All language subtitles for Into.Thin.Air.Death.On.Everest.1997.1080p.WEBRip.x264-RARBG.3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,222 [NARRATOR READS ONSCREEN TEXT] 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,707 [WIND HOWLING] 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,931 JON: My name is Jon Krakauer. 4 00:00:19,106 --> 00:00:20,716 I went on an expedition 5 00:00:20,890 --> 00:00:23,632 to write about climbing Mount Everest. 6 00:00:23,806 --> 00:00:26,983 On May 10th, I arrived on top of the mountain, 7 00:00:27,157 --> 00:00:30,378 but the summit came at a terrible cost. 8 00:00:30,552 --> 00:00:32,641 [♪] 9 00:00:41,302 --> 00:00:43,652 In the spring of 1996, 10 00:00:43,826 --> 00:00:46,263 two of the world's greatest climbers, 11 00:00:46,437 --> 00:00:49,962 Scott Fischer and Rob Hall, 12 00:00:50,137 --> 00:00:54,054 led this expedition to the top of the world. 13 00:00:55,838 --> 00:00:57,927 Both men had summited Everest before, 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,494 but this time, they went as competitors, 15 00:00:59,668 --> 00:01:01,626 leading nonprofessional climbers 16 00:01:01,800 --> 00:01:04,151 who paid as much as $65,000 each 17 00:01:04,325 --> 00:01:06,109 to be guided to the top. 18 00:01:06,283 --> 00:01:09,982 There was a businesswoman from Japan, Yasuko Naamba. 19 00:01:10,157 --> 00:01:14,639 A mailman from Seattle, Doug Hansen. 20 00:01:14,813 --> 00:01:16,815 Two ski instructors from Aspen, 21 00:01:16,989 --> 00:01:20,428 Tim Madsen and Charlotte Fox. 22 00:01:20,602 --> 00:01:24,823 A dentist from Colorado, Dale Kruse. 23 00:01:24,997 --> 00:01:30,525 A wealthy New York socialite, Sandy Hill Pittman. 24 00:01:30,699 --> 00:01:34,616 And a pathologist from Texas, Beck Weathers. 25 00:01:37,401 --> 00:01:39,795 A sudden storm rolled up from the bottom of Mount Everest. 26 00:01:39,969 --> 00:01:41,666 By the time it reached the top, 27 00:01:41,840 --> 00:01:46,454 five climbers, who I'd come to call friends, 28 00:01:46,628 --> 00:01:47,716 were dead. 29 00:01:47,890 --> 00:01:50,066 [♪] 30 00:02:02,731 --> 00:02:05,951 Scott Fischer and Rob Hall went as business rivals, 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,736 each trying to get as many of their clients 32 00:02:07,910 --> 00:02:09,172 to the top as possible 33 00:02:09,346 --> 00:02:11,000 and win the lion's share 34 00:02:11,174 --> 00:02:13,481 of the lucrative Everest market. 35 00:02:13,655 --> 00:02:15,396 I went as a journalist 36 00:02:15,570 --> 00:02:17,267 to write about the wisdom of guiding 37 00:02:17,441 --> 00:02:19,791 rich novices up Everest, 38 00:02:19,965 --> 00:02:22,881 once the province of elite climbers. 39 00:02:23,055 --> 00:02:25,145 Only later would I discover 40 00:02:25,319 --> 00:02:26,537 that I really went for the 41 00:02:26,711 --> 00:02:28,365 .. same reason as all the others: 42 00:02:28,539 --> 00:02:32,369 To stand on the highest point on Earth. 43 00:02:32,543 --> 00:02:35,372 Everest arouses a powerful desire. 44 00:02:35,546 --> 00:02:38,941 To those who don't feel it, it cannot be explained. 45 00:02:39,115 --> 00:02:41,204 [♪] 46 00:03:31,559 --> 00:03:34,431 I told myself I was here to write a magazine article, 47 00:03:34,605 --> 00:03:37,391 but already Everest was exerting its pull on me, 48 00:03:37,565 --> 00:03:41,046 already the fever was building. 49 00:03:41,221 --> 00:03:43,310 ROB: I'm Rob Hall. I wanna make sure 50 00:03:43,484 --> 00:03:45,790 you know who your guides are. This is Andy Harris. 51 00:03:45,964 --> 00:03:47,401 Hi. 52 00:03:47,575 --> 00:03:48,532 ROB: Mike Groom. 53 00:03:48,706 --> 00:03:49,620 Hi there. 54 00:03:49,794 --> 00:03:50,882 Hey, Mike. 55 00:03:51,056 --> 00:03:52,362 And our lead climbing Sherpa, 56 00:03:52,536 --> 00:03:53,450 Ang Dorje. 57 00:03:53,624 --> 00:03:54,582 [SPEAKS IN SHERPA] 58 00:03:54,756 --> 00:03:56,323 [IN ENGLISH] Okay. 59 00:03:56,497 --> 00:03:59,326 I'd like to begin by introducing my fellow guides. 60 00:03:59,500 --> 00:04:01,719 To my right, Neal Beidleman. 61 00:04:01,893 --> 00:04:03,591 Hi, everybody. 62 00:04:03,765 --> 00:04:07,334 If you need anything at all, please feel free to ask him. 63 00:04:07,508 --> 00:04:09,292 [GROUP CHUCKLE] 64 00:04:09,466 --> 00:04:11,729 SCOTT: And him is the one and only Anatoli Boukreev. 65 00:04:11,903 --> 00:04:13,165 [CHUCKLES] 66 00:04:13,340 --> 00:04:17,169 And my lead climbing Sherpa, Lopsang. 67 00:04:17,344 --> 00:04:19,041 Hi. 68 00:04:19,215 --> 00:04:22,349 Tomorrow, we begin a 10-day hike into base camp Everest. 69 00:04:22,523 --> 00:04:25,395 Now, base camp is 17,600 feet. 70 00:04:25,569 --> 00:04:28,398 Then Camp I, 19,500 feet. 71 00:04:28,572 --> 00:04:30,357 It's early in the game, 72 00:04:30,531 --> 00:04:33,011 but already there's a third less oxygen than at sea level. 73 00:04:33,185 --> 00:04:35,187 So we'll lay in again and let our bodies adjust. 74 00:04:35,362 --> 00:04:40,323 Then we go up to Camp II. 75 00:04:40,497 --> 00:04:43,805 Now, Camp II is 21,600 feet, 76 00:04:43,979 --> 00:04:45,676 which is when you have to start worrying about edema, 77 00:04:45,850 --> 00:04:47,417 both cerebral and pulmonary. 78 00:04:47,591 --> 00:04:48,723 It's where your brain can swell up 79 00:04:48,897 --> 00:04:50,290 like an overinflated balloon 80 00:04:50,464 --> 00:04:51,900 and your lungs fill up with so much liquid 81 00:04:52,074 --> 00:04:53,510 you literally drown. 82 00:04:53,684 --> 00:04:56,121 ROB: Camp III at 24,000 feet. 83 00:04:56,296 --> 00:04:59,124 Now your body is inhaling four times faster than normal 84 00:04:59,299 --> 00:05:01,431 and still not getting enough oxygen. 85 00:05:01,605 --> 00:05:03,520 Your digestive tract's gonna wanna call it quits, 86 00:05:03,694 --> 00:05:05,392 leaving your body so hungry for nutrients 87 00:05:05,566 --> 00:05:07,437 it will literally start to eat itself. 88 00:05:07,611 --> 00:05:10,222 And then it's Camp IV, 89 00:05:10,397 --> 00:05:12,529 26,000 feet. 90 00:05:12,703 --> 00:05:14,705 Welcome to the death zone, 91 00:05:14,879 --> 00:05:17,404 where bad things can happen very, very quickly. 92 00:05:17,578 --> 00:05:20,885 You're gonna feel sluggish, careless, cold. 93 00:05:21,059 --> 00:05:22,670 Now, you're gonna spend a few hours at Camp IV. 94 00:05:22,844 --> 00:05:24,585 From this point onwards, 95 00:05:24,759 --> 00:05:26,891 nobody on this team travels without oxygen. Is that clear? 96 00:05:27,065 --> 00:05:28,806 No arguments. 97 00:05:28,980 --> 00:05:30,895 The push for the summit starts in the middle of the night. 98 00:05:31,069 --> 00:05:32,680 We go up to the south cove, 99 00:05:32,854 --> 00:05:35,596 the balcony, the south summit, 100 00:05:35,770 --> 00:05:37,249 the Hillary Step, which is the only point 101 00:05:37,424 --> 00:05:38,990 of technical climbing on the whole ascent, 102 00:05:39,164 --> 00:05:41,297 [♪] 103 00:05:44,605 --> 00:05:47,042 and then the top of the world. 104 00:05:47,216 --> 00:05:48,652 [CHUCKLES] 105 00:05:51,176 --> 00:05:53,222 Now, the most important rule: 106 00:05:53,396 --> 00:05:57,792 If you are not on the summit by 2 p.m., you turn around. 107 00:05:57,966 --> 00:06:00,316 I have seen too many climbers get killed 108 00:06:00,490 --> 00:06:02,274 after reaching the top too late in the day. 109 00:06:02,449 --> 00:06:04,059 They run out of gas 110 00:06:04,233 --> 00:06:06,801 and they get nailed by the conditions on the descent. 111 00:06:06,975 --> 00:06:08,846 So this rule is hard and fast. 112 00:06:09,020 --> 00:06:12,154 No matter where you are at 2 p.m., you turn around. 113 00:06:12,328 --> 00:06:13,808 Unless you're a hundred feet from the summit, 114 00:06:13,982 --> 00:06:15,026 you can run up, tag it. 115 00:06:15,200 --> 00:06:16,724 [ALL CHUCKLE] 116 00:06:16,898 --> 00:06:18,813 You of all people know the answer to that one, Dougie. 117 00:06:18,987 --> 00:06:21,729 Even if you're 50 feet from the summit, you go down. 118 00:06:21,903 --> 00:06:23,383 You know that. 119 00:06:25,515 --> 00:06:26,908 Please. I'll take another. Thank you. 120 00:06:27,082 --> 00:06:28,388 Hey, Doug? 121 00:06:30,999 --> 00:06:33,001 Uh, Jon Krakauer, right? 122 00:06:33,175 --> 00:06:35,003 What was that all about? 123 00:06:35,177 --> 00:06:36,613 I was in Rob's group last year. 124 00:06:36,787 --> 00:06:38,702 Turned me around about 300 feet from the summit. 125 00:06:38,876 --> 00:06:40,574 Whoa. 126 00:06:40,748 --> 00:06:43,054 So you'll make it this year. 127 00:06:43,228 --> 00:06:44,229 Have to. 128 00:06:44,404 --> 00:06:46,493 [♪] 129 00:06:56,024 --> 00:06:57,852 That's something, isn't it? 130 00:07:01,203 --> 00:07:02,422 Come on. 131 00:07:03,292 --> 00:07:05,425 [♪] 132 00:07:14,042 --> 00:07:15,913 Bit of a letdown, isn't it? 133 00:07:16,087 --> 00:07:17,480 [INDISTINCT CHATTERING] 134 00:07:17,654 --> 00:07:19,874 MAN 1: Excuse me. 135 00:07:20,048 --> 00:07:22,311 ROB: Over 200 climbers got permits this season. 136 00:07:22,485 --> 00:07:24,313 There's only two weeks when we can climb her. 137 00:07:24,487 --> 00:07:26,881 So we're gonna have to go up pretty much the same time. 138 00:07:27,055 --> 00:07:28,796 JON: I was thrilled to finally be 139 00:07:28,970 --> 00:07:30,580 at the foot of the great mountain. 140 00:07:30,754 --> 00:07:34,149 But my excitement blinded me to obvious signs. 141 00:07:34,323 --> 00:07:37,935 Signs that would have warned me of the tragedy to come. 142 00:07:38,109 --> 00:07:41,025 There were teams from many different nations on Everest. 143 00:07:41,199 --> 00:07:43,288 Some less experienced than others. 144 00:07:43,463 --> 00:07:45,595 The Taiwanese, for example. 145 00:07:45,769 --> 00:07:47,641 [MAN SPEAKING IN TAIWANESE] 146 00:07:50,992 --> 00:07:52,384 [IN ENGLISH] I'll help. 147 00:07:52,559 --> 00:07:56,258 Oh, it takes-- It's upside down. See? This. 148 00:07:56,432 --> 00:07:57,564 [SPEAKS IN TAIWANESE] 149 00:07:57,738 --> 00:07:59,827 JON: Upside down. This one too. See? 150 00:08:00,001 --> 00:08:01,350 [ALL CHUCKLE] 151 00:08:01,524 --> 00:08:03,483 Man, you don't belong on this mountain. 152 00:08:05,659 --> 00:08:07,835 Because there's so many people on the mountain this year, 153 00:08:08,009 --> 00:08:09,358 most of whom are incompetent, 154 00:08:09,532 --> 00:08:11,012 Scott and I have decided 155 00:08:11,186 --> 00:08:12,361 to coordinate our efforts for this climb. 156 00:08:12,535 --> 00:08:13,667 We think in terms of safety, 157 00:08:13,841 --> 00:08:15,364 it's the wisest course of action. 158 00:08:15,538 --> 00:08:16,539 Yeah. Lopsang, you and Ang Dorje 159 00:08:16,713 --> 00:08:18,323 are gonna head up the Sherpas. 160 00:08:18,498 --> 00:08:21,152 And we are gonna aim for a May 10 bid for the summit. 161 00:08:21,326 --> 00:08:22,589 Oh, right. 162 00:08:22,763 --> 00:08:24,068 Let me emphasize this, though. 