All language subtitles for Les Echappées ( Les Paumées du Petit Matin ) - 1981.por
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,771 --> 00:00:09,400
AS FUGITIVAS
2
00:02:06,726 --> 00:02:08,728
Abra esse arquivo.
3
00:02:13,441 --> 00:02:16,069
Marie Gratieu com um t.
4
00:02:16,319 --> 00:02:20,657
Admitida no dia 24 deste
m�s. Estava em tratamento.
5
00:02:20,782 --> 00:02:24,327
Em tr�s ocasi�es diferentes ela
esteve em hospitais psiqui�tricos.
6
00:02:25,995 --> 00:02:27,622
E o diagn�stico m�dico?
7
00:02:27,747 --> 00:02:32,835
Incapacidade de comunica��o
com o mundo externo. Incur�vel.
8
00:02:33,920 --> 00:02:35,630
No entanto faz arranjos.
9
00:02:36,547 --> 00:02:38,591
Est� agora sob vigil�ncia.
10
00:02:39,175 --> 00:02:42,678
Que quarto? Est�
isolada, � claro.
11
00:02:42,762 --> 00:02:45,890
Tive o cuidado de mant�-la
isolada desde que se internou.
12
00:02:45,973 --> 00:02:51,187
Rea��es? Nenhuma. Exceto
a agita��o constante.
13
00:02:52,105 --> 00:02:56,317
Vamos esperar por um milagre.
Tudo � poss�vel nesses dias.
14
00:02:56,943 --> 00:02:58,861
Vamos continuar?
15
00:03:09,831 --> 00:03:11,374
Deixe-me ir!
16
00:04:21,360 --> 00:04:26,157
Quero sair! Abra a porta!
17
00:04:48,554 --> 00:04:50,514
Ei, garota da cadeira!
18
00:04:50,681 --> 00:04:52,141
Pode me ouvir?
19
00:04:52,224 --> 00:04:56,187
Vem aqui idiota!
Quero falar com voc�.
20
00:05:29,845 --> 00:05:33,057
Idiota! Vai pagar por isso.
21
00:06:50,509 --> 00:06:53,721
Pare de encarar. Coloque no ch�o.
22
00:06:53,846 --> 00:06:56,223
E me ajude a tirar essa
maldita coisa de mim.
23
00:07:01,103 --> 00:07:06,066
Mexa-se! Tire isso!
N�o importa se rasg�-lo.
24
00:07:11,989 --> 00:07:15,492
R�pido d� seus sapatos.
Vou precisar deles.
25
00:07:26,086 --> 00:07:27,963
Serviram.
26
00:07:28,088 --> 00:07:33,594
E suas roupas! Tire-as!
Vou sair daqui. Entendeu?
27
00:07:33,886 --> 00:07:37,681
Tenho outras roupas
no meu quarto.
28
00:07:37,765 --> 00:07:40,309
Posso dar a voc�. Todas elas.
29
00:07:40,434 --> 00:07:46,440
-Eu gosto desta.
-Quero sair r�pido daqui!
30
00:07:46,523 --> 00:07:47,900
Captou?
31
00:07:48,943 --> 00:07:51,987
-Entendeu?
-Te machucaram?
32
00:07:52,071 --> 00:07:55,908
Est� com dor?
33
00:07:55,991 --> 00:07:59,119
Diga-me. O que quer?
34
00:08:00,120 --> 00:08:04,124
Viver, mentir, andar, voltar.
35
00:08:04,249 --> 00:08:10,756
N�o importa onde.
Est�o em toda parte.
36
00:08:10,881 --> 00:08:17,221
Nas pris�es, asilos,
pessoas horr�veis, feias.
37
00:08:17,346 --> 00:08:19,098
Pare de olhar pra mim!
38
00:08:20,015 --> 00:08:23,268
Quer morrer aqui? Eu n�o!
39
00:08:24,269 --> 00:08:27,773
Dizem que sou
doente. Muito doente.
40
00:08:27,856 --> 00:08:33,654
Tento descobrir o que
est� errado e n�o posso.
41
00:08:33,779 --> 00:08:35,656
Tenho medo de tudo.
42
00:08:35,781 --> 00:08:40,327
As vezes meu corpo
inteiro treme...
43
00:08:40,452 --> 00:08:44,206
Algo atingiu sua
mente, isso � certo.
44
00:08:44,331 --> 00:08:46,250
Enquanto isso, d� suas roupas.
45
00:08:46,333 --> 00:08:49,336
N�o me toque! N�o
darei esse vestido.
46
00:08:49,461 --> 00:08:54,425
-Est� certo! Mas ainda agora...
-Tudo que prometo eu cumpro.
47
00:08:54,508 --> 00:08:57,428
-Qual seu nome?
-Michelle. E voc�?
48
00:08:57,511 --> 00:08:58,887
Marie.
49
00:08:58,971 --> 00:09:01,473
Voc� tem algo em
comum com seu hom�nimo.
50
00:09:01,598 --> 00:09:07,104
-Vigindade, pelo menos.
-Onde � o outro lugar?
51
00:09:07,229 --> 00:09:12,735
Come�a depois dessas paredes.
E termina onde voc� quiser.
52
00:09:13,026 --> 00:09:14,486
Adeus!
53
00:09:59,114 --> 00:10:01,783
O que est� fazendo?
N�o preciso de voc�.
54
00:10:02,075 --> 00:10:05,787
V� embora ou seremos
pegas. V� saindo!
55
00:11:04,721 --> 00:11:06,974
Voc� de novo? Que quer de mim?
56
00:11:07,099 --> 00:11:10,936
-Leve-me com voc�. -N�o
posso. Serei capturada.
57
00:11:11,061 --> 00:11:12,562
Voc� est� no caminho.
58
00:11:12,688 --> 00:11:15,774
Leve-me com voc�. Ou vou gritar.
59
00:11:18,944 --> 00:11:24,658
Certo, vou lev�-la, mas vamos
por caminhos separados. OK?
60
00:12:14,124 --> 00:12:16,209
Onde voc� est�?
61
00:12:16,334 --> 00:12:18,211
Responda!
62
00:13:00,170 --> 00:13:02,589
Primeiro, pare de choramingar!
63
00:13:02,672 --> 00:13:06,384
Em segundo, fugir
n�o � como um funeral.
64
00:13:06,468 --> 00:13:10,889
Ande r�pido para nos
afastarmos o m�ximo deles.
65
00:13:11,014 --> 00:13:12,933
Ou ficaremos presas.
66
00:13:13,016 --> 00:13:16,853
J� fui capturada tr�s vezes.
Desta vez darei mais trabalho.
67
00:13:16,978 --> 00:13:18,563
Entendeu?
68
00:13:18,855 --> 00:13:22,817
Posso correr. Bem
r�pido se quiser.
69
00:13:23,193 --> 00:13:27,322
-Irei onde voc� for.
-Que devo fazer com voc�?
70
00:13:27,447 --> 00:13:31,034
Concordamos ir por caminhos separados,
mas voc� est� agarrada em mim.
71
00:13:31,117 --> 00:13:35,914
N�o acredito. Consigo fugir e
uma infeliz fica me seguindo.
72
00:13:36,039 --> 00:13:40,794
Sei o que est� pensando. Mas
n�o quero me separar. Nunca.
73
00:13:40,877 --> 00:13:43,171
Mas n�o sou terapeuta.
74
00:13:45,715 --> 00:13:49,511
O que h� de errado com voc�?
Por qu� estava internada?
75
00:13:49,636 --> 00:13:55,600
-Eu... tenho medo das pessoas.
-E quer vir comigo!
76
00:13:55,725 --> 00:14:00,814
Eu quero ver muitas pessoas!
Quero ver os rapazes bonit�es!
77
00:14:05,860 --> 00:14:08,071
Vamos assoe o nariz.
78
00:14:09,781 --> 00:14:10,782
Aqui.
79
00:14:11,074 --> 00:14:12,575
Tenho que ensinar tudo.
80
00:14:12,701 --> 00:14:15,662
Tenho que trat�-la
como se fosse crian�a.
81
00:14:15,829 --> 00:14:17,872
Vamos levante-se!
82
00:14:34,014 --> 00:14:36,808
N�o saia daqui aconte�a
o que acontecer.
83
00:14:36,891 --> 00:14:39,811
Se estiver tudo OK, vou tossir
e voc� vir� r�pido a mim.
84
00:14:39,894 --> 00:14:45,108
Acorde! Lembre-se que viemos
de carona atrav�s da Fran�a.
85
00:14:45,233 --> 00:14:48,319
Meu nome � Marie e completei
18 anos a quatro meses.
86
00:14:48,445 --> 00:14:50,655
OK, isso � tranquilizador.
87
00:14:50,947 --> 00:14:52,532
Certo, vou ver.
88
00:15:09,007 --> 00:15:12,302
Bom dia te assustei?
N�o, por qu�?
89
00:15:12,385 --> 00:15:16,014
-Apenas perguntei. Est� sozinha?
-Os outros est�o a caminho.
90
00:15:16,139 --> 00:15:20,810
-Que outros?
-Minha fam�lia est� perto.
91
00:15:20,935 --> 00:15:25,523
-Que faz com o tambor?
-Toco para me manter alegre.
92
00:15:25,607 --> 00:15:28,568
Aparentemente tocar ajuda
a superar obst�culos.
93
00:15:28,693 --> 00:15:32,906
-Para onde est� indo?
