:01:44,866 --> 01:01:47,869 Em breve mostrarei meu barco no porto. 406 01:01:48,745 --> 01:01:52,206 Como v�, esta tudo OK. 407 01:01:52,290 --> 01:01:56,586 � um grande barco? Sou apenas um marinheiro. 408 01:01:58,212 --> 01:01:59,547 Aqui estamos. 409 01:02:02,050 --> 01:02:03,843 Obrigada. 410 01:02:04,636 --> 01:02:06,721 Acabei de fazer. 411 01:02:06,846 --> 01:02:09,641 Est� achando muito dif�cil. 412 01:02:09,766 --> 01:02:12,977 N�o me admira, voc� vive sua vida a noite. Certo? 413 01:02:22,445 --> 01:02:23,780 Ei voc�! 414 01:02:24,697 --> 01:02:25,865 Saia! 415 01:02:36,084 --> 01:02:37,835 Ol� a todos. 416 01:02:41,422 --> 01:02:44,300 Ent�o, se sente mal? 417 01:02:44,425 --> 01:02:48,346 Perdeu seu caminho, perambulou. Achou que algo aconteceria. 418 01:02:48,471 --> 01:02:52,558 Uma luz no fim do t�nel por exemplo. 419 01:02:52,642 --> 01:02:54,977 Nada mais fr�gil que uma ilus�o. 420 01:02:56,020 --> 01:02:59,899 A vida � um deserto, o resto � uma miragem. 421 01:02:59,982 --> 01:03:03,861 Podem beber se quiser. 422 01:03:06,072 --> 01:03:08,783 Acho que est�o sem grana. Elas n�o pediram vales. 423 01:03:08,908 --> 01:03:12,703 D� tudo que sobrar. Gentilmente. Suavemente. 424 01:03:12,787 --> 01:03:15,957 Diga-lhes que amanh� haver� canto e m�sica. 425 01:03:16,082 --> 01:03:19,544 -Uma noite de gala. -Conte comigo, Louise. 426 01:03:19,669 --> 01:03:22,130 Venha me ver quando decidir tudo. 427 01:03:22,213 --> 01:03:25,133 Nunca saio sem dizer adeus. 428 01:03:25,258 --> 01:03:27,552 Voc� � t�o sens�vel. 429 01:03:31,889 --> 01:03:36,310 Antes de tudo crian�as. Dormir e se recuperar. 430 01:03:36,435 --> 01:03:39,522 Imagino que estejam exaustas depois de tudo. 431 01:03:39,647 --> 01:03:44,277 � in�til, eu sei. Ficam felizes com pouco. 432 01:03:44,402 --> 01:03:46,612 Pierrot, arruma uma bebida? 433 01:03:46,737 --> 01:03:48,865 V�o ter que sair logo. 434 01:03:48,990 --> 01:03:53,661 Nada mais �bvio que duas ociosas no cais ou na rua. 435 01:03:53,786 --> 01:03:58,791 Sabemos disso e corremos o risco. 436 01:04:01,878 --> 01:04:03,045 Louise... 437 01:04:04,338 --> 01:04:08,759 Voc� prev� o futuro. Leia as cartas para elas. 438 01:04:09,844 --> 01:04:14,265 O futuro promete ser rosa ou talvez azul celeste. 439 01:04:15,349 --> 01:04:19,020 Deixei as cartas na mesa Elas n�o precisam de exemplos. 440 01:04:19,145 --> 01:04:21,105 Vivemos porqu� a vida nos pertence. 441 01:04:24,734 --> 01:04:27,028 Boa noite Louise. Esta tudo arranjado. 442 01:04:27,111 --> 01:04:28,237 Boa noite. 443 01:04:52,219 --> 01:04:55,306 Voc�s n�o tem nada? N�o, nada. 444 01:04:55,389 --> 01:04:57,767 Sa�mos com pressa. 445 01:04:59,352 --> 01:05:02,396 Eu entendo. J� me acostumei a isso. 446 01:05:07,318 --> 01:05:10,863 Todos s�o bem-vindos aqui. Especialmente os fugitivos. 447 01:05:10,946 --> 01:05:13,157 Tamb�m sou fugitiva. 448 01:05:14,158 --> 01:05:15,951 Vamos corte. 449 01:05:36,931 --> 01:05:38,182 Um toque. 450 01:06:57,678 --> 01:07:01,807 Que est� fazendo? N�o vem para a cama? 451 01:07:05,269 --> 01:07:06,812 Ah, est� lendo. 452 01:07:07,104 --> 01:07:09,565 Livros cheios de lendas. 