163 00:08:24,242 --> 00:08:26,331 One in four climbers who make the top 164 00:08:26,506 --> 00:08:28,203 get killed on the descent. 165 00:08:28,377 --> 00:08:30,335 That's because they've used up all their energy. 166 00:08:30,510 --> 00:08:31,467 On the way down, they get sloppy 167 00:08:31,641 --> 00:08:33,600 and start making mistakes. 168 00:08:33,774 --> 00:08:35,210 And at the risk of sounding unpopular, 169 00:08:35,384 --> 00:08:37,342 I've said it before, I'm gonna say it again, 170 00:08:37,517 --> 00:08:40,084 my team have a turnaround time. 171 00:08:40,258 --> 00:08:42,086 I don't care where you are on the mountain, 172 00:08:42,260 --> 00:08:46,221 at 2 p.m., you must, you absolutely must turn around. 173 00:08:46,395 --> 00:08:49,616 Even if you're a hundred feet from the summit, you go down. 174 00:08:49,790 --> 00:08:52,270 You do not wanna be caught on the face in the night. 175 00:08:52,444 --> 00:08:54,446 No one can survive a bivouac on Everest. 176 00:08:54,621 --> 00:08:57,188 Is that clear? 177 00:08:57,362 --> 00:08:58,799 Listen, Scott. Yeah? 178 00:08:58,973 --> 00:09:01,236 What's your turnaround time gonna be? 179 00:09:01,410 --> 00:09:03,673 Oh, I don't really believe in being that rigid. 180 00:09:03,847 --> 00:09:05,457 I think it's, uh, important for people 181 00:09:05,632 --> 00:09:07,111 to establish their own rhythm with the mountain, 182 00:09:07,285 --> 00:09:08,373 you know what I mean? 183 00:09:08,548 --> 00:09:10,245 Yeah, I do. 184 00:09:12,856 --> 00:09:14,554 You could just put that right in there. Thanks. 185 00:09:22,126 --> 00:09:23,954 You do realize how important this is, right? 186 00:09:24,128 --> 00:09:26,130 Is she the golden goose? 187 00:09:26,304 --> 00:09:29,830 I never let you down, Scott. Never. 188 00:09:30,004 --> 00:09:32,484 This is special network correspondent 189 00:09:32,659 --> 00:09:34,312 Sandy Hill Pittman 190 00:09:34,486 --> 00:09:37,533 at base camp Everest. 191 00:09:37,707 --> 00:09:41,537 After having climbed six of the world's seven peaks, 192 00:09:41,711 --> 00:09:45,193 I am now making my third climb on Everest. 193 00:09:45,367 --> 00:09:47,543 This time, I hope to make it to the top, 194 00:09:47,717 --> 00:09:49,632 attempting to report to all of you 195 00:09:49,806 --> 00:09:52,809 step by step here on the Internet. 196 00:09:55,725 --> 00:09:58,075 SCOTT [OVER THE RADIO]: Neal, can you hear me? Come in. 197 00:09:58,249 --> 00:10:01,165 Scott, I can barely hear you. 198 00:10:01,339 --> 00:10:03,472 Yeah, Neal, I can sort of hear you a little bit. 199 00:10:03,646 --> 00:10:04,473 Can you hear me? 200 00:10:04,647 --> 00:10:06,562 [STATIC] 201 00:10:06,736 --> 00:10:08,695 It's a piece of crap. 202 00:10:08,869 --> 00:10:10,522 Okay, quick word about oxygen. 203 00:10:10,697 --> 00:10:12,786 From Camp IV, this keeps you alive. 204 00:10:12,960 --> 00:10:14,831 This knob is the regulator. 205 00:10:15,005 --> 00:10:16,964 Turn it clockwise, increases the flow of oxygen. 206 00:10:17,138 --> 00:10:19,227 Counterclockwise, you get less. 207 00:10:19,401 --> 00:10:20,924 [♪] 208 00:10:21,098 --> 00:10:22,796 And this bouncing bubble in the tube here 209 00:10:22,970 --> 00:10:24,754 indicates that there is still oxygen in the container 210 00:10:24,928 --> 00:10:25,886 but not how much. 211 00:10:26,060 --> 00:10:27,888 Okay, regulator, flow. 212 00:10:28,062 --> 00:10:30,368 Remember, without oxygen, your brain will be reduced 213 00:10:30,542 --> 00:10:32,936 to the level of a 6-year-old, so use it judiciously. 214 00:10:33,110 --> 00:10:35,852 Because once this bubble drops, you're out. 215 00:10:36,026 --> 00:10:37,071 No more oxygen. 216 00:10:37,245 --> 00:10:38,725 ANATOLI: I tell you, Scott. 217 00:10:38,899 --> 00:10:41,641 I cannot climb with the oxygen. 218 00:10:41,815 --> 00:10:44,295 Two times already, I summit Everest without oxygen. 219 00:10:44,469 --> 00:10:45,732 Come on, Anatoli. 220 00:10:45,906 --> 00:10:48,386 Oxygen is no good for my power. 221 00:10:48,560 --> 00:10:50,214 You want me to be a good guide? 222 00:10:50,388 --> 00:10:51,607 Then let me climb my own way. 223 00:10:51,781 --> 00:10:53,304 Anatoli, I'm not worried about you. 224 00:10:53,478 --> 00:10:55,089 I'm worried about the clients. 225 00:10:55,263 --> 00:10:57,569 Come to climb Everest, they must climb on their own. 226 00:10:57,744 --> 00:10:59,833 I guide, not a babysitter. 227 00:11:00,007 --> 00:11:01,399 [CHUCKLES] 228 00:11:01,573 --> 00:11:03,227 I'm not talking about being a babysitter. 229 00:11:03,401 --> 00:11:05,186 I'm talking about being a professional. 230 00:11:05,360 --> 00:11:08,276 For me to be professional, I must climb on my own. 231 00:11:10,321 --> 00:11:13,629 Fine. Go for it. 232 00:11:17,198 --> 00:11:19,548 JON: We would stay in base camp for three weeks 233 00:11:19,722 --> 00:11:21,289 getting acclimated. 234 00:11:21,463 --> 00:11:24,553 From there, .. it was five days to the summit. 235 00:11:24,727 --> 00:11:26,816 Already altitude sickness was taking its toll. 236 00:11:26,990 --> 00:11:28,513 [COUGHING] 237 00:11:28,688 --> 00:11:31,603 Climbing Everest is a war of attrition. 238 00:11:31,778 --> 00:11:33,649 You all right, Dale? 239 00:11:33,823 --> 00:11:35,216 JON: Once you get sick, you never get better. 240 00:11:35,390 --> 00:11:36,217 [COUGHS] 241 00:11:36,391 --> 00:11:37,348 Come on. 242 00:11:37,522 --> 00:11:38,959 Say, doc, 243 00:11:39,133 --> 00:11:39,916 have you got anything you could 244 00:11:40,090 --> 00:11:41,657 give Dale for that cough? 245 00:11:41,831 --> 00:11:44,268 Son, I'm a pathologist. All my patients are dead. 246 00:11:44,442 --> 00:11:45,487 [CHUCKLES] 247 00:11:50,013 --> 00:11:52,015 [INDISTINCT CHATTERING] 248 00:11:54,539 --> 00:11:55,715 Hey. 249 00:11:56,759 --> 00:11:58,543 Yeah, I know. 250 00:11:58,718 --> 00:12:00,632 Some of her wealthy friends flew in from New York 251 00:12:00,807 --> 00:12:02,809 and had lunch with her in that village we passed. 252 00:12:02,983 --> 00:12:04,767 A luncheon, huh? Yeah. 253 00:12:04,941 --> 00:12:05,899 [CHUCKLES] 254 00:12:06,073 --> 00:12:07,291 That's good. 255 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 Oh, come on. 256 00:12:09,119 --> 00:12:13,297 She's gotta be able to do her thing, right? 257 00:12:13,471 --> 00:12:15,430 What's her thing? Her publicity thing. 258 00:12:15,604 --> 00:12:16,605 [CHUCKLES] 259 00:12:16,779 --> 00:12:18,302 If I get her to the top, 260 00:12:18,476 --> 00:12:19,956 that's really good for me. What are you writing? 261 00:12:20,130 --> 00:12:22,176 Oh, just that. She's your ride, man. 262 00:12:22,350 --> 00:12:24,047 She's feeding you to the Internet. 263 00:12:24,221 --> 00:12:27,094 Just like you're feeding Rob to Outside magazine. 264 00:12:27,268 --> 00:12:29,705 I mean, come on, we all want a piece of the Everest business. 265 00:12:29,879 --> 00:12:31,620 We all wanna be a little bit famous, right? 266 00:12:31,794 --> 00:12:36,146 So Sandy is my ticket and you're Rob's. 267 00:12:36,320 --> 00:12:37,452 ROB: Eliza. 268 00:12:37,626 --> 00:12:38,583 JAN [OVER THE PHONE]: No. 269 00:12:38,758 --> 00:12:40,324 What about Jane? 270 00:12:40,498 --> 00:12:42,152 Just nice, simple Jane. 271 00:12:42,326 --> 00:12:44,328 Think about that one for a little while. 272 00:12:44,502 --> 00:12:45,852 Remember, it's still nine weeks 273 00:12:46,026 --> 00:12:47,157 till you're gonna have the baby. 274 00:12:47,331 --> 00:12:48,898 It's too much like Jan. 275 00:12:49,072 --> 00:12:50,770 Easy to remember. 276 00:12:52,075 --> 00:12:53,860 I wish I was with you. 277 00:12:54,034 --> 00:12:56,776 ROB: Yeah, so do I. 278 00:12:57,820 --> 00:12:59,343 You be careful. 279 00:12:59,517 --> 00:13:01,302 As always, darling. 280 00:13:01,476 --> 00:13:03,260 I love you. 281 00:13:03,434 --> 00:13:05,001 JAN: You too. 282 00:13:07,743 --> 00:13:09,223 [ROB SIGHS] 283 00:13:12,922 --> 00:13:16,796 Man. Scott, what's in that bag? 284 00:13:18,928 --> 00:13:21,888 I don't know. She's got a satellite dish, computers. 285 00:13:22,062 --> 00:13:23,890 Heh. All sorts of equipment. 286 00:13:24,064 --> 00:13:27,154 I don't know what she's got in there. 287 00:13:27,328 --> 00:13:29,809 That's crazy. Look at them. The weight will kill him. 288 00:13:32,289 --> 00:13:34,117 [ALL CHANTING INDISTINCTLY] 289 00:13:37,077 --> 00:13:39,514 JON: I learned that the Sherpas believe 290 00:13:39,688 --> 00:13:41,429 that when you climb Everest, 291 00:13:41,603 --> 00:13:43,387 you're climbing into the house of God. 292 00:13:43,561 --> 00:13:48,392 I knew that Fischer and Hall.. had a slightly different view. 293 00:13:48,566 --> 00:13:51,047 Success this year was important for business. 294 00:13:51,221 --> 00:13:52,962 It would bring more and more paying clients 295 00:13:53,136 --> 00:13:55,530 in the years to come. 296 00:13:55,704 --> 00:13:57,445 But in the end, 297 00:13:57,619 --> 00:14:00,752 it is Everest who decides who climbs 298 00:14:00,927 --> 00:14:02,450 and who does not. 299 00:14:02,624 --> 00:14:04,713 [♪] 300 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 [PANTING] 301 00:14:24,907 --> 00:14:26,648 DOUG: Yasuko. 302 00:14:28,345 --> 00:14:29,869 YASUKO: Ah. 303 00:14:30,608 --> 00:14:31,827 Boyfriend? 304 00:14:32,001 --> 00:14:33,524 [PANTS] 305 00:14:33,698 --> 00:14:34,917 Husband. 306 00:14:35,091 --> 00:14:36,049 [SIGHS] 307 00:14:36,223 --> 00:14:37,354 Husband. 308 00:14:37,528 --> 00:14:40,053 Yasuko climb. 309 00:14:40,227 --> 00:14:43,970 He cook, uh, clean clothes. 310 00:14:44,144 --> 00:14:47,408 Your husband takes care of the house while you climb. 311 00:14:47,582 --> 00:14:50,759 Yes, yes. 312 00:14:50,933 --> 00:14:52,717 He's my wife. He, he. 313 00:14:52,892 --> 00:14:54,763 You're very lucky. 314 00:14:54,937 --> 00:14:57,244 My wife never saw it that way. 315 00:14:57,418 --> 00:14:58,723 Excuse? 316 00:14:58,898 --> 00:15:02,597 You know, climbing cost me my marriage. 317 00:15:04,816 --> 00:15:07,907 You know, the mountain? 318 00:15:08,908 --> 00:15:10,561 It's ruining my life. 319 00:15:10,735 --> 00:15:12,346 [♪] 320 00:15:12,520 --> 00:15:14,696 JON: If we'd been paying attention, 321 00:15:14,870 --> 00:15:16,393 there were signs that Everest was not pleased 322 00:15:16,567 --> 00:15:18,874 with what was happening on her flanks. 323 00:15:19,048 --> 00:15:20,963 But already the fever had diminished our ability 324 00:15:21,137 --> 00:15:23,792 to heed the warnings. 325 00:15:23,966 --> 00:15:25,576 We were in the Khumbu Ice Fall 326 00:15:25,750 --> 00:15:27,535 where crevasses suddenly open wide 327 00:15:27,709 --> 00:15:29,363 and swallow their victims 328 00:15:29,537 --> 00:15:31,408 and where more climbers had lost their lives 329 00:15:31,582 --> 00:15:32,801 than anywhere else on Everest. 330 00:15:32,975 --> 00:15:35,064 [♪] 331 00:15:53,343 --> 00:15:56,129 NEAL: Wait until I've anchored the line and I'm ready. 