Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,222
[NARRATOR READS ONSCREEN TEXT]
2
00:00:09,792 --> 00:00:11,707
[WIND HOWLING]
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,931
JON:
My name is Jon Krakauer.
4
00:00:19,106 --> 00:00:20,716
I went on an expedition
5
00:00:20,890 --> 00:00:23,632
to write
about climbing Mount Everest.
6
00:00:23,806 --> 00:00:26,983
On May 10th, I arrived
on top of the mountain,
7
00:00:27,157 --> 00:00:30,378
but the summit came
at a terrible cost.
8
00:00:30,552 --> 00:00:32,641
[♪]
9
00:00:41,302 --> 00:00:43,652
In the spring of 1996,
10
00:00:43,826 --> 00:00:46,263
two of the world's
greatest climbers,
11
00:00:46,437 --> 00:00:49,962
Scott Fischer and Rob Hall,
12
00:00:50,137 --> 00:00:54,054
led this expedition
to the top of the world.
13
00:00:55,838 --> 00:00:57,927
Both men had summited Everest
before,
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,494
but this time,
they went as competitors,
15
00:00:59,668 --> 00:01:01,626
leading
nonprofessional climbers
16
00:01:01,800 --> 00:01:04,151
who paid as much
as $65,000 each
17
00:01:04,325 --> 00:01:06,109
to be guided to the top.
18
00:01:06,283 --> 00:01:09,982
There was a businesswoman
from Japan, Yasuko Naamba.
19
00:01:10,157 --> 00:01:14,639
A mailman from Seattle,
Doug Hansen.
20
00:01:14,813 --> 00:01:16,815
Two ski instructors
from Aspen,
21
00:01:16,989 --> 00:01:20,428
Tim Madsen
and Charlotte Fox.
22
00:01:20,602 --> 00:01:24,823
A dentist from Colorado,
Dale Kruse.
23
00:01:24,997 --> 00:01:30,525
A wealthy New York socialite,
Sandy Hill Pittman.
24
00:01:30,699 --> 00:01:34,616
And a pathologist from Texas,
Beck Weathers.
25
00:01:37,401 --> 00:01:39,795
A sudden storm rolled up from
the bottom of Mount Everest.
26
00:01:39,969 --> 00:01:41,666
By the time
it reached the top,
27
00:01:41,840 --> 00:01:46,454
five climbers,
who I'd come to call friends,
28
00:01:46,628 --> 00:01:47,716
were dead.
29
00:01:47,890 --> 00:01:50,066
[♪]
30
00:02:02,731 --> 00:02:05,951
Scott Fischer and Rob Hall
went as business rivals,
31
00:02:06,126 --> 00:02:07,736
each trying to get
as many of their clients
32
00:02:07,910 --> 00:02:09,172
to the top as possible
33
00:02:09,346 --> 00:02:11,000
and win the lion's share
34
00:02:11,174 --> 00:02:13,481
of the lucrative
Everest market.
35
00:02:13,655 --> 00:02:15,396
I went as a journalist
36
00:02:15,570 --> 00:02:17,267
to write about the wisdom
of guiding
37
00:02:17,441 --> 00:02:19,791
rich novices up Everest,
38
00:02:19,965 --> 00:02:22,881
once the province
of elite climbers.
39
00:02:23,055 --> 00:02:25,145
Only later would I discover
40
00:02:25,319 --> 00:02:26,537
that I really went for the
41
00:02:26,711 --> 00:02:28,365
.. same reason as
all the others:
42
00:02:28,539 --> 00:02:32,369
To stand on the highest point
on Earth.
43
00:02:32,543 --> 00:02:35,372
Everest arouses
a powerful desire.
44
00:02:35,546 --> 00:02:38,941
To those who don't feel it,
it cannot be explained.
45
00:02:39,115 --> 00:02:41,204
[♪]
46
00:03:31,559 --> 00:03:34,431
I told myself I was here
to write a magazine article,
47
00:03:34,605 --> 00:03:37,391
but already Everest
was exerting its pull on me,
48
00:03:37,565 --> 00:03:41,046
already the fever
was building.
49
00:03:41,221 --> 00:03:43,310
ROB:
I'm Rob Hall.
I wanna make sure
50
00:03:43,484 --> 00:03:45,790
you know who your guides are.
This is Andy Harris.
51
00:03:45,964 --> 00:03:47,401
Hi.
52
00:03:47,575 --> 00:03:48,532
ROB:
Mike Groom.
53
00:03:48,706 --> 00:03:49,620
Hi there.
54
00:03:49,794 --> 00:03:50,882
Hey, Mike.
55
00:03:51,056 --> 00:03:52,362
And our lead
climbing Sherpa,
56
00:03:52,536 --> 00:03:53,450
Ang Dorje.
57
00:03:53,624 --> 00:03:54,582
[SPEAKS IN SHERPA]
58
00:03:54,756 --> 00:03:56,323
[IN ENGLISH]
Okay.
59
00:03:56,497 --> 00:03:59,326
I'd like to begin by
introducing my fellow guides.
60
00:03:59,500 --> 00:04:01,719
To my right, Neal Beidleman.
61
00:04:01,893 --> 00:04:03,591
Hi, everybody.
62
00:04:03,765 --> 00:04:07,334
If you need anything at all,
please feel free to ask him.
63
00:04:07,508 --> 00:04:09,292
[GROUP CHUCKLE]
64
00:04:09,466 --> 00:04:11,729
SCOTT:
And him is the one and only
Anatoli Boukreev.
65
00:04:11,903 --> 00:04:13,165
[CHUCKLES]
66
00:04:13,340 --> 00:04:17,169
And my lead climbing Sherpa,
Lopsang.
67
00:04:17,344 --> 00:04:19,041
Hi.
68
00:04:19,215 --> 00:04:22,349
Tomorrow, we begin a 10-day
hike into base camp Everest.
69
00:04:22,523 --> 00:04:25,395
Now, base camp
is 17,600 feet.
70
00:04:25,569 --> 00:04:28,398
Then Camp I, 19,500 feet.
71
00:04:28,572 --> 00:04:30,357
It's early in the game,
72
00:04:30,531 --> 00:04:33,011
but already there's a third
less oxygen than at sea level.
73
00:04:33,185 --> 00:04:35,187
So we'll lay in again
and let our bodies adjust.
74
00:04:35,362 --> 00:04:40,323
Then we go up to Camp II.
75
00:04:40,497 --> 00:04:43,805
Now, Camp II
is 21,600 feet,
76
00:04:43,979 --> 00:04:45,676
which is when you have to
start worrying about edema,
77
00:04:45,850 --> 00:04:47,417
both cerebral and pulmonary.
78
00:04:47,591 --> 00:04:48,723
It's where your brain
can swell up
79
00:04:48,897 --> 00:04:50,290
like an overinflated balloon
80
00:04:50,464 --> 00:04:51,900
and your lungs fill up
with so much liquid
81
00:04:52,074 --> 00:04:53,510
you literally drown.
82
00:04:53,684 --> 00:04:56,121
ROB:
Camp III at 24,000 feet.
83
00:04:56,296 --> 00:04:59,124
Now your body is inhaling
four times faster than normal
84
00:04:59,299 --> 00:05:01,431
and still not getting
enough oxygen.
85
00:05:01,605 --> 00:05:03,520
Your digestive tract's
gonna wanna call it quits,
86
00:05:03,694 --> 00:05:05,392
leaving your body so hungry
for nutrients
87
00:05:05,566 --> 00:05:07,437
it will literally start
to eat itself.
88
00:05:07,611 --> 00:05:10,222
And then it's Camp IV,
89
00:05:10,397 --> 00:05:12,529
26,000 feet.
90
00:05:12,703 --> 00:05:14,705
Welcome to the death zone,
91
00:05:14,879 --> 00:05:17,404
where bad things can happen
very, very quickly.
92
00:05:17,578 --> 00:05:20,885
You're gonna feel sluggish,
careless, cold.
93
00:05:21,059 --> 00:05:22,670
Now, you're gonna spend
a few hours at Camp IV.
94
00:05:22,844 --> 00:05:24,585
From this point onwards,
95
00:05:24,759 --> 00:05:26,891
nobody on this team travels
without oxygen. Is that clear?
96
00:05:27,065 --> 00:05:28,806
No arguments.
97
00:05:28,980 --> 00:05:30,895
The push for the summit starts
in the middle of the night.
98
00:05:31,069 --> 00:05:32,680
We go up to the south cove,
99
00:05:32,854 --> 00:05:35,596
the balcony,
the south summit,
100
00:05:35,770 --> 00:05:37,249
the Hillary Step,
which is the only point
101
00:05:37,424 --> 00:05:38,990
of technical climbing
on the whole ascent,
102
00:05:39,164 --> 00:05:41,297
[♪]
103
00:05:44,605 --> 00:05:47,042
and then
the top of the world.
104
00:05:47,216 --> 00:05:48,652
[CHUCKLES]
105
00:05:51,176 --> 00:05:53,222
Now,
the most important rule:
106
00:05:53,396 --> 00:05:57,792
If you are not on the summit
by 2 p.m., you turn around.
107
00:05:57,966 --> 00:06:00,316
I have seen too many climbers
get killed
108
00:06:00,490 --> 00:06:02,274
after reaching the top
too late in the day.
109
00:06:02,449 --> 00:06:04,059
They run out of gas
110
00:06:04,233 --> 00:06:06,801
and they get nailed by
the conditions on the descent.
111
00:06:06,975 --> 00:06:08,846
So this rule
is hard and fast.
112
00:06:09,020 --> 00:06:12,154
No matter where you are
at 2 p.m., you turn around.
113
00:06:12,328 --> 00:06:13,808
Unless you're a hundred feet
from the summit,
114
00:06:13,982 --> 00:06:15,026
you can run up, tag it.
115
00:06:15,200 --> 00:06:16,724
[ALL CHUCKLE]
116
00:06:16,898 --> 00:06:18,813
You of all people know the
answer to that one, Dougie.
117
00:06:18,987 --> 00:06:21,729
Even if you're 50 feet
from the summit, you go down.
118
00:06:21,903 --> 00:06:23,383
You know that.
119
00:06:25,515 --> 00:06:26,908
Please. I'll take another.
Thank you.
120
00:06:27,082 --> 00:06:28,388
Hey, Doug?
121
00:06:30,999 --> 00:06:33,001
Uh, Jon Krakauer, right?
122
00:06:33,175 --> 00:06:35,003
What was that all about?
123
00:06:35,177 --> 00:06:36,613
I was in Rob's group
last year.
124
00:06:36,787 --> 00:06:38,702
Turned me around about
300 feet from the summit.
125
00:06:38,876 --> 00:06:40,574
Whoa.
126
00:06:40,748 --> 00:06:43,054
So you'll make it this year.
127
00:06:43,228 --> 00:06:44,229
Have to.
128
00:06:44,404 --> 00:06:46,493
[♪]
129
00:06:56,024 --> 00:06:57,852
That's something,
isn't it?
130
00:07:01,203 --> 00:07:02,422
Come on.
131
00:07:03,292 --> 00:07:05,425
[♪]
132
00:07:14,042 --> 00:07:15,913
Bit of a letdown,
isn't it?
133
00:07:16,087 --> 00:07:17,480
[INDISTINCT CHATTERING]
134
00:07:17,654 --> 00:07:19,874
MAN 1:
Excuse me.
135
00:07:20,048 --> 00:07:22,311
ROB:
Over 200 climbers got permits
this season.
136
00:07:22,485 --> 00:07:24,313
There's only two weeks
when we can climb her.
137
00:07:24,487 --> 00:07:26,881
So we're gonna have to go up
pretty much the same time.
138
00:07:27,055 --> 00:07:28,796
JON:
I was thrilled to finally be
139
00:07:28,970 --> 00:07:30,580
at the foot
of the great mountain.
140
00:07:30,754 --> 00:07:34,149
But my excitement blinded me
to obvious signs.
141
00:07:34,323 --> 00:07:37,935
Signs that would have warned
me of the tragedy to come.
142
00:07:38,109 --> 00:07:41,025
There were teams from many
different nations on Everest.
143
00:07:41,199 --> 00:07:43,288
Some less experienced
than others.
144
00:07:43,463 --> 00:07:45,595
The Taiwanese, for example.
145
00:07:45,769 --> 00:07:47,641
[MAN SPEAKING IN TAIWANESE]
146
00:07:50,992 --> 00:07:52,384
[IN ENGLISH]
I'll help.
147
00:07:52,559 --> 00:07:56,258
Oh, it takes--
It's upside down. See? This.
148
00:07:56,432 --> 00:07:57,564
[SPEAKS IN TAIWANESE]
149
00:07:57,738 --> 00:07:59,827
JON:
Upside down.
This one too. See?
150
00:08:00,001 --> 00:08:01,350
[ALL CHUCKLE]
151
00:08:01,524 --> 00:08:03,483
Man, you don't belong
on this mountain.
152
00:08:05,659 --> 00:08:07,835
Because there's so many people
on the mountain this year,
153
00:08:08,009 --> 00:08:09,358
most of whom
are incompetent,
154
00:08:09,532 --> 00:08:11,012
Scott and I have decided
155
00:08:11,186 --> 00:08:12,361
to coordinate our efforts
for this climb.
156
00:08:12,535 --> 00:08:13,667
We think in terms of safety,
157
00:08:13,841 --> 00:08:15,364
it's the wisest course
of action.
158
00:08:15,538 --> 00:08:16,539
Yeah. Lopsang, you
and Ang Dorje
159
00:08:16,713 --> 00:08:18,323
are gonna head up the Sherpas.
160
00:08:18,498 --> 00:08:21,152
And we are gonna aim for
a May 10 bid for the summit.
161
00:08:21,326 --> 00:08:22,589
Oh, right.
162
00:08:22,763 --> 00:08:24,068
Let me emphasize this,
though.
163
00:08:24,242 --> 00:08:26,331
One in four climbers
who make the top
164
00:08:26,506 --> 00:08:28,203
get killed on the descent.
165
00:08:28,377 --> 00:08:30,335
That's because they've used up
all their energy.
166
00:08:30,510 --> 00:08:31,467
On the way down,
they get sloppy
167
00:08:31,641 --> 00:08:33,600
and start making mistakes.
168
00:08:33,774 --> 00:08:35,210
And at the risk
of sounding unpopular,
169
00:08:35,384 --> 00:08:37,342
I've said it before,
I'm gonna say it again,
170
00:08:37,517 --> 00:08:40,084
my team have
a turnaround time.
171
00:08:40,258 --> 00:08:42,086
I don't care where you are
on the mountain,
172
00:08:42,260 --> 00:08:46,221
at 2 p.m., you must, you
absolutely must turn around.
173
00:08:46,395 --> 00:08:49,616
Even if you're a hundred feet
from the summit, you go down.
174
00:08:49,790 --> 00:08:52,270
You do not wanna be caught
on the face in the night.
175
00:08:52,444 --> 00:08:54,446
No one can survive a bivouac
on Everest.