-Para longe. Para qualquer lugar.
94
00:15:33,031 --> 00:15:35,950
E voc�? Quem � voc�?
95
00:15:36,075 --> 00:15:40,038
Estou viajando com uma
amiga. Ela est� perto.
96
00:15:40,121 --> 00:15:44,918
L� est�o eles. A garota
da caminhonete � a Pearl.
97
00:15:45,210 --> 00:15:50,632
Acho que gostariam que fosse conosco.
N�o sendo inconveniente. Te apresento.
98
00:15:58,056 --> 00:16:02,602
Pearl. Eu sei. Michelle.
Estamos viajando.
99
00:16:02,685 --> 00:16:04,062
Marie!
100
00:16:05,438 --> 00:16:09,317
-E para onde v�o?
-Podemos ser discretas.
101
00:16:09,400 --> 00:16:12,028
N�o gostamos de publicidade.
Queremos ser independentes.
102
00:16:12,153 --> 00:16:15,448
N�o � luxuoso mas serve
para passar despercebida.
103
00:16:15,532 --> 00:16:18,326
-Querem vir?
-Para onde est�o indo?
104
00:16:18,451 --> 00:16:22,956
H� uma trupe de artistas se
apresentando no cemit�rio de carros.
105
00:16:23,039 --> 00:16:26,042
-� mesmo? -A 100
metros do quebra-mar.
106
00:16:26,167 --> 00:16:31,798
-Que tipo de artistas?
-Dos grandes. Vieram ano passado.
107
00:16:31,881 --> 00:16:34,509
Isso diz muito!
108
00:16:34,592 --> 00:16:36,970
A que horas come�a?
109
00:16:37,095 --> 00:16:40,181
As nove horas.
Como todos os shows.
110
00:16:41,349 --> 00:16:44,477
Voc� � um boletim?
111
00:16:44,602 --> 00:16:48,856
Pare. N�o fa�a isso!
112
00:16:56,072 --> 00:16:57,824
Oi, Pierrot.
113
00:16:59,575 --> 00:17:01,995
Te vejo as nove da noite?
114
00:17:02,078 --> 00:17:05,123
Sim, estarei l�. Est� confirmado.
115
00:18:31,542 --> 00:18:33,252
Pierrot!
116
00:18:33,336 --> 00:18:35,630
E Sophie!
117
00:19:24,720 --> 00:19:28,182
Queremos bebidas!
118
00:19:52,123 --> 00:19:55,501
Boa noite a todos! Bem-vindos
� nossa trupe viagens!
119
00:19:55,668 --> 00:19:57,712
Tomem seus lugares.
120
00:19:58,004 --> 00:20:03,593
Em alguns momentos ser�o capazes de
admirar nossas ex�ticas dan�arinas.
121
00:20:03,676 --> 00:20:07,096
Enquanto esperam as gar�onetes
servir�o uma deliciosa rodada
122
00:20:07,346 --> 00:20:13,311
Sua aten��o por favor.
Bilhetes azuis s�o para pastis.
123
00:20:13,436 --> 00:20:19,358
E bilhetes vermelhos para whisky.
Todas as bebidas por 10 francos.
124
00:20:19,483 --> 00:20:22,486
Venham senhores!
125
00:20:23,070 --> 00:20:25,906
N�o entre em p�nico.
N�o responda a ningu�m.
126
00:20:26,198 --> 00:20:29,035
Temos o whisky e os copos
Ent�o vamos trabalhar.
127
00:20:29,327 --> 00:20:32,413
-Voc� est� bem?
-Se voc� ficar, n�o terei medo.
128
00:20:33,789 --> 00:20:37,960
J� podem servi-los
V� movam-se!
129
00:21:39,605 --> 00:21:41,690
Quer minha m�o na sua cara?
130
00:21:43,901 --> 00:21:45,861
Sai fora!
131
00:21:47,113 --> 00:21:48,364
Idiota!
132
00:21:58,415 --> 00:22:04,839
E agora, exotismo, frenezi,
beleza. Que o show comece!
133
00:22:04,964 --> 00:22:08,425
A brisa morna das
ilhas distantes.
134
00:22:09,009 --> 00:22:13,806
Aqui est� a grande �ndia
dan�arina do oeste, Pearl!
135
00:23:23,709 --> 00:23:26,629
Vamos ou ele ficar� mais nervoso.
136
00:23:26,754 --> 00:23:29,757
Espere eu ouvi gritos.
137
00:23:29,840 --> 00:23:31,467
Voc� n�o pode ficar.
138
00:23:31,592 --> 00:23:34,261
-Quer voltar ao Instituto?
-N�o.
139
00:23:34,386 --> 00:23:36,430
Vamos, Maurice est� chamando.
140
00:23:54,698 --> 00:23:59,078
Ela � t�o bonita.
Queria ser artista.
141
00:23:59,161 --> 00:24:04,583
-N�o uma dan�arina como ela, mas...
-Com o seu medo das pessoas?
142
00:24:04,666 --> 00:24:07,127
Existe luz sabia?
143
00:24:07,419 --> 00:24:12,091
Se est� sozinha. Perdida na
escurid�o. -Como voc� sabe?
144
00:24:12,341 --> 00:24:16,387
-Quando pequena eu fazia...
-Sim?
145
00:24:16,512 --> 00:24:18,347
Nada.
146
00:24:18,472 --> 00:24:20,516
Apenas lembrei de algo.
147
00:24:35,030 --> 00:24:37,074
Vamos andando pelo amor de Deus!
148
00:24:37,199 --> 00:24:39,409
Sirva os pastis agora!
149
00:24:39,535 --> 00:24:44,081
Esta vendo? � vida de
artista. Coitadinha.
150
00:24:44,206 --> 00:24:47,292
Que pensa que �?
151
00:24:47,835 --> 00:24:49,920
Tire essas coisas da cabe�a.
152
00:24:50,838 --> 00:24:53,924
Todos aqui s�o artistas.
Verdadeiros artistas.
153
00:24:54,007 --> 00:24:56,135
Pearl, Marianne e eu.
154
00:24:57,261 --> 00:25:00,055
Eu costumava ser ator.
155
00:25:00,222 --> 00:25:02,724
Teatro pr�prio. A
�nica coisa real.
156
00:25:02,850 --> 00:25:04,893
Shakespeare.
157
00:25:06,937 --> 00:25:09,648
Mas o que v� aqui � teatro.
158
00:25:09,773 --> 00:25:13,193
O teatro de rua.
159
00:25:13,944 --> 00:25:16,613
O original. O mais belo.
160
00:25:17,614 --> 00:25:20,701
Sabe Maurice. Conhe�o as ruas.
161
00:25:21,869 --> 00:25:26,915
Eu dormi nas ruas.
Me escondi nas ruas.
162
00:25:27,040 --> 00:25:31,503
N�o � s� um Show Sou parte dela.
163
00:25:31,628 --> 00:25:33,130
Como voc�.
164
00:25:33,213 --> 00:25:38,844
Olhe minha barraca
Olhe os marinheiros.
165
00:25:39,887 --> 00:25:45,142
� o grande mist�rio do
Show dos barraqueiros.
166
00:25:45,267 --> 00:25:51,773
Todos os shows s�o mist�rios.
Divers�o para uns e outros.
167
00:25:54,151 --> 00:25:57,738
Sou uma artista. Como voc�.
168
00:25:58,030 --> 00:26:01,700
Mesmo que nunca dance ou
represente para a plat�ia.
169
00:26:01,825 --> 00:26:04,745
Voc� � como n�s. Voc�
faz parte da trupe.
170
00:26:04,828 --> 00:26:07,706
Todos os viajantes s�o artistas.
171
00:26:22,638 --> 00:26:24,848
Certo, mocinha!
172
00:26:24,973 --> 00:26:29,519
Onde est� minha carteira?
Qual o seu problema?
173
00:26:29,603 --> 00:26:31,480
Falo s�rio.
174
00:26:31,605 --> 00:26:37,402
Voc� lembra, n�o �? O cais,
o flerte, o gesto com a m�o.
175
00:26:37,527 --> 00:26:40,906
Que tem a ver com a
carteira? Cai fora.
176
00:26:41,031 --> 00:26:43,200
Quero meu dinheiro!
177
00:27:10,560 --> 00:27:12,729
N�o me reconhece?
178
00:27:12,979 --> 00:27:19,486
J� estive aqui outras vezes.
179
00:27:19,569 --> 00:27:25,283
Isso � para... as
bebidas e extras.
180
00:27:25,409 --> 00:27:28,912
Espero que ela n�o
se esque�a de mim.
181
00:27:28,995 --> 00:27:33,125
Daqui a cinco minutos.
V� e diga a ela!
182
00:29:14,935 --> 00:29:17,437
-Onde est� indo?
-Deixe-me s�.
183
00:29:17,646 --> 00:29:20,106
-Eu quero ver...
-Michelle.
184
00:29:20,815 --> 00:29:23,902
Eu direi Marie. J�
me cansei de voc�.
185
00:29:26,696 --> 00:29:28,990
Quero viver ao m�ximo.
186
00:29:29,115 --> 00:29:31,242
E fazer amor como eles.
187
00:29:31,368 --> 00:29:36,414
Amar, sentir prazer,
sem nada saber.
188
00:29:36,498 --> 00:29:39,918
Partir numa aventura.
189
00:29:40,043 --> 00:29:44,172
Sentir pele com
pele. Voc� entende?