332 00:15:56,303 --> 00:15:58,435 [♪] 333 00:16:05,616 --> 00:16:06,966 YASUKO: Ready. 334 00:16:19,804 --> 00:16:21,284 Ugh. 335 00:16:31,077 --> 00:16:33,209 [♪] 336 00:16:34,950 --> 00:16:35,995 [YASUKO SCREAMS] 337 00:16:38,388 --> 00:16:40,869 Aah! Hey! 338 00:16:41,043 --> 00:16:42,523 [YASUKO SCREAMING] 339 00:16:42,697 --> 00:16:44,568 Hey! Hey! 340 00:16:44,742 --> 00:16:46,570 MIKE: Whoa, whoa, whoa. 341 00:16:46,744 --> 00:16:48,964 NEAL: Hey, free the rope! 342 00:16:49,138 --> 00:16:51,923 MIKE: Yasuko, you were supposed to wait. 343 00:16:52,098 --> 00:16:53,229 [YASUKO WHIMPERING] 344 00:16:53,403 --> 00:16:55,057 MIKE: Beidleman, I've got her! 345 00:16:55,231 --> 00:16:57,190 Okay! 346 00:16:57,364 --> 00:17:00,236 MIKE: I told her to wait until the rope was anchored. 347 00:17:00,410 --> 00:17:01,759 Okay. It's all right. It's all right. 348 00:17:01,933 --> 00:17:03,326 You're okay. You're okay. 349 00:17:03,500 --> 00:17:05,981 [YASUKO SPEAKING IN JAPANESE] 350 00:17:06,155 --> 00:17:07,635 [IN ENGLISH] All right. Okay. Come on. 351 00:17:07,809 --> 00:17:08,984 [SOBBING] 352 00:17:09,158 --> 00:17:11,291 [♪] 353 00:17:15,860 --> 00:17:18,037 [♪] 354 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 [JON COUGHING] 355 00:17:27,394 --> 00:17:29,265 [ALL PANTING] 356 00:17:35,445 --> 00:17:37,534 Where the hell you been? Sleeping. 357 00:17:37,708 --> 00:17:40,146 You slept in? It happens, Scott. 358 00:17:40,320 --> 00:17:42,626 Not when you're working for me, it doesn't happen, 359 00:17:42,800 --> 00:17:43,758 when you're supposed to be guiding. 360 00:17:43,932 --> 00:17:45,542 Scott-- Don't "Scott" me. 361 00:17:45,716 --> 00:17:48,328 You're a screwup and a royal pain in the ass. 362 00:17:48,502 --> 00:17:50,721 I'm paying you to work. You understand work? 363 00:17:50,895 --> 00:17:52,810 Or is that word nonexistent in Russia? 364 00:17:52,984 --> 00:17:54,812 I already told you, I'm not from Russia. 365 00:17:54,986 --> 00:17:56,510 I'm from the republic of Kazakhstan. 366 00:17:56,684 --> 00:17:58,077 You're from nowhere, Anatoli, 367 00:17:58,251 --> 00:17:59,817 and you're never gonna work for me again. 368 00:17:59,991 --> 00:18:02,951 You don't mean that, Scott. It's the altitude. 369 00:18:03,125 --> 00:18:05,258 [♪] 370 00:18:12,221 --> 00:18:14,093 [MAN SPEAKING IN SHERPA] 371 00:18:19,924 --> 00:18:21,361 [IN ENGLISH] I don't believe this. 372 00:18:22,405 --> 00:18:24,059 What? 373 00:18:24,233 --> 00:18:25,843 ROB: Look, Sandy Pittman has a visitor. 374 00:18:28,237 --> 00:18:30,979 [MEN SPEAKING IN SHERPA] 375 00:18:31,153 --> 00:18:33,199 Ang Dorje, something wrong? 376 00:18:33,373 --> 00:18:37,551 Jon, is Sandy married to that man? 377 00:18:37,725 --> 00:18:39,944 JON: Uh, I don't think so. 378 00:18:40,119 --> 00:18:41,076 From what I hear, she's going through 379 00:18:41,250 --> 00:18:42,599 a divorce or something. 380 00:18:42,773 --> 00:18:44,775 Jon, it's not proper. 381 00:18:44,949 --> 00:18:46,777 What? 382 00:18:46,951 --> 00:18:49,476 For a man and a woman to be together on this mountain 383 00:18:49,650 --> 00:18:51,173 when they're not married. 384 00:18:51,347 --> 00:18:52,740 Very disrespectful. 385 00:18:52,914 --> 00:18:54,307 I don't know what to say. 386 00:18:54,481 --> 00:18:56,135 Americans look at these things differently. 387 00:18:58,137 --> 00:18:59,355 We're not in America, Jon. 388 00:19:01,444 --> 00:19:03,881 Scott. Ang Dorje, 389 00:19:04,055 --> 00:19:07,102 I can't tell her what she can and can't do. 390 00:19:07,276 --> 00:19:09,148 Besides, other people are doing the same thing. 391 00:19:09,322 --> 00:19:11,889 Yeah, yeah, yeah. Base camp is one thing. 392 00:19:12,063 --> 00:19:14,631 Past base camp is another. It's forbidden. 393 00:19:16,503 --> 00:19:18,679 Scott, you're not listening to me. 394 00:19:18,853 --> 00:19:19,854 SCOTT: No, no, I'm listening. 395 00:19:20,028 --> 00:19:21,247 It's just I can't run my outfit 396 00:19:21,421 --> 00:19:22,813 based on some superstition. 397 00:19:22,987 --> 00:19:23,945 [SPEAKS IN SHERPA] 398 00:19:24,119 --> 00:19:25,512 [♪] 399 00:19:25,686 --> 00:19:27,035 [IN ENGLISH] Mother goddess of the earth 400 00:19:27,209 --> 00:19:28,906 will become very angry, Scott. 401 00:19:30,430 --> 00:19:32,519 [♪] 402 00:19:34,782 --> 00:19:36,827 JON: The Sherpas made me feel uneasy 403 00:19:37,001 --> 00:19:39,265 with their talk of Everest taking her revenge. 404 00:19:39,439 --> 00:19:41,092 I was uncertain that the others 405 00:19:41,267 --> 00:19:42,485 .. in the group felt the same way. 406 00:19:42,659 --> 00:19:44,487 Like Beck, 407 00:19:44,661 --> 00:19:45,532 whose fears were hidden beneath 408 00:19:45,706 --> 00:19:46,968 his laid-back Texas drawl. 409 00:19:47,142 --> 00:19:48,404 [PANTING] 410 00:19:48,578 --> 00:19:51,799 You hurt as much as I do? 411 00:19:51,973 --> 00:19:53,453 Eh. 412 00:19:53,627 --> 00:19:56,586 Yeah. I just keep telling myself it's worth it. 413 00:19:56,760 --> 00:19:58,632 [PANTING] 414 00:19:58,806 --> 00:20:00,590 It's worth it because it's Everest. 415 00:20:00,764 --> 00:20:02,853 Race you to the top. Whoo! 416 00:20:03,027 --> 00:20:05,378 [♪] 417 00:20:05,552 --> 00:20:08,207 [SPEAKING IN TAIWANESE] 418 00:20:14,952 --> 00:20:17,303 ROB [IN ENGLISH]: Hey, it's the Taiwanese. 419 00:20:17,477 --> 00:20:19,870 What the hell are they doing here? 420 00:20:20,044 --> 00:20:22,699 It's getting too damn crowded on this route. 421 00:20:22,873 --> 00:20:25,572 They agreed not to start climbing till tomorrow. 422 00:20:28,314 --> 00:20:30,229 [WIND HOWLING] 423 00:20:42,545 --> 00:20:44,765 Hey, Krakauer. Hey, man. 424 00:20:46,984 --> 00:20:49,857 Hey, the ice is too slick for those boot liners. 425 00:20:50,031 --> 00:20:52,599 He-he-he. Boots! Get your boots on! 426 00:20:52,773 --> 00:20:54,035 Hey, hey! Boots! 427 00:20:54,209 --> 00:20:54,862 Aah! Unh. 428 00:20:55,036 --> 00:20:57,125 [SCREAMING] 429 00:21:04,350 --> 00:21:05,829 [SCREAMING] 430 00:21:06,003 --> 00:21:08,092 [♪] 431 00:21:08,267 --> 00:21:09,616 [GASPS] 432 00:21:15,665 --> 00:21:17,537 [LOPSANG YELLING IN SHERPA] 433 00:21:24,935 --> 00:21:28,461 JON [IN ENGLISH]: I had never been on a climb where anyone had been killed. 434 00:21:28,635 --> 00:21:31,464 I had yet to learn that year after year on Everest, 435 00:21:31,638 --> 00:21:35,685 climbers pay for their arrogance with their lives. 436 00:21:35,859 --> 00:21:38,514 You only hope that when tragedy strikes, 437 00:21:38,688 --> 00:21:40,821 it happens to someone else. 438 00:21:40,995 --> 00:21:42,953 [PANTING] 439 00:21:43,127 --> 00:21:45,304 [♪] 440 00:21:50,613 --> 00:21:52,485 Okay. Come on. 441 00:21:56,271 --> 00:21:58,317 [♪] 442 00:22:02,799 --> 00:22:04,627 [WIND HOWLING] 443 00:22:06,063 --> 00:22:07,891 [ALL COUGHING] 444 00:22:12,156 --> 00:22:14,637 [COUGHING CONTINUES] 445 00:22:14,811 --> 00:22:16,596 [DALE COUGHING] 446 00:22:19,425 --> 00:22:21,383 Easy, Dale. Easy. 447 00:22:21,557 --> 00:22:23,342 [PANTING AND COUGHING] 448 00:22:25,213 --> 00:22:27,346 [♪] 449 00:22:35,266 --> 00:22:38,357 ROB: The Sherpas will break trail and climb ahead. 450 00:22:38,531 --> 00:22:41,272 Lopsang and Ang Dorje will begin to fix the ropes. 451 00:22:41,447 --> 00:22:43,753 Now, fixed ropes are the key to bagging this summit. 452 00:22:43,927 --> 00:22:46,452 Without them, we'll get a logjam on the route, 453 00:22:46,626 --> 00:22:48,889 and we'll lose time. If we lose time, we'll lose 454 00:22:49,063 --> 00:22:51,021 our window of opportunity. Everyone clear on this? 455 00:22:51,195 --> 00:22:52,371 CLIMBER 1: Yes, chief. 456 00:22:55,199 --> 00:22:56,505 Lopsang? 457 00:22:56,679 --> 00:22:57,463 Yes, yes. 458 00:22:59,203 --> 00:23:00,161 ROB: Ang Dorje? 459 00:23:00,335 --> 00:23:01,989 Understand. 460 00:23:04,948 --> 00:23:06,123 All right. Ahem. 461 00:23:06,297 --> 00:23:08,474 Those of you in my group, um, 462 00:23:08,648 --> 00:23:09,823 don't forget you've been supplied 463 00:23:09,997 --> 00:23:11,999 with loaded syringes of Decadron, 464 00:23:12,173 --> 00:23:13,522 which reduces swelling of the brain 465 00:23:13,696 --> 00:23:15,829 in case you get edema. 466 00:23:16,003 --> 00:23:21,617 But remember, you don't use it unless you have to, all right? 467 00:23:21,791 --> 00:23:23,314 And don't get killed. 468 00:23:23,489 --> 00:23:26,143 You won't get invited back on any more climbs. 469 00:23:26,317 --> 00:23:27,580 ANG: Easy does it. 470 00:23:27,754 --> 00:23:29,451 LOPSANG: Now lock it out down below. 471 00:23:29,625 --> 00:23:31,410 [MAN SPEAKING IN SHERPA] 472 00:23:34,282 --> 00:23:35,675 If we get a logjam on that mountain, 473 00:23:35,849 --> 00:23:37,981 rescue's almost impossible. You know that. 474 00:23:38,155 --> 00:23:39,940 At that altitude, we might as well be on the moon. 475 00:23:40,114 --> 00:23:42,725 Well, I like to let my people make their own decisions. 476 00:23:42,899 --> 00:23:44,901 Things can happen very fast up there. 477 00:23:45,075 --> 00:23:47,426 That's how people die, Scott. 478 00:23:48,557 --> 00:23:49,950 Not in my crew. 479 00:23:51,299 --> 00:23:53,170 We're invincible. 480 00:23:55,956 --> 00:23:57,784 [COUGHING] 481 00:24:01,265 --> 00:24:02,484 SCOTT: Come on, Dale. 482 00:24:02,658 --> 00:24:03,616 Time to take you down. 483 00:24:03,790 --> 00:24:05,139 No. 484 00:24:05,313 --> 00:24:06,923 You got all the signs of cerebral edema. 485 00:24:07,097 --> 00:24:08,882 Just let me rest. Can't do that. 486 00:24:09,056 --> 00:24:09,926 [SCOTT GRUNTS] 487 00:24:14,844 --> 00:24:16,933 You shouldn't do this alone. 488 00:24:17,107 --> 00:24:19,109 SCOTT: I need you to stay here with the clients, Beidleman. 489 00:24:19,283 --> 00:24:21,460 You too, Lopsang. 490 00:24:21,634 --> 00:24:23,331 Get your feet under you, Dale. 491 00:24:23,505 --> 00:24:25,812 Come on. Give me your arm. Other arm. Other arm. 492 00:24:25,986 --> 00:24:28,249 That's it. Come on. All right, I got him. 493 00:24:28,423 --> 00:24:30,251 You're not worried about wearing yourself out? 494 00:24:30,425 --> 00:24:32,122 Not gonna happen. 495 00:24:32,296 --> 00:24:35,343 JON: But we should have been worried. 496 00:24:35,517 --> 00:24:38,346 At 24,000 feet, Scott didn't understand 497 00:24:38,520 --> 00:24:40,217 that he had just squandered reserves of strength 498 00:24:40,391 --> 00:24:43,177 that he would desperately need later. 499 00:24:43,351 --> 00:24:44,787 Now that Rob and Scott 500 00:24:44,961 --> 00:24:47,094 had merged their two teams into one, 501 00:24:47,268 --> 00:24:48,791 our fates were tied together. 502 00:24:48,965 --> 00:24:51,054 [♪] 503 00:24:53,317 --> 00:24:55,058 SCOTT: All right, buddy, you all right, huh? 504 00:24:55,232 --> 00:24:57,104 [PANTING] 505 00:24:57,278 --> 00:24:58,105 What's that? 506 00:24:58,279 --> 00:24:59,410 I'm sorry. 507 00:24:59,585 --> 00:25:00,499 For what? 508 00:25:01,587 --> 00:25:02,936 For folding. 