176
00:08:54,621 --> 00:08:57,188
Is that clear?
177
00:08:57,362 --> 00:08:58,799
Listen, Scott.
Yeah?
178
00:08:58,973 --> 00:09:01,236
What's your turnaround time
gonna be?
179
00:09:01,410 --> 00:09:03,673
Oh, I don't really believe
in being that rigid.
180
00:09:03,847 --> 00:09:05,457
I think it's, uh, important
for people
181
00:09:05,632 --> 00:09:07,111
to establish their own rhythm
with the mountain,
182
00:09:07,285 --> 00:09:08,373
you know what I mean?
183
00:09:08,548 --> 00:09:10,245
Yeah, I do.
184
00:09:12,856 --> 00:09:14,554
You could just put that
right in there. Thanks.
185
00:09:22,126 --> 00:09:23,954
You do realize
how important this is, right?
186
00:09:24,128 --> 00:09:26,130
Is she the golden goose?
187
00:09:26,304 --> 00:09:29,830
I never let you down, Scott.
Never.
188
00:09:30,004 --> 00:09:32,484
This is special network
correspondent
189
00:09:32,659 --> 00:09:34,312
Sandy Hill Pittman
190
00:09:34,486 --> 00:09:37,533
at base camp Everest.
191
00:09:37,707 --> 00:09:41,537
After having climbed six
of the world's seven peaks,
192
00:09:41,711 --> 00:09:45,193
I am now making my third climb
on Everest.
193
00:09:45,367 --> 00:09:47,543
This time,
I hope to make it to the top,
194
00:09:47,717 --> 00:09:49,632
attempting to report
to all of you
195
00:09:49,806 --> 00:09:52,809
step by step
here on the Internet.
196
00:09:55,725 --> 00:09:58,075
SCOTT [OVER THE RADIO]: Neal,
can you hear me? Come in.
197
00:09:58,249 --> 00:10:01,165
Scott,
I can barely hear you.
198
00:10:01,339 --> 00:10:03,472
Yeah, Neal, I can
sort of hear you a little bit.
199
00:10:03,646 --> 00:10:04,473
Can you hear me?
200
00:10:04,647 --> 00:10:06,562
[STATIC]
201
00:10:06,736 --> 00:10:08,695
It's a piece of crap.
202
00:10:08,869 --> 00:10:10,522
Okay,
quick word about oxygen.
203
00:10:10,697 --> 00:10:12,786
From Camp IV,
this keeps you alive.
204
00:10:12,960 --> 00:10:14,831
This knob is the regulator.
205
00:10:15,005 --> 00:10:16,964
Turn it clockwise,
increases the flow of oxygen.
206
00:10:17,138 --> 00:10:19,227
Counterclockwise,
you get less.
207
00:10:19,401 --> 00:10:20,924
[♪]
208
00:10:21,098 --> 00:10:22,796
And this bouncing bubble
in the tube here
209
00:10:22,970 --> 00:10:24,754
indicates that there is
still oxygen in the container
210
00:10:24,928 --> 00:10:25,886
but not how much.
211
00:10:26,060 --> 00:10:27,888
Okay, regulator, flow.
212
00:10:28,062 --> 00:10:30,368
Remember, without oxygen,
your brain will be reduced
213
00:10:30,542 --> 00:10:32,936
to the level of a 6-year-old,
so use it judiciously.
214
00:10:33,110 --> 00:10:35,852
Because once this
bubble drops, you're out.
215
00:10:36,026 --> 00:10:37,071
No more oxygen.
216
00:10:37,245 --> 00:10:38,725
ANATOLI:
I tell you, Scott.
217
00:10:38,899 --> 00:10:41,641
I cannot climb
with the oxygen.
218
00:10:41,815 --> 00:10:44,295
Two times already, I summit
Everest without oxygen.
219
00:10:44,469 --> 00:10:45,732
Come on, Anatoli.
220
00:10:45,906 --> 00:10:48,386
Oxygen is no good
for my power.
221
00:10:48,560 --> 00:10:50,214
You want me to be a good
guide?
222
00:10:50,388 --> 00:10:51,607
Then let me climb my own way.
223
00:10:51,781 --> 00:10:53,304
Anatoli,
I'm not worried about you.
224
00:10:53,478 --> 00:10:55,089
I'm worried
about the clients.
225
00:10:55,263 --> 00:10:57,569
Come to climb Everest,
they must climb on their own.
226
00:10:57,744 --> 00:10:59,833
I guide, not a babysitter.
227
00:11:00,007 --> 00:11:01,399
[CHUCKLES]
228
00:11:01,573 --> 00:11:03,227
I'm not talking
about being a babysitter.
229
00:11:03,401 --> 00:11:05,186
I'm talking
about being a professional.
230
00:11:05,360 --> 00:11:08,276
For me to be professional,
I must climb on my own.
231
00:11:10,321 --> 00:11:13,629
Fine. Go for it.
232
00:11:17,198 --> 00:11:19,548
JON:
We would stay in base camp
for three weeks
233
00:11:19,722 --> 00:11:21,289
getting acclimated.
234
00:11:21,463 --> 00:11:24,553
From there, .. it was
five days to the summit.
235
00:11:24,727 --> 00:11:26,816
Already altitude sickness
was taking its toll.
236
00:11:26,990 --> 00:11:28,513
[COUGHING]
237
00:11:28,688 --> 00:11:31,603
Climbing Everest
is a war of attrition.
238
00:11:31,778 --> 00:11:33,649
You all right, Dale?
239
00:11:33,823 --> 00:11:35,216
JON:
Once you get sick,
you never get better.
240
00:11:35,390 --> 00:11:36,217
[COUGHS]
241
00:11:36,391 --> 00:11:37,348
Come on.
242
00:11:37,522 --> 00:11:38,959
Say, doc,
243
00:11:39,133 --> 00:11:39,916
have you got anything
you could
244
00:11:40,090 --> 00:11:41,657
give Dale for that cough?
245
00:11:41,831 --> 00:11:44,268
Son, I'm a pathologist.
All my patients are dead.
246
00:11:44,442 --> 00:11:45,487
[CHUCKLES]
247
00:11:50,013 --> 00:11:52,015
[INDISTINCT CHATTERING]
248
00:11:54,539 --> 00:11:55,715
Hey.
249
00:11:56,759 --> 00:11:58,543
Yeah, I know.
250
00:11:58,718 --> 00:12:00,632
Some of her wealthy friends
flew in from New York
251
00:12:00,807 --> 00:12:02,809
and had lunch with her
in that village we passed.
252
00:12:02,983 --> 00:12:04,767
A luncheon, huh?
Yeah.
253
00:12:04,941 --> 00:12:05,899
[CHUCKLES]
254
00:12:06,073 --> 00:12:07,291
That's good.
255
00:12:07,465 --> 00:12:08,945
Oh, come on.
256
00:12:09,119 --> 00:12:13,297
She's gotta be able
to do her thing, right?
257
00:12:13,471 --> 00:12:15,430
What's her thing?
Her publicity thing.
258
00:12:15,604 --> 00:12:16,605
[CHUCKLES]
259
00:12:16,779 --> 00:12:18,302
If I get her to the top,
260
00:12:18,476 --> 00:12:19,956
that's really good for me.
What are you writing?
261
00:12:20,130 --> 00:12:22,176
Oh, just that.
She's your ride, man.
262
00:12:22,350 --> 00:12:24,047
She's feeding you
to the Internet.
263
00:12:24,221 --> 00:12:27,094
Just like you're feeding Rob
to Outside magazine.
264
00:12:27,268 --> 00:12:29,705
I mean, come on, we all want a
piece of the Everest business.
265
00:12:29,879 --> 00:12:31,620
We all wanna be
a little bit famous, right?
266
00:12:31,794 --> 00:12:36,146
So Sandy is my ticket
and you're Rob's.
267
00:12:36,320 --> 00:12:37,452
ROB:
Eliza.
268
00:12:37,626 --> 00:12:38,583
JAN [OVER THE PHONE]:
No.
269
00:12:38,758 --> 00:12:40,324
What about Jane?
270
00:12:40,498 --> 00:12:42,152
Just nice, simple Jane.
271
00:12:42,326 --> 00:12:44,328
Think about that one
for a little while.
272
00:12:44,502 --> 00:12:45,852
Remember,
it's still nine weeks
273
00:12:46,026 --> 00:12:47,157
till you're gonna have
the baby.
274
00:12:47,331 --> 00:12:48,898
It's too much like Jan.
275
00:12:49,072 --> 00:12:50,770
Easy to remember.
276
00:12:52,075 --> 00:12:53,860
I wish I was with you.
277
00:12:54,034 --> 00:12:56,776
ROB:
Yeah, so do I.
278
00:12:57,820 --> 00:12:59,343
You be careful.
279
00:12:59,517 --> 00:13:01,302
As always, darling.
280
00:13:01,476 --> 00:13:03,260
I love you.
281
00:13:03,434 --> 00:13:05,001
JAN:
You too.
282
00:13:07,743 --> 00:13:09,223
[ROB SIGHS]
283
00:13:12,922 --> 00:13:16,796
Man.
Scott, what's in that bag?
284
00:13:18,928 --> 00:13:21,888
I don't know. She's got
a satellite dish, computers.
285
00:13:22,062 --> 00:13:23,890
Heh. All sorts of equipment.
286
00:13:24,064 --> 00:13:27,154
I don't know
what she's got in there.
287
00:13:27,328 --> 00:13:29,809
That's crazy. Look at them.
The weight will kill him.
288
00:13:32,289 --> 00:13:34,117
[ALL CHANTING INDISTINCTLY]
289
00:13:37,077 --> 00:13:39,514
JON:
I learned
that the Sherpas believe
290
00:13:39,688 --> 00:13:41,429
that when you climb Everest,
291
00:13:41,603 --> 00:13:43,387
you're climbing
into the house of God.
292
00:13:43,561 --> 00:13:48,392
I knew that Fischer and Hall..
had a slightly different view.
293
00:13:48,566 --> 00:13:51,047
Success this year was
important for business.
294
00:13:51,221 --> 00:13:52,962
It would bring more and more
paying clients
295
00:13:53,136 --> 00:13:55,530
in the years to come.
296
00:13:55,704 --> 00:13:57,445
But in the end,
297
00:13:57,619 --> 00:14:00,752
it is Everest
who decides who climbs
298
00:14:00,927 --> 00:14:02,450
and who does not.
299
00:14:02,624 --> 00:14:04,713
[♪]
300
00:14:21,469 --> 00:14:22,862
[PANTING]
301
00:14:24,907 --> 00:14:26,648
DOUG:
Yasuko.
302
00:14:28,345 --> 00:14:29,869
YASUKO:
Ah.
303
00:14:30,608 --> 00:14:31,827
Boyfriend?
304
00:14:32,001 --> 00:14:33,524
[PANTS]
305
00:14:33,698 --> 00:14:34,917
Husband.
306
00:14:35,091 --> 00:14:36,049
[SIGHS]
307
00:14:36,223 --> 00:14:37,354
Husband.
308
00:14:37,528 --> 00:14:40,053
Yasuko climb.
309
00:14:40,227 --> 00:14:43,970
He cook, uh, clean clothes.
310
00:14:44,144 --> 00:14:47,408
Your husband takes care
of the house while you climb.
311
00:14:47,582 --> 00:14:50,759
Yes, yes.
312
00:14:50,933 --> 00:14:52,717
He's my wife. He, he.
313
00:14:52,892 --> 00:14:54,763
You're very lucky.
314
00:14:54,937 --> 00:14:57,244
My wife never saw it
that way.
315
00:14:57,418 --> 00:14:58,723
Excuse?
316
00:14:58,898 --> 00:15:02,597
You know, climbing
cost me my marriage.
317
00:15:04,816 --> 00:15:07,907
You know, the mountain?
318
00:15:08,908 --> 00:15:10,561
It's ruining my life.
319
00:15:10,735 --> 00:15:12,346
[♪]
320
00:15:12,520 --> 00:15:14,696
JON:
If we'd been paying attention,
321
00:15:14,870 --> 00:15:16,393
there were signs that
Everest was not pleased
322
00:15:16,567 --> 00:15:18,874
with what was happening
on her flanks.
323
00:15:19,048 --> 00:15:20,963
But already the fever
had diminished our ability
324
00:15:21,137 --> 00:15:23,792
to heed the warnings.
325
00:15:23,966 --> 00:15:25,576
We were
in the Khumbu Ice Fall
326
00:15:25,750 --> 00:15:27,535
where crevasses
suddenly open wide
327
00:15:27,709 --> 00:15:29,363
and swallow their victims
328
00:15:29,537 --> 00:15:31,408
and where more climbers
had lost their lives
329
00:15:31,582 --> 00:15:32,801
than anywhere else
on Everest.
330
00:15:32,975 --> 00:15:35,064
[♪]
331
00:15:53,343 --> 00:15:56,129
NEAL:
Wait until I've anchored
the line and I'm ready.
332
00:15:56,303 --> 00:15:58,435
[♪]
333
00:16:05,616 --> 00:16:06,966
YASUKO:
Ready.
334
00:16:19,804 --> 00:16:21,284
Ugh.
335
00:16:31,077 --> 00:16:33,209
[♪]
336
00:16:34,950 --> 00:16:35,995
[YASUKO SCREAMS]
337
00:16:38,388 --> 00:16:40,869
Aah! Hey!
338
00:16:41,043 --> 00:16:42,523
[YASUKO SCREAMING]
339
00:16:42,697 --> 00:16:44,568
Hey! Hey!
340
00:16:44,742 --> 00:16:46,570
MIKE:
Whoa, whoa, whoa.
341
00:16:46,744 --> 00:16:48,964
NEAL:
Hey, free the rope!
342
00:16:49,138 --> 00:16:51,923
MIKE:
Yasuko,
you were supposed to wait.
343
00:16:52,098 --> 00:16:53,229
[YASUKO WHIMPERING]
344
00:16:53,403 --> 00:16:55,057
MIKE:
Beidleman, I've got her!
345
00:16:55,231 --> 00:16:57,190
Okay!
346
00:16:57,364 --> 00:17:00,236
MIKE:
I told her to wait
until the rope was anchored.
347
00:17:00,410 --> 00:17:01,759
Okay. It's all right.
It's all right.
348
00:17:01,933 --> 00:17:03,326
You're okay. You're okay.
349
00:17:03,500 --> 00:17:05,981
[YASUKO
SPEAKING IN JAPANESE]
350
00:17:06,155 --> 00:17:07,635
[IN ENGLISH]
All right. Okay. Come on.
351
00:17:07,809 --> 00:17:08,984
[SOBBING]
352
00:17:09,158 --> 00:17:11,291
[♪]
353
00:17:15,860 --> 00:17:18,037
[♪]
354
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
[JON COUGHING]
355
00:17:27,394 --> 00:17:29,265
[ALL PANTING]
356
00:17:35,445 --> 00:17:37,534
Where the hell you been?
Sleeping.
357
00:17:37,708 --> 00:17:40,146
You slept in?