190
00:29:44,255 --> 00:29:48,802
Quer partir para sempre?
N�o fa�a isso, Michelle.
191
00:29:48,885 --> 00:29:52,639
Te avisei quando
fugiu. Cada um por si.
192
00:30:02,732 --> 00:30:08,405
Quer saber? Farei amor
mais tarde esta noite.
193
00:30:08,530 --> 00:30:10,448
Com o primeiro cara
que eu fantasiar.
194
00:30:10,740 --> 00:30:14,035
E se apegar a mim
como um c�o abandonado.
195
00:30:16,996 --> 00:30:18,665
Eu juro...
196
00:30:22,654 --> 00:30:28,535
Se n�o cumprir a palavra. Vou
despej�-la. Voc� e todos eles.
197
00:30:50,473 --> 00:30:55,603
Antes de trocar seus
�culos de 10 francos
198
00:30:55,728 --> 00:30:59,440
Temos aqui.. Pearl!
199
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Pierrot, olhe!
200
00:31:15,456 --> 00:31:19,502
O que ela quer? Ela quer voc�!
201
00:31:20,628 --> 00:31:25,174
V� se divertir! Saia com ela!
202
00:31:26,676 --> 00:31:29,679
Sophie n�o tem
ci�mes. N�o � Sophie?
203
00:31:29,804 --> 00:31:34,434
-Ele pode ir.
-N�o sinto nada por ela.
204
00:31:34,517 --> 00:31:36,644
Voc� esta rejeitando.
205
00:31:36,769 --> 00:31:40,148
Ser� motivo de chacota no barco.
206
00:31:40,231 --> 00:31:42,275
N�o estou rejeitando.
207
00:33:38,182 --> 00:33:42,270
Idiota! idiota! Saia daqui.
208
00:33:43,855 --> 00:33:46,440
Est� doente ou o
qu�? Por qu� fez isso?
209
00:33:46,524 --> 00:33:48,943
-� sua irm�?
-Prefiro estar morta.
210
00:33:49,026 --> 00:33:51,946
Esque�a. Cuide de si mesma.
211
00:33:52,071 --> 00:33:54,323
Voc� � maluca!
212
00:33:54,448 --> 00:33:57,493
-Vamos deix�-la.
-Sabe...
213
00:33:57,618 --> 00:34:01,372
Queria dizer que...
voc� seria o primeiro.
214
00:34:01,497 --> 00:34:03,833
-N�o posso acreditar...
-� verdade.
215
00:34:03,916 --> 00:34:06,586
Lamento se n�o acredita em mim.
216
00:34:06,711 --> 00:34:08,754
Volte para os seus companheiros.
217
00:34:08,879 --> 00:34:10,381
V�!
218
00:34:11,007 --> 00:34:13,050
Maurice vir� me buscar.
219
00:35:52,441 --> 00:35:55,945
MAURICE E AS DAN�ARINAS EX�TICAS
220
00:36:09,375 --> 00:36:13,087
Oh, est�o ai?
Venham, vou lev�-las.
221
00:36:24,056 --> 00:36:26,308
Vamos passar a noite aqui.
222
00:37:45,679 --> 00:37:48,140
-Ser� que te seguiram?
-Nunca v�o me seguir.
223
00:37:48,223 --> 00:37:51,101
-E as duas garotas?
-Est�o dormindo.
224
00:37:52,394 --> 00:37:54,980
Saia daqui antes que te peguem.
225
00:37:55,105 --> 00:37:57,358
N�o v�o me pegar.
226
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
-N�o a mim.
-Se � assim...
227
00:38:03,864 --> 00:38:07,868
Em uma semana estarei longe.
Pierrot me levar� com ele.
228
00:38:08,285 --> 00:38:09,995
No por�o.
229
00:38:10,454 --> 00:38:13,499
Em um m�s estarei
nas ilhas Leeward.
230
00:38:13,582 --> 00:38:16,668
Sentirei sua falta, ladrazinha.
231
00:38:16,919 --> 00:38:18,670
Vou te escrever, Pai Louis.
232
00:38:21,298 --> 00:38:24,593
-Se for t�o longe.
-N�o acredita que vai?
233
00:38:24,676 --> 00:38:28,889
As ilhas Leeward n�o s�o para
ladras como eu, Pai Louis.
234
00:38:30,265 --> 00:38:32,267
Sei disso.
235
00:38:32,768 --> 00:38:35,270
Mas talvez chegue
l� do mesmo jeito.
236
00:38:36,397 --> 00:38:41,693
Minha mente est�
l�. Voc� entende?
237
00:38:41,985 --> 00:38:45,823
As ilhas. Est�o
aqui na minha cabe�a.
238
00:38:47,741 --> 00:38:50,494
Ilhas como jamais vi.
239
00:38:51,787 --> 00:38:54,248
Os policiais poder�o
fazer uma revista.
240
00:38:54,540 --> 00:38:56,792
N�o h� nenhuma evid�ncia na casa?
241
00:38:57,668 --> 00:39:04,174
Exceto algumas garrafas, coisas
pessoais e de uso. Acho que n�o.
242
00:39:12,474 --> 00:39:16,061
Oh, merda! As duas garotas.
243
00:39:18,605 --> 00:39:21,024
Ele as apanhou na estrada.
244
00:39:21,108 --> 00:39:25,195
Maurice as usou como
gar�onetes. As garotas.
245
00:39:25,320 --> 00:39:26,822
Elas tem 18, n�o �?
246
00:39:26,947 --> 00:39:29,032
Elas fugiram antes de uma casa.
247
00:39:29,158 --> 00:39:32,703
Que tipo de casa?
Um reformat�rio?
248
00:39:32,828 --> 00:39:35,706
Elas estavam bem
tratadas antes disso.
249
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
Certo. Acorde-as logo
antes que azede tudo
250
00:39:44,715 --> 00:39:49,011
E v� para longe daqui.
Aja como um fantasma.
251
00:39:50,304 --> 00:39:54,016
Venha me ver, um dia
desses, na mar� baixa.
252
00:39:55,893 --> 00:39:57,227
Adeus.
253
00:40:01,857 --> 00:40:03,609
Obrigada, Pai Louis.
254
00:40:39,227 --> 00:40:41,980
Vamos!
255
00:40:43,357 --> 00:40:46,985
Penteie os cabelos quando
chegar Ok, Ok n�o h� pressa!
256
00:40:47,277 --> 00:40:51,573
Est�o em todos os lados.
Coloque estas aqui.
257
00:43:28,480 --> 00:43:30,774
De volta a realidade.
258
00:43:31,733 --> 00:43:35,362
Estive pensando e acho
que tenho uma solu��o.
259
00:43:35,487 --> 00:43:39,407
� tempor�rio mas
� melhor que nada.
260
00:43:39,532 --> 00:43:41,618
Qual o nosso futuro?
261
00:43:41,701 --> 00:43:46,039
Primeiro aja como se fosse algu�m.
Fique limpa e longe de problemas.
262
00:43:46,164 --> 00:43:49,250
-Vai nos levar ao seu lugar?
-Eu n�o tenho um lugar.
263
00:43:49,584 --> 00:43:52,337
Meu lugar � em toda parte.
Escolho sempre o que gosto.
264
00:43:52,462 --> 00:43:55,715
-� assim que quero viver.
-N�o se preocupe, ela � doente.
265
00:43:55,799 --> 00:43:58,718
-O que voc� sugere?
-Ou�a...
266
00:44:00,428 --> 00:44:01,429
Mas...
267
00:44:01,554 --> 00:44:06,935
Veja, o cais est� deserto a
partir de certa hora da noite.
268
00:44:07,060 --> 00:44:10,105
Houve uma entrega antes
de ontem vinda da India.
269
00:44:10,230 --> 00:44:14,401
Um grande carregamento
de roupas. -Devemos ir?
270
00:44:14,526 --> 00:44:19,364
-N�o, n�o agora � noite.
-Michelle. Estou com frio.
271
00:44:19,447 --> 00:44:23,410
Sophie est� sugerindo que
pegue umas roupas secas.
272
00:44:23,535 --> 00:44:27,414
Calma garotas. N�s vamos l�.
273
00:45:02,574 --> 00:45:05,743
Marie, mantenha a
vigil�ncia do outro lado.
274
00:45:05,827 --> 00:45:08,621
V�. V� andando.
275
00:45:08,746 --> 00:45:11,875
Espere. Tenho uma
ferramenta aqui.
276
00:45:42,780 --> 00:45:45,491
Bastardo imundo!
277
00:45:58,504 --> 00:46:01,382
Temos que alcan�ar Marie. Vamos.
278
00:47:37,103 --> 00:47:39,188
Ei garota. Vai pagar por isso.
279
00:47:39,272 --> 00:47:42,275
A rua � um local de
luta. Homem com homem.
280
00:47:42,734 --> 00:47:44,026
Que garota!
281
00:47:51,826 --> 00:47:53,870
Que h� de errado com a garota?
282
00:47:53,995 --> 00:47:55,705
Ela parece estranha.
283
00:47:55,830 --> 00:47:58,291
Como todos n�s.
284
00:48:04,797 --> 00:48:06,841
Quer dan�ar, gatinha?
285
00:48:21,355 --> 00:48:25,443
-Acho que est� l�.
-Sim, no bar da Louise.
286
00:48:39,207 --> 00:48:41,125
Quem � a idiota?
287
00:48:43,503 --> 00:48:45,713
Marie!