509 00:25:03,110 --> 00:25:06,069 Come on. Get your feet under you. 510 00:25:06,243 --> 00:25:08,507 [♪] 511 00:25:32,661 --> 00:25:33,923 Damn. 512 00:25:34,097 --> 00:25:36,709 You okay, Scott? Never better. 513 00:25:36,883 --> 00:25:39,973 You've been gone eight hours. You look exhausted, mate. 514 00:25:40,147 --> 00:25:41,757 You gotta learn how to delegate. 515 00:25:41,931 --> 00:25:43,672 Listen, Dale Kruse is the best friend I've ever had. 516 00:25:43,846 --> 00:25:45,500 You would have done the same thing. 517 00:25:45,674 --> 00:25:47,023 You make it okay? I'm fine. 518 00:25:47,197 --> 00:25:49,156 How is Dale? Alive. 519 00:25:49,330 --> 00:25:50,853 Any problems, Scott? 520 00:25:51,027 --> 00:25:52,420 No. 521 00:25:53,682 --> 00:25:55,554 [COUGHING] 522 00:26:00,036 --> 00:26:02,125 [♪] 523 00:26:07,870 --> 00:26:10,046 Looking strong, Andy. 524 00:26:10,220 --> 00:26:11,221 Peaking at the right time. 525 00:26:11,395 --> 00:26:12,788 Yeah, no worries. 526 00:26:12,962 --> 00:26:14,703 You know, 527 00:26:14,877 --> 00:26:16,792 I should think we're gonna knock this big bastard off. 528 00:26:21,057 --> 00:26:22,581 [SIGHS] 529 00:26:26,410 --> 00:26:28,543 [PANTING] 530 00:26:34,593 --> 00:26:37,160 You don't look very happy. 531 00:26:37,334 --> 00:26:40,250 You run your crew as you see fit. 532 00:26:40,424 --> 00:26:42,731 And here comes the "but." 533 00:26:42,905 --> 00:26:45,995 But Lopsang cannot perform 534 00:26:46,169 --> 00:26:48,041 and carry 80 pounds of Sandy Pittman's gear. 535 00:26:48,215 --> 00:26:50,130 He says he can. 536 00:26:50,304 --> 00:26:52,349 He'll say anything you wanna hear, Scott. You're his hero. 537 00:26:52,523 --> 00:26:54,177 What do you want me to do, huh? 538 00:26:54,351 --> 00:26:56,179 I've got a paying client who's got a job to do. 539 00:26:56,353 --> 00:26:57,224 She needs the equipment. 540 00:26:57,398 --> 00:26:58,442 It's dangerous. 541 00:26:58,617 --> 00:26:59,530 I know what I'm doing. 542 00:26:59,705 --> 00:27:00,749 Do you? 543 00:27:00,923 --> 00:27:02,055 Yeah. 544 00:27:02,229 --> 00:27:03,970 What happens if Lopsang folds? 545 00:27:04,144 --> 00:27:05,449 What happens if he can't fix the ropes? 546 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 It's not gonna happen. 547 00:27:07,800 --> 00:27:09,758 Look, I'm telling you, mate. Dump the blasted equipment. 548 00:27:09,932 --> 00:27:11,368 Can't. 549 00:27:12,674 --> 00:27:13,719 Can't or won't? 550 00:27:13,893 --> 00:27:15,982 [♪] 551 00:27:21,640 --> 00:27:24,425 [♪] 552 00:27:24,599 --> 00:27:26,427 [WHEEZING] 553 00:27:31,432 --> 00:27:33,477 Leave it, Lopsang. 554 00:27:38,700 --> 00:27:40,833 [♪] 555 00:27:52,453 --> 00:27:54,455 Beck, what time you got? 556 00:27:58,154 --> 00:27:59,678 Whoo. 557 00:28:05,161 --> 00:28:07,294 ROB: Up you go, Krakauer. 558 00:28:13,822 --> 00:28:16,956 JON: Everest cannot be beaten into submission. 559 00:28:17,130 --> 00:28:18,740 You have to humor the mountain, 560 00:28:18,914 --> 00:28:21,830 then sneak to the summit when it's not looking. 561 00:28:22,004 --> 00:28:24,441 By now, the altitude was a malevolent force, 562 00:28:24,615 --> 00:28:26,748 a vise squeezing tighter and tighter 563 00:28:26,922 --> 00:28:29,403 on my lungs and brain. 564 00:28:29,577 --> 00:28:32,841 We all had intense headaches that wouldn't quit. 565 00:28:33,015 --> 00:28:36,845 It felt like someone had driven a nail into our skulls. 566 00:28:37,019 --> 00:28:38,978 Attempting to climb Everest 567 00:28:39,152 --> 00:28:41,720 .. is a completely irrational act. 568 00:28:43,373 --> 00:28:46,246 Hey. Hey, why don't you stop and rest? 569 00:28:46,420 --> 00:28:47,813 Ha. Excuse? 570 00:28:47,987 --> 00:28:50,816 Stop. Just rest. Sit down. 571 00:28:52,600 --> 00:28:55,777 I am 47 years old. 572 00:28:55,951 --> 00:28:59,085 I'll be oldest woman 573 00:28:59,259 --> 00:29:02,653 to climb Everest. 574 00:29:02,828 --> 00:29:05,308 I must. 575 00:29:05,482 --> 00:29:07,223 Must. 576 00:29:07,397 --> 00:29:09,530 [♪] 577 00:29:22,151 --> 00:29:23,936 JON: As you ascend into thin air, 578 00:29:24,110 --> 00:29:27,635 you discover that humans are not meant to be here. 579 00:29:27,809 --> 00:29:29,463 The wreckage of those who had come before us 580 00:29:29,637 --> 00:29:30,986 was everywhere. 581 00:29:32,031 --> 00:29:33,859 [PANTING] 582 00:29:42,128 --> 00:29:44,260 [♪] 583 00:29:47,873 --> 00:29:50,136 A mailman from Seattle. 584 00:29:54,096 --> 00:29:56,707 A couple from Aspen. 585 00:29:56,882 --> 00:29:57,796 [WHEEZING] 586 00:29:59,275 --> 00:30:01,800 A businesswoman from Japan. 587 00:30:03,671 --> 00:30:05,891 A New York socialite. 588 00:30:09,198 --> 00:30:12,201 And a freelance writer. 589 00:30:12,375 --> 00:30:15,857 We are all equal in the Death Zone. 590 00:30:16,031 --> 00:30:17,728 Confused as children, 591 00:30:17,903 --> 00:30:20,166 drowning in our own juices. 592 00:30:29,044 --> 00:30:31,525 [WIND WHISTLING] 593 00:30:31,699 --> 00:30:33,614 Doug. 594 00:30:35,355 --> 00:30:36,835 [SIGHS] 595 00:30:39,185 --> 00:30:41,840 How's the barometer? 596 00:30:43,319 --> 00:30:44,930 Holding steady. 597 00:30:46,453 --> 00:30:48,498 We leave at midnight. 598 00:30:48,672 --> 00:30:50,326 Climb all night, 599 00:30:51,632 --> 00:30:54,417 get to the summit, 600 00:30:54,591 --> 00:30:57,333 summit by 2 p.m. turnaround time. 601 00:30:59,161 --> 00:31:01,033 [JON COUGHING] 602 00:31:05,820 --> 00:31:07,213 I hate this. 603 00:31:07,387 --> 00:31:09,563 [JON PANTING] 604 00:31:09,737 --> 00:31:11,217 The altitude? 605 00:31:11,391 --> 00:31:13,393 The mountain. 606 00:31:18,746 --> 00:31:20,052 What it's making me do. 607 00:31:21,401 --> 00:31:23,316 You're doing it, Doug, 608 00:31:23,490 --> 00:31:24,447 not the mountain. 609 00:31:24,621 --> 00:31:27,320 No. 610 00:31:27,494 --> 00:31:30,149 The mountain's got a hold of me. 611 00:31:38,809 --> 00:31:39,898 ANDY: All right, Beck? 612 00:31:40,072 --> 00:31:41,900 BECK: Yeah, Andy. Let's go. 613 00:31:46,208 --> 00:31:48,994 ROB: Yasuko, your torch. 614 00:31:49,168 --> 00:31:51,561 Okay. Arigato. Thank you. 615 00:31:51,735 --> 00:31:54,042 [GASPS] 616 00:31:54,216 --> 00:31:55,478 NEAL: You okay, Scott? 617 00:31:55,652 --> 00:31:58,873 Yeah. Absolutely. 618 00:32:00,744 --> 00:32:02,485 All right. 619 00:32:03,573 --> 00:32:04,661 Time to go. 620 00:32:07,751 --> 00:32:10,537 JON: We called ourselves a team, but above 26,000 feet, 621 00:32:10,711 --> 00:32:13,279 there was no such thing. 622 00:32:13,453 --> 00:32:14,802 From this point on, 623 00:32:14,976 --> 00:32:17,631 it was each climber for himself. 624 00:32:18,806 --> 00:32:20,939 [♪] 625 00:32:29,512 --> 00:32:32,037 I put my pen and notebook away long ago. 626 00:32:32,211 --> 00:32:34,561 Now, like the others, 627 00:32:34,735 --> 00:32:37,738 my thoughts were focused on the summit. 628 00:32:37,912 --> 00:32:39,174 The last thing I wanted 629 00:32:39,348 --> 00:32:40,088 was.. to get stuck in the Death Zone 630 00:32:40,262 --> 00:32:42,177 at 28,000 feet, 631 00:32:42,351 --> 00:32:44,484 cruising altitude of a 747. 632 00:32:44,658 --> 00:32:46,616 Jon! 633 00:32:46,790 --> 00:32:49,271 Jon, wait. 634 00:32:49,445 --> 00:32:51,056 Wait! 635 00:32:51,230 --> 00:32:53,623 Rest. We must rest. Okay. 636 00:32:53,797 --> 00:32:55,712 [BOTH PANTING] 637 00:33:03,851 --> 00:33:04,983 [PANTS] 638 00:33:06,462 --> 00:33:07,898 It's Pittman. 639 00:33:08,073 --> 00:33:10,553 She's being short-roped by Lopsang. 640 00:33:10,727 --> 00:33:12,686 [SANDY PANTING AND LOPSANG GRUNTING] 641 00:33:15,776 --> 00:33:16,995 [GRUNTS] 642 00:33:18,126 --> 00:33:19,780 [PANTS] 643 00:33:24,524 --> 00:33:25,481 ROB: That's it. 644 00:33:25,655 --> 00:33:27,875 [BECK PANTING] 645 00:33:29,224 --> 00:33:30,573 BECK: Rob. 646 00:33:30,747 --> 00:33:32,010 Wait up. 647 00:33:34,795 --> 00:33:36,231 What's wrong? 648 00:33:36,405 --> 00:33:38,277 [PANTING] 649 00:33:40,061 --> 00:33:41,802 It's my eyes. 650 00:33:43,760 --> 00:33:44,631 I can hardly see. 651 00:33:44,805 --> 00:33:46,285 What? 652 00:33:46,459 --> 00:33:49,940 I had eye surgery a few years ago. 653 00:33:50,115 --> 00:33:53,944 I believe the altitude's causing this as a side effect. 654 00:33:54,119 --> 00:33:56,034 A little late in the day to be telling me that. 655 00:33:56,208 --> 00:33:57,600 Well, I didn't know. 656 00:33:57,774 --> 00:34:00,125 You're a doctor. Of course you knew. 657 00:34:00,299 --> 00:34:02,910 Rob, I didn't know. 658 00:34:03,084 --> 00:34:04,564 I would not lie to you. 659 00:34:07,610 --> 00:34:10,048 Look, I think about a half an hour, it will clear up, huh? 660 00:34:16,010 --> 00:34:17,229 You stay here. 661 00:34:18,534 --> 00:34:19,970 Rob, I'm ready to roll. 662 00:34:20,145 --> 00:34:22,190 Hey, no arguments, mate. 663 00:34:22,364 --> 00:34:24,671 You don't move. 664 00:34:24,845 --> 00:34:26,325 You stay here and you wait for me. 665 00:34:27,935 --> 00:34:29,589 I'll be back for you. 666 00:34:31,591 --> 00:34:33,071 I'm sorry. 667 00:34:35,160 --> 00:34:36,204 No worries, mate. 668 00:34:36,378 --> 00:34:38,076 Come on. 669 00:34:41,340 --> 00:34:44,517 Now promise me, you'll stay here. 670 00:34:44,691 --> 00:34:45,822 Promise me, Beck. 671 00:34:47,694 --> 00:34:49,478 Cross my heart and hope to die. 672 00:34:49,652 --> 00:34:51,001 [CHUCKLES] 673 00:34:51,176 --> 00:34:52,090 We'll be back, Beck. 674 00:34:55,615 --> 00:34:57,704 [♪] 675 00:35:02,404 --> 00:35:04,102 Hey, Krakauer! 676 00:35:06,930 --> 00:35:09,237 What? Yeah. 677 00:35:09,411 --> 00:35:14,068 What's Ang Dorje doing all alone at the base of the step? 678 00:35:15,417 --> 00:35:16,201 [PANTS] 679 00:35:19,552 --> 00:35:21,728 JON: The last obstacle before the summit 680 00:35:21,902 --> 00:35:23,947 was the infamous Hillary Step, 681 00:35:24,122 --> 00:35:26,515 the steepest and most treacherous pitch 682 00:35:26,689 --> 00:35:28,256 on the entire mountain. 683 00:35:28,430 --> 00:35:30,563 A group this big had no hope of climbing it 684 00:35:30,737 --> 00:35:32,521 without fixed lines. 685 00:35:32,695 --> 00:35:35,481 Ropes anchored into the mountain beforehand 686 00:35:35,655 --> 00:35:39,049 by Sherpas Ang Dorje and Lopsang. 687 00:35:39,224 --> 00:35:41,356 [♪] 688 00:35:55,283 --> 00:35:56,371 Ang Dorje, 689 00:35:58,243 --> 00:35:59,896 ropes. 690 00:36:01,028 --> 00:36:02,856 Where's the fixed ropes? 691 00:36:03,030 --> 00:36:05,075 Cannot fix rope alone, Jon. 692 00:36:05,250 --> 00:36:06,773 [PANTING] 693 00:36:06,947 --> 00:36:10,733 Lopsang, I wait for-- For him, but he's too sick. 694 00:36:10,907 --> 00:36:12,605 Carry too much. 695 00:36:12,779 --> 00:36:14,911 Not enough oxygen, 696 00:36:15,085 --> 00:36:18,176 and pull up woman part way up the mountain. 697 00:36:22,571 --> 00:36:23,964 ANATOLI: What's wrong? 698 00:36:24,138 --> 00:36:25,879 Where are the ropes? 