It happens, Scott.
358
00:17:40,320 --> 00:17:42,626
Not when you're working for
me, it doesn't happen,
359
00:17:42,800 --> 00:17:43,758
when you're supposed
to be guiding.
360
00:17:43,932 --> 00:17:45,542
Scott--
Don't "Scott" me.
361
00:17:45,716 --> 00:17:48,328
You're a screwup
and a royal pain in the ass.
362
00:17:48,502 --> 00:17:50,721
I'm paying you to work.
You understand work?
363
00:17:50,895 --> 00:17:52,810
Or is that word nonexistent
in Russia?
364
00:17:52,984 --> 00:17:54,812
I already told you,
I'm not from Russia.
365
00:17:54,986 --> 00:17:56,510
I'm from the republic
of Kazakhstan.
366
00:17:56,684 --> 00:17:58,077
You're from nowhere,
Anatoli,
367
00:17:58,251 --> 00:17:59,817
and you're never gonna work
for me again.
368
00:17:59,991 --> 00:18:02,951
You don't mean that, Scott.
It's the altitude.
369
00:18:03,125 --> 00:18:05,258
[♪]
370
00:18:12,221 --> 00:18:14,093
[MAN SPEAKING IN SHERPA]
371
00:18:19,924 --> 00:18:21,361
[IN ENGLISH]
I don't believe this.
372
00:18:22,405 --> 00:18:24,059
What?
373
00:18:24,233 --> 00:18:25,843
ROB:
Look, Sandy Pittman
has a visitor.
374
00:18:28,237 --> 00:18:30,979
[MEN SPEAKING IN SHERPA]
375
00:18:31,153 --> 00:18:33,199
Ang Dorje, something wrong?
376
00:18:33,373 --> 00:18:37,551
Jon, is Sandy married
to that man?
377
00:18:37,725 --> 00:18:39,944
JON:
Uh, I don't think so.
378
00:18:40,119 --> 00:18:41,076
From what I hear,
she's going through
379
00:18:41,250 --> 00:18:42,599
a divorce or something.
380
00:18:42,773 --> 00:18:44,775
Jon, it's not proper.
381
00:18:44,949 --> 00:18:46,777
What?
382
00:18:46,951 --> 00:18:49,476
For a man and a woman to
be together on this mountain
383
00:18:49,650 --> 00:18:51,173
when they're not married.
384
00:18:51,347 --> 00:18:52,740
Very disrespectful.
385
00:18:52,914 --> 00:18:54,307
I don't know what to say.
386
00:18:54,481 --> 00:18:56,135
Americans look at these things
differently.
387
00:18:58,137 --> 00:18:59,355
We're not in America, Jon.
388
00:19:01,444 --> 00:19:03,881
Scott.
Ang Dorje,
389
00:19:04,055 --> 00:19:07,102
I can't tell her
what she can and can't do.
390
00:19:07,276 --> 00:19:09,148
Besides, other people
are doing the same thing.
391
00:19:09,322 --> 00:19:11,889
Yeah, yeah, yeah.
Base camp is one thing.
392
00:19:12,063 --> 00:19:14,631
Past base camp is another.
It's forbidden.
393
00:19:16,503 --> 00:19:18,679
Scott,
you're not listening to me.
394
00:19:18,853 --> 00:19:19,854
SCOTT:
No, no, I'm listening.
395
00:19:20,028 --> 00:19:21,247
It's just I can't run
my outfit
396
00:19:21,421 --> 00:19:22,813
based on some superstition.
397
00:19:22,987 --> 00:19:23,945
[SPEAKS IN SHERPA]
398
00:19:24,119 --> 00:19:25,512
[♪]
399
00:19:25,686 --> 00:19:27,035
[IN ENGLISH]
Mother goddess of the earth
400
00:19:27,209 --> 00:19:28,906
will become very angry,
Scott.
401
00:19:30,430 --> 00:19:32,519
[♪]
402
00:19:34,782 --> 00:19:36,827
JON: The
Sherpas made me feel uneasy
403
00:19:37,001 --> 00:19:39,265
with their talk of Everest
taking her revenge.
404
00:19:39,439 --> 00:19:41,092
I was uncertain that
the others
405
00:19:41,267 --> 00:19:42,485
.. in the group felt
the same way.
406
00:19:42,659 --> 00:19:44,487
Like Beck,
407
00:19:44,661 --> 00:19:45,532
whose fears were
hidden beneath
408
00:19:45,706 --> 00:19:46,968
his laid-back Texas drawl.
409
00:19:47,142 --> 00:19:48,404
[PANTING]
410
00:19:48,578 --> 00:19:51,799
You hurt
as much as I do?
411
00:19:51,973 --> 00:19:53,453
Eh.
412
00:19:53,627 --> 00:19:56,586
Yeah. I just keep telling
myself it's worth it.
413
00:19:56,760 --> 00:19:58,632
[PANTING]
414
00:19:58,806 --> 00:20:00,590
It's worth it
because it's Everest.
415
00:20:00,764 --> 00:20:02,853
Race you to the top.
Whoo!
416
00:20:03,027 --> 00:20:05,378
[♪]
417
00:20:05,552 --> 00:20:08,207
[SPEAKING IN TAIWANESE]
418
00:20:14,952 --> 00:20:17,303
ROB [IN ENGLISH]:
Hey, it's the Taiwanese.
419
00:20:17,477 --> 00:20:19,870
What the hell
are they doing here?
420
00:20:20,044 --> 00:20:22,699
It's getting too damn crowded
on this route.
421
00:20:22,873 --> 00:20:25,572
They agreed not to start
climbing till tomorrow.
422
00:20:28,314 --> 00:20:30,229
[WIND HOWLING]
423
00:20:42,545 --> 00:20:44,765
Hey, Krakauer.
Hey, man.
424
00:20:46,984 --> 00:20:49,857
Hey, the ice is too slick
for those boot liners.
425
00:20:50,031 --> 00:20:52,599
He-he-he.
Boots! Get your boots on!
426
00:20:52,773 --> 00:20:54,035
Hey, hey! Boots!
427
00:20:54,209 --> 00:20:54,862
Aah! Unh.
428
00:20:55,036 --> 00:20:57,125
[SCREAMING]
429
00:21:04,350 --> 00:21:05,829
[SCREAMING]
430
00:21:06,003 --> 00:21:08,092
[♪]
431
00:21:08,267 --> 00:21:09,616
[GASPS]
432
00:21:15,665 --> 00:21:17,537
[LOPSANG YELLING IN SHERPA]
433
00:21:24,935 --> 00:21:28,461
JON [IN ENGLISH]:
I had never been on a climb
where anyone had been killed.
434
00:21:28,635 --> 00:21:31,464
I had yet to learn that
year after year on Everest,
435
00:21:31,638 --> 00:21:35,685
climbers pay for their
arrogance with their lives.
436
00:21:35,859 --> 00:21:38,514
You only hope
that when tragedy strikes,
437
00:21:38,688 --> 00:21:40,821
it happens to someone else.
438
00:21:40,995 --> 00:21:42,953
[PANTING]
439
00:21:43,127 --> 00:21:45,304
[♪]
440
00:21:50,613 --> 00:21:52,485
Okay. Come on.
441
00:21:56,271 --> 00:21:58,317
[♪]
442
00:22:02,799 --> 00:22:04,627
[WIND HOWLING]
443
00:22:06,063 --> 00:22:07,891
[ALL COUGHING]
444
00:22:12,156 --> 00:22:14,637
[COUGHING CONTINUES]
445
00:22:14,811 --> 00:22:16,596
[DALE COUGHING]
446
00:22:19,425 --> 00:22:21,383
Easy, Dale.
Easy.
447
00:22:21,557 --> 00:22:23,342
[PANTING AND COUGHING]
448
00:22:25,213 --> 00:22:27,346
[♪]
449
00:22:35,266 --> 00:22:38,357
ROB:
The Sherpas will break
trail and climb ahead.
450
00:22:38,531 --> 00:22:41,272
Lopsang and Ang Dorje
will begin to fix the ropes.
451
00:22:41,447 --> 00:22:43,753
Now, fixed ropes are the key
to bagging this summit.
452
00:22:43,927 --> 00:22:46,452
Without them, we'll get
a logjam on the route,
453
00:22:46,626 --> 00:22:48,889
and we'll lose time.
If we lose time, we'll lose
454
00:22:49,063 --> 00:22:51,021
our window of opportunity.
Everyone clear on this?
455
00:22:51,195 --> 00:22:52,371
CLIMBER 1:
Yes, chief.
456
00:22:55,199 --> 00:22:56,505
Lopsang?
457
00:22:56,679 --> 00:22:57,463
Yes, yes.
458
00:22:59,203 --> 00:23:00,161
ROB:
Ang Dorje?
459
00:23:00,335 --> 00:23:01,989
Understand.
460
00:23:04,948 --> 00:23:06,123
All right. Ahem.
461
00:23:06,297 --> 00:23:08,474
Those of you in my group,
um,
462
00:23:08,648 --> 00:23:09,823
don't forget
you've been supplied
463
00:23:09,997 --> 00:23:11,999
with loaded syringes
of Decadron,
464
00:23:12,173 --> 00:23:13,522
which reduces swelling
of the brain
465
00:23:13,696 --> 00:23:15,829
in case you get edema.
466
00:23:16,003 --> 00:23:21,617
But remember, you don't use it
unless you have to, all right?
467
00:23:21,791 --> 00:23:23,314
And don't get killed.
468
00:23:23,489 --> 00:23:26,143
You won't get invited back
on any more climbs.
469
00:23:26,317 --> 00:23:27,580
ANG:
Easy does it.
470
00:23:27,754 --> 00:23:29,451
LOPSANG:
Now lock it out down below.
471
00:23:29,625 --> 00:23:31,410
[MAN SPEAKING IN SHERPA]
472
00:23:34,282 --> 00:23:35,675
If we get a logjam
on that mountain,
473
00:23:35,849 --> 00:23:37,981
rescue's almost impossible.
You know that.
474
00:23:38,155 --> 00:23:39,940
At that altitude, we
might as well be on the moon.
475
00:23:40,114 --> 00:23:42,725
Well, I like to let my people
make their own decisions.
476
00:23:42,899 --> 00:23:44,901
Things can happen very fast
up there.
477
00:23:45,075 --> 00:23:47,426
That's how people die,
Scott.
478
00:23:48,557 --> 00:23:49,950
Not in my crew.
479
00:23:51,299 --> 00:23:53,170
We're invincible.
480
00:23:55,956 --> 00:23:57,784
[COUGHING]
481
00:24:01,265 --> 00:24:02,484
SCOTT:
Come on, Dale.
482
00:24:02,658 --> 00:24:03,616
Time to take you down.
483
00:24:03,790 --> 00:24:05,139
No.
484
00:24:05,313 --> 00:24:06,923
You got all the signs
of cerebral edema.
485
00:24:07,097 --> 00:24:08,882
Just let me rest.
Can't do that.
486
00:24:09,056 --> 00:24:09,926
[SCOTT GRUNTS]
487
00:24:14,844 --> 00:24:16,933
You shouldn't do this alone.
488
00:24:17,107 --> 00:24:19,109
SCOTT:
I need you to stay here
with the clients, Beidleman.
489
00:24:19,283 --> 00:24:21,460
You too, Lopsang.
490
00:24:21,634 --> 00:24:23,331
Get your feet under you,
Dale.
491
00:24:23,505 --> 00:24:25,812
Come on. Give me your arm.
Other arm. Other arm.
492
00:24:25,986 --> 00:24:28,249
That's it. Come on.
All right, I got him.
493
00:24:28,423 --> 00:24:30,251
You're not worried
about wearing yourself out?
494
00:24:30,425 --> 00:24:32,122
Not gonna happen.
495
00:24:32,296 --> 00:24:35,343
JON:
But we should
have been worried.
496
00:24:35,517 --> 00:24:38,346
At 24,000 feet,
Scott didn't understand
497
00:24:38,520 --> 00:24:40,217
that he had just squandered
reserves of strength
498
00:24:40,391 --> 00:24:43,177
that he would desperately need
later.
499
00:24:43,351 --> 00:24:44,787
Now that Rob and Scott
500
00:24:44,961 --> 00:24:47,094
had merged their two teams
into one,
501
00:24:47,268 --> 00:24:48,791
our fates were tied
together.
502
00:24:48,965 --> 00:24:51,054
[♪]
503
00:24:53,317 --> 00:24:55,058
SCOTT:
All right, buddy,
you all right, huh?
504
00:24:55,232 --> 00:24:57,104
[PANTING]
505
00:24:57,278 --> 00:24:58,105
What's that?
506
00:24:58,279 --> 00:24:59,410
I'm sorry.
507
00:24:59,585 --> 00:25:00,499
For what?
508
00:25:01,587 --> 00:25:02,936
For folding.
509
00:25:03,110 --> 00:25:06,069
Come on.
Get your feet under you.
510
00:25:06,243 --> 00:25:08,507
[♪]
511
00:25:32,661 --> 00:25:33,923
Damn.
512
00:25:34,097 --> 00:25:36,709
You okay, Scott?
Never better.
513
00:25:36,883 --> 00:25:39,973
You've been gone eight hours.
You look exhausted, mate.
514
00:25:40,147 --> 00:25:41,757
You gotta learn
how to delegate.
515
00:25:41,931 --> 00:25:43,672
Listen, Dale Kruse is
the best friend I've ever had.
516
00:25:43,846 --> 00:25:45,500
You would have done
the same thing.
517
00:25:45,674 --> 00:25:47,023
You make it okay?
I'm fine.
518
00:25:47,197 --> 00:25:49,156
How is Dale?
Alive.
519
00:25:49,330 --> 00:25:50,853
Any problems,
Scott?
520
00:25:51,027 --> 00:25:52,420
No.
521
00:25:53,682 --> 00:25:55,554
[COUGHING]
522
00:26:00,036 --> 00:26:02,125
[♪]
523
00:26:07,870 --> 00:26:10,046
Looking strong, Andy.
524
00:26:10,220 --> 00:26:11,221
Peaking at the right time.
525
00:26:11,395 --> 00:26:12,788
Yeah, no worries.
526
00:26:12,962 --> 00:26:14,703
You know,
527
00:26:14,877 --> 00:26:16,792
I should think we're gonna
knock this big bastard off.
528
00:26:21,057 --> 00:26:22,581
[SIGHS]
529
00:26:26,410 --> 00:26:28,543
[PANTING]
530
00:26:34,593 --> 00:26:37,160
You don't look
very happy.
531
00:26:37,334 --> 00:26:40,250
You run your crew
as you see fit.
532
00:26:40,424 --> 00:26:42,731
And here comes the "but."
533
00:26:42,905 --> 00:26:45,995
But Lopsang cannot perform
534
00:26:46,169 --> 00:26:48,041
and carry 80 pounds
of Sandy Pittman's gear.
535
00:26:48,215 --> 00:26:50,130
He says he can.