288
00:48:45,838 --> 00:48:48,508
Pegue-a! Vou esperar aqui.
289
00:49:05,650 --> 00:49:10,905
-Quem s�o as garotas?
-S�o amigas. Michelle e Marie.
290
00:49:11,030 --> 00:49:15,326
-N�o me importa como se chamam.
-Faziam parte da trupe de Maurice.
291
00:49:15,451 --> 00:49:20,915
Conheci ontem durante o show.
E como todos foram pegos...
292
00:49:20,998 --> 00:49:26,629
Sei disso. Tive a visita
de dois charmosos oficiais.
293
00:49:26,754 --> 00:49:30,925
Queriam saber quem era
e onde estava hospedada.
294
00:49:31,008 --> 00:49:32,885
Nunca ir�o me pegar.
295
00:49:35,012 --> 00:49:38,975
Marginal eu sou e
marginal eu serei.
296
00:49:40,643 --> 00:49:43,604
Se roubo sei como escapar.
297
00:49:44,313 --> 00:49:46,649
Faz disso um oficio?
298
00:49:46,732 --> 00:49:49,151
Temos uma miss�o na terra.
299
00:49:49,443 --> 00:49:52,697
A sua deve ser roubar
carteiras de incautos.
300
00:49:53,406 --> 00:49:56,993
N�o tenho nada contra.
Sorte de principiante.
301
00:49:57,576 --> 00:49:59,537
Se me entende.
302
00:54:48,408 --> 00:54:50,035
N�o!
303
00:54:52,246 --> 00:54:54,164
Deixe-me s�!
304
00:54:54,289 --> 00:54:55,749
Eu n�o quero!
305
00:55:04,591 --> 00:55:06,552
Marie volte!
306
00:55:07,761 --> 00:55:11,306
Deixe-me s�. Voc�
n�o tem direito.
307
00:55:11,390 --> 00:55:14,935
Madame quero ficar.
308
00:55:15,060 --> 00:55:16,562
N�o os deixe.
309
00:55:28,073 --> 00:55:29,866
-Tudo acabou
-Sim.
310
00:55:29,992 --> 00:55:32,286
Todos sa�ram.
311
00:55:32,578 --> 00:55:34,329
S� ficamos n�s.
312
00:55:37,082 --> 00:55:38,250
Vamos.
313
00:55:41,211 --> 00:55:42,546
Chore.
314
00:55:44,131 --> 00:55:46,300
Chore todas as l�grimas.
315
00:55:53,181 --> 00:55:54,224
Me diz.
316
00:55:55,934 --> 00:55:58,103
Foi abandonada, n�o �?
317
00:55:58,228 --> 00:55:59,354
Eu tamb�m.
318
00:56:01,982 --> 00:56:04,276
Sei o que sente.
319
00:56:06,611 --> 00:56:09,489
Por que n�o me querem mais?
320
00:56:09,614 --> 00:56:11,658
N�o fiz nada errado.
321
00:56:11,783 --> 00:56:13,785
Eu o amava muito.
322
00:56:15,120 --> 00:56:18,040
Eu caminhava com meu pai.
323
00:56:18,874 --> 00:56:23,170
Havia um grande jardim
e eu fazia o que queria.
324
00:56:23,754 --> 00:56:25,172
Ele nunca dizia nada.
325
00:56:25,297 --> 00:56:27,007
Eu n�o sei.
326
00:56:27,132 --> 00:56:30,052
N�o tive pais.
327
00:56:30,594 --> 00:56:32,262
Me acharam.
328
00:56:34,389 --> 00:56:38,769
Tive muitas bonecas em minha
cama. Brinquedos de pel�cia.
329
00:56:40,145 --> 00:56:44,733
Meu favorito era
Bobu, o crocodilo.
330
00:56:45,650 --> 00:56:47,944
Eu sempre dormia com ele.
331
00:56:49,279 --> 00:56:51,406
N�o fale do passado. � besteira.
332
00:56:51,531 --> 00:56:53,492
Vai chorar outra vez.
333
00:56:56,203 --> 00:56:59,414
N�o gosto de ver
pessoas chorando.
334
00:57:02,501 --> 00:57:04,628
Seus pais eram finos?
335
00:57:05,629 --> 00:57:12,844
Patina��o no gelo � caro. Tamb�m
fui as pistas, mas para servir.
336
00:57:12,928 --> 00:57:15,639
Para servir os outros.
337
00:57:16,973 --> 00:57:20,393
Michelle aqui, Michelle
l� Michelle v� para o bar.
338
00:57:20,519 --> 00:57:22,813
Michelle v� para o meio da pista.
339
00:57:22,979 --> 00:57:24,815
Talvez n�o fosse muito talentosa.
340
00:57:24,940 --> 00:57:27,484
N�o fa�o obje��o para
quem patina no gelo.
341
00:57:27,609 --> 00:57:31,196
Mas com certeza
acumulei coisas na vida.
342
00:57:31,321 --> 00:57:35,450
O que aconteceu?
343
00:57:35,700 --> 00:57:39,412
Desgosto. �dio.
344
00:57:39,538 --> 00:57:45,252
Devia ver a express�o
do inspetor insolente.
345
00:57:45,377 --> 00:57:47,963
Com sua insidiosa forma
por tr�s dos �culos.
346
00:57:49,089 --> 00:57:51,550
Estava farta disso.
347
00:57:51,633 --> 00:57:54,636
Ent�o eu fugi. Pela terceira vez.
348
00:57:54,719 --> 00:57:59,766
Voc� fugiu. Jamais fiz isso.
349
00:58:00,183 --> 00:58:04,646
Menti sobre minha idade. O
chefe da pista me contratou.
350
00:58:04,938 --> 00:58:06,982
Foi bem no in�cio.
351
00:58:07,107 --> 00:58:10,902
N�o sei porqu� mas
come�aram a suspeitar
352
00:58:11,194 --> 00:58:13,655
A mulher fazia
perguntas sobre mim.
353
00:58:14,531 --> 00:58:16,616
Ent�o um dia...
354
00:58:16,741 --> 00:58:18,618
...vieram me buscar.
355
00:58:18,702 --> 00:58:21,830
Fui transferida pelo
menos quatro vezes.
356
00:58:21,955 --> 00:58:25,875
N�o podemos ficar com ela.
� muito grave. Mande-a para...
357
00:58:26,001 --> 00:58:28,920
Marie, isso acabou.
358
00:58:29,004 --> 00:58:30,547
Esque�a isso.
359
00:58:33,592 --> 00:58:36,845
Uma pista de gelo
representa muito.
360
00:58:36,970 --> 00:58:39,848
Mas n�o existe mais.
361
00:58:39,973 --> 00:58:42,642
Passei por um
mundo de maravilhas.
362
00:58:42,767 --> 00:58:44,769
Tudo � reflex�o.
363
00:58:44,894 --> 00:58:47,147
Tudo ainda �.
364
00:58:47,230 --> 00:58:48,773
Gelado.
365
00:58:50,150 --> 00:58:52,110
Tudo � sil�ncio.
366
00:58:54,446 --> 00:58:57,073
Ainda estou numa
espiral de risos.
367
00:58:57,449 --> 00:58:58,825
Sou a luz do sol.
368
00:58:59,576 --> 00:59:01,786
Sou brilhante.
369
00:59:01,911 --> 00:59:03,705
Sou Marie.
370
00:59:11,296 --> 00:59:14,424
Como cheguei aqui?
Atrav�s da porta.
371
00:59:14,549 --> 00:59:17,260
E � por onde sairemos.
Sophie est� esperando.
372
00:59:17,385 --> 00:59:20,138
Ou�a o que vou dizer Marie.
373
00:59:20,263 --> 00:59:24,517
Voc� vai me seguir
e confiar em mim.
374
00:59:24,642 --> 00:59:29,022
-N�o a deixarei agora.
-Ent�o ficaremos juntas?
375
00:59:32,609 --> 00:59:37,155
Vamos voltar para a boate e depois
pegaremos o material no porto.
376
00:59:37,280 --> 00:59:39,366
N�o, n�o l�!
377
00:59:39,449 --> 00:59:43,328
Prefere vagar pelas
ruas e ser capturada?
378
00:59:43,411 --> 00:59:46,956
Sophie conhece o dono.
Falou com ele. Est� decidido.
379
00:59:47,207 --> 00:59:50,418
N�o se preocupe.
Se voc� diz isso.
380
00:59:50,543 --> 00:59:52,879
Anda logo. Est� clareando.
381
01:00:07,227 --> 01:00:09,604
E voc� me levar�
para longe daqui.
382
01:00:10,897 --> 01:00:12,941
Nunca vamos parar.
383
01:00:13,733 --> 01:00:15,860
Vamos andar.
384
01:00:16,027 --> 01:00:18,196
Vamos andar at� o fim.
385
01:00:20,365 --> 01:00:22,826
A morte ser� nossa �nica parada.
386
01:00:23,535 --> 01:00:26,621
Podemos partir para o Brasil
em dois dias se quiser.
387
01:00:26,913 --> 01:00:28,998
As condi��es que temos...
388
01:00:29,124 --> 01:00:30,333
...s�o realmente...
389
01:00:30,416 --> 01:00:34,963
N�o estou interessada nas
condi��es ou no destino.
390
01:00:35,964 --> 01:00:37,966
Voc� � minha estrela guia.
391
01:00:40,051 --> 01:00:42,345
No meu c�u s� h� uma estrela.