453 01:07:10,608 --> 01:07:14,445 Baleias brancas que s� vemos na lua cheia. 454 01:07:15,070 --> 01:07:17,656 E conchas brancas 455 01:07:17,781 --> 01:07:20,367 que brilham por toda a superf�cie da �gua. 456 01:07:22,703 --> 01:07:27,875 Marinheiros em seus trajes coloridos e suas espadas. 457 01:07:29,376 --> 01:07:34,715 Ilhas de tesouros escondidos que n�o est�o nos mapas n�uticos. 458 01:07:39,470 --> 01:07:42,640 Vem e mostre seu livro em vez de falar. 459 01:07:50,189 --> 01:07:53,692 Levantem-se garotas! N�o podem dormir esta noite. 460 01:07:53,817 --> 01:07:59,531 Olhe, Sophie. Venha ver os pa�ses que tem aqui. 461 01:07:59,865 --> 01:08:03,494 Seguiremos viagem pelo mapa de Pierrot. 462 01:08:05,704 --> 01:08:07,247 Minha viagem. 463 01:08:08,832 --> 01:08:10,960 Posso fazer isso. 464 01:08:13,379 --> 01:08:15,047 Apenas isso. 465 01:08:16,590 --> 01:08:18,550 O barco no cais. 466 01:08:20,302 --> 01:08:22,262 Um barco vive. 467 01:08:22,680 --> 01:08:23,847 E fala. 468 01:08:25,599 --> 01:08:30,771 Voc� ouve ele ranger, balan�ar o traseiro. 469 01:08:35,150 --> 01:08:37,319 Eu sei... 470 01:08:37,444 --> 01:08:41,532 Para uma ladra como eu o barco est� sempre no cais. 471 01:08:43,575 --> 01:08:46,662 Quando estiver no mar 472 01:08:46,787 --> 01:08:50,874 de uma forma ou outra, estarei l� com voc�. 473 01:08:51,500 --> 01:08:55,254 Como no mar? N�o temos um barco. 474 01:08:55,629 --> 01:08:57,089 Nem Pierrot. 475 01:08:57,840 --> 01:08:59,425 Foram embora. 476 01:08:59,550 --> 01:09:07,307 O qu�? Marie, isso � fant�stico! Acabou! Chega de bastardos! 477 01:09:08,142 --> 01:09:10,686 Isso significa liberdade, felicidade e alegria! 478 01:09:10,769 --> 01:09:12,646 N�o v�o te pegar! 479 01:09:12,771 --> 01:09:15,149 Ningu�m vai assust�-la. 480 01:09:16,567 --> 01:09:19,236 Estamos indo para as ilhas tamb�m! 481 01:09:19,820 --> 01:09:22,948 -Para quando estiverem l�. -Onde voc� conseguiu? 482 01:09:23,073 --> 01:09:25,993 Nos containers do cais. Estavam atr�s. 483 01:09:26,118 --> 01:09:28,745 N�o posso acreditar. Voc� voltou l�? 484 01:09:29,037 --> 01:09:30,539 Voc� � incr�vel! 485 01:09:44,261 --> 01:09:46,555 Pensei em prend�-los. 486 01:09:49,683 --> 01:09:51,768 Tenhos muitas id�ias para voc�. 487 01:09:52,186 --> 01:09:53,770 Gosta assim? 488 01:09:58,275 --> 01:09:59,359 Bem. 489 01:10:00,861 --> 01:10:04,198 Coloquem algo diferente esta noite e vamos ver Louise. 490 01:10:05,574 --> 01:10:08,160 Vou primeiro. Tenho que me despedir. 491 01:10:09,286 --> 01:10:13,123 N�o se esque�am. Seis horas em frente a passarela. 492 01:10:13,415 --> 01:10:14,541 Certo. 493 01:10:40,317 --> 01:10:41,944 Acorde. 494 01:10:42,736 --> 01:10:44,279 Onde estamos? 495 01:10:44,488 --> 01:10:48,867 Na casa de Louise E j� � dia. 496 01:10:48,951 --> 01:10:53,163 -Vamos ser presas. -Por qu� idiota? N�o h� ningu�m. 497 01:10:53,455 --> 01:10:57,334 Somente Louise. E ela acorda tarde. 498 01:10:57,668 --> 01:11:02,881 Ela explicou como fazer caf�. Vou fazer um para nos acordar. 499 01:11:31,034 --> 01:11:33,745 Voc� acredita no que Louise disse ontem a noite? 