536
00:26:50,304 --> 00:26:52,349
He'll say anything you wanna
hear, Scott. You're his hero.
537
00:26:52,523 --> 00:26:54,177
What do you want me to do,
huh?
538
00:26:54,351 --> 00:26:56,179
I've got a paying client
who's got a job to do.
539
00:26:56,353 --> 00:26:57,224
She needs the equipment.
540
00:26:57,398 --> 00:26:58,442
It's dangerous.
541
00:26:58,617 --> 00:26:59,530
I know what I'm doing.
542
00:26:59,705 --> 00:27:00,749
Do you?
543
00:27:00,923 --> 00:27:02,055
Yeah.
544
00:27:02,229 --> 00:27:03,970
What happens
if Lopsang folds?
545
00:27:04,144 --> 00:27:05,449
What happens
if he can't fix the ropes?
546
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
It's not gonna happen.
547
00:27:07,800 --> 00:27:09,758
Look, I'm telling you, mate.
Dump the blasted equipment.
548
00:27:09,932 --> 00:27:11,368
Can't.
549
00:27:12,674 --> 00:27:13,719
Can't or won't?
550
00:27:13,893 --> 00:27:15,982
[♪]
551
00:27:21,640 --> 00:27:24,425
[♪]
552
00:27:24,599 --> 00:27:26,427
[WHEEZING]
553
00:27:31,432 --> 00:27:33,477
Leave it, Lopsang.
554
00:27:38,700 --> 00:27:40,833
[♪]
555
00:27:52,453 --> 00:27:54,455
Beck, what time you got?
556
00:27:58,154 --> 00:27:59,678
Whoo.
557
00:28:05,161 --> 00:28:07,294
ROB:
Up you go, Krakauer.
558
00:28:13,822 --> 00:28:16,956
JON:
Everest cannot be beaten
into submission.
559
00:28:17,130 --> 00:28:18,740
You have to humor
the mountain,
560
00:28:18,914 --> 00:28:21,830
then sneak to the summit
when it's not looking.
561
00:28:22,004 --> 00:28:24,441
By now, the altitude
was a malevolent force,
562
00:28:24,615 --> 00:28:26,748
a vise squeezing
tighter and tighter
563
00:28:26,922 --> 00:28:29,403
on my lungs and brain.
564
00:28:29,577 --> 00:28:32,841
We all had intense headaches
that wouldn't quit.
565
00:28:33,015 --> 00:28:36,845
It felt like someone had
driven a nail into our skulls.
566
00:28:37,019 --> 00:28:38,978
Attempting to climb Everest
567
00:28:39,152 --> 00:28:41,720
.. is a completely
irrational act.
568
00:28:43,373 --> 00:28:46,246
Hey. Hey, why don't you
stop and rest?
569
00:28:46,420 --> 00:28:47,813
Ha. Excuse?
570
00:28:47,987 --> 00:28:50,816
Stop. Just rest.
Sit down.
571
00:28:52,600 --> 00:28:55,777
I am 47 years old.
572
00:28:55,951 --> 00:28:59,085
I'll be oldest woman
573
00:28:59,259 --> 00:29:02,653
to climb Everest.
574
00:29:02,828 --> 00:29:05,308
I must.
575
00:29:05,482 --> 00:29:07,223
Must.
576
00:29:07,397 --> 00:29:09,530
[♪]
577
00:29:22,151 --> 00:29:23,936
JON:
As you ascend into thin air,
578
00:29:24,110 --> 00:29:27,635
you discover that humans
are not meant to be here.
579
00:29:27,809 --> 00:29:29,463
The wreckage of those
who had come before us
580
00:29:29,637 --> 00:29:30,986
was everywhere.
581
00:29:32,031 --> 00:29:33,859
[PANTING]
582
00:29:42,128 --> 00:29:44,260
[♪]
583
00:29:47,873 --> 00:29:50,136
A mailman from Seattle.
584
00:29:54,096 --> 00:29:56,707
A couple from Aspen.
585
00:29:56,882 --> 00:29:57,796
[WHEEZING]
586
00:29:59,275 --> 00:30:01,800
A businesswoman from Japan.
587
00:30:03,671 --> 00:30:05,891
A New York socialite.
588
00:30:09,198 --> 00:30:12,201
And a freelance writer.
589
00:30:12,375 --> 00:30:15,857
We are all equal
in the Death Zone.
590
00:30:16,031 --> 00:30:17,728
Confused as children,
591
00:30:17,903 --> 00:30:20,166
drowning in our own juices.
592
00:30:29,044 --> 00:30:31,525
[WIND WHISTLING]
593
00:30:31,699 --> 00:30:33,614
Doug.
594
00:30:35,355 --> 00:30:36,835
[SIGHS]
595
00:30:39,185 --> 00:30:41,840
How's the barometer?
596
00:30:43,319 --> 00:30:44,930
Holding steady.
597
00:30:46,453 --> 00:30:48,498
We leave at midnight.
598
00:30:48,672 --> 00:30:50,326
Climb all night,
599
00:30:51,632 --> 00:30:54,417
get to the summit,
600
00:30:54,591 --> 00:30:57,333
summit by 2 p.m.
turnaround time.
601
00:30:59,161 --> 00:31:01,033
[JON COUGHING]
602
00:31:05,820 --> 00:31:07,213
I hate this.
603
00:31:07,387 --> 00:31:09,563
[JON PANTING]
604
00:31:09,737 --> 00:31:11,217
The altitude?
605
00:31:11,391 --> 00:31:13,393
The mountain.
606
00:31:18,746 --> 00:31:20,052
What it's making me do.
607
00:31:21,401 --> 00:31:23,316
You're doing it, Doug,
608
00:31:23,490 --> 00:31:24,447
not the mountain.
609
00:31:24,621 --> 00:31:27,320
No.
610
00:31:27,494 --> 00:31:30,149
The mountain's
got a hold of me.
611
00:31:38,809 --> 00:31:39,898
ANDY:
All right, Beck?
612
00:31:40,072 --> 00:31:41,900
BECK:
Yeah, Andy. Let's go.
613
00:31:46,208 --> 00:31:48,994
ROB:
Yasuko, your torch.
614
00:31:49,168 --> 00:31:51,561
Okay.
Arigato. Thank you.
615
00:31:51,735 --> 00:31:54,042
[GASPS]
616
00:31:54,216 --> 00:31:55,478
NEAL:
You okay, Scott?
617
00:31:55,652 --> 00:31:58,873
Yeah. Absolutely.
618
00:32:00,744 --> 00:32:02,485
All right.
619
00:32:03,573 --> 00:32:04,661
Time to go.
620
00:32:07,751 --> 00:32:10,537
JON:
We called ourselves a team,
but above 26,000 feet,
621
00:32:10,711 --> 00:32:13,279
there was no such thing.
622
00:32:13,453 --> 00:32:14,802
From this point on,
623
00:32:14,976 --> 00:32:17,631
it was each climber
for himself.
624
00:32:18,806 --> 00:32:20,939
[♪]
625
00:32:29,512 --> 00:32:32,037
I put my pen and notebook away
long ago.
626
00:32:32,211 --> 00:32:34,561
Now, like the others,
627
00:32:34,735 --> 00:32:37,738
my thoughts were focused
on the summit.
628
00:32:37,912 --> 00:32:39,174
The last thing I wanted
629
00:32:39,348 --> 00:32:40,088
was.. to get
stuck in the Death Zone
630
00:32:40,262 --> 00:32:42,177
at 28,000 feet,
631
00:32:42,351 --> 00:32:44,484
cruising altitude of a 747.
632
00:32:44,658 --> 00:32:46,616
Jon!
633
00:32:46,790 --> 00:32:49,271
Jon, wait.
634
00:32:49,445 --> 00:32:51,056
Wait!
635
00:32:51,230 --> 00:32:53,623
Rest. We must rest.
Okay.
636
00:32:53,797 --> 00:32:55,712
[BOTH PANTING]
637
00:33:03,851 --> 00:33:04,983
[PANTS]
638
00:33:06,462 --> 00:33:07,898
It's Pittman.
639
00:33:08,073 --> 00:33:10,553
She's being short-roped
by Lopsang.
640
00:33:10,727 --> 00:33:12,686
[SANDY PANTING
AND LOPSANG GRUNTING]
641
00:33:15,776 --> 00:33:16,995
[GRUNTS]
642
00:33:18,126 --> 00:33:19,780
[PANTS]
643
00:33:24,524 --> 00:33:25,481
ROB:
That's it.
644
00:33:25,655 --> 00:33:27,875
[BECK PANTING]
645
00:33:29,224 --> 00:33:30,573
BECK:
Rob.
646
00:33:30,747 --> 00:33:32,010
Wait up.
647
00:33:34,795 --> 00:33:36,231
What's wrong?
648
00:33:36,405 --> 00:33:38,277
[PANTING]
649
00:33:40,061 --> 00:33:41,802
It's my eyes.
650
00:33:43,760 --> 00:33:44,631
I can hardly see.
651
00:33:44,805 --> 00:33:46,285
What?
652
00:33:46,459 --> 00:33:49,940
I had eye surgery
a few years ago.
653
00:33:50,115 --> 00:33:53,944
I believe the altitude's
causing this as a side effect.
654
00:33:54,119 --> 00:33:56,034
A little late in the day
to be telling me that.
655
00:33:56,208 --> 00:33:57,600
Well, I didn't know.
656
00:33:57,774 --> 00:34:00,125
You're a doctor.
Of course you knew.
657
00:34:00,299 --> 00:34:02,910
Rob, I didn't know.
658
00:34:03,084 --> 00:34:04,564
I would not lie to you.
659
00:34:07,610 --> 00:34:10,048
Look, I think about a half an
hour, it will clear up, huh?
660
00:34:16,010 --> 00:34:17,229
You stay here.
661
00:34:18,534 --> 00:34:19,970
Rob, I'm ready to roll.
662
00:34:20,145 --> 00:34:22,190
Hey, no arguments,
mate.
663
00:34:22,364 --> 00:34:24,671
You don't move.
664
00:34:24,845 --> 00:34:26,325
You stay here
and you wait for me.
665
00:34:27,935 --> 00:34:29,589
I'll be back for you.
666
00:34:31,591 --> 00:34:33,071
I'm sorry.
667
00:34:35,160 --> 00:34:36,204
No worries, mate.
668
00:34:36,378 --> 00:34:38,076
Come on.
669
00:34:41,340 --> 00:34:44,517
Now promise me,
you'll stay here.
670
00:34:44,691 --> 00:34:45,822
Promise me, Beck.
671
00:34:47,694 --> 00:34:49,478
Cross my heart
and hope to die.
672
00:34:49,652 --> 00:34:51,001
[CHUCKLES]
673
00:34:51,176 --> 00:34:52,090
We'll be back, Beck.
674
00:34:55,615 --> 00:34:57,704
[♪]
675
00:35:02,404 --> 00:35:04,102
Hey, Krakauer!
676
00:35:06,930 --> 00:35:09,237
What? Yeah.
677
00:35:09,411 --> 00:35:14,068
What's Ang Dorje doing all
alone at the base of the step?
678
00:35:15,417 --> 00:35:16,201
[PANTS]
679
00:35:19,552 --> 00:35:21,728
JON:
The last obstacle
before the summit
680
00:35:21,902 --> 00:35:23,947
was the infamous
Hillary Step,
681
00:35:24,122 --> 00:35:26,515
the steepest
and most treacherous pitch
682
00:35:26,689 --> 00:35:28,256
on the entire mountain.
683
00:35:28,430 --> 00:35:30,563
A group this big
had no hope of climbing it
684
00:35:30,737 --> 00:35:32,521
without fixed lines.
685
00:35:32,695 --> 00:35:35,481
Ropes anchored
into the mountain beforehand
686
00:35:35,655 --> 00:35:39,049
by Sherpas Ang Dorje
and Lopsang.
687
00:35:39,224 --> 00:35:41,356
[♪]
688
00:35:55,283 --> 00:35:56,371
Ang Dorje,
689
00:35:58,243 --> 00:35:59,896
ropes.
690
00:36:01,028 --> 00:36:02,856
Where's the fixed ropes?
691
00:36:03,030 --> 00:36:05,075
Cannot fix rope alone, Jon.
692
00:36:05,250 --> 00:36:06,773
[PANTING]
693
00:36:06,947 --> 00:36:10,733
Lopsang, I wait for-- For him,
but he's too sick.
694
00:36:10,907 --> 00:36:12,605
Carry too much.
695
00:36:12,779 --> 00:36:14,911
Not enough oxygen,
696
00:36:15,085 --> 00:36:18,176
and pull up woman
part way up the mountain.
697
00:36:22,571 --> 00:36:23,964
ANATOLI:
What's wrong?
698
00:36:24,138 --> 00:36:25,879
Where are the ropes?
699
00:36:26,053 --> 00:36:29,317
Ang Dorje couldn't do it
alone.
700
00:36:29,491 --> 00:36:32,190
Let's do it ourselves.
701
00:36:34,017 --> 00:36:34,975
We're burning daylight.
702
00:36:36,716 --> 00:36:38,718
JON:
Two hours.
703
00:36:40,720 --> 00:36:42,896
All we got is two hours.
704
00:36:43,070 --> 00:36:45,028
We'll get them fixed, Jon.
705
00:36:46,073 --> 00:36:47,901
One, two, three.
706
00:36:48,075 --> 00:36:49,946
No problem.
707
00:36:52,558 --> 00:36:54,212
Andy,
708
00:36:55,561 --> 00:36:58,172
we have to fix the ropes.
709
00:36:59,695 --> 00:37:01,784
[♪]
710
00:37:08,313 --> 00:37:10,053
[COUGHING]
711
00:37:27,723 --> 00:37:28,942
It's fixed!
712
00:37:29,116 --> 00:37:30,465
[PANTING]
713
00:37:30,639 --> 00:37:33,903
I won't have enough oxygen
to get down.
714
00:37:34,077 --> 00:37:36,036
This is bad.
715
00:37:38,299 --> 00:37:39,605
It's real bad.
716
00:37:39,779 --> 00:37:41,346
ANATOLI:
Come on, Krakauer!
717
00:37:41,520 --> 00:37:44,827
It's straight to the summit
from here!
718
00:37:45,001 --> 00:37:48,048
All right. Let's do it.
719
00:37:56,404 --> 00:37:58,928
MIKE:
You guys better get moving.
720
00:37:59,102 --> 00:38:00,408
Some climbers
are getting closer.
721
00:38:00,582 --> 00:38:02,410
ANDY:
We go.
722
00:38:02,584 --> 00:38:04,238
Ready to go.
723
00:38:06,240 --> 00:38:08,286
[♪]
724
00:38:38,968 --> 00:38:40,753
JON:
As I approached the summit,
725
00:38:40,927 --> 00:38:42,798
there was room
in my oxygen-starved mind
726
00:38:42,972 --> 00:38:45,323
for only a single thought.
727
00:38:45,497 --> 00:38:48,543
Putting one foot
in front of the other.