392
01:00:43,179 --> 01:00:44,639
� voc�, Pierrot.
393
01:00:48,017 --> 01:00:50,812
O Elys�e � apenas
um barco Sophie.
394
01:00:50,937 --> 01:00:53,648
H� sempre um porto
onde voc� pode parar.
395
01:00:53,731 --> 01:00:55,275
Ent�o deixe.
396
01:00:56,192 --> 01:00:58,236
Talvez voc� n�o
seja minha estrela.
397
01:00:58,862 --> 01:01:01,322
N�o fale besteira.
Quero viajar com voc�.
398
01:01:02,282 --> 01:01:06,244
Estou esperando
seu suspiro Pierrot.
399
01:01:16,504 --> 01:01:17,547
Voc� voltou.
400
01:01:21,843 --> 01:01:23,344
N�o tenha medo.
401
01:01:24,137 --> 01:01:27,140
Como v�, quase todos sa�ram.
402
01:01:28,683 --> 01:01:31,394
Viemos ver Sophie.
403
01:01:31,477 --> 01:01:35,440
Ela est� no recreio.
Mas n�o est� sozinha.
404
01:01:42,030 --> 01:01:44,073
N�o deve nos deixar
de novo, Marie.
405
01:01:44,866 --> 01:01:47,869
Em breve mostrarei
meu barco no porto.
406
01:01:48,745 --> 01:01:52,206
Como v�, esta tudo OK.
407
01:01:52,290 --> 01:01:56,586
� um grande barco? Sou
apenas um marinheiro.
408
01:01:58,212 --> 01:01:59,547
Aqui estamos.
409
01:02:02,050 --> 01:02:03,843
Obrigada.
410
01:02:04,636 --> 01:02:06,721
Acabei de fazer.
411
01:02:06,846 --> 01:02:09,641
Est� achando muito dif�cil.
412
01:02:09,766 --> 01:02:12,977
N�o me admira, voc� vive
sua vida a noite. Certo?
413
01:02:22,445 --> 01:02:23,780
Ei voc�!
414
01:02:24,697 --> 01:02:25,865
Saia!
415
01:02:36,084 --> 01:02:37,835
Ol� a todos.
416
01:02:41,422 --> 01:02:44,300
Ent�o, se sente mal?
417
01:02:44,425 --> 01:02:48,346
Perdeu seu caminho, perambulou.
Achou que algo aconteceria.
418
01:02:48,471 --> 01:02:52,558
Uma luz no fim do
t�nel por exemplo.
419
01:02:52,642 --> 01:02:54,977
Nada mais fr�gil que uma ilus�o.
420
01:02:56,020 --> 01:02:59,899
A vida � um deserto,
o resto � uma miragem.
421
01:02:59,982 --> 01:03:03,861
Podem beber se quiser.
422
01:03:06,072 --> 01:03:08,783
Acho que est�o sem grana.
Elas n�o pediram vales.
423
01:03:08,908 --> 01:03:12,703
D� tudo que sobrar.
Gentilmente. Suavemente.
424
01:03:12,787 --> 01:03:15,957
Diga-lhes que amanh�
haver� canto e m�sica.
425
01:03:16,082 --> 01:03:19,544
-Uma noite de gala.
-Conte comigo, Louise.
426
01:03:19,669 --> 01:03:22,130
Venha me ver quando decidir tudo.
427
01:03:22,213 --> 01:03:25,133
Nunca saio sem dizer adeus.
428
01:03:25,258 --> 01:03:27,552
Voc� � t�o sens�vel.
429
01:03:31,889 --> 01:03:36,310
Antes de tudo crian�as.
Dormir e se recuperar.
430
01:03:36,435 --> 01:03:39,522
Imagino que estejam
exaustas depois de tudo.
431
01:03:39,647 --> 01:03:44,277
� in�til, eu sei.
Ficam felizes com pouco.
432
01:03:44,402 --> 01:03:46,612
Pierrot, arruma uma bebida?
433
01:03:46,737 --> 01:03:48,865
V�o ter que sair logo.
434
01:03:48,990 --> 01:03:53,661
Nada mais �bvio que duas
ociosas no cais ou na rua.
435
01:03:53,786 --> 01:03:58,791
Sabemos disso e corremos o risco.
436
01:04:01,878 --> 01:04:03,045
Louise...
437
01:04:04,338 --> 01:04:08,759
Voc� prev� o futuro.
Leia as cartas para elas.
438
01:04:09,844 --> 01:04:14,265
O futuro promete ser rosa
ou talvez azul celeste.
439
01:04:15,349 --> 01:04:19,020
Deixei as cartas na mesa
Elas n�o precisam de exemplos.
440
01:04:19,145 --> 01:04:21,105
Vivemos porqu� a
vida nos pertence.
441
01:04:24,734 --> 01:04:27,028
Boa noite Louise.
Esta tudo arranjado.
442
01:04:27,111 --> 01:04:28,237
Boa noite.
443
01:04:52,219 --> 01:04:55,306
Voc�s n�o tem nada? N�o, nada.
444
01:04:55,389 --> 01:04:57,767
Sa�mos com pressa.
445
01:04:59,352 --> 01:05:02,396
Eu entendo. J� me
acostumei a isso.
446
01:05:07,318 --> 01:05:10,863
Todos s�o bem-vindos aqui.
Especialmente os fugitivos.
447
01:05:10,946 --> 01:05:13,157
Tamb�m sou fugitiva.
448
01:05:14,158 --> 01:05:15,951
Vamos corte.
449
01:05:36,931 --> 01:05:38,182
Um toque.
450
01:06:57,678 --> 01:07:01,807
Que est� fazendo?
N�o vem para a cama?
451
01:07:05,269 --> 01:07:06,812
Ah, est� lendo.
452
01:07:07,104 --> 01:07:09,565
Livros cheios de lendas.
453
01:07:10,608 --> 01:07:14,445
Baleias brancas que
s� vemos na lua cheia.
454
01:07:15,070 --> 01:07:17,656
E conchas brancas
455
01:07:17,781 --> 01:07:20,367
que brilham por toda
a superf�cie da �gua.
456
01:07:22,703 --> 01:07:27,875
Marinheiros em seus trajes
coloridos e suas espadas.
457
01:07:29,376 --> 01:07:34,715
Ilhas de tesouros escondidos
que n�o est�o nos mapas n�uticos.
458
01:07:39,470 --> 01:07:42,640
Vem e mostre seu
livro em vez de falar.
459
01:07:50,189 --> 01:07:53,692
Levantem-se garotas! N�o
podem dormir esta noite.
460
01:07:53,817 --> 01:07:59,531
Olhe, Sophie. Venha ver
os pa�ses que tem aqui.
461
01:07:59,865 --> 01:08:03,494
Seguiremos viagem
pelo mapa de Pierrot.
462
01:08:05,704 --> 01:08:07,247
Minha viagem.
463
01:08:08,832 --> 01:08:10,960
Posso fazer isso.
464
01:08:13,379 --> 01:08:15,047
Apenas isso.
465
01:08:16,590 --> 01:08:18,550
O barco no cais.
466
01:08:20,302 --> 01:08:22,262
Um barco vive.
467
01:08:22,680 --> 01:08:23,847
E fala.
468
01:08:25,599 --> 01:08:30,771
Voc� ouve ele ranger,
balan�ar o traseiro.
469
01:08:35,150 --> 01:08:37,319
Eu sei...
470
01:08:37,444 --> 01:08:41,532
Para uma ladra como eu o
barco est� sempre no cais.
471
01:08:43,575 --> 01:08:46,662
Quando estiver no mar
472
01:08:46,787 --> 01:08:50,874
de uma forma ou outra,
estarei l� com voc�.
473
01:08:51,500 --> 01:08:55,254
Como no mar? N�o temos um barco.
474
01:08:55,629 --> 01:08:57,089
Nem Pierrot.
475
01:08:57,840 --> 01:08:59,425
Foram embora.
476
01:08:59,550 --> 01:09:07,307
O qu�? Marie, isso � fant�stico!
Acabou! Chega de bastardos!
477
01:09:08,142 --> 01:09:10,686
Isso significa liberdade,
felicidade e alegria!
478
01:09:10,769 --> 01:09:12,646
N�o v�o te pegar!
479
01:09:12,771 --> 01:09:15,149
Ningu�m vai assust�-la.
480
01:09:16,567 --> 01:09:19,236
Estamos indo para
as ilhas tamb�m!
481
01:09:19,820 --> 01:09:22,948
-Para quando estiverem l�.
-Onde voc� conseguiu?
482
01:09:23,073 --> 01:09:25,993
Nos containers do
cais. Estavam atr�s.
483
01:09:26,118 --> 01:09:28,745
N�o posso acreditar.
Voc� voltou l�?
484
01:09:29,037 --> 01:09:30,539
Voc� � incr�vel!
485
01:09:44,261 --> 01:09:46,555
Pensei em prend�-los.
486
01:09:49,683 --> 01:09:51,768
Tenhos muitas id�ias para voc�.
487
01:09:52,186 --> 01:09:53,770
Gosta assim?
488
01:09:58,275 --> 01:09:59,359
Bem.
489
01:10:00,861 --> 01:10:04,198
Coloquem algo diferente esta
noite e vamos ver Louise.
490
01:10:05,574 --> 01:10:08,160
Vou primeiro. Tenho
que me despedir.