699 00:36:26,053 --> 00:36:29,317 Ang Dorje couldn't do it alone. 700 00:36:29,491 --> 00:36:32,190 Let's do it ourselves. 701 00:36:34,017 --> 00:36:34,975 We're burning daylight. 702 00:36:36,716 --> 00:36:38,718 JON: Two hours. 703 00:36:40,720 --> 00:36:42,896 All we got is two hours. 704 00:36:43,070 --> 00:36:45,028 We'll get them fixed, Jon. 705 00:36:46,073 --> 00:36:47,901 One, two, three. 706 00:36:48,075 --> 00:36:49,946 No problem. 707 00:36:52,558 --> 00:36:54,212 Andy, 708 00:36:55,561 --> 00:36:58,172 we have to fix the ropes. 709 00:36:59,695 --> 00:37:01,784 [♪] 710 00:37:08,313 --> 00:37:10,053 [COUGHING] 711 00:37:27,723 --> 00:37:28,942 It's fixed! 712 00:37:29,116 --> 00:37:30,465 [PANTING] 713 00:37:30,639 --> 00:37:33,903 I won't have enough oxygen to get down. 714 00:37:34,077 --> 00:37:36,036 This is bad. 715 00:37:38,299 --> 00:37:39,605 It's real bad. 716 00:37:39,779 --> 00:37:41,346 ANATOLI: Come on, Krakauer! 717 00:37:41,520 --> 00:37:44,827 It's straight to the summit from here! 718 00:37:45,001 --> 00:37:48,048 All right. Let's do it. 719 00:37:56,404 --> 00:37:58,928 MIKE: You guys better get moving. 720 00:37:59,102 --> 00:38:00,408 Some climbers are getting closer. 721 00:38:00,582 --> 00:38:02,410 ANDY: We go. 722 00:38:02,584 --> 00:38:04,238 Ready to go. 723 00:38:06,240 --> 00:38:08,286 [♪] 724 00:38:38,968 --> 00:38:40,753 JON: As I approached the summit, 725 00:38:40,927 --> 00:38:42,798 there was room in my oxygen-starved mind 726 00:38:42,972 --> 00:38:45,323 for only a single thought. 727 00:38:45,497 --> 00:38:48,543 Putting one foot in front of the other. 728 00:38:54,244 --> 00:38:57,117 At this altitude, it's the same for everybody. 729 00:38:57,291 --> 00:38:58,945 Anatoli Boukreev, 730 00:38:59,119 --> 00:39:02,252 one of the world's strongest climbers. 731 00:39:02,427 --> 00:39:04,167 Or Andy Harris, 732 00:39:04,342 --> 00:39:07,345 a guide on Everest for the first time. 733 00:39:07,519 --> 00:39:11,523 Our brains were functioning on the level of reptiles. 734 00:39:11,697 --> 00:39:13,873 [PANTING] 735 00:39:17,050 --> 00:39:20,575 Our bodies were as ravaged as the terminally ill. 736 00:39:20,749 --> 00:39:22,621 [ALL PANTING AND COUGHING] 737 00:39:31,891 --> 00:39:33,719 [PANTING AND COUGHING] 738 00:39:33,893 --> 00:39:35,721 [WHEEZING] 739 00:39:51,345 --> 00:39:53,391 [♪] 740 00:40:17,371 --> 00:40:19,417 [♪] 741 00:40:34,388 --> 00:40:35,650 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 742 00:40:35,824 --> 00:40:37,435 ANDY: Krakauer. 743 00:40:39,437 --> 00:40:41,003 Take a picture. 744 00:40:41,177 --> 00:40:42,222 Yeah. 745 00:40:42,396 --> 00:40:44,267 [BOTH PANTING] 746 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 [WIND WHISTLING] 747 00:40:45,617 --> 00:40:47,445 [BOTH PANTING AND COUGHING] 748 00:40:52,014 --> 00:40:56,497 This is for the people of my homeland. 749 00:40:56,671 --> 00:40:57,629 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 750 00:40:59,413 --> 00:41:00,936 Where are your clients? 751 00:41:01,110 --> 00:41:02,329 They are fine. 752 00:41:02,503 --> 00:41:04,026 They come. 753 00:41:07,334 --> 00:41:10,032 Hey, Andy. 754 00:41:11,251 --> 00:41:13,688 You okay? 755 00:41:13,862 --> 00:41:15,168 Andy, 756 00:41:15,342 --> 00:41:16,822 you okay? 757 00:41:16,996 --> 00:41:19,477 Only halfway, mate. 758 00:41:20,565 --> 00:41:22,175 Halfway. 759 00:41:22,349 --> 00:41:24,438 Got to get down yet. 760 00:41:26,309 --> 00:41:28,181 [WIND WHISTLING] 761 00:41:28,355 --> 00:41:29,835 Ugh. 762 00:41:32,359 --> 00:41:34,492 [♪] 763 00:41:38,496 --> 00:41:40,846 [GROANS THEN PANTS] 764 00:41:41,020 --> 00:41:42,587 Oh, God. 765 00:41:42,761 --> 00:41:44,980 Too many climbers. I'll never get down. 766 00:41:45,154 --> 00:41:47,853 Krakauer, what's wrong? 767 00:41:49,637 --> 00:41:52,466 It's a traffic jam. 768 00:41:52,640 --> 00:41:54,860 We can't get down. 769 00:41:58,516 --> 00:41:59,821 The rope is our only way down. 770 00:42:06,132 --> 00:42:07,873 Twenty minutes till turnaround. 771 00:42:08,047 --> 00:42:09,962 They'll never make it to the summit. 772 00:42:18,187 --> 00:42:20,320 [♪] 773 00:42:24,063 --> 00:42:26,456 Andy, 774 00:42:26,631 --> 00:42:30,373 I'm using up my oxygen too fast. 775 00:42:30,548 --> 00:42:31,592 Turn it down. 776 00:42:31,766 --> 00:42:33,681 Okay. 777 00:42:35,030 --> 00:42:36,858 [WHEEZING] 778 00:42:42,211 --> 00:42:43,865 [HISSING] 779 00:42:44,039 --> 00:42:45,214 [JON SIGHS] 780 00:42:45,388 --> 00:42:47,042 You turned my gas down, right? 781 00:42:47,216 --> 00:42:49,044 Yeah, I got it. 782 00:42:49,218 --> 00:42:51,177 Better. This feels good. 783 00:42:51,351 --> 00:42:53,701 [♪] 784 00:42:53,875 --> 00:42:55,050 [GRUNTING] 785 00:42:57,487 --> 00:42:59,054 JON: Looking good, Pittman. 786 00:42:59,228 --> 00:43:00,534 Keep coming. 787 00:43:00,708 --> 00:43:02,841 [♪] 788 00:43:12,981 --> 00:43:14,853 [PANTING] 789 00:43:22,121 --> 00:43:23,296 [BEEPS] 790 00:43:37,484 --> 00:43:39,094 Doug! 791 00:43:48,756 --> 00:43:51,193 It's turnaround time, mate. 792 00:44:00,028 --> 00:44:01,508 [SIGHS] 793 00:44:01,682 --> 00:44:03,815 Not again. 794 00:44:03,989 --> 00:44:05,512 No, Rob. 795 00:44:05,686 --> 00:44:07,557 Please. Don't do this to me. 796 00:44:07,732 --> 00:44:09,951 Hey, listen to me-- For God's sake. 797 00:44:10,125 --> 00:44:11,605 Come on, Rob. 798 00:44:11,779 --> 00:44:13,128 Let me finish this thing once and for all here. 799 00:44:13,302 --> 00:44:15,609 Hey, I'm responsible for you. 800 00:44:15,783 --> 00:44:17,350 You're the one who talked me 801 00:44:17,524 --> 00:44:19,004 into coming back this year, right? 802 00:44:21,397 --> 00:44:23,965 You promised me I'd make it to the top. 803 00:44:24,139 --> 00:44:26,011 I never promised. 804 00:44:26,185 --> 00:44:27,708 [PANTS] 805 00:44:27,882 --> 00:44:29,971 [♪] 806 00:44:47,423 --> 00:44:49,687 Why still go to the summit? 807 00:44:52,951 --> 00:44:55,040 [♪] 808 00:45:03,701 --> 00:45:06,355 JON: Andy, it's clear. We can get down now. 809 00:45:06,529 --> 00:45:07,705 Let's go. 810 00:45:07,879 --> 00:45:08,706 ANDY: Let's go. 811 00:45:10,011 --> 00:45:11,404 I ca-- 812 00:45:11,578 --> 00:45:13,449 [WHEEZING] 813 00:45:29,422 --> 00:45:31,554 [WHEEZING] 814 00:45:31,729 --> 00:45:32,381 I can't breathe! 815 00:45:32,555 --> 00:45:34,035 It's empty! 816 00:45:36,124 --> 00:45:37,256 Aah! 817 00:45:38,431 --> 00:45:40,041 Ugh. Aah! 818 00:45:44,480 --> 00:45:46,744 [♪] 819 00:45:55,709 --> 00:45:57,755 Keep it together. 820 00:46:05,327 --> 00:46:06,938 [SIGHS] 821 00:46:07,112 --> 00:46:08,678 JON: Desperate for air, 822 00:46:08,853 --> 00:46:10,855 dizzy, terrified of blacking out 823 00:46:11,029 --> 00:46:12,465 and tumbling into Tibet, 824 00:46:12,639 --> 00:46:14,815 I carefully made my way down 825 00:46:14,989 --> 00:46:16,948 to the oxygen drop. 826 00:46:17,122 --> 00:46:20,212 As soon as I got there, I saw that something was very wrong 827 00:46:20,386 --> 00:46:21,474 with Andy Harris. 828 00:46:21,648 --> 00:46:22,780 [ANDY WHEEZING AND COUGHING] 829 00:46:24,303 --> 00:46:28,002 I need oxygen. 830 00:46:28,176 --> 00:46:30,788 They're all-- They're all empty. 831 00:46:32,441 --> 00:46:33,921 It's impossible. 832 00:46:34,095 --> 00:46:36,489 I'm telling you, mate. They're all empty. 833 00:46:36,663 --> 00:46:38,143 They're all-- 834 00:46:40,406 --> 00:46:41,973 JON: Andy. 835 00:46:44,932 --> 00:46:47,413 Andy, this is full. 836 00:46:47,587 --> 00:46:50,242 They're all empty. 837 00:46:50,416 --> 00:46:52,200 No. Feel the weight! 838 00:46:52,374 --> 00:46:53,549 Feel it. The weight. 839 00:46:53,723 --> 00:46:55,203 They're empty, mate. All of them. 840 00:46:55,377 --> 00:46:57,553 JON: Andy, you're not right in the head. 841 00:46:57,727 --> 00:47:00,034 You turned my gas up the wrong way on the step. 842 00:47:00,208 --> 00:47:01,688 I'm telling you, these are full. 843 00:47:01,862 --> 00:47:03,821 [OXYGEN TANK HISSING] 844 00:47:06,649 --> 00:47:08,521 [WIND WHISTLING] 845 00:47:09,827 --> 00:47:11,611 [DOUG WHEEZING] 846 00:47:13,918 --> 00:47:15,484 JON: Hey, Doug. 847 00:47:15,658 --> 00:47:18,705 Whoa. 848 00:47:18,879 --> 00:47:23,623 Hey, looks like we're gonna get hosed. 849 00:47:25,059 --> 00:47:26,060 Storm's coming. 850 00:47:28,628 --> 00:47:30,412 [WIND WHISTLING] 851 00:47:32,327 --> 00:47:34,764 I'm a mailman, Krakauer. 852 00:47:34,939 --> 00:47:37,550 Neither snow nor rain, 853 00:47:37,724 --> 00:47:39,595 nor heat, 854 00:47:39,769 --> 00:47:41,554 nor gloom of night... 855 00:47:41,728 --> 00:47:44,426 Rob, thank-- 856 00:47:44,600 --> 00:47:47,038 Thanks for getting me to the summit. 857 00:47:47,212 --> 00:47:48,909 JON: I didn't have time to ask 858 00:47:49,083 --> 00:47:51,651 why he and Doug were still going up the mountain 859 00:47:51,825 --> 00:47:56,264 45 minutes after everybody.. was supposed to be going down. 860 00:47:56,438 --> 00:47:58,571 [♪] 861 00:48:24,162 --> 00:48:26,642 JON: When the group summited, they radioed base camp 862 00:48:26,816 --> 00:48:29,689 and a flurry of faxes.. went out to friends and family 863 00:48:29,863 --> 00:48:31,560 around the world, 864 00:48:31,734 --> 00:48:33,954 announcing the expedition's triumphant success. 865 00:48:34,128 --> 00:48:36,130 [♪] 866 00:48:36,304 --> 00:48:38,176 [LAUGHING] 867 00:48:47,750 --> 00:48:50,318 [WHEEZING] 868 00:48:50,492 --> 00:48:51,929 JON: Hey, Scott! 869 00:48:54,627 --> 00:48:55,497 Did you summit? 870 00:48:57,151 --> 00:48:58,631 Yeah. 871 00:49:01,851 --> 00:49:04,724 Hall and Hansen are still on their way up. 872 00:49:04,898 --> 00:49:06,465 You look spent. 873 00:49:06,639 --> 00:49:08,815 Don't you think you should turn back? 874 00:49:08,989 --> 00:49:11,949 No, I'm just dragging ass for some reason. 875 00:49:15,561 --> 00:49:17,693 [♪] 876 00:49:24,091 --> 00:49:25,919 JON: When Rob and Doug got to the top, 877 00:49:26,093 --> 00:49:28,791 it triggered a surge of intense elation. 878 00:49:28,966 --> 00:49:30,576 But it was 4 p.m., 879 00:49:30,750 --> 00:49:32,447 two hours after Rob's 880 00:49:32,621 --> 00:49:35,537 supposedly hard-and-fast turnaround time. 881 00:49:38,366 --> 00:49:40,238 [PANTING] 882 00:49:44,764 --> 00:49:45,939 DOUG: Thank you. 883 00:49:46,113 --> 00:49:48,681 Thank you, Rob. Thank you. 884 00:49:48,855 --> 00:49:50,335 [CHUCKLES] 885 00:49:58,299 --> 00:49:59,692 [SIGHS] 886 00:50:00,867 --> 00:50:02,521 We're gonna go down. 887 00:50:02,695 --> 00:50:05,089 There's a stor-- 888 00:50:05,263 --> 00:50:06,438 A storm coming. 