500 01:11:33,870 --> 01:11:35,914 Se refere as cartas? 501 01:11:36,999 --> 01:11:42,629 Problema � tudo que sempre tive. Temos agora e teremos de novo. 502 01:11:45,090 --> 01:11:50,178 Se pedirmos para Pierrot nos levar, faremos um acordo com seus colegas. 503 01:11:50,303 --> 01:11:52,097 Pode magoar Sophie. 504 01:11:52,222 --> 01:11:56,476 Nada aconteceu entre mim e Pierrot. Sophie sabe disso. 505 01:11:56,601 --> 01:12:01,314 Quando soube que ela o amava j� n�o gostava mais dele. 506 01:12:01,898 --> 01:12:02,941 Diga-me... 507 01:12:03,066 --> 01:12:07,070 Vai querer um homem? Todo para voc�? 508 01:12:07,696 --> 01:12:11,116 Tenho que tentar com alguns antes de ter um para viver. 509 01:12:11,241 --> 01:12:13,952 Mas se eu cair de amores... 510 01:12:14,077 --> 01:12:16,121 ...ele ter� tudo. 511 01:12:16,455 --> 01:12:19,040 Vou am�-lo sozinha. 512 01:12:19,124 --> 01:12:24,755 Ele ser� o universo, o c�u, o mar. A vastid�o. 513 01:12:24,838 --> 01:12:29,509 Ele far� o que quiser comigo. Estarei apaixonada por ele. 514 01:12:31,261 --> 01:12:34,431 N�o posso amar mais. 515 01:12:35,932 --> 01:12:40,353 Outra de suas trag�dias. Primeiro fa�a amor, depois decida. 516 01:12:40,687 --> 01:12:42,481 Ele me agarrou. 517 01:12:42,606 --> 01:12:45,901 -Foi horr�vel, Michelle. -Mas nada te aconteceu. 518 01:12:46,151 --> 01:12:49,905 N�o, n�o � isso. Foi antes de te conhecer. 519 01:12:50,071 --> 01:12:53,200 Era outra pessoa. N�o consigo esquec�-lo. 520 01:12:54,743 --> 01:12:56,203 Olha... Eu lamento. 521 01:12:56,286 --> 01:12:58,330 N�o posso te falar sobre qualquer coisa. 522 01:12:58,413 --> 01:13:01,958 Se disser que est� chovendo ou ensolarado, voc� chora. 523 01:13:02,083 --> 01:13:04,544 Sabe, eu entendo como se sente. 524 01:13:04,628 --> 01:13:06,671 Um cara quis te pegar, 525 01:13:06,755 --> 01:13:10,383 mas n�o pode chorar por ele o resto da sua vida. 526 01:13:10,509 --> 01:13:12,761 -N�o direi mais nada. -Beba seu caf�. 527 01:13:29,319 --> 01:13:32,781 Certo garotas ainda est�o aqui a esta hora? 528 01:13:34,324 --> 01:13:36,493 A cama deve ser boa. 529 01:13:36,618 --> 01:13:40,080 Acordamos faz tempo. Estava tomando caf�. 530 01:13:40,163 --> 01:13:44,292 Vamos, r�pido. Estou com Pierrot. 531 01:13:44,376 --> 01:13:46,378 Vou lev�-las comigo. 532 01:13:48,088 --> 01:13:52,217 Vamos nos vestir e estaremos prontas. Espere por n�s. 533 01:14:11,903 --> 01:14:13,363 Oi, Sophie. 534 01:14:13,446 --> 01:14:15,031 -Bom dia. -Bom dia. 535 01:14:15,198 --> 01:14:19,285 -N�o esperava v�-las aqui. -Pedi para virem. 536 01:14:19,369 --> 01:14:21,162 Ainda bem que o chefe est� em terra. 537 01:14:21,287 --> 01:14:26,001 A seguran�a esta jogando cartas. Ou estaria zarpando como falamos. 538 01:14:26,126 --> 01:14:28,420 Mostrarei o barco. 539 01:14:29,671 --> 01:14:31,089 Vamos. 540 01:15:20,513 --> 01:15:24,392 Dia e noite. Noite e dia. 541 01:15:25,643 --> 01:15:27,061 O oceano como companheiro. 542 01:15:28,563 --> 01:15:30,648 O c�u como amigo. 543 01:15:31,733 --> 01:15:33,109 As gaivotas. 544 01:15:35,320 --> 01:15:37,113 O sil�ncio. 545 01:15:39,032 --> 01:15:41,367 O imenso sil�ncio. 546 01:16:17,070 --> 01:16:20,782 Pare. Vamos deix�-los. 547 01:16:20,907 --> 01:16:22,909 Vamos voltar � Louise. 