728
00:38:54,244 --> 00:38:57,117
At this altitude,
it's the same for everybody.
729
00:38:57,291 --> 00:38:58,945
Anatoli Boukreev,
730
00:38:59,119 --> 00:39:02,252
one of the world's
strongest climbers.
731
00:39:02,427 --> 00:39:04,167
Or Andy Harris,
732
00:39:04,342 --> 00:39:07,345
a guide on Everest
for the first time.
733
00:39:07,519 --> 00:39:11,523
Our brains were functioning
on the level of reptiles.
734
00:39:11,697 --> 00:39:13,873
[PANTING]
735
00:39:17,050 --> 00:39:20,575
Our bodies were as ravaged
as the terminally ill.
736
00:39:20,749 --> 00:39:22,621
[ALL PANTING AND COUGHING]
737
00:39:31,891 --> 00:39:33,719
[PANTING AND COUGHING]
738
00:39:33,893 --> 00:39:35,721
[WHEEZING]
739
00:39:51,345 --> 00:39:53,391
[♪]
740
00:40:17,371 --> 00:40:19,417
[♪]
741
00:40:34,388 --> 00:40:35,650
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
742
00:40:35,824 --> 00:40:37,435
ANDY:
Krakauer.
743
00:40:39,437 --> 00:40:41,003
Take a picture.
744
00:40:41,177 --> 00:40:42,222
Yeah.
745
00:40:42,396 --> 00:40:44,267
[BOTH PANTING]
746
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
[WIND WHISTLING]
747
00:40:45,617 --> 00:40:47,445
[BOTH PANTING AND COUGHING]
748
00:40:52,014 --> 00:40:56,497
This is for the people
of my homeland.
749
00:40:56,671 --> 00:40:57,629
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
750
00:40:59,413 --> 00:41:00,936
Where are your clients?
751
00:41:01,110 --> 00:41:02,329
They are fine.
752
00:41:02,503 --> 00:41:04,026
They come.
753
00:41:07,334 --> 00:41:10,032
Hey, Andy.
754
00:41:11,251 --> 00:41:13,688
You okay?
755
00:41:13,862 --> 00:41:15,168
Andy,
756
00:41:15,342 --> 00:41:16,822
you okay?
757
00:41:16,996 --> 00:41:19,477
Only halfway, mate.
758
00:41:20,565 --> 00:41:22,175
Halfway.
759
00:41:22,349 --> 00:41:24,438
Got to get down yet.
760
00:41:26,309 --> 00:41:28,181
[WIND WHISTLING]
761
00:41:28,355 --> 00:41:29,835
Ugh.
762
00:41:32,359 --> 00:41:34,492
[♪]
763
00:41:38,496 --> 00:41:40,846
[GROANS THEN PANTS]
764
00:41:41,020 --> 00:41:42,587
Oh, God.
765
00:41:42,761 --> 00:41:44,980
Too many climbers.
I'll never get down.
766
00:41:45,154 --> 00:41:47,853
Krakauer,
what's wrong?
767
00:41:49,637 --> 00:41:52,466
It's a traffic jam.
768
00:41:52,640 --> 00:41:54,860
We can't get down.
769
00:41:58,516 --> 00:41:59,821
The rope
is our only way down.
770
00:42:06,132 --> 00:42:07,873
Twenty minutes
till turnaround.
771
00:42:08,047 --> 00:42:09,962
They'll never make it
to the summit.
772
00:42:18,187 --> 00:42:20,320
[♪]
773
00:42:24,063 --> 00:42:26,456
Andy,
774
00:42:26,631 --> 00:42:30,373
I'm using up my oxygen
too fast.
775
00:42:30,548 --> 00:42:31,592
Turn it down.
776
00:42:31,766 --> 00:42:33,681
Okay.
777
00:42:35,030 --> 00:42:36,858
[WHEEZING]
778
00:42:42,211 --> 00:42:43,865
[HISSING]
779
00:42:44,039 --> 00:42:45,214
[JON SIGHS]
780
00:42:45,388 --> 00:42:47,042
You turned my gas down,
right?
781
00:42:47,216 --> 00:42:49,044
Yeah, I got it.
782
00:42:49,218 --> 00:42:51,177
Better. This feels good.
783
00:42:51,351 --> 00:42:53,701
[♪]
784
00:42:53,875 --> 00:42:55,050
[GRUNTING]
785
00:42:57,487 --> 00:42:59,054
JON:
Looking good, Pittman.
786
00:42:59,228 --> 00:43:00,534
Keep coming.
787
00:43:00,708 --> 00:43:02,841
[♪]
788
00:43:12,981 --> 00:43:14,853
[PANTING]
789
00:43:22,121 --> 00:43:23,296
[BEEPS]
790
00:43:37,484 --> 00:43:39,094
Doug!
791
00:43:48,756 --> 00:43:51,193
It's turnaround time, mate.
792
00:44:00,028 --> 00:44:01,508
[SIGHS]
793
00:44:01,682 --> 00:44:03,815
Not again.
794
00:44:03,989 --> 00:44:05,512
No, Rob.
795
00:44:05,686 --> 00:44:07,557
Please. Don't do this to me.
796
00:44:07,732 --> 00:44:09,951
Hey, listen to me--
For God's sake.
797
00:44:10,125 --> 00:44:11,605
Come on, Rob.
798
00:44:11,779 --> 00:44:13,128
Let me finish this thing
once and for all here.
799
00:44:13,302 --> 00:44:15,609
Hey,
I'm responsible for you.
800
00:44:15,783 --> 00:44:17,350
You're the one who talked me
801
00:44:17,524 --> 00:44:19,004
into coming back this year,
right?
802
00:44:21,397 --> 00:44:23,965
You promised me
I'd make it to the top.
803
00:44:24,139 --> 00:44:26,011
I never promised.
804
00:44:26,185 --> 00:44:27,708
[PANTS]
805
00:44:27,882 --> 00:44:29,971
[♪]
806
00:44:47,423 --> 00:44:49,687
Why still go to the summit?
807
00:44:52,951 --> 00:44:55,040
[♪]
808
00:45:03,701 --> 00:45:06,355
JON:
Andy, it's clear.
We can get down now.
809
00:45:06,529 --> 00:45:07,705
Let's go.
810
00:45:07,879 --> 00:45:08,706
ANDY:
Let's go.
811
00:45:10,011 --> 00:45:11,404
I ca--
812
00:45:11,578 --> 00:45:13,449
[WHEEZING]
813
00:45:29,422 --> 00:45:31,554
[WHEEZING]
814
00:45:31,729 --> 00:45:32,381
I can't breathe!
815
00:45:32,555 --> 00:45:34,035
It's empty!
816
00:45:36,124 --> 00:45:37,256
Aah!
817
00:45:38,431 --> 00:45:40,041
Ugh. Aah!
818
00:45:44,480 --> 00:45:46,744
[♪]
819
00:45:55,709 --> 00:45:57,755
Keep it together.
820
00:46:05,327 --> 00:46:06,938
[SIGHS]
821
00:46:07,112 --> 00:46:08,678
JON:
Desperate for air,
822
00:46:08,853 --> 00:46:10,855
dizzy,
terrified of blacking out
823
00:46:11,029 --> 00:46:12,465
and tumbling into Tibet,
824
00:46:12,639 --> 00:46:14,815
I carefully
made my way down
825
00:46:14,989 --> 00:46:16,948
to the oxygen drop.
826
00:46:17,122 --> 00:46:20,212
As soon as I got there, I saw
that something was very wrong
827
00:46:20,386 --> 00:46:21,474
with Andy Harris.
828
00:46:21,648 --> 00:46:22,780
[ANDY WHEEZING AND COUGHING]
829
00:46:24,303 --> 00:46:28,002
I need oxygen.
830
00:46:28,176 --> 00:46:30,788
They're all--
They're all empty.
831
00:46:32,441 --> 00:46:33,921
It's impossible.
832
00:46:34,095 --> 00:46:36,489
I'm telling you, mate.
They're all empty.
833
00:46:36,663 --> 00:46:38,143
They're all--
834
00:46:40,406 --> 00:46:41,973
JON:
Andy.
835
00:46:44,932 --> 00:46:47,413
Andy, this is full.
836
00:46:47,587 --> 00:46:50,242
They're all empty.
837
00:46:50,416 --> 00:46:52,200
No. Feel the weight!
838
00:46:52,374 --> 00:46:53,549
Feel it. The weight.
839
00:46:53,723 --> 00:46:55,203
They're empty, mate.
All of them.
840
00:46:55,377 --> 00:46:57,553
JON:
Andy, you're not right
in the head.
841
00:46:57,727 --> 00:47:00,034
You turned my gas up
the wrong way on the step.
842
00:47:00,208 --> 00:47:01,688
I'm telling you,
these are full.
843
00:47:01,862 --> 00:47:03,821
[OXYGEN TANK HISSING]
844
00:47:06,649 --> 00:47:08,521
[WIND WHISTLING]
845
00:47:09,827 --> 00:47:11,611
[DOUG WHEEZING]
846
00:47:13,918 --> 00:47:15,484
JON:
Hey, Doug.
847
00:47:15,658 --> 00:47:18,705
Whoa.
848
00:47:18,879 --> 00:47:23,623
Hey, looks like
we're gonna get hosed.
849
00:47:25,059 --> 00:47:26,060
Storm's coming.
850
00:47:28,628 --> 00:47:30,412
[WIND WHISTLING]
851
00:47:32,327 --> 00:47:34,764
I'm a mailman, Krakauer.
852
00:47:34,939 --> 00:47:37,550
Neither snow nor rain,
853
00:47:37,724 --> 00:47:39,595
nor heat,
854
00:47:39,769 --> 00:47:41,554
nor gloom of night...
855
00:47:41,728 --> 00:47:44,426
Rob, thank--
856
00:47:44,600 --> 00:47:47,038
Thanks for getting me
to the summit.
857
00:47:47,212 --> 00:47:48,909
JON:
I didn't have time to ask
858
00:47:49,083 --> 00:47:51,651
why he and Doug were
still going up the mountain
859
00:47:51,825 --> 00:47:56,264
45 minutes after everybody..
was supposed to be going down.
860
00:47:56,438 --> 00:47:58,571
[♪]
861
00:48:24,162 --> 00:48:26,642
JON:
When the group summited,
they radioed base camp
862
00:48:26,816 --> 00:48:29,689
and a flurry of faxes..
went out to friends and family
863
00:48:29,863 --> 00:48:31,560
around the world,
864
00:48:31,734 --> 00:48:33,954
announcing the expedition's
triumphant success.
865
00:48:34,128 --> 00:48:36,130
[♪]
866
00:48:36,304 --> 00:48:38,176
[LAUGHING]
867
00:48:47,750 --> 00:48:50,318
[WHEEZING]
868
00:48:50,492 --> 00:48:51,929
JON:
Hey, Scott!
869
00:48:54,627 --> 00:48:55,497
Did you summit?
870
00:48:57,151 --> 00:48:58,631
Yeah.
871
00:49:01,851 --> 00:49:04,724
Hall and Hansen are still
on their way up.
872
00:49:04,898 --> 00:49:06,465
You look spent.
873
00:49:06,639 --> 00:49:08,815
Don't you think
you should turn back?
874
00:49:08,989 --> 00:49:11,949
No, I'm just dragging ass
for some reason.
875
00:49:15,561 --> 00:49:17,693
[♪]
876
00:49:24,091 --> 00:49:25,919
JON:
When Rob and Doug
got to the top,
877
00:49:26,093 --> 00:49:28,791
it triggered a surge
of intense elation.
878
00:49:28,966 --> 00:49:30,576
But it was 4 p.m.,
879
00:49:30,750 --> 00:49:32,447
two hours after Rob's
880
00:49:32,621 --> 00:49:35,537
supposedly hard-and-fast
turnaround time.
881
00:49:38,366 --> 00:49:40,238
[PANTING]
882
00:49:44,764 --> 00:49:45,939
DOUG:
Thank you.
883
00:49:46,113 --> 00:49:48,681
Thank you, Rob. Thank you.
884
00:49:48,855 --> 00:49:50,335
[CHUCKLES]
885
00:49:58,299 --> 00:49:59,692
[SIGHS]
886
00:50:00,867 --> 00:50:02,521
We're gonna go down.
887
00:50:02,695 --> 00:50:05,089
There's a stor--
888
00:50:05,263 --> 00:50:06,438
A storm coming.
889
00:50:10,529 --> 00:50:12,574
We did-- We did it.
890
00:50:14,228 --> 00:50:15,534
[PANTS]
891
00:50:15,708 --> 00:50:17,666
Didn't we?
892
00:50:17,840 --> 00:50:19,016
We did it.
893
00:50:20,539 --> 00:50:22,323
[DOUG CHUCKLING]
894
00:50:31,680 --> 00:50:33,813
[♪]
895
00:50:35,858 --> 00:50:37,382
[JON WHEEZING]
896
00:50:38,600 --> 00:50:39,993
[COUGHS]
897
00:50:41,864 --> 00:50:43,692
[CONTINUES WHEEZING]
898
00:50:43,866 --> 00:50:45,999
Rob!
899
00:50:49,829 --> 00:50:52,614
JON:
No, it's Krakauer.
What the hell you doing, Beck?
900
00:50:52,788 --> 00:50:55,226
My eyes.
901
00:50:55,400 --> 00:50:56,792
I can't see.
902
00:50:57,967 --> 00:51:00,013
Let's go down to camp.
903
00:51:01,406 --> 00:51:03,408
Any of our guides coming?
904
00:51:03,582 --> 00:51:06,280
Mike Groom. He's behind me.
905
00:51:06,454 --> 00:51:10,241
Rob would want me
to wait for Mike.
906
00:51:11,329 --> 00:51:12,765
He could short-rope me.
907
00:51:14,027 --> 00:51:16,029
You're sure?
908
00:51:16,203 --> 00:51:18,336
I promised Rob
I'd wait for him.
909
00:51:20,164 --> 00:51:21,817
All right.
910
00:51:26,213 --> 00:51:28,085
[PANTS]
911
00:51:32,480 --> 00:51:34,874
NEAL:
Scott!
912
00:51:35,048 --> 00:51:38,399
It's me. Beidleman.
913
00:51:38,573 --> 00:51:39,792
Did you make it?
914
00:51:39,966 --> 00:51:42,534
We did.
915
00:51:42,708 --> 00:51:44,013
That's good.
916
00:51:44,188 --> 00:51:45,798
Sandy.
917
00:51:45,972 --> 00:51:48,105
[PANTING]
918
00:51:51,369 --> 00:51:53,806
I got you what you wanted,
yes?
919
00:51:53,980 --> 00:51:55,851
[CONTINUES PANTING]
920
00:52:01,727 --> 00:52:03,598
[COUGHING]
921
00:52:06,035 --> 00:52:07,298
Scott, come down with us.
922
00:52:07,472 --> 00:52:09,300
I'll be fine.
923
00:52:09,474 --> 00:52:10,692
[SIGHS]
924
00:52:10,866 --> 00:52:12,172
I'm fine.