889 00:50:10,529 --> 00:50:12,574 We did-- We did it. 890 00:50:14,228 --> 00:50:15,534 [PANTS] 891 00:50:15,708 --> 00:50:17,666 Didn't we? 892 00:50:17,840 --> 00:50:19,016 We did it. 893 00:50:20,539 --> 00:50:22,323 [DOUG CHUCKLING] 894 00:50:31,680 --> 00:50:33,813 [♪] 895 00:50:35,858 --> 00:50:37,382 [JON WHEEZING] 896 00:50:38,600 --> 00:50:39,993 [COUGHS] 897 00:50:41,864 --> 00:50:43,692 [CONTINUES WHEEZING] 898 00:50:43,866 --> 00:50:45,999 Rob! 899 00:50:49,829 --> 00:50:52,614 JON: No, it's Krakauer. What the hell you doing, Beck? 900 00:50:52,788 --> 00:50:55,226 My eyes. 901 00:50:55,400 --> 00:50:56,792 I can't see. 902 00:50:57,967 --> 00:51:00,013 Let's go down to camp. 903 00:51:01,406 --> 00:51:03,408 Any of our guides coming? 904 00:51:03,582 --> 00:51:06,280 Mike Groom. He's behind me. 905 00:51:06,454 --> 00:51:10,241 Rob would want me to wait for Mike. 906 00:51:11,329 --> 00:51:12,765 He could short-rope me. 907 00:51:14,027 --> 00:51:16,029 You're sure? 908 00:51:16,203 --> 00:51:18,336 I promised Rob I'd wait for him. 909 00:51:20,164 --> 00:51:21,817 All right. 910 00:51:26,213 --> 00:51:28,085 [PANTS] 911 00:51:32,480 --> 00:51:34,874 NEAL: Scott! 912 00:51:35,048 --> 00:51:38,399 It's me. Beidleman. 913 00:51:38,573 --> 00:51:39,792 Did you make it? 914 00:51:39,966 --> 00:51:42,534 We did. 915 00:51:42,708 --> 00:51:44,013 That's good. 916 00:51:44,188 --> 00:51:45,798 Sandy. 917 00:51:45,972 --> 00:51:48,105 [PANTING] 918 00:51:51,369 --> 00:51:53,806 I got you what you wanted, yes? 919 00:51:53,980 --> 00:51:55,851 [CONTINUES PANTING] 920 00:52:01,727 --> 00:52:03,598 [COUGHING] 921 00:52:06,035 --> 00:52:07,298 Scott, come down with us. 922 00:52:07,472 --> 00:52:09,300 I'll be fine. 923 00:52:09,474 --> 00:52:10,692 [SIGHS] 924 00:52:10,866 --> 00:52:12,172 I'm fine. 925 00:52:12,346 --> 00:52:14,435 [♪] 926 00:52:18,613 --> 00:52:20,659 Lopsang, come on. 927 00:52:30,364 --> 00:52:32,149 [BOTH COUGHING] 928 00:52:42,115 --> 00:52:43,203 I feel sick. 929 00:52:43,377 --> 00:52:45,814 Scott, must breathe. 930 00:52:45,988 --> 00:52:48,469 No, I can't breathe. I can't breathe. 931 00:52:48,643 --> 00:52:50,167 Scott. 932 00:52:52,125 --> 00:52:53,344 [PANTING] 933 00:52:53,518 --> 00:52:55,650 [♪] 934 00:52:58,218 --> 00:53:00,873 I feel so sick. 935 00:53:01,047 --> 00:53:03,180 I feel so sick. 936 00:53:15,017 --> 00:53:17,150 [COUGHING] 937 00:53:24,984 --> 00:53:27,378 [COUGHING AND WHEEZING] 938 00:53:31,904 --> 00:53:34,428 JON: Only when I'd made it back to my tent 939 00:53:34,602 --> 00:53:38,040 did I appreciate how wasted I really was. 940 00:53:38,215 --> 00:53:41,130 I'd never pushed myself so close to the edge. 941 00:53:41,305 --> 00:53:43,524 But now I was safe. 942 00:53:43,698 --> 00:53:46,179 We'd climbed Everest. 943 00:53:46,353 --> 00:53:48,660 In spite of everything, we had succeeded. 944 00:53:48,834 --> 00:53:50,618 At least I thought we had. 945 00:53:50,792 --> 00:53:52,446 Outside in the rising storm, 946 00:53:52,620 --> 00:53:55,319 my friends were in a struggle for their lives. 947 00:53:55,493 --> 00:53:57,277 [WIND WHISTLING] 948 00:53:57,451 --> 00:53:59,540 [♪] 949 00:54:05,764 --> 00:54:07,418 After summiting, 950 00:54:07,592 --> 00:54:08,854 Rob and Doug were now descending 951 00:54:09,028 --> 00:54:10,377 to the Hillary Step. 952 00:54:10,551 --> 00:54:11,900 The other climbers were scattered 953 00:54:12,074 --> 00:54:13,206 all over the mountain. 954 00:54:13,380 --> 00:54:14,729 Everest had reduced them 955 00:54:14,903 --> 00:54:16,470 to lost and frightened children, 956 00:54:16,644 --> 00:54:18,907 unable to tell where they were. 957 00:54:19,081 --> 00:54:22,041 Everything erupted into anarchy and chaos. 958 00:54:23,738 --> 00:54:27,307 Doug, you're out, mate. Don't worry. 959 00:54:27,481 --> 00:54:30,092 [DOUG WHEEZING] 960 00:54:30,267 --> 00:54:32,181 ROB: Come on, breathe now, mate. Breathe. 961 00:54:32,356 --> 00:54:33,835 That's it. 962 00:54:34,009 --> 00:54:35,097 [DOUG CONTINUES WHEEZING] 963 00:54:35,272 --> 00:54:37,012 This is Hall. 964 00:54:38,318 --> 00:54:40,277 I'm at the top of the step. 965 00:54:41,669 --> 00:54:43,105 We need oxygen. 966 00:54:43,280 --> 00:54:46,195 Where's the drop? 967 00:54:46,370 --> 00:54:47,893 ANDY: Rob, it's Andy. 968 00:54:48,067 --> 00:54:51,200 It's gone, mate. It's all used up. 969 00:54:51,375 --> 00:54:52,506 What? 970 00:54:52,680 --> 00:54:55,596 Rob, it's gone. 971 00:54:55,770 --> 00:54:58,120 That's not possible, right? 972 00:54:58,295 --> 00:55:00,209 We have six cylin-- 973 00:55:00,384 --> 00:55:02,037 Six cylinders stashed. 974 00:55:03,517 --> 00:55:05,389 No, they're gone. 975 00:55:05,563 --> 00:55:06,868 Where are you? 976 00:55:07,042 --> 00:55:08,783 I don't know, mate. I don't know. 977 00:55:08,957 --> 00:55:09,915 ROB: Andy! 978 00:55:10,089 --> 00:55:10,959 I'm gonna find you, mate. 979 00:55:11,133 --> 00:55:12,047 Andy! 980 00:55:12,221 --> 00:55:13,266 I'm gonna find you. 981 00:55:13,440 --> 00:55:14,006 ROB: Answer me, Andy! 982 00:55:14,180 --> 00:55:15,747 Hold on, mate. 983 00:55:15,921 --> 00:55:19,185 [♪] 984 00:55:19,359 --> 00:55:21,318 [PANTING] 985 00:55:24,451 --> 00:55:25,234 DOUG: 986 00:55:25,409 --> 00:55:28,368 I beat it. 987 00:55:28,542 --> 00:55:30,501 What? What's that, mate? 988 00:55:30,675 --> 00:55:32,329 I beat-- 989 00:55:33,025 --> 00:55:34,200 Huh? 990 00:55:34,374 --> 00:55:36,724 I beat Everest. 991 00:55:36,898 --> 00:55:39,031 [♪] 992 00:55:41,990 --> 00:55:44,036 MIKE: Hold on, Yasuko. I'm coming. 993 00:55:44,210 --> 00:55:45,472 [YASUKO PANTS] 994 00:55:45,646 --> 00:55:47,692 YASUKO: I'm okay. 995 00:55:47,866 --> 00:55:48,997 [WIND WHISTLES] 996 00:55:49,171 --> 00:55:51,043 [PANTING] 997 00:55:52,653 --> 00:55:54,916 Rob? 998 00:55:55,090 --> 00:55:56,353 Rob, is that you? 999 00:55:58,485 --> 00:56:01,793 No. No, it's Mike and Yasuko. 1000 00:56:01,967 --> 00:56:04,752 Beck, listen, you ought to get up. 1001 00:56:04,926 --> 00:56:06,450 Yeah. 1002 00:56:06,624 --> 00:56:08,277 All right. Come on. You've gotta move. Let's go. 1003 00:56:08,452 --> 00:56:10,367 I believe I will. 1004 00:56:12,630 --> 00:56:14,240 NEAL: Mike! 1005 00:56:14,414 --> 00:56:18,331 Mike Groom, we lost you! 1006 00:56:18,505 --> 00:56:19,941 MIKE: I picked up Beck. 1007 00:56:20,115 --> 00:56:21,595 Take Yasuko. She's had it. 1008 00:56:21,769 --> 00:56:23,467 Come on, sit down. 1009 00:56:23,641 --> 00:56:24,859 [ALL PANTING] 1010 00:56:25,033 --> 00:56:27,427 Hey, how are your guys doing? 1011 00:56:27,601 --> 00:56:28,733 Very rough. 1012 00:56:28,907 --> 00:56:31,388 Yeah, mine too. 1013 00:56:31,562 --> 00:56:34,042 Listen, we're never gonna make it back to camp. 1014 00:56:34,216 --> 00:56:36,218 We've got to try! 1015 00:56:36,393 --> 00:56:38,090 Yeah. 1016 00:56:38,264 --> 00:56:42,181 Let's stick together. Sure. Sure. But which way? 1017 00:56:47,142 --> 00:56:48,753 I'm not sure. 1018 00:56:48,927 --> 00:56:50,276 [GRUNTING] 1019 00:56:50,450 --> 00:56:53,148 [♪] 1020 00:56:53,322 --> 00:56:55,107 JON: Higher on the mountain, 1021 00:56:55,281 --> 00:56:58,240 Lopsang lowered an exhausted Scott Fischer 1022 00:56:58,415 --> 00:57:03,071 past Rob Hall and his friend and client, Doug Hansen, 1023 00:57:03,245 --> 00:57:04,551 who was so sick from the altitude 1024 00:57:04,725 --> 00:57:05,857 that he could no longer move. 1025 00:57:07,554 --> 00:57:10,122 We had all reached the summit, 1026 00:57:10,296 --> 00:57:13,517 but there are no conquerors on Mount Everest. 1027 00:57:17,477 --> 00:57:19,610 [♪] 1028 00:57:35,974 --> 00:57:37,454 Ugh. 1029 00:57:40,935 --> 00:57:43,024 [♪] 1030 00:57:57,256 --> 00:57:59,127 [GRUNTS] 1031 00:57:59,301 --> 00:58:02,000 Jon. Jon. Huh? 1032 00:58:02,174 --> 00:58:03,262 Where's Rob? 1033 00:58:03,436 --> 00:58:05,394 What? Isn't he back? 1034 00:58:05,569 --> 00:58:07,440 No. No. 1035 00:58:07,614 --> 00:58:10,487 He has to be. He has to. 1036 00:58:11,966 --> 00:58:14,055 The storm is still bad. 1037 00:58:14,229 --> 00:58:16,318 Yeah. 1038 00:58:16,493 --> 00:58:19,800 I climbed with 15 expeditions on Chomolungma, Jon. 1039 00:58:19,974 --> 00:58:23,195 Never, ever see storm come so fast... 1040 00:58:23,369 --> 00:58:24,805 [COUGHS] 1041 00:58:24,979 --> 00:58:26,851 ...so evil. 1042 00:58:27,025 --> 00:58:29,114 We've gotta move. 1043 00:58:29,288 --> 00:58:31,420 JON: Although we didn't talk about it, 1044 00:58:31,595 --> 00:58:34,119 we knew Rob Hall might as well have been on the moon. 1045 00:58:34,293 --> 00:58:37,165 In this kind of storm, at such an extreme altitude, 1046 00:58:37,339 --> 00:58:39,254 rescue was almost impossible. 1047 00:58:39,428 --> 00:58:41,300 We can't make it, Jon. 1048 00:58:41,474 --> 00:58:43,084 We can't get to Rob. 1049 00:58:43,258 --> 00:58:45,217 We have to try. 1050 00:58:45,391 --> 00:58:47,088 We can't get them. 1051 00:58:47,262 --> 00:58:50,265 Our friends are out there, and they're dying. 1052 00:58:50,439 --> 00:58:52,485 We can't go after them. 1053 00:58:52,659 --> 00:58:55,749 We must turn around now. 1054 00:58:58,273 --> 00:59:02,016 Scott! Scott Fischer! 1055 00:59:03,540 --> 00:59:06,368 Rob! Rob Hall! 1056 00:59:06,543 --> 00:59:11,199 Doug. Come on. Get up. 1057 00:59:11,373 --> 00:59:14,681 Come on. Get up and walk, you bloody punter. 1058 00:59:14,855 --> 00:59:18,163 You got children waiting for you. 1059 00:59:19,425 --> 00:59:20,557 You should go. 1060 00:59:22,123 --> 00:59:23,037 Huh? 1061 00:59:24,386 --> 00:59:26,432 You should go. 1062 00:59:26,606 --> 00:59:28,782 Go. 1063 00:59:28,956 --> 00:59:32,003 You can't make it with me. 1064 00:59:32,177 --> 00:59:38,270 I-- I'm not leaving you here, mate. 1065 00:59:38,444 --> 00:59:39,401 You have no choice. 1066 00:59:39,576 --> 00:59:42,100 You gotta go, Rob. 1067 00:59:44,102 --> 00:59:45,277 You'll die too. 1068 00:59:45,451 --> 00:59:49,063 Neither of us is gonna-- 1069 00:59:49,237 --> 00:59:51,022 Is gonna die. 1070 00:59:52,545 --> 00:59:57,245 My people do not die. 1071 00:59:57,419 --> 00:59:59,552 [♪] 1072 01:00:02,468 --> 01:00:04,992 Scott, slow down! 1073 01:00:05,166 --> 01:00:06,951 Scott, please! 1074 01:00:07,125 --> 01:00:08,605 I... 1075 01:00:09,997 --> 01:00:12,217 I know how to get down. 1076 01:00:12,391 --> 01:00:14,741 Jump. 1077 01:00:14,915 --> 01:00:17,614 I'll just-- I'll just-- 1078 01:00:17,788 --> 01:00:21,530 I'll just jump off this mountain. 1079 01:00:21,705 --> 01:00:24,011 That's what I'm gonna do. 1080 01:00:24,185 --> 01:00:26,187 I'm just gonna jump. 1081 01:00:27,841 --> 01:00:29,060 I'll just-- 1082 01:00:30,322 --> 01:00:31,628 I'll just-- 1083 01:00:32,716 --> 01:00:35,109 [GRUNTING] 1084 01:00:35,283 --> 01:00:37,459 Hold on, Scott! 1085 01:00:37,634 --> 01:00:40,071 [GROANS THEN GRUNTS] 1086 01:00:40,245 --> 01:00:41,768 Ugh. 1087 01:00:41,942 --> 01:00:42,900 Hold on! 1088 01:00:43,074 --> 01:00:44,728 [GROANING] 1089 01:00:44,902 --> 01:00:47,382 [GRUNTING] 1090 01:00:48,427 --> 01:00:49,646 Help! 1091 01:00:51,996 --> 01:00:53,867 [CONTINUES GRUNTING] 1092 01:01:00,047 --> 01:01:01,658 SCOTT: Oh, yeah. 1093 01:01:04,748 --> 01:01:06,532 [LOPSANG PANTING] 1094 01:01:08,229 --> 01:01:11,493 Oh, Scott. Scott, please. 