548 01:16:28,122 --> 01:16:30,333 Tenho algo a perguntar. 549 01:16:31,292 --> 01:16:34,796 N�o quero que diga n�o. O que �? 550 01:16:34,879 --> 01:16:38,591 -Gostaria que fossem comigo. -Imposs�vel. 551 01:16:38,675 --> 01:16:42,220 -Vai demorar tr�s ou quatro... -Elas devem ir Pierrot. 552 01:16:42,971 --> 01:16:48,059 Seu destino as enviou ao porto. Perto de Esp�rance. 553 01:16:48,142 --> 01:16:50,228 Isso � muita coisa. 554 01:16:51,354 --> 01:16:53,815 Em algum lugar esperam por elas. 555 01:16:53,940 --> 01:16:55,775 Temos que ajud�-las. 556 01:16:55,858 --> 01:16:59,946 Felicidade, amor, liberdade. � tudo para n�s. 557 01:17:00,029 --> 01:17:03,992 Mas tr�s clandestinas a bordo n�o � nenhum piquenique. 558 01:17:04,075 --> 01:17:10,164 Ter�o que comer, beber, dormir, respirar. Tudo. 559 01:17:11,374 --> 01:17:13,960 Estou com medo. N�o vai funcionar. 560 01:17:14,627 --> 01:17:17,672 � a primeira vez Nunca te pedi nada. 561 01:17:19,173 --> 01:17:20,383 Pierrot. 562 01:17:21,676 --> 01:17:24,095 Devo lhe dizer algo. 563 01:17:25,888 --> 01:17:32,520 Quando cheguei em casa a noite, procurei o c�u. 564 01:17:34,439 --> 01:17:36,316 E estava preto. 565 01:17:38,359 --> 01:17:40,862 A estrela guia n�o estava l�. 566 01:17:42,822 --> 01:17:45,658 Nunca esquecerei o medo que senti. 567 01:17:47,952 --> 01:17:51,622 O c�u era preto, sem estrelas. E tudo ruiu em peda�os. 568 01:17:51,748 --> 01:17:54,417 Esta chateada por nada Sophie. 569 01:18:04,635 --> 01:18:06,888 Vamos partir. 570 01:18:06,971 --> 01:18:11,642 Fique pr�ximo ao encontro e siga as instru��es a risca. 571 01:18:20,359 --> 01:18:22,028 Cante a can��o! 572 01:18:28,409 --> 01:18:31,662 Calem-se todos. Sil�ncio! 573 01:18:32,455 --> 01:18:36,375 Louise vai cantar. Vamos Louise. Cante La Mauvaise Pri�re. 574 01:18:48,728 --> 01:18:51,022 575 01:18:51,272 --> 01:18:53,608 576 01:18:53,733 --> 01:18:56,027 577 01:18:56,111 --> 01:19:01,282 578 01:19:02,075 --> 01:19:04,452 579 01:19:04,577 --> 01:19:07,330 580 01:19:07,413 --> 01:19:10,458 581 01:19:10,583 --> 01:19:15,964 582 01:19:17,048 --> 01:19:19,551 583 01:19:19,634 --> 01:19:22,220 584 01:19:22,303 --> 01:19:24,681 585 01:19:24,806 --> 01:19:30,395 586 01:19:30,478 --> 01:19:33,606 587 01:19:33,731 --> 01:19:36,276 588 01:19:36,359 --> 01:19:39,362 589 01:19:39,529 --> 01:19:43,950 590 01:19:45,201 --> 01:19:47,745 591 01:19:47,871 --> 01:19:50,123 592 01:19:50,206 --> 01:19:52,542 593 01:19:52,667 --> 01:19:58,089 594 01:19:58,590 --> 01:20:00,675 595 01:20:01,259 --> 01:20:03,428 596 01:20:03,553 --> 01:20:06,681 597 01:20:06,806 --> 01:20:11,269 598 01:20:13,104 --> 01:20:15,773 599 01:20:15,898 --> 01:20:19,027 600 01:20:19,193 --> 01:20:21,321 601 01:20:21,446 --> 01:20:24,198 Voc� j� pediu? 