925
00:52:12,346 --> 00:52:14,435
[♪]
926
00:52:18,613 --> 00:52:20,659
Lopsang, come on.
927
00:52:30,364 --> 00:52:32,149
[BOTH COUGHING]
928
00:52:42,115 --> 00:52:43,203
I feel sick.
929
00:52:43,377 --> 00:52:45,814
Scott, must breathe.
930
00:52:45,988 --> 00:52:48,469
No, I can't breathe.
I can't breathe.
931
00:52:48,643 --> 00:52:50,167
Scott.
932
00:52:52,125 --> 00:52:53,344
[PANTING]
933
00:52:53,518 --> 00:52:55,650
[♪]
934
00:52:58,218 --> 00:53:00,873
I feel so sick.
935
00:53:01,047 --> 00:53:03,180
I feel so sick.
936
00:53:15,017 --> 00:53:17,150
[COUGHING]
937
00:53:24,984 --> 00:53:27,378
[COUGHING AND WHEEZING]
938
00:53:31,904 --> 00:53:34,428
JON:
Only when I'd made it back
to my tent
939
00:53:34,602 --> 00:53:38,040
did I appreciate how wasted
I really was.
940
00:53:38,215 --> 00:53:41,130
I'd never pushed myself
so close to the edge.
941
00:53:41,305 --> 00:53:43,524
But now I was safe.
942
00:53:43,698 --> 00:53:46,179
We'd climbed Everest.
943
00:53:46,353 --> 00:53:48,660
In spite of everything,
we had succeeded.
944
00:53:48,834 --> 00:53:50,618
At least I thought we had.
945
00:53:50,792 --> 00:53:52,446
Outside
in the rising storm,
946
00:53:52,620 --> 00:53:55,319
my friends were in a struggle
for their lives.
947
00:53:55,493 --> 00:53:57,277
[WIND WHISTLING]
948
00:53:57,451 --> 00:53:59,540
[♪]
949
00:54:05,764 --> 00:54:07,418
After summiting,
950
00:54:07,592 --> 00:54:08,854
Rob and Doug
were now descending
951
00:54:09,028 --> 00:54:10,377
to the Hillary Step.
952
00:54:10,551 --> 00:54:11,900
The other climbers
were scattered
953
00:54:12,074 --> 00:54:13,206
all over the mountain.
954
00:54:13,380 --> 00:54:14,729
Everest had reduced them
955
00:54:14,903 --> 00:54:16,470
to lost
and frightened children,
956
00:54:16,644 --> 00:54:18,907
unable to tell
where they were.
957
00:54:19,081 --> 00:54:22,041
Everything erupted
into anarchy and chaos.
958
00:54:23,738 --> 00:54:27,307
Doug, you're out, mate.
Don't worry.
959
00:54:27,481 --> 00:54:30,092
[DOUG WHEEZING]
960
00:54:30,267 --> 00:54:32,181
ROB:
Come on, breathe now, mate.
Breathe.
961
00:54:32,356 --> 00:54:33,835
That's it.
962
00:54:34,009 --> 00:54:35,097
[DOUG CONTINUES WHEEZING]
963
00:54:35,272 --> 00:54:37,012
This is Hall.
964
00:54:38,318 --> 00:54:40,277
I'm at the top of the step.
965
00:54:41,669 --> 00:54:43,105
We need oxygen.
966
00:54:43,280 --> 00:54:46,195
Where's the drop?
967
00:54:46,370 --> 00:54:47,893
ANDY:
Rob, it's Andy.
968
00:54:48,067 --> 00:54:51,200
It's gone, mate.
It's all used up.
969
00:54:51,375 --> 00:54:52,506
What?
970
00:54:52,680 --> 00:54:55,596
Rob, it's gone.
971
00:54:55,770 --> 00:54:58,120
That's not possible, right?
972
00:54:58,295 --> 00:55:00,209
We have six cylin--
973
00:55:00,384 --> 00:55:02,037
Six cylinders stashed.
974
00:55:03,517 --> 00:55:05,389
No, they're gone.
975
00:55:05,563 --> 00:55:06,868
Where are you?
976
00:55:07,042 --> 00:55:08,783
I don't know, mate.
I don't know.
977
00:55:08,957 --> 00:55:09,915
ROB:
Andy!
978
00:55:10,089 --> 00:55:10,959
I'm gonna find you, mate.
979
00:55:11,133 --> 00:55:12,047
Andy!
980
00:55:12,221 --> 00:55:13,266
I'm gonna find you.
981
00:55:13,440 --> 00:55:14,006
ROB:
Answer me, Andy!
982
00:55:14,180 --> 00:55:15,747
Hold on, mate.
983
00:55:15,921 --> 00:55:19,185
[♪]
984
00:55:19,359 --> 00:55:21,318
[PANTING]
985
00:55:24,451 --> 00:55:25,234
DOUG:
986
00:55:25,409 --> 00:55:28,368
I beat it.
987
00:55:28,542 --> 00:55:30,501
What? What's that, mate?
988
00:55:30,675 --> 00:55:32,329
I beat--
989
00:55:33,025 --> 00:55:34,200
Huh?
990
00:55:34,374 --> 00:55:36,724
I beat Everest.
991
00:55:36,898 --> 00:55:39,031
[♪]
992
00:55:41,990 --> 00:55:44,036
MIKE:
Hold on, Yasuko. I'm coming.
993
00:55:44,210 --> 00:55:45,472
[YASUKO PANTS]
994
00:55:45,646 --> 00:55:47,692
YASUKO:
I'm okay.
995
00:55:47,866 --> 00:55:48,997
[WIND WHISTLES]
996
00:55:49,171 --> 00:55:51,043
[PANTING]
997
00:55:52,653 --> 00:55:54,916
Rob?
998
00:55:55,090 --> 00:55:56,353
Rob, is that you?
999
00:55:58,485 --> 00:56:01,793
No.
No, it's Mike and Yasuko.
1000
00:56:01,967 --> 00:56:04,752
Beck, listen,
you ought to get up.
1001
00:56:04,926 --> 00:56:06,450
Yeah.
1002
00:56:06,624 --> 00:56:08,277
All right. Come on.
You've gotta move. Let's go.
1003
00:56:08,452 --> 00:56:10,367
I believe I will.
1004
00:56:12,630 --> 00:56:14,240
NEAL:
Mike!
1005
00:56:14,414 --> 00:56:18,331
Mike Groom, we lost you!
1006
00:56:18,505 --> 00:56:19,941
MIKE:
I picked up Beck.
1007
00:56:20,115 --> 00:56:21,595
Take Yasuko. She's had it.
1008
00:56:21,769 --> 00:56:23,467
Come on, sit down.
1009
00:56:23,641 --> 00:56:24,859
[ALL PANTING]
1010
00:56:25,033 --> 00:56:27,427
Hey,
how are your guys doing?
1011
00:56:27,601 --> 00:56:28,733
Very rough.
1012
00:56:28,907 --> 00:56:31,388
Yeah, mine too.
1013
00:56:31,562 --> 00:56:34,042
Listen, we're never gonna
make it back to camp.
1014
00:56:34,216 --> 00:56:36,218
We've got to try!
1015
00:56:36,393 --> 00:56:38,090
Yeah.
1016
00:56:38,264 --> 00:56:42,181
Let's stick together.
Sure. Sure. But which way?
1017
00:56:47,142 --> 00:56:48,753
I'm not sure.
1018
00:56:48,927 --> 00:56:50,276
[GRUNTING]
1019
00:56:50,450 --> 00:56:53,148
[♪]
1020
00:56:53,322 --> 00:56:55,107
JON:
Higher on the mountain,
1021
00:56:55,281 --> 00:56:58,240
Lopsang lowered
an exhausted Scott Fischer
1022
00:56:58,415 --> 00:57:03,071
past Rob Hall and his friend
and client, Doug Hansen,
1023
00:57:03,245 --> 00:57:04,551
who was so sick
from the altitude
1024
00:57:04,725 --> 00:57:05,857
that he could
no longer move.
1025
00:57:07,554 --> 00:57:10,122
We had all reached
the summit,
1026
00:57:10,296 --> 00:57:13,517
but there are no conquerors
on Mount Everest.
1027
00:57:17,477 --> 00:57:19,610
[♪]
1028
00:57:35,974 --> 00:57:37,454
Ugh.
1029
00:57:40,935 --> 00:57:43,024
[♪]
1030
00:57:57,256 --> 00:57:59,127
[GRUNTS]
1031
00:57:59,301 --> 00:58:02,000
Jon. Jon.
Huh?
1032
00:58:02,174 --> 00:58:03,262
Where's Rob?
1033
00:58:03,436 --> 00:58:05,394
What? Isn't he back?
1034
00:58:05,569 --> 00:58:07,440
No. No.
1035
00:58:07,614 --> 00:58:10,487
He has to be. He has to.
1036
00:58:11,966 --> 00:58:14,055
The storm is still bad.
1037
00:58:14,229 --> 00:58:16,318
Yeah.
1038
00:58:16,493 --> 00:58:19,800
I climbed with 15 expeditions
on Chomolungma, Jon.
1039
00:58:19,974 --> 00:58:23,195
Never, ever see storm come
so fast...
1040
00:58:23,369 --> 00:58:24,805
[COUGHS]
1041
00:58:24,979 --> 00:58:26,851
...so evil.
1042
00:58:27,025 --> 00:58:29,114
We've gotta move.
1043
00:58:29,288 --> 00:58:31,420
JON:
Although we didn't talk
about it,
1044
00:58:31,595 --> 00:58:34,119
we knew Rob Hall might as well
have been on the moon.
1045
00:58:34,293 --> 00:58:37,165
In this kind of storm,
at such an extreme altitude,
1046
00:58:37,339 --> 00:58:39,254
rescue
was almost impossible.
1047
00:58:39,428 --> 00:58:41,300
We can't make it, Jon.
1048
00:58:41,474 --> 00:58:43,084
We can't get to Rob.
1049
00:58:43,258 --> 00:58:45,217
We have to try.
1050
00:58:45,391 --> 00:58:47,088
We can't get them.
1051
00:58:47,262 --> 00:58:50,265
Our friends are out there,
and they're dying.
1052
00:58:50,439 --> 00:58:52,485
We can't go after them.
1053
00:58:52,659 --> 00:58:55,749
We must turn around now.
1054
00:58:58,273 --> 00:59:02,016
Scott! Scott Fischer!
1055
00:59:03,540 --> 00:59:06,368
Rob! Rob Hall!
1056
00:59:06,543 --> 00:59:11,199
Doug. Come on. Get up.
1057
00:59:11,373 --> 00:59:14,681
Come on. Get up and walk,
you bloody punter.
1058
00:59:14,855 --> 00:59:18,163
You got children
waiting for you.
1059
00:59:19,425 --> 00:59:20,557
You should go.
1060
00:59:22,123 --> 00:59:23,037
Huh?
1061
00:59:24,386 --> 00:59:26,432
You should go.
1062
00:59:26,606 --> 00:59:28,782
Go.
1063
00:59:28,956 --> 00:59:32,003
You can't make it with me.
1064
00:59:32,177 --> 00:59:38,270
I-- I'm not leaving you here,
mate.
1065
00:59:38,444 --> 00:59:39,401
You have no choice.
1066
00:59:39,576 --> 00:59:42,100
You gotta go, Rob.
1067
00:59:44,102 --> 00:59:45,277
You'll die too.
1068
00:59:45,451 --> 00:59:49,063
Neither of us is gonna--
1069
00:59:49,237 --> 00:59:51,022
Is gonna die.
1070
00:59:52,545 --> 00:59:57,245
My people do not die.
1071
00:59:57,419 --> 00:59:59,552
[♪]
1072
01:00:02,468 --> 01:00:04,992
Scott, slow down!
1073
01:00:05,166 --> 01:00:06,951
Scott, please!
1074
01:00:07,125 --> 01:00:08,605
I...
1075
01:00:09,997 --> 01:00:12,217
I know how to get down.
1076
01:00:12,391 --> 01:00:14,741
Jump.
1077
01:00:14,915 --> 01:00:17,614
I'll just-- I'll just--
1078
01:00:17,788 --> 01:00:21,530
I'll just jump
off this mountain.
1079
01:00:21,705 --> 01:00:24,011
That's what I'm gonna do.
1080
01:00:24,185 --> 01:00:26,187
I'm just gonna jump.
1081
01:00:27,841 --> 01:00:29,060
I'll just--
1082
01:00:30,322 --> 01:00:31,628
I'll just--
1083
01:00:32,716 --> 01:00:35,109
[GRUNTING]
1084
01:00:35,283 --> 01:00:37,459
Hold on, Scott!
1085
01:00:37,634 --> 01:00:40,071
[GROANS THEN GRUNTS]
1086
01:00:40,245 --> 01:00:41,768
Ugh.
1087
01:00:41,942 --> 01:00:42,900
Hold on!
1088
01:00:43,074 --> 01:00:44,728
[GROANING]
1089
01:00:44,902 --> 01:00:47,382
[GRUNTING]
1090
01:00:48,427 --> 01:00:49,646
Help!
1091
01:00:51,996 --> 01:00:53,867
[CONTINUES GRUNTING]
1092
01:01:00,047 --> 01:01:01,658
SCOTT:
Oh, yeah.
1093
01:01:04,748 --> 01:01:06,532
[LOPSANG PANTING]
1094
01:01:08,229 --> 01:01:11,493
Oh, Scott. Scott, please.
1095
01:01:11,668 --> 01:01:13,278
[LOPSANG CONTINUES PANTING]
1096
01:01:16,542 --> 01:01:18,457
This is Lopsang.
1097
01:01:20,502 --> 01:01:22,722
Anyone.
1098
01:01:22,896 --> 01:01:25,290
LOPSANG [OVER THE RADIO]:
Lopsang and Scott.
We need help.
1099
01:01:25,464 --> 01:01:28,032
We're on the south summit.
1100
01:01:28,206 --> 01:01:30,034
Anyone.
1101
01:01:30,208 --> 01:01:32,427
JON [OVER THE RADIO]:
Lopsang, it's Jon.
1102
01:01:32,601 --> 01:01:35,256
Some Sherpas
are already on their way,
1103
01:01:35,430 --> 01:01:39,870
but the storm is so bad,
it may take a while.
1104
01:01:45,092 --> 01:01:47,529
[♪]
1105
01:01:47,704 --> 01:01:49,314
Come on, Doug.
1106
01:01:49,488 --> 01:01:51,403
[ROB PANTING]
1107
01:01:54,972 --> 01:01:56,277
Aah! Ugh.
1108
01:01:59,541 --> 01:02:01,326
[GROANS]
1109
01:02:05,634 --> 01:02:07,288
I'm gonna miss you, brother.
Doug.
1110
01:02:07,462 --> 01:02:08,463
Where are you?
1111
01:02:08,637 --> 01:02:09,247
DOUG:
Take it easy.
1112
01:02:09,421 --> 01:02:10,814
Huh? No!