1095 01:01:11,668 --> 01:01:13,278 [LOPSANG CONTINUES PANTING] 1096 01:01:16,542 --> 01:01:18,457 This is Lopsang. 1097 01:01:20,502 --> 01:01:22,722 Anyone. 1098 01:01:22,896 --> 01:01:25,290 LOPSANG [OVER THE RADIO]: Lopsang and Scott. We need help. 1099 01:01:25,464 --> 01:01:28,032 We're on the south summit. 1100 01:01:28,206 --> 01:01:30,034 Anyone. 1101 01:01:30,208 --> 01:01:32,427 JON [OVER THE RADIO]: Lopsang, it's Jon. 1102 01:01:32,601 --> 01:01:35,256 Some Sherpas are already on their way, 1103 01:01:35,430 --> 01:01:39,870 but the storm is so bad, it may take a while. 1104 01:01:45,092 --> 01:01:47,529 [♪] 1105 01:01:47,704 --> 01:01:49,314 Come on, Doug. 1106 01:01:49,488 --> 01:01:51,403 [ROB PANTING] 1107 01:01:54,972 --> 01:01:56,277 Aah! Ugh. 1108 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 [GROANS] 1109 01:02:05,634 --> 01:02:07,288 I'm gonna miss you, brother. Doug. 1110 01:02:07,462 --> 01:02:08,463 Where are you? 1111 01:02:08,637 --> 01:02:09,247 DOUG: Take it easy. 1112 01:02:09,421 --> 01:02:10,814 Huh? No! 1113 01:02:10,988 --> 01:02:12,076 It'll be easier. ROB: Doug, no! 1114 01:02:12,250 --> 01:02:13,730 Doug! 1115 01:02:15,122 --> 01:02:16,167 Oh! Oh! Wait! 1116 01:02:16,341 --> 01:02:17,908 No! Doug! 1117 01:02:18,082 --> 01:02:22,216 [♪] 1118 01:02:28,570 --> 01:02:30,659 ANDY: 1119 01:02:30,834 --> 01:02:32,836 Rob! 1120 01:02:33,010 --> 01:02:36,143 Hold on, mate. 1121 01:02:36,317 --> 01:02:37,579 Rob, it's Andy. 1122 01:02:37,754 --> 01:02:39,407 Andy. 1123 01:02:39,581 --> 01:02:42,367 Hold on, mate. 1124 01:02:42,541 --> 01:02:44,412 I've been lost. 1125 01:02:44,586 --> 01:02:46,458 Hold on, mate. 1126 01:02:46,632 --> 01:02:48,416 Andy! 1127 01:02:48,590 --> 01:02:51,071 ANDY: I'm coming, mate. I'm coming. 1128 01:02:51,245 --> 01:02:52,159 ROB: Andy. 1129 01:02:52,333 --> 01:02:53,334 Rob. 1130 01:02:53,508 --> 01:02:55,946 [BOTH PANTING] 1131 01:02:56,120 --> 01:02:57,643 Hey. 1132 01:02:57,817 --> 01:03:00,689 Come on, mate. Come on. I've gotta get you down. 1133 01:03:00,864 --> 01:03:03,127 No, I can't. 1134 01:03:03,301 --> 01:03:07,131 My legs. They're frozen. 1135 01:03:07,305 --> 01:03:10,569 Come on, mate. Work them. 1136 01:03:10,743 --> 01:03:11,700 [PANTING] 1137 01:03:11,875 --> 01:03:13,354 Come on, mate. 1138 01:03:13,528 --> 01:03:16,444 Come on. Work them. 1139 01:03:16,618 --> 01:03:17,881 [GROANS] 1140 01:03:18,055 --> 01:03:19,230 ANDY: Come on. 1141 01:03:21,275 --> 01:03:22,799 Wait there. 1142 01:03:22,973 --> 01:03:24,757 ROB: Wait, where you going? No, no. Andy! 1143 01:03:24,931 --> 01:03:27,151 Where you going? Come back. 1144 01:03:27,325 --> 01:03:28,239 Don't go, Andy. 1145 01:03:28,413 --> 01:03:30,458 I'm gonna get help. 1146 01:03:30,632 --> 01:03:33,113 Hold on. Hold on. 1147 01:03:35,594 --> 01:03:36,464 Andy! 1148 01:03:36,638 --> 01:03:40,817 [♪] 1149 01:03:42,601 --> 01:03:43,384 Andy! 1150 01:03:43,558 --> 01:03:45,647 Aah! 1151 01:03:47,649 --> 01:03:52,176 Andy! Andy! 1152 01:03:52,350 --> 01:03:54,047 No. 1153 01:03:54,221 --> 01:03:56,528 Oh, no. 1154 01:03:56,702 --> 01:04:01,620 Oh. No. Andy. 1155 01:04:02,795 --> 01:04:04,928 No. 1156 01:04:05,102 --> 01:04:07,321 Andy. 1157 01:04:13,937 --> 01:04:16,940 ROB [OVER THE RADIO]: Camp IV, anyone there? 1158 01:04:17,114 --> 01:04:18,550 This is Rob. 1159 01:04:18,724 --> 01:04:20,987 Camp IV, anyone there? 1160 01:04:21,161 --> 01:04:22,206 Rob? 1161 01:04:22,380 --> 01:04:23,903 [PANTING] 1162 01:04:24,077 --> 01:04:25,426 I'm here. 1163 01:04:25,600 --> 01:04:27,733 Where, Rob? Where? 1164 01:04:27,907 --> 01:04:29,691 Uh... 1165 01:04:29,866 --> 01:04:31,998 Just below-- Just below the step. 1166 01:04:32,172 --> 01:04:33,695 Where's Doug? 1167 01:04:33,870 --> 01:04:36,394 He's gone. 1168 01:04:36,568 --> 01:04:38,613 Doug's gone. 1169 01:04:41,747 --> 01:04:43,444 Damn it. 1170 01:04:43,618 --> 01:04:45,707 Andy was with you? 1171 01:04:45,882 --> 01:04:49,842 ROB: Yeah. He was here. 1172 01:04:50,016 --> 01:04:53,019 And now he's gone too. 1173 01:04:53,193 --> 01:04:55,282 JON: Oh, God. 1174 01:04:55,456 --> 01:04:57,676 I should never have left them. 1175 01:04:58,416 --> 01:05:00,461 Agh. 1176 01:05:00,635 --> 01:05:03,247 I need-- I need oxygen. 1177 01:05:03,421 --> 01:05:05,814 There are some O's 1178 01:05:05,989 --> 01:05:08,861 200 feet below you. 1179 01:05:09,035 --> 01:05:11,211 There were six cylinders. 1180 01:05:11,385 --> 01:05:13,648 Six? Six hundred feet? 1181 01:05:15,433 --> 01:05:20,568 No, 200 feet, 200 feet. 1182 01:05:20,742 --> 01:05:23,658 I don't believe I can make it. 1183 01:05:23,832 --> 01:05:25,530 You have to try, Rob. 1184 01:05:25,704 --> 01:05:29,055 There's something wrong with my legs. 1185 01:05:29,229 --> 01:05:32,363 Try. Rob, try. 1186 01:05:32,537 --> 01:05:34,539 You've gotta crawl if you have to. 1187 01:05:45,071 --> 01:05:46,943 Can you get to the O's? 1188 01:05:48,466 --> 01:05:49,336 Got to try. 1189 01:05:49,510 --> 01:05:50,468 Rob! 1190 01:05:50,642 --> 01:05:51,817 Got to try. 1191 01:05:51,991 --> 01:05:53,645 Can you get to the O's? 1192 01:05:53,819 --> 01:05:54,951 Got to try. 1193 01:05:58,084 --> 01:05:59,956 [GRUNTS] 1194 01:06:03,263 --> 01:06:05,178 Rob! 1195 01:06:05,352 --> 01:06:06,919 [STATIC] 1196 01:06:08,094 --> 01:06:09,487 [WHIMPERS] 1197 01:06:11,924 --> 01:06:14,666 [PANTING] 1198 01:06:18,235 --> 01:06:21,716 [YELLING] 1199 01:06:21,890 --> 01:06:24,154 JON: While Rob was stranded near the summit, 1200 01:06:24,328 --> 01:06:27,592 most of the others had almost made it down to Camp IV. 1201 01:06:27,766 --> 01:06:31,726 But by now the wind chill was more than 100 below zero. 1202 01:06:31,900 --> 01:06:34,599 Just 200 yards from the safety of camp, 1203 01:06:34,773 --> 01:06:38,168 the weakest climbers brought the whole group to a halt. 1204 01:06:38,342 --> 01:06:39,560 Stars. 1205 01:06:41,954 --> 01:06:44,609 I see stars. 1206 01:06:44,783 --> 01:06:47,046 Is it clearing? 1207 01:06:47,220 --> 01:06:50,832 I can navigate by the stars. 1208 01:06:51,007 --> 01:06:52,530 Come on. Get up. 1209 01:06:52,704 --> 01:06:53,922 Let's go. 1210 01:06:54,097 --> 01:06:55,315 [WHIMPERS] 1211 01:06:55,489 --> 01:06:56,925 Come on. 1212 01:06:57,100 --> 01:06:58,797 Get up, Sandy. Come on. 1213 01:06:58,971 --> 01:07:01,104 It's no good. 1214 01:07:01,278 --> 01:07:02,975 Tim. 1215 01:07:03,149 --> 01:07:05,630 You go back. Get help. 1216 01:07:05,804 --> 01:07:07,066 I'll stay here with them. 1217 01:07:07,240 --> 01:07:11,114 No. Both of you go. 1218 01:07:11,288 --> 01:07:13,812 More chance of rescue that way. 1219 01:07:13,986 --> 01:07:15,466 I'll stay. 1220 01:07:15,640 --> 01:07:17,337 Tim, we're the guides. 1221 01:07:17,511 --> 01:07:18,817 You can't stay. 1222 01:07:18,991 --> 01:07:22,212 I'm not leaving Charlotte. You hear me? 1223 01:07:22,386 --> 01:07:24,823 Tim, listen to reason. 1224 01:07:24,997 --> 01:07:29,436 I'm not leaving! 1225 01:07:29,610 --> 01:07:31,525 Stay awake, Charlotte. I love you. Stay awake! 1226 01:07:31,699 --> 01:07:33,701 MIKE: Get up, Yasuko! 1227 01:07:33,875 --> 01:07:37,488 I don't want to die! Don't leave me! 1228 01:07:37,662 --> 01:07:38,706 Calm down! 1229 01:07:38,880 --> 01:07:39,707 SANDY: I don't want to die! 1230 01:07:39,881 --> 01:07:40,882 Sandy! Calm down! 1231 01:07:41,057 --> 01:07:43,494 I don't want to die here! 1232 01:07:43,668 --> 01:07:45,191 We're gonna bring help! Calm down! 1233 01:07:45,365 --> 01:07:46,366 Don't leave me! 1234 01:07:46,540 --> 01:07:49,369 NEAL: We'll bring help! 1235 01:07:49,543 --> 01:07:50,457 SANDY: I don't want-- 1236 01:07:50,631 --> 01:07:53,504 No, don't leave. 1237 01:07:53,678 --> 01:07:54,722 Don't leave me! 1238 01:07:54,896 --> 01:07:56,811 SANDY: I don't want to die! 1239 01:07:56,985 --> 01:08:00,032 Yasuko, you have to let go! 1240 01:08:00,206 --> 01:08:03,905 No! You can't go! Come back! 1241 01:08:04,080 --> 01:08:05,994 [SOBBING] 1242 01:08:06,169 --> 01:08:08,693 I don't wanna die! 1243 01:08:09,781 --> 01:08:12,740 [WHIMPERING] 1244 01:08:12,914 --> 01:08:14,002 LOPSANG: Scott. 1245 01:08:14,177 --> 01:08:17,441 Scott, do you hear me? 1246 01:08:20,661 --> 01:08:22,098 I am... 1247 01:08:24,578 --> 01:08:26,711 ...invincible. 1248 01:08:27,755 --> 01:08:31,063 [♪] 1249 01:08:35,589 --> 01:08:37,330 JON: We were reduced to banging pots 1250 01:08:37,504 --> 01:08:39,332 to guide the climbers home. 1251 01:08:39,506 --> 01:08:40,986 By now, Andy was dead. 1252 01:08:42,074 --> 01:08:43,728 Doug was dead. 1253 01:08:43,902 --> 01:08:47,079 Scott Fischer was probably dead. 1254 01:08:47,253 --> 01:08:50,735 When I tried to comprehend the enormity of this fact, 1255 01:08:50,909 --> 01:08:52,693 my mind refused to process it. 1256 01:08:52,867 --> 01:08:53,825 CLIMBER 1: Rob! 1257 01:08:53,999 --> 01:08:55,783 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 1258 01:08:55,957 --> 01:08:58,308 [ALL PANTING] 1259 01:08:58,482 --> 01:09:00,092 NEAL: Mike. 1260 01:09:00,266 --> 01:09:02,616 Come on. Get up. 1261 01:09:02,790 --> 01:09:04,488 ANATOLI: Beidleman. 1262 01:09:04,662 --> 01:09:06,533 [PANTING CONTINUES] 1263 01:09:06,707 --> 01:09:08,448 Come on. 1264 01:09:08,622 --> 01:09:11,843 Come on. We'll get you inside the tent. 1265 01:09:12,017 --> 01:09:14,150 There's a... 1266 01:09:15,107 --> 01:09:17,979 A group huddled 1267 01:09:18,154 --> 01:09:22,593 about 200, 250 yards due east. 1268 01:09:22,767 --> 01:09:26,510 If we don't bring them in, they're gonna die. 1269 01:09:26,684 --> 01:09:29,643 We have to go out and make a rescue. 1270 01:09:32,516 --> 01:09:37,085 I tried once already, but this time we can make it. 1271 01:09:37,260 --> 01:09:40,437 Charlotte! Pittman! 1272 01:09:42,265 --> 01:09:44,745 Tim! 1273 01:09:44,919 --> 01:09:46,486 Charlotte! 1274 01:09:46,660 --> 01:09:50,751 [♪] 1275 01:09:51,926 --> 01:09:55,103 Pittman! Beck! 1276 01:09:55,278 --> 01:09:57,584 It's Anatoli! 1277 01:09:57,758 --> 01:09:58,716 Charlotte! 1278 01:09:59,847 --> 01:10:03,547 Here! Here! 1279 01:10:03,721 --> 01:10:06,811 ANATOLI: Charlotte! Pittman! 1280 01:10:08,943 --> 01:10:10,206 Over here! 1281 01:10:12,947 --> 01:10:15,776 Charlotte, stay awake! 1282 01:10:17,169 --> 01:10:19,389 Pittman, Anatoli's here. 1283 01:10:19,563 --> 01:10:21,391 [ANATOLI PANTS] 1284 01:10:26,222 --> 01:10:29,964 Give her this. 1285 01:10:30,138 --> 01:10:32,358 TIM: Breathe, Charlotte. It's oxygen. 1286 01:10:32,532 --> 01:10:33,968 Breathe. 1287 01:10:46,720 --> 01:10:49,375 Beck. Can you hear me? 1288 01:10:49,549 --> 01:10:52,291 [PANTING] 1289 01:10:52,465 --> 01:10:55,251 I think they're dead! 1290 01:11:03,824 --> 01:11:05,783 They're warm now. 1291 01:11:07,219 --> 01:11:08,568 Comfortable. 1292 01:11:10,309 --> 01:11:12,050 Let them be in peace. 1293 01:11:12,224 --> 01:11:15,227 Oh, God! 1294 01:11:15,401 --> 01:11:19,927 Tim! I know what I'm doing. 