602 01:20:26,284 --> 01:20:30,496 603 01:20:31,623 --> 01:20:34,042 604 01:20:34,125 --> 01:20:38,254 605 01:20:38,379 --> 01:20:42,675 606 01:20:42,967 --> 01:20:45,762 607 01:20:45,845 --> 01:20:49,515 608 01:20:49,641 --> 01:20:53,645 609 01:20:54,062 --> 01:20:56,939 610 01:20:57,106 --> 01:20:59,817 611 01:20:59,942 --> 01:21:02,487 612 01:21:02,612 --> 01:21:06,574 613 01:21:06,991 --> 01:21:10,411 614 01:21:10,536 --> 01:21:14,332 615 01:21:14,499 --> 01:21:19,128 616 01:21:19,253 --> 01:21:25,885 617 01:21:31,599 --> 01:21:33,684 Somos marinheiros tamb�m, sabia? 618 01:21:33,684 --> 01:21:37,813 Vamos ser mais precisos. O feminino de marinheiro � marinete. 619 01:21:37,938 --> 01:21:40,066 Basta chamar marinete. 620 01:21:40,691 --> 01:21:43,527 N�o acha Pascale? 621 01:21:43,778 --> 01:21:48,658 Ou�a senhorita � bom tomar um drink para relaxar. 622 01:21:48,783 --> 01:21:53,829 As vezes � bom variar. Uma dan�a por exemplo. 623 01:21:54,246 --> 01:21:56,707 H� muita gente esta noite. 624 01:21:56,791 --> 01:22:00,419 S� precisa perguntar, mas n�o com minhas pernas. 625 01:22:00,544 --> 01:22:03,047 O tango ficou raro. 626 01:22:03,130 --> 01:22:05,257 � ainda mais sexy quando fala bobagens. 627 01:22:05,383 --> 01:22:09,970 O que quer dizer? Um segundo Martini nos faria bem. 628 01:22:10,096 --> 01:22:13,474 -Martinis duplos por favor -Quatro. 629 01:22:13,557 --> 01:22:14,767 Obrigado. 630 01:22:20,606 --> 01:22:22,650 Quer algo para beber? 631 01:22:44,380 --> 01:22:47,716 Venha Marc, vamos dan�ar. 632 01:22:47,800 --> 01:22:49,176 -N�o. -Vamos. 633 01:22:53,097 --> 01:22:57,518 Gostaria de dan�ar com um velhote como eu? 634 01:23:01,397 --> 01:23:03,524 Gosta de dan�ar? 635 01:23:41,729 --> 01:23:44,607 As garotas est�o com os yuppies? 636 01:23:44,732 --> 01:23:49,194 Sim. N�o me olhe assim. Eles pediram para dan�ar. 637 01:23:48,986 --> 01:23:52,948 Est�o em boa companhia. S�o menos chamativos. 638 01:23:53,032 --> 01:23:57,369 Elas ser�o menos notadas se tivermos visitas. 639 01:23:57,453 --> 01:24:00,372 Sendo assim tem raz�o. 640 01:24:00,497 --> 01:24:05,419 Melhor n�o ver o tempo passar. E n�o pensar em nada. 641 01:24:05,544 --> 01:24:08,881 Deixar a mente anestesiada e ausente. 642 01:24:09,548 --> 01:24:13,218 Para n�o saber o que o destino reserva. 643 01:24:14,136 --> 01:24:17,222 Est�o se divertindo. N�o parecem pensar. 644 01:24:17,348 --> 01:24:20,893 Talvez apenas observem, como fazem as garotas. 645 01:24:22,061 --> 01:24:24,271 J� � o bastante. 646 01:24:28,567 --> 01:24:30,527 Com licen�a. Posso? 647 01:24:30,653 --> 01:24:32,571 O que aconteceu? 648 01:24:37,993 --> 01:24:39,370 Gente bonita aqui. 649 01:24:39,495 --> 01:24:45,125 Est� aberto toda noite as nove. 650 01:24:47,294 --> 01:24:50,673 Ser� que o barco chega amanh�? Sim, este � o plano. 651 01:24:50,756 --> 01:24:53,384 A menos que tenha um motim a bordo. 652 01:24:53,509 --> 01:24:56,095 Tempestades n�o est�o previstas. 653 01:24:57,554 --> 01:25:00,015 -Esta entendiada? -N�o. 654 01:25:01,183 --> 01:25:03,811 Mas quero fazer amor. S�rio? 655 01:25:04,812 --> 01:25:08,399 Com quem? Com a primeira pessoa que quiser. 656 01:25:09,191 --> 01:25:14,822 Deixe-me ver. Ainda n�o estou no clima. 657 01:25:26,917 --> 01:25:29,253 Podemos tomar uma bebida? 658 01:25:36,510 --> 01:25:40,347 Estava te esperando. Tenho algo importante a dizer. 