1113
01:02:10,988 --> 01:02:12,076
It'll be easier.
ROB: Doug, no!
1114
01:02:12,250 --> 01:02:13,730
Doug!
1115
01:02:15,122 --> 01:02:16,167
Oh! Oh!
Wait!
1116
01:02:16,341 --> 01:02:17,908
No! Doug!
1117
01:02:18,082 --> 01:02:22,216
[♪]
1118
01:02:28,570 --> 01:02:30,659
ANDY:
1119
01:02:30,834 --> 01:02:32,836
Rob!
1120
01:02:33,010 --> 01:02:36,143
Hold on, mate.
1121
01:02:36,317 --> 01:02:37,579
Rob, it's Andy.
1122
01:02:37,754 --> 01:02:39,407
Andy.
1123
01:02:39,581 --> 01:02:42,367
Hold on, mate.
1124
01:02:42,541 --> 01:02:44,412
I've been lost.
1125
01:02:44,586 --> 01:02:46,458
Hold on, mate.
1126
01:02:46,632 --> 01:02:48,416
Andy!
1127
01:02:48,590 --> 01:02:51,071
ANDY:
I'm coming, mate. I'm coming.
1128
01:02:51,245 --> 01:02:52,159
ROB:
Andy.
1129
01:02:52,333 --> 01:02:53,334
Rob.
1130
01:02:53,508 --> 01:02:55,946
[BOTH PANTING]
1131
01:02:56,120 --> 01:02:57,643
Hey.
1132
01:02:57,817 --> 01:03:00,689
Come on, mate. Come on.
I've gotta get you down.
1133
01:03:00,864 --> 01:03:03,127
No, I can't.
1134
01:03:03,301 --> 01:03:07,131
My legs. They're frozen.
1135
01:03:07,305 --> 01:03:10,569
Come on, mate. Work them.
1136
01:03:10,743 --> 01:03:11,700
[PANTING]
1137
01:03:11,875 --> 01:03:13,354
Come on, mate.
1138
01:03:13,528 --> 01:03:16,444
Come on. Work them.
1139
01:03:16,618 --> 01:03:17,881
[GROANS]
1140
01:03:18,055 --> 01:03:19,230
ANDY:
Come on.
1141
01:03:21,275 --> 01:03:22,799
Wait there.
1142
01:03:22,973 --> 01:03:24,757
ROB:
Wait, where you going?
No, no. Andy!
1143
01:03:24,931 --> 01:03:27,151
Where you going? Come back.
1144
01:03:27,325 --> 01:03:28,239
Don't go, Andy.
1145
01:03:28,413 --> 01:03:30,458
I'm gonna get help.
1146
01:03:30,632 --> 01:03:33,113
Hold on. Hold on.
1147
01:03:35,594 --> 01:03:36,464
Andy!
1148
01:03:36,638 --> 01:03:40,817
[♪]
1149
01:03:42,601 --> 01:03:43,384
Andy!
1150
01:03:43,558 --> 01:03:45,647
Aah!
1151
01:03:47,649 --> 01:03:52,176
Andy! Andy!
1152
01:03:52,350 --> 01:03:54,047
No.
1153
01:03:54,221 --> 01:03:56,528
Oh, no.
1154
01:03:56,702 --> 01:04:01,620
Oh. No. Andy.
1155
01:04:02,795 --> 01:04:04,928
No.
1156
01:04:05,102 --> 01:04:07,321
Andy.
1157
01:04:13,937 --> 01:04:16,940
ROB [OVER THE RADIO]:
Camp IV, anyone there?
1158
01:04:17,114 --> 01:04:18,550
This is Rob.
1159
01:04:18,724 --> 01:04:20,987
Camp IV, anyone there?
1160
01:04:21,161 --> 01:04:22,206
Rob?
1161
01:04:22,380 --> 01:04:23,903
[PANTING]
1162
01:04:24,077 --> 01:04:25,426
I'm here.
1163
01:04:25,600 --> 01:04:27,733
Where, Rob? Where?
1164
01:04:27,907 --> 01:04:29,691
Uh...
1165
01:04:29,866 --> 01:04:31,998
Just below--
Just below the step.
1166
01:04:32,172 --> 01:04:33,695
Where's Doug?
1167
01:04:33,870 --> 01:04:36,394
He's gone.
1168
01:04:36,568 --> 01:04:38,613
Doug's gone.
1169
01:04:41,747 --> 01:04:43,444
Damn it.
1170
01:04:43,618 --> 01:04:45,707
Andy was with you?
1171
01:04:45,882 --> 01:04:49,842
ROB:
Yeah. He was here.
1172
01:04:50,016 --> 01:04:53,019
And now he's gone too.
1173
01:04:53,193 --> 01:04:55,282
JON:
Oh, God.
1174
01:04:55,456 --> 01:04:57,676
I should never
have left them.
1175
01:04:58,416 --> 01:05:00,461
Agh.
1176
01:05:00,635 --> 01:05:03,247
I need-- I need oxygen.
1177
01:05:03,421 --> 01:05:05,814
There are some O's
1178
01:05:05,989 --> 01:05:08,861
200 feet below you.
1179
01:05:09,035 --> 01:05:11,211
There were six cylinders.
1180
01:05:11,385 --> 01:05:13,648
Six? Six hundred feet?
1181
01:05:15,433 --> 01:05:20,568
No, 200 feet, 200 feet.
1182
01:05:20,742 --> 01:05:23,658
I don't believe
I can make it.
1183
01:05:23,832 --> 01:05:25,530
You have to try, Rob.
1184
01:05:25,704 --> 01:05:29,055
There's something wrong
with my legs.
1185
01:05:29,229 --> 01:05:32,363
Try. Rob, try.
1186
01:05:32,537 --> 01:05:34,539
You've gotta crawl
if you have to.
1187
01:05:45,071 --> 01:05:46,943
Can you get to the O's?
1188
01:05:48,466 --> 01:05:49,336
Got to try.
1189
01:05:49,510 --> 01:05:50,468
Rob!
1190
01:05:50,642 --> 01:05:51,817
Got to try.
1191
01:05:51,991 --> 01:05:53,645
Can you get to the O's?
1192
01:05:53,819 --> 01:05:54,951
Got to try.
1193
01:05:58,084 --> 01:05:59,956
[GRUNTS]
1194
01:06:03,263 --> 01:06:05,178
Rob!
1195
01:06:05,352 --> 01:06:06,919
[STATIC]
1196
01:06:08,094 --> 01:06:09,487
[WHIMPERS]
1197
01:06:11,924 --> 01:06:14,666
[PANTING]
1198
01:06:18,235 --> 01:06:21,716
[YELLING]
1199
01:06:21,890 --> 01:06:24,154
JON:
While Rob was stranded
near the summit,
1200
01:06:24,328 --> 01:06:27,592
most of the others had almost
made it down to Camp IV.
1201
01:06:27,766 --> 01:06:31,726
But by now the wind chill
was more than 100 below zero.
1202
01:06:31,900 --> 01:06:34,599
Just 200 yards
from the safety of camp,
1203
01:06:34,773 --> 01:06:38,168
the weakest climbers brought
the whole group to a halt.
1204
01:06:38,342 --> 01:06:39,560
Stars.
1205
01:06:41,954 --> 01:06:44,609
I see stars.
1206
01:06:44,783 --> 01:06:47,046
Is it clearing?
1207
01:06:47,220 --> 01:06:50,832
I can navigate by the stars.
1208
01:06:51,007 --> 01:06:52,530
Come on. Get up.
1209
01:06:52,704 --> 01:06:53,922
Let's go.
1210
01:06:54,097 --> 01:06:55,315
[WHIMPERS]
1211
01:06:55,489 --> 01:06:56,925
Come on.
1212
01:06:57,100 --> 01:06:58,797
Get up, Sandy. Come on.
1213
01:06:58,971 --> 01:07:01,104
It's no good.
1214
01:07:01,278 --> 01:07:02,975
Tim.
1215
01:07:03,149 --> 01:07:05,630
You go back. Get help.
1216
01:07:05,804 --> 01:07:07,066
I'll stay here with them.
1217
01:07:07,240 --> 01:07:11,114
No. Both of you go.
1218
01:07:11,288 --> 01:07:13,812
More chance of rescue
that way.
1219
01:07:13,986 --> 01:07:15,466
I'll stay.
1220
01:07:15,640 --> 01:07:17,337
Tim, we're the guides.
1221
01:07:17,511 --> 01:07:18,817
You can't stay.
1222
01:07:18,991 --> 01:07:22,212
I'm not leaving Charlotte.
You hear me?
1223
01:07:22,386 --> 01:07:24,823
Tim, listen to reason.
1224
01:07:24,997 --> 01:07:29,436
I'm not leaving!
1225
01:07:29,610 --> 01:07:31,525
Stay awake, Charlotte.
I love you. Stay awake!
1226
01:07:31,699 --> 01:07:33,701
MIKE:
Get up, Yasuko!
1227
01:07:33,875 --> 01:07:37,488
I don't want to die!
Don't leave me!
1228
01:07:37,662 --> 01:07:38,706
Calm down!
1229
01:07:38,880 --> 01:07:39,707
SANDY:
I don't want to die!
1230
01:07:39,881 --> 01:07:40,882
Sandy! Calm down!
1231
01:07:41,057 --> 01:07:43,494
I don't want to die here!
1232
01:07:43,668 --> 01:07:45,191
We're gonna bring help!
Calm down!
1233
01:07:45,365 --> 01:07:46,366
Don't leave me!
1234
01:07:46,540 --> 01:07:49,369
NEAL:
We'll bring help!
1235
01:07:49,543 --> 01:07:50,457
SANDY:
I don't want--
1236
01:07:50,631 --> 01:07:53,504
No, don't leave.
1237
01:07:53,678 --> 01:07:54,722
Don't leave me!
1238
01:07:54,896 --> 01:07:56,811
SANDY:
I don't want to die!
1239
01:07:56,985 --> 01:08:00,032
Yasuko, you have to let go!
1240
01:08:00,206 --> 01:08:03,905
No! You can't go! Come back!
1241
01:08:04,080 --> 01:08:05,994
[SOBBING]
1242
01:08:06,169 --> 01:08:08,693
I don't wanna die!
1243
01:08:09,781 --> 01:08:12,740
[WHIMPERING]
1244
01:08:12,914 --> 01:08:14,002
LOPSANG:
Scott.
1245
01:08:14,177 --> 01:08:17,441
Scott, do you hear me?
1246
01:08:20,661 --> 01:08:22,098
I am...
1247
01:08:24,578 --> 01:08:26,711
...invincible.
1248
01:08:27,755 --> 01:08:31,063
[♪]
1249
01:08:35,589 --> 01:08:37,330
JON:
We were reduced
to banging pots
1250
01:08:37,504 --> 01:08:39,332
to guide the climbers home.
1251
01:08:39,506 --> 01:08:40,986
By now, Andy was dead.
1252
01:08:42,074 --> 01:08:43,728
Doug was dead.
1253
01:08:43,902 --> 01:08:47,079
Scott Fischer
was probably dead.
1254
01:08:47,253 --> 01:08:50,735
When I tried to comprehend
the enormity of this fact,
1255
01:08:50,909 --> 01:08:52,693
my mind refused
to process it.
1256
01:08:52,867 --> 01:08:53,825
CLIMBER 1:
Rob!
1257
01:08:53,999 --> 01:08:55,783
[ALL YELLING INDISTINCTLY]
1258
01:08:55,957 --> 01:08:58,308
[ALL PANTING]
1259
01:08:58,482 --> 01:09:00,092
NEAL:
Mike.
1260
01:09:00,266 --> 01:09:02,616
Come on. Get up.
1261
01:09:02,790 --> 01:09:04,488
ANATOLI:
Beidleman.
1262
01:09:04,662 --> 01:09:06,533
[PANTING CONTINUES]
1263
01:09:06,707 --> 01:09:08,448
Come on.
1264
01:09:08,622 --> 01:09:11,843
Come on.
We'll get you inside the tent.
1265
01:09:12,017 --> 01:09:14,150
There's a...
1266
01:09:15,107 --> 01:09:17,979
A group huddled
1267
01:09:18,154 --> 01:09:22,593
about 200, 250 yards
due east.
1268
01:09:22,767 --> 01:09:26,510
If we don't bring them in,
they're gonna die.
1269
01:09:26,684 --> 01:09:29,643
We have to go out
and make a rescue.
1270
01:09:32,516 --> 01:09:37,085
I tried once already,
but this time we can make it.
1271
01:09:37,260 --> 01:09:40,437
Charlotte! Pittman!
1272
01:09:42,265 --> 01:09:44,745
Tim!
1273
01:09:44,919 --> 01:09:46,486
Charlotte!
1274
01:09:46,660 --> 01:09:50,751
[♪]
1275
01:09:51,926 --> 01:09:55,103
Pittman! Beck!
1276
01:09:55,278 --> 01:09:57,584
It's Anatoli!
1277
01:09:57,758 --> 01:09:58,716
Charlotte!
1278
01:09:59,847 --> 01:10:03,547
Here! Here!
1279
01:10:03,721 --> 01:10:06,811
ANATOLI:
Charlotte! Pittman!
1280
01:10:08,943 --> 01:10:10,206
Over here!
1281
01:10:12,947 --> 01:10:15,776
Charlotte, stay awake!
1282
01:10:17,169 --> 01:10:19,389
Pittman, Anatoli's here.
1283
01:10:19,563 --> 01:10:21,391
[ANATOLI PANTS]
1284
01:10:26,222 --> 01:10:29,964
Give her this.
1285
01:10:30,138 --> 01:10:32,358
TIM:
Breathe, Charlotte.
It's oxygen.
1286
01:10:32,532 --> 01:10:33,968
Breathe.
1287
01:10:46,720 --> 01:10:49,375
Beck. Can you hear me?
1288
01:10:49,549 --> 01:10:52,291
[PANTING]
1289
01:10:52,465 --> 01:10:55,251
I think they're dead!
1290
01:11:03,824 --> 01:11:05,783
They're warm now.
1291
01:11:07,219 --> 01:11:08,568
Comfortable.
1292
01:11:10,309 --> 01:11:12,050
Let them be in peace.
1293
01:11:12,224 --> 01:11:15,227
Oh, God!
1294
01:11:15,401 --> 01:11:19,927
Tim! I know what I'm doing.
1295
01:11:20,101 --> 01:11:22,408
I have been through this
many times before!
1296
01:11:22,582 --> 01:11:23,975
[WHIMPERING]
1297
01:11:26,107 --> 01:11:29,285
ANATOLI:
We can save Charlotte
and Pittman.
1298
01:11:31,156 --> 01:11:33,027
Save the strongest.
1299
01:11:33,201 --> 01:11:34,420
That is the law
of the mountains.
1300
01:11:34,594 --> 01:11:36,248
Yeah.