491
01:10:09,286 --> 01:10:13,123
N�o se esque�am. Seis
horas em frente a passarela.
492
01:10:13,415 --> 01:10:14,541
Certo.
493
01:10:40,317 --> 01:10:41,944
Acorde.
494
01:10:42,736 --> 01:10:44,279
Onde estamos?
495
01:10:44,488 --> 01:10:48,867
Na casa de Louise E j� � dia.
496
01:10:48,951 --> 01:10:53,163
-Vamos ser presas.
-Por qu� idiota? N�o h� ningu�m.
497
01:10:53,455 --> 01:10:57,334
Somente Louise. E
ela acorda tarde.
498
01:10:57,668 --> 01:11:02,881
Ela explicou como fazer caf�.
Vou fazer um para nos acordar.
499
01:11:31,034 --> 01:11:33,745
Voc� acredita no que
Louise disse ontem a noite?
500
01:11:33,870 --> 01:11:35,914
Se refere as cartas?
501
01:11:36,999 --> 01:11:42,629
Problema � tudo que sempre tive.
Temos agora e teremos de novo.
502
01:11:45,090 --> 01:11:50,178
Se pedirmos para Pierrot nos levar,
faremos um acordo com seus colegas.
503
01:11:50,303 --> 01:11:52,097
Pode magoar Sophie.
504
01:11:52,222 --> 01:11:56,476
Nada aconteceu entre mim e
Pierrot. Sophie sabe disso.
505
01:11:56,601 --> 01:12:01,314
Quando soube que ela o amava
j� n�o gostava mais dele.
506
01:12:01,898 --> 01:12:02,941
Diga-me...
507
01:12:03,066 --> 01:12:07,070
Vai querer um homem?
Todo para voc�?
508
01:12:07,696 --> 01:12:11,116
Tenho que tentar com alguns
antes de ter um para viver.
509
01:12:11,241 --> 01:12:13,952
Mas se eu cair de amores...
510
01:12:14,077 --> 01:12:16,121
...ele ter� tudo.
511
01:12:16,455 --> 01:12:19,040
Vou am�-lo sozinha.
512
01:12:19,124 --> 01:12:24,755
Ele ser� o universo, o
c�u, o mar. A vastid�o.
513
01:12:24,838 --> 01:12:29,509
Ele far� o que quiser comigo.
Estarei apaixonada por ele.
514
01:12:31,261 --> 01:12:34,431
N�o posso amar mais.
515
01:12:35,932 --> 01:12:40,353
Outra de suas trag�dias.
Primeiro fa�a amor, depois decida.
516
01:12:40,687 --> 01:12:42,481
Ele me agarrou.
517
01:12:42,606 --> 01:12:45,901
-Foi horr�vel, Michelle.
-Mas nada te aconteceu.
518
01:12:46,151 --> 01:12:49,905
N�o, n�o � isso. Foi
antes de te conhecer.
519
01:12:50,071 --> 01:12:53,200
Era outra pessoa. N�o
consigo esquec�-lo.
520
01:12:54,743 --> 01:12:56,203
Olha... Eu lamento.
521
01:12:56,286 --> 01:12:58,330
N�o posso te falar
sobre qualquer coisa.
522
01:12:58,413 --> 01:13:01,958
Se disser que est� chovendo
ou ensolarado, voc� chora.
523
01:13:02,083 --> 01:13:04,544
Sabe, eu entendo como se sente.
524
01:13:04,628 --> 01:13:06,671
Um cara quis te pegar,
525
01:13:06,755 --> 01:13:10,383
mas n�o pode chorar por
ele o resto da sua vida.
526
01:13:10,509 --> 01:13:12,761
-N�o direi mais nada.
-Beba seu caf�.
527
01:13:29,319 --> 01:13:32,781
Certo garotas ainda
est�o aqui a esta hora?
528
01:13:34,324 --> 01:13:36,493
A cama deve ser boa.
529
01:13:36,618 --> 01:13:40,080
Acordamos faz tempo.
Estava tomando caf�.
530
01:13:40,163 --> 01:13:44,292
Vamos, r�pido. Estou com Pierrot.
531
01:13:44,376 --> 01:13:46,378
Vou lev�-las comigo.
532
01:13:48,088 --> 01:13:52,217
Vamos nos vestir e estaremos
prontas. Espere por n�s.
533
01:14:11,903 --> 01:14:13,363
Oi, Sophie.
534
01:14:13,446 --> 01:14:15,031
-Bom dia.
-Bom dia.
535
01:14:15,198 --> 01:14:19,285
-N�o esperava v�-las
aqui. -Pedi para virem.
536
01:14:19,369 --> 01:14:21,162
Ainda bem que o
chefe est� em terra.
537
01:14:21,287 --> 01:14:26,001
A seguran�a esta jogando cartas.
Ou estaria zarpando como falamos.
538
01:14:26,126 --> 01:14:28,420
Mostrarei o barco.
539
01:14:29,671 --> 01:14:31,089
Vamos.
540
01:15:20,513 --> 01:15:24,392
Dia e noite. Noite e dia.
541
01:15:25,643 --> 01:15:27,061
O oceano como companheiro.
542
01:15:28,563 --> 01:15:30,648
O c�u como amigo.
543
01:15:31,733 --> 01:15:33,109
As gaivotas.
544
01:15:35,320 --> 01:15:37,113
O sil�ncio.
545
01:15:39,032 --> 01:15:41,367
O imenso sil�ncio.
546
01:16:17,070 --> 01:16:20,782
Pare. Vamos deix�-los.
547
01:16:20,907 --> 01:16:22,909
Vamos voltar � Louise.
548
01:16:28,122 --> 01:16:30,333
Tenho algo a perguntar.
549
01:16:31,292 --> 01:16:34,796
N�o quero que diga n�o. O que �?
550
01:16:34,879 --> 01:16:38,591
-Gostaria que fossem comigo.
-Imposs�vel.
551
01:16:38,675 --> 01:16:42,220
-Vai demorar tr�s ou quatro...
-Elas devem ir Pierrot.
552
01:16:42,971 --> 01:16:48,059
Seu destino as enviou ao
porto. Perto de Esp�rance.
553
01:16:48,142 --> 01:16:50,228
Isso � muita coisa.
554
01:16:51,354 --> 01:16:53,815
Em algum lugar esperam por elas.
555
01:16:53,940 --> 01:16:55,775
Temos que ajud�-las.
556
01:16:55,858 --> 01:16:59,946
Felicidade, amor,
liberdade. � tudo para n�s.
557
01:17:00,029 --> 01:17:03,992
Mas tr�s clandestinas a
bordo n�o � nenhum piquenique.
558
01:17:04,075 --> 01:17:10,164
Ter�o que comer, beber,
dormir, respirar. Tudo.
559
01:17:11,374 --> 01:17:13,960
Estou com medo.
N�o vai funcionar.
560
01:17:14,627 --> 01:17:17,672
� a primeira vez
Nunca te pedi nada.
561
01:17:19,173 --> 01:17:20,383
Pierrot.
562
01:17:21,676 --> 01:17:24,095
Devo lhe dizer algo.
563
01:17:25,888 --> 01:17:32,520
Quando cheguei em casa
a noite, procurei o c�u.
564
01:17:34,439 --> 01:17:36,316
E estava preto.
565
01:17:38,359 --> 01:17:40,862
A estrela guia n�o estava l�.
566
01:17:42,822 --> 01:17:45,658
Nunca esquecerei
o medo que senti.
567
01:17:47,952 --> 01:17:51,622
O c�u era preto, sem estrelas.
E tudo ruiu em peda�os.
568
01:17:51,748 --> 01:17:54,417
Esta chateada por nada Sophie.
569
01:18:04,635 --> 01:18:06,888
Vamos partir.
570
01:18:06,971 --> 01:18:11,642
Fique pr�ximo ao encontro e
siga as instru��es a risca.
571
01:18:20,359 --> 01:18:22,028
Cante a can��o!
572
01:18:28,409 --> 01:18:31,662
Calem-se todos. Sil�ncio!
573
01:18:32,455 --> 01:18:36,375
Louise vai cantar. Vamos
Louise. Cante La Mauvaise Pri�re.
574
01:18:48,728 --> 01:18:51,022
575
01:18:51,272 --> 01:18:53,608
576
01:18:53,733 --> 01:18:56,027
577
01:18:56,111 --> 01:19:01,282
578
01:19:02,075 --> 01:19:04,452
579
01:19:04,577 --> 01:19:07,330
580
01:19:07,413 --> 01:19:10,458
581
01:19:10,583 --> 01:19:15,964
582
01:19:17,048 --> 01:19:19,551
583
01:19:19,634 --> 01:19:22,220
584
01:19:22,303 --> 01:19:24,681
585
01:19:24,806 --> 01:19:30,395
586
01:19:30,478 --> 01:19:33,606
587
01:19:33,731 --> 01:19:36,276
588
01:19:36,359 --> 01:19:39,362
589
01:19:39,529 --> 01:19:43,950
590
01:19:45,201 --> 01:19:47,745
591
01:19:47,871 --> 01:19:50,123
592
01:19:50,206 --> 01:19:52,542
593
01:19:52,667 --> 01:19:58,089
594
01:19:58,590 --> 01:20:00,675
595
01:20:01,259 --> 01:20:03,428
596
01:20:03,553 --> 01:20:06,681
597
01:20:06,806 --> 01:20:11,269
598
01:20:13,104 --> 01:20:15,773
599
01:20:15,898 --> 01:20:19,027
600
01:20:19,193 --> 01:20:21,321
601
01:20:21,446 --> 01:20:24,198
Voc� j� pediu?