1295 01:11:20,101 --> 01:11:22,408 I have been through this many times before! 1296 01:11:22,582 --> 01:11:23,975 [WHIMPERING] 1297 01:11:26,107 --> 01:11:29,285 ANATOLI: We can save Charlotte and Pittman. 1298 01:11:31,156 --> 01:11:33,027 Save the strongest. 1299 01:11:33,201 --> 01:11:34,420 That is the law of the mountains. 1300 01:11:34,594 --> 01:11:36,248 Yeah. 1301 01:11:36,422 --> 01:11:38,163 [SOBBING] 1302 01:11:42,254 --> 01:11:44,300 [ANATOLI GRUNTS] 1303 01:11:55,963 --> 01:11:57,965 JON: Despite their exhaustion, 1304 01:11:58,139 --> 01:11:59,837 Groom and Beidleman left Camp IV 1305 01:12:00,011 --> 01:12:02,927 to make one last attempt to rescue Rob Hall. 1306 01:12:03,101 --> 01:12:05,625 Rob! 1307 01:12:05,799 --> 01:12:08,802 MIKE [OVER THE RADIO]: Rob! It's Mike Groom and Neal Beidleman. 1308 01:12:08,976 --> 01:12:10,935 We're just above Camp IV. 1309 01:12:11,109 --> 01:12:12,502 Rob here, Mike. 1310 01:12:12,676 --> 01:12:16,288 Listen. We'll try and get to you, mate, 1311 01:12:16,462 --> 01:12:18,072 but it's looking pretty bad. 1312 01:12:18,246 --> 01:12:21,162 We'll never reach you in this storm. 1313 01:12:21,337 --> 01:12:24,818 It's all right, Mike. 1314 01:12:24,992 --> 01:12:26,254 It's all right. 1315 01:12:26,429 --> 01:12:28,169 [WIND WHISTLING] 1316 01:12:30,084 --> 01:12:33,653 We've gotta get back. We've gotta go. Come on. 1317 01:12:33,827 --> 01:12:35,568 [GROANS] 1318 01:12:37,048 --> 01:12:39,093 Let's go. 1319 01:12:42,749 --> 01:12:45,056 Scott! 1320 01:12:45,230 --> 01:12:46,318 Please! 1321 01:12:46,492 --> 01:12:49,669 Breathe! Please! 1322 01:12:55,675 --> 01:12:58,852 LOPSANG [OVER THE RADIO]: He has very little pulse, Krakauer. 1323 01:12:59,026 --> 01:13:01,072 Very slow. 1324 01:13:05,729 --> 01:13:06,556 What do we do? 1325 01:13:08,906 --> 01:13:10,386 [MAN SPEAKING IN TAIWANESE] 1326 01:13:17,131 --> 01:13:19,351 We can save the Taiwanese climber. 1327 01:13:21,527 --> 01:13:23,486 What about Scott? 1328 01:13:23,660 --> 01:13:25,879 Can't the two Sherpas get him down? 1329 01:13:26,053 --> 01:13:28,360 LOPSANG: We can't carry Scott. 1330 01:13:28,534 --> 01:13:31,189 We can only save one. 1331 01:13:32,625 --> 01:13:34,975 If we try and save both, 1332 01:13:35,149 --> 01:13:36,542 we might all die. 1333 01:13:36,716 --> 01:13:39,719 Oh, God. 1334 01:13:39,893 --> 01:13:42,461 It is what Scott would tell us to do. 1335 01:13:42,635 --> 01:13:43,941 You know he would. 1336 01:13:47,640 --> 01:13:51,688 Damn it! Scott! You get up! 1337 01:13:51,862 --> 01:13:54,604 Get up! I know you can do it! Come on! 1338 01:13:54,778 --> 01:13:56,127 Scott, you get up! 1339 01:13:56,301 --> 01:13:57,389 Come on! Get up! 1340 01:13:57,563 --> 01:14:00,392 Please! Get up! 1341 01:14:00,566 --> 01:14:03,439 I know you can! Please! 1342 01:14:09,183 --> 01:14:11,011 [LOPSANG SOBBING] 1343 01:14:13,884 --> 01:14:17,801 This isn't happening. This isn't happening. 1344 01:14:17,975 --> 01:14:19,803 It isn't happening. 1345 01:14:21,239 --> 01:14:23,328 [♪] 1346 01:14:32,250 --> 01:14:34,339 [♪] 1347 01:14:47,831 --> 01:14:49,789 ROB: A name. 1348 01:14:49,963 --> 01:14:52,488 We have to think of a name. 1349 01:14:53,793 --> 01:14:55,969 JAN: Yes. 1350 01:14:56,143 --> 01:14:58,494 Yes, my darling. 1351 01:15:08,504 --> 01:15:10,288 [ROB SCREAMING] 1352 01:15:27,044 --> 01:15:28,872 [ROB PANTING] 1353 01:15:35,443 --> 01:15:40,840 Krakauer, this is Rob here. 1354 01:15:42,799 --> 01:15:44,975 Can you patch me through to my wife? 1355 01:15:45,149 --> 01:15:47,891 Do you have the oxygen? 1356 01:15:51,590 --> 01:15:53,374 The oxygen. 1357 01:15:53,549 --> 01:15:57,117 Just patch me through to Jan. 1358 01:15:58,945 --> 01:16:01,208 I need to talk to her 1359 01:16:01,382 --> 01:16:03,733 before it's too late. 1360 01:16:03,907 --> 01:16:06,431 Rob, listen. 1361 01:16:07,911 --> 01:16:09,565 Don't give up. 1362 01:16:11,523 --> 01:16:13,090 You're Rob Hall. 1363 01:16:13,264 --> 01:16:15,658 [CHUCKLES] 1364 01:16:15,832 --> 01:16:18,008 Not for much longer, mate. 1365 01:16:18,182 --> 01:16:19,923 Just... 1366 01:16:21,315 --> 01:16:23,404 Just patch me through. 1367 01:16:30,411 --> 01:16:31,587 [GRUNTS] 1368 01:16:35,460 --> 01:16:38,028 ANG: His wife is on the line. 1369 01:16:45,165 --> 01:16:46,950 You're patched through. 1370 01:16:50,867 --> 01:16:53,260 Jan. 1371 01:16:53,434 --> 01:16:55,175 Can you hear me? 1372 01:16:59,179 --> 01:17:00,485 JAN [OVER THE RADIO]: Rob? 1373 01:17:03,183 --> 01:17:05,751 Can you hear me? Can you hear me? 1374 01:17:05,925 --> 01:17:08,058 Yes. Yes, my darling. 1375 01:17:09,886 --> 01:17:13,411 Rob, you have to move. 1376 01:17:13,585 --> 01:17:15,326 You have to. 1377 01:17:15,500 --> 01:17:18,459 Please. 1378 01:17:18,634 --> 01:17:20,026 Please, Rob. 1379 01:17:20,200 --> 01:17:23,203 Get up and move, Rob. 1380 01:17:29,470 --> 01:17:31,342 [GRUNTING] 1381 01:17:31,516 --> 01:17:33,649 Can you? 1382 01:17:34,650 --> 01:17:36,652 Can you, my darling? 1383 01:17:39,655 --> 01:17:41,831 There's something wrong with my legs. 1384 01:17:43,789 --> 01:17:45,225 I can't move them. 1385 01:17:56,715 --> 01:17:58,151 Rob, concentrate. 1386 01:17:58,325 --> 01:18:00,676 Rub your legs. Get the blood moving. 1387 01:18:07,247 --> 01:18:08,640 Name. 1388 01:18:08,814 --> 01:18:12,296 We have to pick a name. 1389 01:18:12,470 --> 01:18:14,690 [♪] 1390 01:18:21,435 --> 01:18:22,654 Sarah. 1391 01:18:25,657 --> 01:18:27,267 What? 1392 01:18:35,667 --> 01:18:37,887 What about Sarah? 1393 01:18:41,020 --> 01:18:43,631 Yes. 1394 01:18:43,806 --> 01:18:46,243 Yes, it's beautiful. 1395 01:18:50,116 --> 01:18:51,857 Then it's settled. 1396 01:18:52,031 --> 01:18:54,294 Sarah Hall. 1397 01:18:57,733 --> 01:18:59,647 Oh, good. 1398 01:18:59,822 --> 01:19:02,215 I'm glad now, darling. 1399 01:19:02,389 --> 01:19:04,522 I'm looking forward to making you completely better 1400 01:19:04,696 --> 01:19:06,480 when you come home. 1401 01:19:08,656 --> 01:19:12,617 I just know you're going to be rescued. 1402 01:19:12,791 --> 01:19:15,533 Don't feel that you're alone. 1403 01:19:21,974 --> 01:19:24,150 I lo-- 1404 01:19:24,324 --> 01:19:26,109 I love you. 1405 01:19:33,377 --> 01:19:36,162 Sleep well, my sweetheart. 1406 01:19:36,336 --> 01:19:37,773 Please. 1407 01:19:39,122 --> 01:19:40,776 Try-- 1408 01:19:42,038 --> 01:19:44,780 Try not to worry too much, eh? 1409 01:19:46,738 --> 01:19:48,784 I love you, Rob. 1410 01:19:50,089 --> 01:19:51,003 I love you. 1411 01:19:51,177 --> 01:19:53,136 I love you. 1412 01:19:55,660 --> 01:19:57,749 [WHIMPERING] 1413 01:20:01,361 --> 01:20:02,623 Rob? 1414 01:20:02,798 --> 01:20:04,800 [STATIC] 1415 01:20:06,410 --> 01:20:07,585 Rob! 1416 01:20:11,415 --> 01:20:13,330 [SOBBING] 1417 01:20:13,504 --> 01:20:15,811 [SOBBING] 1418 01:20:34,133 --> 01:20:38,485 JON: Coming to Everest had been the worst mistake of my life. 1419 01:20:38,659 --> 01:20:41,749 The enormity of the tragedy, 1420 01:20:41,924 --> 01:20:44,143 the awful finality of it, 1421 01:20:44,317 --> 01:20:47,494 was beginning to sink in. 1422 01:20:47,668 --> 01:20:50,454 There was no way to fix this. 1423 01:20:50,628 --> 01:20:54,545 This wasn't some game.. that we could play over again. 1424 01:20:54,719 --> 01:20:57,330 ANG: Beidleman, you made it. 1425 01:21:12,780 --> 01:21:13,738 Anatoli. 1426 01:21:13,912 --> 01:21:15,218 ANATOLI: Yeah? 1427 01:21:15,392 --> 01:21:17,437 We couldn't-- We couldn't get to Rob. 1428 01:21:17,611 --> 01:21:20,223 He was too high up. 1429 01:21:20,397 --> 01:21:22,703 What-- What about the others? 1430 01:21:27,012 --> 01:21:33,192 I brought Madsen, Fox and Pittman. 1431 01:21:39,416 --> 01:21:41,331 What about Beck? 1432 01:21:48,729 --> 01:21:49,513 What about Yasuko? 1433 01:21:49,687 --> 01:21:51,907 [♪] 1434 01:21:54,213 --> 01:21:56,041 I couldn't help her, Neal. 1435 01:21:56,215 --> 01:21:58,087 [WHIMPERING] 1436 01:22:04,615 --> 01:22:06,051 I'm sorry. 1437 01:22:06,225 --> 01:22:08,097 [SOBBING] 1438 01:22:29,770 --> 01:22:31,555 [GASPS] 1439 01:22:31,729 --> 01:22:33,513 [WIND WHISTLING] 1440 01:22:39,302 --> 01:22:41,434 [♪] 1441 01:22:55,753 --> 01:22:57,537 [BECK GRUNTS] 1442 01:22:57,711 --> 01:22:59,975 [♪] 1443 01:23:01,715 --> 01:23:03,326 Aah! 1444 01:23:03,500 --> 01:23:05,241 [GROANS] 1445 01:23:20,560 --> 01:23:21,997 Ugh. 1446 01:23:26,392 --> 01:23:27,959 [GRUNTING] 1447 01:23:49,067 --> 01:23:51,200 [♪] 1448 01:24:06,824 --> 01:24:09,044 [♪] 1449 01:24:13,352 --> 01:24:15,050 Oh, my God. 1450 01:24:19,750 --> 01:24:21,273 Beck. 1451 01:24:24,450 --> 01:24:26,670 We thought you were dead. Beck. 1452 01:24:26,844 --> 01:24:27,714 CLIMBER 1: My God, it's a miracle. 1453 01:24:27,888 --> 01:24:28,846 CLIMBER 2: Beck! 1454 01:24:29,020 --> 01:24:30,195 JON: Get up. 1455 01:24:30,369 --> 01:24:31,631 CLIMBER 3: Easy! Watch his hands! 1456 01:24:31,805 --> 01:24:32,980 All right, mate. We've got you. 1457 01:24:33,155 --> 01:24:34,243 CLIMBER 2: Gotta get him inside. 1458 01:24:34,417 --> 01:24:35,157 CLIMBER 3: Okay. 1459 01:24:35,331 --> 01:24:36,593 JON: Beck. 1460 01:24:37,594 --> 01:24:40,466 [BECK WHIMPERING] 1461 01:24:40,640 --> 01:24:41,772 BECK: No! Come on, Beck. 1462 01:24:41,946 --> 01:24:43,165 [SCREAMING] 1463 01:24:43,339 --> 01:24:45,167 No! 1464 01:24:50,781 --> 01:24:52,652 [PANTING] 1465 01:24:53,827 --> 01:24:56,091 [♪] 1466 01:25:42,528 --> 01:25:44,661 [♪] 1467 01:26:00,285 --> 01:26:02,157 Goodbye, old friend. 1468 01:26:16,693 --> 01:26:18,260 [MEN PRAYING INDISTINCTLY] 1469 01:26:18,434 --> 01:26:20,523 [♪] 1470 01:26:44,024 --> 01:26:46,375 Five of our friends are dead. 1471 01:26:49,943 --> 01:26:51,554 Hard to believe. 1472 01:26:54,209 --> 01:26:56,428 It's even harder to understand. 1473 01:26:58,300 --> 01:27:01,999 Why? What did they die for? 1474 01:27:05,002 --> 01:27:08,005 It's a question that gets asked a lot in climbing. 1475 01:27:10,486 --> 01:27:12,139 Perhaps we didn't treat this mountain 1476 01:27:12,314 --> 01:27:14,881 with the respect it deserves. 1477 01:27:15,055 --> 01:27:17,406 We believe with enough money, 1478 01:27:17,580 --> 01:27:21,540 with enough equipment, with enough determination, 1479 01:27:21,714 --> 01:27:25,240 we could conquer Chomolungma. 1480 01:27:29,592 --> 01:27:31,724 So now we mourn our friends: 1481 01:27:33,857 --> 01:27:34,727 Yasuko Naamba, 1482 01:27:38,035 --> 01:27:39,863 Andy Harris, 1483 01:27:45,651 --> 01:27:47,218 Doug Hansen, 1484 01:27:53,268 --> 01:27:55,139 Scott Fischer, 1485 01:27:58,925 --> 01:28:00,362 and Rob Hall. 1486 01:28:05,410 --> 01:28:07,282 They saw God's face. 1487 01:28:11,764 --> 01:28:13,288 I hope-- 1488 01:28:14,941 --> 01:28:17,074 Oh, how I hope 1489 01:28:18,597 --> 01:28:20,469 that it was beautiful. 1490 01:28:24,299 --> 01:28:26,388 [♪] 1491 01:29:12,085 --> 01:29:14,131 [♪] 91359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.