1301
01:11:36,422 --> 01:11:38,163
[SOBBING]
1302
01:11:42,254 --> 01:11:44,300
[ANATOLI GRUNTS]
1303
01:11:55,963 --> 01:11:57,965
JON:
Despite their exhaustion,
1304
01:11:58,139 --> 01:11:59,837
Groom and Beidleman
left Camp IV
1305
01:12:00,011 --> 01:12:02,927
to make one last attempt
to rescue Rob Hall.
1306
01:12:03,101 --> 01:12:05,625
Rob!
1307
01:12:05,799 --> 01:12:08,802
MIKE [OVER THE RADIO]:
Rob! It's Mike Groom
and Neal Beidleman.
1308
01:12:08,976 --> 01:12:10,935
We're just above Camp IV.
1309
01:12:11,109 --> 01:12:12,502
Rob here, Mike.
1310
01:12:12,676 --> 01:12:16,288
Listen. We'll try
and get to you, mate,
1311
01:12:16,462 --> 01:12:18,072
but it's looking
pretty bad.
1312
01:12:18,246 --> 01:12:21,162
We'll never reach you
in this storm.
1313
01:12:21,337 --> 01:12:24,818
It's all right, Mike.
1314
01:12:24,992 --> 01:12:26,254
It's all right.
1315
01:12:26,429 --> 01:12:28,169
[WIND WHISTLING]
1316
01:12:30,084 --> 01:12:33,653
We've gotta get back.
We've gotta go. Come on.
1317
01:12:33,827 --> 01:12:35,568
[GROANS]
1318
01:12:37,048 --> 01:12:39,093
Let's go.
1319
01:12:42,749 --> 01:12:45,056
Scott!
1320
01:12:45,230 --> 01:12:46,318
Please!
1321
01:12:46,492 --> 01:12:49,669
Breathe! Please!
1322
01:12:55,675 --> 01:12:58,852
LOPSANG [OVER THE RADIO]:
He has very little pulse,
Krakauer.
1323
01:12:59,026 --> 01:13:01,072
Very slow.
1324
01:13:05,729 --> 01:13:06,556
What do we do?
1325
01:13:08,906 --> 01:13:10,386
[MAN SPEAKING IN TAIWANESE]
1326
01:13:17,131 --> 01:13:19,351
We can save
the Taiwanese climber.
1327
01:13:21,527 --> 01:13:23,486
What about Scott?
1328
01:13:23,660 --> 01:13:25,879
Can't the two Sherpas
get him down?
1329
01:13:26,053 --> 01:13:28,360
LOPSANG:
We can't carry Scott.
1330
01:13:28,534 --> 01:13:31,189
We can only save one.
1331
01:13:32,625 --> 01:13:34,975
If we try and save both,
1332
01:13:35,149 --> 01:13:36,542
we might all die.
1333
01:13:36,716 --> 01:13:39,719
Oh, God.
1334
01:13:39,893 --> 01:13:42,461
It is what Scott
would tell us to do.
1335
01:13:42,635 --> 01:13:43,941
You know he would.
1336
01:13:47,640 --> 01:13:51,688
Damn it! Scott! You get up!
1337
01:13:51,862 --> 01:13:54,604
Get up! I know you can do it!
Come on!
1338
01:13:54,778 --> 01:13:56,127
Scott, you get up!
1339
01:13:56,301 --> 01:13:57,389
Come on! Get up!
1340
01:13:57,563 --> 01:14:00,392
Please! Get up!
1341
01:14:00,566 --> 01:14:03,439
I know you can! Please!
1342
01:14:09,183 --> 01:14:11,011
[LOPSANG SOBBING]
1343
01:14:13,884 --> 01:14:17,801
This isn't happening.
This isn't happening.
1344
01:14:17,975 --> 01:14:19,803
It isn't happening.
1345
01:14:21,239 --> 01:14:23,328
[♪]
1346
01:14:32,250 --> 01:14:34,339
[♪]
1347
01:14:47,831 --> 01:14:49,789
ROB:
A name.
1348
01:14:49,963 --> 01:14:52,488
We have to think of a name.
1349
01:14:53,793 --> 01:14:55,969
JAN:
Yes.
1350
01:14:56,143 --> 01:14:58,494
Yes, my darling.
1351
01:15:08,504 --> 01:15:10,288
[ROB SCREAMING]
1352
01:15:27,044 --> 01:15:28,872
[ROB PANTING]
1353
01:15:35,443 --> 01:15:40,840
Krakauer, this is Rob here.
1354
01:15:42,799 --> 01:15:44,975
Can you patch me through
to my wife?
1355
01:15:45,149 --> 01:15:47,891
Do you have the oxygen?
1356
01:15:51,590 --> 01:15:53,374
The oxygen.
1357
01:15:53,549 --> 01:15:57,117
Just patch me through
to Jan.
1358
01:15:58,945 --> 01:16:01,208
I need to talk to her
1359
01:16:01,382 --> 01:16:03,733
before it's too late.
1360
01:16:03,907 --> 01:16:06,431
Rob, listen.
1361
01:16:07,911 --> 01:16:09,565
Don't give up.
1362
01:16:11,523 --> 01:16:13,090
You're Rob Hall.
1363
01:16:13,264 --> 01:16:15,658
[CHUCKLES]
1364
01:16:15,832 --> 01:16:18,008
Not for much longer, mate.
1365
01:16:18,182 --> 01:16:19,923
Just...
1366
01:16:21,315 --> 01:16:23,404
Just patch me through.
1367
01:16:30,411 --> 01:16:31,587
[GRUNTS]
1368
01:16:35,460 --> 01:16:38,028
ANG:
His wife is on the line.
1369
01:16:45,165 --> 01:16:46,950
You're patched through.
1370
01:16:50,867 --> 01:16:53,260
Jan.
1371
01:16:53,434 --> 01:16:55,175
Can you hear me?
1372
01:16:59,179 --> 01:17:00,485
JAN [OVER THE RADIO]:
Rob?
1373
01:17:03,183 --> 01:17:05,751
Can you hear me?
Can you hear me?
1374
01:17:05,925 --> 01:17:08,058
Yes. Yes, my darling.
1375
01:17:09,886 --> 01:17:13,411
Rob, you have to move.
1376
01:17:13,585 --> 01:17:15,326
You have to.
1377
01:17:15,500 --> 01:17:18,459
Please.
1378
01:17:18,634 --> 01:17:20,026
Please, Rob.
1379
01:17:20,200 --> 01:17:23,203
Get up and move, Rob.
1380
01:17:29,470 --> 01:17:31,342
[GRUNTING]
1381
01:17:31,516 --> 01:17:33,649
Can you?
1382
01:17:34,650 --> 01:17:36,652
Can you, my darling?
1383
01:17:39,655 --> 01:17:41,831
There's something wrong
with my legs.
1384
01:17:43,789 --> 01:17:45,225
I can't move them.
1385
01:17:56,715 --> 01:17:58,151
Rob, concentrate.
1386
01:17:58,325 --> 01:18:00,676
Rub your legs.
Get the blood moving.
1387
01:18:07,247 --> 01:18:08,640
Name.
1388
01:18:08,814 --> 01:18:12,296
We have to pick a name.
1389
01:18:12,470 --> 01:18:14,690
[♪]
1390
01:18:21,435 --> 01:18:22,654
Sarah.
1391
01:18:25,657 --> 01:18:27,267
What?
1392
01:18:35,667 --> 01:18:37,887
What about Sarah?
1393
01:18:41,020 --> 01:18:43,631
Yes.
1394
01:18:43,806 --> 01:18:46,243
Yes, it's beautiful.
1395
01:18:50,116 --> 01:18:51,857
Then it's settled.
1396
01:18:52,031 --> 01:18:54,294
Sarah Hall.
1397
01:18:57,733 --> 01:18:59,647
Oh, good.
1398
01:18:59,822 --> 01:19:02,215
I'm glad now, darling.
1399
01:19:02,389 --> 01:19:04,522
I'm looking forward to
making you completely better
1400
01:19:04,696 --> 01:19:06,480
when you come home.
1401
01:19:08,656 --> 01:19:12,617
I just know
you're going to be rescued.
1402
01:19:12,791 --> 01:19:15,533
Don't feel
that you're alone.
1403
01:19:21,974 --> 01:19:24,150
I lo--
1404
01:19:24,324 --> 01:19:26,109
I love you.
1405
01:19:33,377 --> 01:19:36,162
Sleep well, my sweetheart.
1406
01:19:36,336 --> 01:19:37,773
Please.
1407
01:19:39,122 --> 01:19:40,776
Try--
1408
01:19:42,038 --> 01:19:44,780
Try not to worry too much,
eh?
1409
01:19:46,738 --> 01:19:48,784
I love you, Rob.
1410
01:19:50,089 --> 01:19:51,003
I love you.
1411
01:19:51,177 --> 01:19:53,136
I love you.
1412
01:19:55,660 --> 01:19:57,749
[WHIMPERING]
1413
01:20:01,361 --> 01:20:02,623
Rob?
1414
01:20:02,798 --> 01:20:04,800
[STATIC]
1415
01:20:06,410 --> 01:20:07,585
Rob!
1416
01:20:11,415 --> 01:20:13,330
[SOBBING]
1417
01:20:13,504 --> 01:20:15,811
[SOBBING]
1418
01:20:34,133 --> 01:20:38,485
JON:
Coming to Everest had been
the worst mistake of my life.
1419
01:20:38,659 --> 01:20:41,749
The enormity
of the tragedy,
1420
01:20:41,924 --> 01:20:44,143
the awful finality of it,
1421
01:20:44,317 --> 01:20:47,494
was beginning to sink in.
1422
01:20:47,668 --> 01:20:50,454
There was no way
to fix this.
1423
01:20:50,628 --> 01:20:54,545
This wasn't some game..
that we could play over again.
1424
01:20:54,719 --> 01:20:57,330
ANG:
Beidleman, you made it.
1425
01:21:12,780 --> 01:21:13,738
Anatoli.
1426
01:21:13,912 --> 01:21:15,218
ANATOLI:
Yeah?
1427
01:21:15,392 --> 01:21:17,437
We couldn't--
We couldn't get to Rob.
1428
01:21:17,611 --> 01:21:20,223
He was too high up.
1429
01:21:20,397 --> 01:21:22,703
What--
What about the others?
1430
01:21:27,012 --> 01:21:33,192
I brought Madsen, Fox
and Pittman.
1431
01:21:39,416 --> 01:21:41,331
What about Beck?
1432
01:21:48,729 --> 01:21:49,513
What about Yasuko?
1433
01:21:49,687 --> 01:21:51,907
[♪]
1434
01:21:54,213 --> 01:21:56,041
I couldn't help her, Neal.
1435
01:21:56,215 --> 01:21:58,087
[WHIMPERING]
1436
01:22:04,615 --> 01:22:06,051
I'm sorry.
1437
01:22:06,225 --> 01:22:08,097
[SOBBING]
1438
01:22:29,770 --> 01:22:31,555
[GASPS]
1439
01:22:31,729 --> 01:22:33,513
[WIND WHISTLING]
1440
01:22:39,302 --> 01:22:41,434
[♪]
1441
01:22:55,753 --> 01:22:57,537
[BECK GRUNTS]
1442
01:22:57,711 --> 01:22:59,975
[♪]
1443
01:23:01,715 --> 01:23:03,326
Aah!
1444
01:23:03,500 --> 01:23:05,241
[GROANS]
1445
01:23:20,560 --> 01:23:21,997
Ugh.
1446
01:23:26,392 --> 01:23:27,959
[GRUNTING]
1447
01:23:49,067 --> 01:23:51,200
[♪]
1448
01:24:06,824 --> 01:24:09,044
[♪]
1449
01:24:13,352 --> 01:24:15,050
Oh, my God.
1450
01:24:19,750 --> 01:24:21,273
Beck.
1451
01:24:24,450 --> 01:24:26,670
We thought you were dead.
Beck.
1452
01:24:26,844 --> 01:24:27,714
CLIMBER 1:
My God, it's a miracle.
1453
01:24:27,888 --> 01:24:28,846
CLIMBER 2:
Beck!
1454
01:24:29,020 --> 01:24:30,195
JON:
Get up.
1455
01:24:30,369 --> 01:24:31,631
CLIMBER 3:
Easy! Watch his hands!
1456
01:24:31,805 --> 01:24:32,980
All right, mate.
We've got you.
1457
01:24:33,155 --> 01:24:34,243
CLIMBER 2:
Gotta get him inside.
1458
01:24:34,417 --> 01:24:35,157
CLIMBER 3:
Okay.
1459
01:24:35,331 --> 01:24:36,593
JON:
Beck.
1460
01:24:37,594 --> 01:24:40,466
[BECK WHIMPERING]
1461
01:24:40,640 --> 01:24:41,772
BECK: No!
Come on, Beck.
1462
01:24:41,946 --> 01:24:43,165
[SCREAMING]
1463
01:24:43,339 --> 01:24:45,167
No!
1464
01:24:50,781 --> 01:24:52,652
[PANTING]
1465
01:24:53,827 --> 01:24:56,091
[♪]
1466
01:25:42,528 --> 01:25:44,661
[♪]
1467
01:26:00,285 --> 01:26:02,157
Goodbye, old friend.
1468
01:26:16,693 --> 01:26:18,260
[MEN PRAYING INDISTINCTLY]
1469
01:26:18,434 --> 01:26:20,523
[♪]
1470
01:26:44,024 --> 01:26:46,375
Five of our friends
are dead.
1471
01:26:49,943 --> 01:26:51,554
Hard to believe.
1472
01:26:54,209 --> 01:26:56,428
It's even harder
to understand.
1473
01:26:58,300 --> 01:27:01,999
Why? What did they die for?
1474
01:27:05,002 --> 01:27:08,005
It's a question that gets
asked a lot in climbing.
1475
01:27:10,486 --> 01:27:12,139
Perhaps we didn't treat
this mountain
1476
01:27:12,314 --> 01:27:14,881
with the respect
it deserves.
1477
01:27:15,055 --> 01:27:17,406
We believe
with enough money,
1478
01:27:17,580 --> 01:27:21,540
with enough equipment,
with enough determination,
1479
01:27:21,714 --> 01:27:25,240
we could conquer
Chomolungma.
1480
01:27:29,592 --> 01:27:31,724
So now we mourn our friends:
1481
01:27:33,857 --> 01:27:34,727
Yasuko Naamba,
1482
01:27:38,035 --> 01:27:39,863
Andy Harris,
1483
01:27:45,651 --> 01:27:47,218
Doug Hansen,
1484
01:27:53,268 --> 01:27:55,139
Scott Fischer,
1485
01:27:58,925 --> 01:28:00,362
and Rob Hall.
1486
01:28:05,410 --> 01:28:07,282
They saw God's face.
1487
01:28:11,764 --> 01:28:13,288
I hope--
1488
01:28:14,941 --> 01:28:17,074
Oh, how I hope
1489
01:28:18,597 --> 01:28:20,469
that it was beautiful.
1490
01:28:24,299 --> 01:28:26,388
[♪]
1491
01:29:12,085 --> 01:29:14,131
[♪]
91359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.