602
01:20:26,284 --> 01:20:30,496
603
01:20:31,623 --> 01:20:34,042
604
01:20:34,125 --> 01:20:38,254
605
01:20:38,379 --> 01:20:42,675
606
01:20:42,967 --> 01:20:45,762
607
01:20:45,845 --> 01:20:49,515
608
01:20:49,641 --> 01:20:53,645
609
01:20:54,062 --> 01:20:56,939
610
01:20:57,106 --> 01:20:59,817
611
01:20:59,942 --> 01:21:02,487
612
01:21:02,612 --> 01:21:06,574
613
01:21:06,991 --> 01:21:10,411
614
01:21:10,536 --> 01:21:14,332
615
01:21:14,499 --> 01:21:19,128
616
01:21:19,253 --> 01:21:25,885
617
01:21:31,599 --> 01:21:33,684
Somos marinheiros tamb�m, sabia?
618
01:21:33,684 --> 01:21:37,813
Vamos ser mais precisos. O
feminino de marinheiro � marinete.
619
01:21:37,938 --> 01:21:40,066
Basta chamar marinete.
620
01:21:40,691 --> 01:21:43,527
N�o acha Pascale?
621
01:21:43,778 --> 01:21:48,658
Ou�a senhorita � bom tomar
um drink para relaxar.
622
01:21:48,783 --> 01:21:53,829
As vezes � bom variar.
Uma dan�a por exemplo.
623
01:21:54,246 --> 01:21:56,707
H� muita gente esta noite.
624
01:21:56,791 --> 01:22:00,419
S� precisa perguntar,
mas n�o com minhas pernas.
625
01:22:00,544 --> 01:22:03,047
O tango ficou raro.
626
01:22:03,130 --> 01:22:05,257
� ainda mais sexy
quando fala bobagens.
627
01:22:05,383 --> 01:22:09,970
O que quer dizer? Um segundo
Martini nos faria bem.
628
01:22:10,096 --> 01:22:13,474
-Martinis duplos por favor
-Quatro.
629
01:22:13,557 --> 01:22:14,767
Obrigado.
630
01:22:20,606 --> 01:22:22,650
Quer algo para beber?
631
01:22:44,380 --> 01:22:47,716
Venha Marc, vamos dan�ar.
632
01:22:47,800 --> 01:22:49,176
-N�o.
-Vamos.
633
01:22:53,097 --> 01:22:57,518
Gostaria de dan�ar
com um velhote como eu?
634
01:23:01,397 --> 01:23:03,524
Gosta de dan�ar?
635
01:23:41,729 --> 01:23:44,607
As garotas est�o com os yuppies?
636
01:23:44,732 --> 01:23:49,194
Sim. N�o me olhe assim.
Eles pediram para dan�ar.
637
01:23:48,986 --> 01:23:52,948
Est�o em boa companhia.
S�o menos chamativos.
638
01:23:53,032 --> 01:23:57,369
Elas ser�o menos notadas
se tivermos visitas.
639
01:23:57,453 --> 01:24:00,372
Sendo assim tem raz�o.
640
01:24:00,497 --> 01:24:05,419
Melhor n�o ver o tempo
passar. E n�o pensar em nada.
641
01:24:05,544 --> 01:24:08,881
Deixar a mente
anestesiada e ausente.
642
01:24:09,548 --> 01:24:13,218
Para n�o saber o que
o destino reserva.
643
01:24:14,136 --> 01:24:17,222
Est�o se divertindo.
N�o parecem pensar.
644
01:24:17,348 --> 01:24:20,893
Talvez apenas observem,
como fazem as garotas.
645
01:24:22,061 --> 01:24:24,271
J� � o bastante.
646
01:24:28,567 --> 01:24:30,527
Com licen�a. Posso?
647
01:24:30,653 --> 01:24:32,571
O que aconteceu?
648
01:24:37,993 --> 01:24:39,370
Gente bonita aqui.
649
01:24:39,495 --> 01:24:45,125
Est� aberto toda noite as nove.
650
01:24:47,294 --> 01:24:50,673
Ser� que o barco chega
amanh�? Sim, este � o plano.
651
01:24:50,756 --> 01:24:53,384
A menos que tenha
um motim a bordo.
652
01:24:53,509 --> 01:24:56,095
Tempestades n�o est�o previstas.
653
01:24:57,554 --> 01:25:00,015
-Esta entendiada?
-N�o.
654
01:25:01,183 --> 01:25:03,811
Mas quero fazer amor. S�rio?
655
01:25:04,812 --> 01:25:08,399
Com quem? Com a primeira
pessoa que quiser.
656
01:25:09,191 --> 01:25:14,822
Deixe-me ver. Ainda
n�o estou no clima.
657
01:25:26,917 --> 01:25:29,253
Podemos tomar uma bebida?
658
01:25:36,510 --> 01:25:40,347
Estava te esperando. Tenho
algo importante a dizer.
659
01:25:40,431 --> 01:25:42,349
Devia ter imaginado.
660
01:25:42,474 --> 01:25:45,018
Para mim as despedidas
devem ser discretas.
661
01:25:45,102 --> 01:25:47,271
Gosto de ser discreta...
662
01:25:47,563 --> 01:25:49,815
...e bem r�pida.
663
01:25:49,898 --> 01:25:50,941
Vamos.
664
01:25:51,775 --> 01:25:55,571
Temos que estar no porto as
4. Temos que ser pontuais.
665
01:25:55,696 --> 01:26:01,618
-Sophie disse as quatro.
-Vamos para a minha casa.
666
01:26:01,785 --> 01:26:05,539
E amanh� de manh�
as levarei ao porto.
667
01:26:05,664 --> 01:26:09,042
Vamos tomar a �ltima
bebida. Aprovado.
668
01:26:09,168 --> 01:26:12,171
Excelente id�ia, Roger.
669
01:26:12,296 --> 01:26:15,841
Prometa que nos levar�
ao porto a tempo.
670
01:26:15,924 --> 01:26:20,220
Eu prometo, Michelle.
Conte comigo, linda.
671
01:26:20,262 --> 01:26:21,722
Sa�de.
672
01:26:22,139 --> 01:26:23,307
Beba.
673
01:26:27,603 --> 01:26:28,812
Est� tudo bem?
674
01:26:28,937 --> 01:26:31,648
Os yuppies s�o um castigo.
Nada muito diferente.
675
01:26:31,773 --> 01:26:34,568
Tomarei conta do o bar.
676
01:26:34,693 --> 01:26:37,279
V� dizer adeus a Sophie.
677
01:26:46,413 --> 01:26:49,499
Ent�o vai embora?
678
01:26:51,627 --> 01:26:55,589
Sabe, sentirei sua falta.
Penso muito em voc�.
679
01:26:56,548 --> 01:26:59,635
Cuide das garotas. Elas
precisam de prote��o.
680
01:27:00,802 --> 01:27:03,055
Tanto quanto eu puder, Patti.
681
01:27:04,514 --> 01:27:06,391
Direi adeus a voc�.
682
01:27:08,977 --> 01:27:11,813
Dizer adeus �... Um longo adeus.
683
01:27:11,897 --> 01:27:13,357
N�o.
684
01:27:13,440 --> 01:27:15,859
N�o Patti.
685
01:27:15,984 --> 01:27:18,362
� um adeus definitivo.
686
01:27:20,155 --> 01:27:22,699
Para quem? Ou para qu�?
687
01:27:26,161 --> 01:27:28,997
Para pessoas ou
coisas. Eu n�o sei.
688
01:27:33,460 --> 01:27:36,505
Partirei sem saber
onde vou parar.
689
01:27:39,007 --> 01:27:42,719
Sinto que esta viagem me
levar� para muito longe.
690
01:27:44,846 --> 01:27:46,932
Muito al�m do que possa imaginar.
691
01:27:50,185 --> 01:27:52,896
Sei que n�o voltarei.
692
01:27:59,069 --> 01:28:01,446
Por isso me despe�o.
693
01:28:02,823 --> 01:28:05,033
Realmente n�o concordo voc�.
694
01:28:05,867 --> 01:28:08,662
Mas como j� decidiu...
695
01:28:08,745 --> 01:28:10,747
Adeus, Sophie.
696
01:28:19,589 --> 01:28:23,009
Vamos antes que adorme�am.
697
01:28:23,135 --> 01:28:24,428
J� estamos indo.
698
01:28:32,227 --> 01:28:34,813
Vamos garotas, o
carro est� l� fora.
699
01:28:48,452 --> 01:28:50,495
Fiquem a vontade.
700
01:28:55,709 --> 01:28:58,295
Devemos bater os
Martinis? Perfeito.
701
01:28:58,420 --> 01:29:02,466
-Fique aqui
-Sente ao meu lado.
702
01:29:03,633 --> 01:29:05,886
Vou confi�-la a
voc�. N�o se preocupe.
703
01:29:06,011 --> 01:29:09,306
Onde est� meu pingente?
Ser� que caiu no carro?
704
01:29:09,306 --> 01:29:12,225
N�o se preocupe.
Est� no porta luvas.
705
01:29:15,353 --> 01:29:19,065
Posso colocar uma m�sica?
Claro. Terceiro bot�o a direita.
706
01:29:27,782 --> 01:29:31,786
Voc� n�o ver� nada.