659 01:25:40,431 --> 01:25:42,349 Devia ter imaginado. 660 01:25:42,474 --> 01:25:45,018 Para mim as despedidas devem ser discretas. 661 01:25:45,102 --> 01:25:47,271 Gosto de ser discreta... 662 01:25:47,563 --> 01:25:49,815 ...e bem r�pida. 663 01:25:49,898 --> 01:25:50,941 Vamos. 664 01:25:51,775 --> 01:25:55,571 Temos que estar no porto as 4. Temos que ser pontuais. 665 01:25:55,696 --> 01:26:01,618 -Sophie disse as quatro. -Vamos para a minha casa. 666 01:26:01,785 --> 01:26:05,539 E amanh� de manh� as levarei ao porto. 667 01:26:05,664 --> 01:26:09,042 Vamos tomar a �ltima bebida. Aprovado. 668 01:26:09,168 --> 01:26:12,171 Excelente id�ia, Roger. 669 01:26:12,296 --> 01:26:15,841 Prometa que nos levar� ao porto a tempo. 670 01:26:15,924 --> 01:26:20,220 Eu prometo, Michelle. Conte comigo, linda. 671 01:26:20,262 --> 01:26:21,722 Sa�de. 672 01:26:22,139 --> 01:26:23,307 Beba. 673 01:26:27,603 --> 01:26:28,812 Est� tudo bem? 674 01:26:28,937 --> 01:26:31,648 Os yuppies s�o um castigo. Nada muito diferente. 675 01:26:31,773 --> 01:26:34,568 Tomarei conta do o bar. 676 01:26:34,693 --> 01:26:37,279 V� dizer adeus a Sophie. 677 01:26:46,413 --> 01:26:49,499 Ent�o vai embora? 678 01:26:51,627 --> 01:26:55,589 Sabe, sentirei sua falta. Penso muito em voc�. 679 01:26:56,548 --> 01:26:59,635 Cuide das garotas. Elas precisam de prote��o. 680 01:27:00,802 --> 01:27:03,055 Tanto quanto eu puder, Patti. 681 01:27:04,514 --> 01:27:06,391 Direi adeus a voc�. 682 01:27:08,977 --> 01:27:11,813 Dizer adeus �... Um longo adeus. 683 01:27:11,897 --> 01:27:13,357 N�o. 684 01:27:13,440 --> 01:27:15,859 N�o Patti. 685 01:27:15,984 --> 01:27:18,362 � um adeus definitivo. 686 01:27:20,155 --> 01:27:22,699 Para quem? Ou para qu�? 687 01:27:26,161 --> 01:27:28,997 Para pessoas ou coisas. Eu n�o sei. 688 01:27:33,460 --> 01:27:36,505 Partirei sem saber onde vou parar. 689 01:27:39,007 --> 01:27:42,719 Sinto que esta viagem me levar� para muito longe. 690 01:27:44,846 --> 01:27:46,932 Muito al�m do que possa imaginar. 691 01:27:50,185 --> 01:27:52,896 Sei que n�o voltarei. 692 01:27:59,069 --> 01:28:01,446 Por isso me despe�o. 693 01:28:02,823 --> 01:28:05,033 Realmente n�o concordo voc�. 694 01:28:05,867 --> 01:28:08,662 Mas como j� decidiu... 695 01:28:08,745 --> 01:28:10,747 Adeus, Sophie. 696 01:28:19,589 --> 01:28:23,009 Vamos antes que adorme�am. 697 01:28:23,135 --> 01:28:24,428 J� estamos indo. 698 01:28:32,227 --> 01:28:34,813 Vamos garotas, o carro est� l� fora. 699 01:28:48,452 --> 01:28:50,495 Fiquem a vontade. 700 01:28:55,709 --> 01:28:58,295 Devemos bater os Martinis? Perfeito. 701 01:28:58,420 --> 01:29:02,466 -Fique aqui -Sente ao meu lado. 702 01:29:03,633 --> 01:29:05,886 Vou confi�-la a voc�. N�o se preocupe. 703 01:29:06,011 --> 01:29:09,306 Onde est� meu pingente? Ser� que caiu no carro? 704 01:29:09,306 --> 01:29:12,225 N�o se preocupe. Est� no porta luvas. 705 01:29:15,353 --> 01:29:19,065 Posso colocar uma m�sica? Claro. Terceiro bot�o a direita. 706 01:29:27,782 --> 01:29:31,786 Voc� n�o ver� nada. A noite � escura. 