A noite � escura.
707
01:29:32,662 --> 01:29:35,957
N�o preciso ver.
Uso a imagina��o.
708
01:29:37,083 --> 01:29:42,130
Ouviu isso? Michelle n�o
v� mas usa a imagina��o.
709
01:29:43,089 --> 01:29:45,675
Na sua imagina��o ela
vence todas as batalhas.
710
01:29:45,842 --> 01:29:48,553
Por que est� me
olhando desse jeito?
711
01:29:48,678 --> 01:29:53,642
Como pode ver faltam tres
horas para o barco sair.
712
01:29:53,767 --> 01:29:56,269
-Aqui.
-N�o obrigado.
713
01:29:58,730 --> 01:30:03,568
Acho melhor tomar um gole.
714
01:30:24,923 --> 01:30:27,300
Ou�a esta parte.
715
01:30:28,301 --> 01:30:32,514
Eu gosto de dan�ar. Mas
n�o precisa pisar no meu p�.
716
01:30:32,639 --> 01:30:36,810
Concorda que essas mo�as n�o
olham muito para os lados?
717
01:30:37,936 --> 01:30:40,397
O que est�o tramando?
718
01:30:41,063 --> 01:30:43,024
Voc� ver�.
719
01:30:44,608 --> 01:30:46,402
Venham garotas.
720
01:30:46,652 --> 01:30:49,238
Vamos transform�-las.
721
01:30:51,657 --> 01:30:52,783
Vamos.
722
01:30:53,284 --> 01:30:54,827
N�o tenha medo.
723
01:31:33,532 --> 01:31:36,660
N�o. Eu mesma fa�o.
724
01:31:50,591 --> 01:31:53,344
Veja como � bonito.
725
01:32:13,447 --> 01:32:18,244
Senhores, vejam o que
preparamos para voc�s.
726
01:32:33,717 --> 01:32:36,262
N�o caro amigo. Essa � minha.
727
01:32:42,476 --> 01:32:45,354
E pensar que n�o a verei mais.
728
01:32:46,063 --> 01:32:47,690
� triste, n�o �?
729
01:32:49,567 --> 01:32:51,777
Sabe tenho viajado muito tamb�m.
730
01:32:51,861 --> 01:32:56,574
-Est� enjoada? Com medo?
-O Saara, o deserto.
731
01:32:56,699 --> 01:32:58,659
N�o me toque!
732
01:33:00,035 --> 01:33:01,745
E a morte atr�s de cada duna.
733
01:33:01,870 --> 01:33:05,374
Por que a morte? O
lugar era perigoso?
734
01:33:05,499 --> 01:33:10,129
Claro eu era jovem naquele tempo.
735
01:33:10,254 --> 01:33:12,506
Era a guerra.
736
01:33:12,631 --> 01:33:17,886
-Fez tudo isso? E ainda voltou?
-Sim e com trof�us.
737
01:33:18,012 --> 01:33:20,389
E com gosto para
colecionar coisas.
738
01:33:20,472 --> 01:33:22,975
Quando estou entediado
tudo parece sem sentido
739
01:33:23,100 --> 01:33:26,020
Volto para o meu pequeno museu.
740
01:33:26,103 --> 01:33:28,397
Trouxe muitas coisas?
741
01:33:29,440 --> 01:33:34,445
Sim muita coisa.
Tudo que pude reunir.
742
01:33:34,528 --> 01:33:36,572
Posso ver?
743
01:33:36,697 --> 01:33:38,240
Est� interessada?
744
01:33:38,365 --> 01:33:40,743
Estou interessada em tudo.
745
01:33:40,826 --> 01:33:44,872
-Tem a vida diante
de voc�. -Mostre-me.
746
01:33:44,955 --> 01:33:48,667
Isso � f�cil. No alto da escada.
747
01:33:56,508 --> 01:33:59,428
Marie, venha.
748
01:33:59,553 --> 01:34:01,472
Roger tem um museu aqui.
749
01:34:01,555 --> 01:34:02,681
Deixe-me!
750
01:34:35,172 --> 01:34:38,008
Aqui est�. Meu pequeno museu.
751
01:34:39,301 --> 01:34:40,928
Surpresa?
752
01:34:41,804 --> 01:34:45,432
Geralmente n�o mostro a
ningu�m Vamos entrando.
753
01:34:49,103 --> 01:34:50,687
Fique a vontade.
754
01:34:51,563 --> 01:34:53,232
V� isso?
755
01:34:53,357 --> 01:34:56,443
� uma submetralhadora
da Guerra da Arg�lia.
756
01:34:57,611 --> 01:35:00,030
Ela carrega assim.
757
01:35:02,282 --> 01:35:04,910
Atira de forma continuada.
758
01:35:05,035 --> 01:35:07,788
No jarg�o militar,
voc� chama de sprays.
759
01:35:09,623 --> 01:35:11,166
Eficiente.
760
01:35:16,421 --> 01:35:18,715
� uma 9 mm.
761
01:35:19,550 --> 01:35:21,802
� muito f�cil de
usar. Voc� puxa isso...
762
01:35:21,885 --> 01:35:23,220
Assim.
763
01:35:24,304 --> 01:35:27,891
Voc� carrega as
balas. Cinco delas.
764
01:35:28,016 --> 01:35:29,309
Voc� faz isso.
765
01:35:29,434 --> 01:35:31,436
Puxa o gatilho...
766
01:35:31,520 --> 01:35:33,355
...e atira.
767
01:35:34,606 --> 01:35:37,818
Vou deix�-la com minhas amigas.
768
01:35:38,110 --> 01:35:41,280
J� conhece todas n�o �?
769
01:35:46,618 --> 01:35:48,579
Junte-se a n�s.
770
01:35:48,704 --> 01:35:49,830
Vamos.
771
01:35:49,955 --> 01:35:53,917
Venha brincar conosco.
N�o seja t�mida.
772
01:36:24,031 --> 01:36:27,909
Esta sempre carregada.
773
01:36:29,036 --> 01:36:30,454
Nunca se sabe ...
774
01:36:31,163 --> 01:36:33,040
Vivemos tempos estranhos.
775
01:36:34,249 --> 01:36:35,751
Temos que ter cuidado.
776
01:36:38,003 --> 01:36:41,381
Agora est� carregada.
Tudo a fazer � atirar.
777
01:36:41,882 --> 01:36:43,925
Vamos toque-a.
778
01:37:02,444 --> 01:37:06,323
Te excita ter uma arma nas m�os?
779
01:37:07,074 --> 01:37:08,784
N�o... N�o!
780
01:37:08,867 --> 01:37:10,327
N�o tenha medo. Pare!
781
01:37:10,577 --> 01:37:13,246
-N�o vamos
machuc�-la. -Michelle!
782
01:37:41,566 --> 01:37:44,027
N�o seja est�pida.
N�o brinque com isso.
783
01:37:44,152 --> 01:37:46,071
Est� carregada. N�o � brinquedo.
784
01:38:05,340 --> 01:38:09,261
Al�? Villa Louisiane,
42. R�pido...
785
01:38:34,578 --> 01:38:36,288
O barco.
786
01:38:37,330 --> 01:38:38,957
A grande viagem.
787
01:38:42,169 --> 01:38:47,048
-N�o podem nos impedir
-N�o.
788
01:38:53,346 --> 01:38:54,681
Ou�a.
789
01:38:56,600 --> 01:38:58,351
Est� chamando.
790
01:39:06,151 --> 01:39:11,698
R�pido Marie. Ainda h� tempo.
Vamos pegar as roupas e sair.
791
01:40:28,858 --> 01:40:31,319
Voc�s tem cinco minutos
para se renderem.
792
01:40:31,444 --> 01:40:33,655
Depois invadiremos a casa.
793
01:40:51,089 --> 01:40:53,675
� tarde demais. Elas n�o vir�o.
794
01:40:53,800 --> 01:40:55,844
Pierrot, n�o posso deix�-las!
795
01:41:18,366 --> 01:41:19,993
� ela!
796
01:41:24,164 --> 01:41:25,748
Algeme-a.
797
01:41:32,213 --> 01:41:35,592
N�o, Sophie! Pare!
798
01:41:35,717 --> 01:41:36,926
N�o fa�a isso!
799
01:43:02,804 --> 01:43:06,808
-Minha �ltima bala.
-Minha tamb�m.
800
01:43:09,102 --> 01:43:15,024
Marie, n�o iremos
para as ilhas Leeward.
801
01:43:16,442 --> 01:43:18,653
Mas ficaremos juntas.
802
01:43:19,779 --> 01:43:22,365
R�pido. Antes que cheguem.
803
01:43:23,533 --> 01:43:25,159
Vamos atirar juntas.
804
01:43:25,910 --> 01:43:27,578
Juntas.
805
01:43:41,509 --> 01:43:43,553
Por qu�?
806
01:43:43,678 --> 01:43:45,596
Por qu� n�o atirou?
807
01:43:47,724 --> 01:43:49,475
Eu n�o posso.
808
01:43:51,894 --> 01:43:52,937
Michelle...
809
01:44:46,324 --> 01:44:49,785
Mas... s�o garotas!
810
01:45:22,318 --> 01:45:27,698
Subtitles by IMS
811
01:45:32,370 --> 01:45:42,546
Tradu��o e Revis�o * Tatuador *
812
01:45:49,053 --> 01:45:59,313
sincronia bluray Mauro
59354