707 01:29:32,662 --> 01:29:35,957 N�o preciso ver. Uso a imagina��o. 708 01:29:37,083 --> 01:29:42,130 Ouviu isso? Michelle n�o v� mas usa a imagina��o. 709 01:29:43,089 --> 01:29:45,675 Na sua imagina��o ela vence todas as batalhas. 710 01:29:45,842 --> 01:29:48,553 Por que est� me olhando desse jeito? 711 01:29:48,678 --> 01:29:53,642 Como pode ver faltam tres horas para o barco sair. 712 01:29:53,767 --> 01:29:56,269 -Aqui. -N�o obrigado. 713 01:29:58,730 --> 01:30:03,568 Acho melhor tomar um gole. 714 01:30:24,923 --> 01:30:27,300 Ou�a esta parte. 715 01:30:28,301 --> 01:30:32,514 Eu gosto de dan�ar. Mas n�o precisa pisar no meu p�. 716 01:30:32,639 --> 01:30:36,810 Concorda que essas mo�as n�o olham muito para os lados? 717 01:30:37,936 --> 01:30:40,397 O que est�o tramando? 718 01:30:41,063 --> 01:30:43,024 Voc� ver�. 719 01:30:44,608 --> 01:30:46,402 Venham garotas. 720 01:30:46,652 --> 01:30:49,238 Vamos transform�-las. 721 01:30:51,657 --> 01:30:52,783 Vamos. 722 01:30:53,284 --> 01:30:54,827 N�o tenha medo. 723 01:31:33,532 --> 01:31:36,660 N�o. Eu mesma fa�o. 724 01:31:50,591 --> 01:31:53,344 Veja como � bonito. 725 01:32:13,447 --> 01:32:18,244 Senhores, vejam o que preparamos para voc�s. 726 01:32:33,717 --> 01:32:36,262 N�o caro amigo. Essa � minha. 727 01:32:42,476 --> 01:32:45,354 E pensar que n�o a verei mais. 728 01:32:46,063 --> 01:32:47,690 � triste, n�o �? 729 01:32:49,567 --> 01:32:51,777 Sabe tenho viajado muito tamb�m. 730 01:32:51,861 --> 01:32:56,574 -Est� enjoada? Com medo? -O Saara, o deserto. 731 01:32:56,699 --> 01:32:58,659 N�o me toque! 732 01:33:00,035 --> 01:33:01,745 E a morte atr�s de cada duna. 733 01:33:01,870 --> 01:33:05,374 Por que a morte? O lugar era perigoso? 734 01:33:05,499 --> 01:33:10,129 Claro eu era jovem naquele tempo. 735 01:33:10,254 --> 01:33:12,506 Era a guerra. 736 01:33:12,631 --> 01:33:17,886 -Fez tudo isso? E ainda voltou? -Sim e com trof�us. 737 01:33:18,012 --> 01:33:20,389 E com gosto para colecionar coisas. 738 01:33:20,472 --> 01:33:22,975 Quando estou entediado tudo parece sem sentido 739 01:33:23,100 --> 01:33:26,020 Volto para o meu pequeno museu. 740 01:33:26,103 --> 01:33:28,397 Trouxe muitas coisas? 741 01:33:29,440 --> 01:33:34,445 Sim muita coisa. Tudo que pude reunir. 742 01:33:34,528 --> 01:33:36,572 Posso ver? 743 01:33:36,697 --> 01:33:38,240 Est� interessada? 744 01:33:38,365 --> 01:33:40,743 Estou interessada em tudo. 745 01:33:40,826 --> 01:33:44,872 -Tem a vida diante de voc�. -Mostre-me. 746 01:33:44,955 --> 01:33:48,667 Isso � f�cil. No alto da escada. 747 01:33:56,508 --> 01:33:59,428 Marie, venha. 748 01:33:59,553 --> 01:34:01,472 Roger tem um museu aqui. 749 01:34:01,555 --> 01:34:02,681 Deixe-me! 750 01:34:35,172 --> 01:34:38,008 Aqui est�. Meu pequeno museu. 751 01:34:39,301 --> 01:34:40,928 Surpresa? 752 01:34:41,804 --> 01:34:45,432 Geralmente n�o mostro a ningu�m Vamos entrando. 753 01:34:49,103 --> 01:34:50,687 Fique a vontade. 754 01:34:51,563 --> 01:34:53,232 V� isso? 755 01:34:53,357 --> 01:34:56,443 � uma submetralhadora da Guerra da Arg�lia. 756 01:34:57,611 --> 01:35:00,030 Ela carrega assim. 757 01:35:02,282 --> 01:35:04,910 Atira de forma continuada. 758 01:35:05,035 --> 01:35:07,788 No jarg�o militar, voc� chama de sprays. 759 01:35:09,623 --> 01:35:11,166 Eficiente. 760 01:35:16,421 --> 01:35:18,715 � uma 9 mm. 761 01:35:19,550 --> 01:35:21,802 � muito f�cil de usar. Voc� puxa isso... 762 01:35:21,885 --> 01:35:23,220 Assim. 763 01:35:24,304 --> 01:35:27,891 Voc� carrega as balas. Cinco delas. 764 01:35:28,016 --> 01:35:29,309 Voc� faz isso. 765 01:35:29,434 --> 01:35:31,436 Puxa o gatilho... 766 01:35:31,520 --> 01:35:33,355 ...e atira. 767 01:35:34,606 --> 01:35:37,818 Vou deix�-la com minhas amigas. 768 01:35:38,110 --> 01:35:41,280 J� conhece todas n�o �? 769 01:35:46,618 --> 01:35:48,579 Junte-se a n�s. 770 01:35:48,704 --> 01:35:49,830 Vamos. 771 01:35:49,955 --> 01:35:53,917 Venha brincar conosco. N�o seja t�mida. 772 01:36:24,031 --> 01:36:27,909 Esta sempre carregada. 773 01:36:29,036 --> 01:36:30,454 Nunca se sabe ... 774 01:36:31,163 --> 01:36:33,040 Vivemos tempos estranhos. 775 01:36:34,249 --> 01:36:35,751 Temos que ter cuidado. 776 01:36:38,003 --> 01:36:41,381 Agora est� carregada. Tudo a fazer � atirar. 777 01:36:41,882 --> 01:36:43,925 Vamos toque-a. 778 01:37:02,444 --> 01:37:06,323 Te excita ter uma arma nas m�os? 779 01:37:07,074 --> 01:37:08,784 N�o... N�o! 780 01:37:08,867 --> 01:37:10,327 N�o tenha medo. Pare! 781 01:37:10,577 --> 01:37:13,246 -N�o vamos machuc�-la. -Michelle! 782 01:37:41,566 --> 01:37:44,027 N�o seja est�pida. N�o brinque com isso. 783 01:37:44,152 --> 01:37:46,071 Est� carregada. N�o � brinquedo. 784 01:38:05,340 --> 01:38:09,261 Al�? Villa Louisiane, 42. R�pido... 785 01:38:34,578 --> 01:38:36,288 O barco. 786 01:38:37,330 --> 01:38:38,957 A grande viagem. 787 01:38:42,169 --> 01:38:47,048 -N�o podem nos impedir -N�o. 788 01:38:53,346 --> 01:38:54,681 Ou�a. 789 01:38:56,600 --> 01:38:58,351 Est� chamando. 790 01:39:06,151 --> 01:39:11,698 R�pido Marie. Ainda h� tempo. Vamos pegar as roupas e sair. 791 01:40:28,858 --> 01:40:31,319 Voc�s tem cinco minutos para se renderem. 792 01:40:31,444 --> 01:40:33,655 Depois invadiremos a casa. 793 01:40:51,089 --> 01:40:53,675 � tarde demais. Elas n�o vir�o. 794 01:40:53,800 --> 01:40:55,844 Pierrot, n�o posso deix�-las! 795 01:41:18,366 --> 01:41:19,993 � ela! 796 01:41:24,164 --> 01:41:25,748 Algeme-a. 797 01:41:32,213 --> 01:41:35,592 N�o, Sophie! Pare! 798 01:41:35,717 --> 01:41:36,926 N�o fa�a isso! 799 01:43:02,804 --> 01:43:06,808 -Minha �ltima bala. -Minha tamb�m. 800 01:43:09,102 --> 01:43:15,024 Marie, n�o iremos para as ilhas Leeward. 801 01:43:16,442 --> 01:43:18,653 Mas ficaremos juntas. 802 01:43:19,779 --> 01:43:22,365 R�pido. Antes que cheguem. 803 01:43:23,533 --> 01:43:25,159 Vamos atirar juntas. 804 01:43:25,910 --> 01:43:27,578 Juntas. 805 01:43:41,509 --> 01:43:43,553 Por qu�? 806 01:43:43,678 --> 01:43:45,596 Por qu� n�o atirou? 807 01:43:47,724 --> 01:43:49,475 Eu n�o posso. 808 01:43:51,894 --> 01:43:52,937 Michelle... 809 01:44:46,324 --> 01:44:49,785 Mas... s�o garotas! 810 01:45:22,318 --> 01:45:27,698 Subtitles by IMS 811 01:45:32,370 --> 01:45:42,546 Tradu��o e Revis�o * Tatuador * 812 01:45:49,053 --> 01:45:59,313 sincronia bluray Mauro 59354