Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,537 --> 00:00:41,709
Hell dig Maria, full av nÄd,
Herren Àr med dig.
2
00:00:42,334 --> 00:00:45,504
VÀlsignad Àr du bland kvinnor,
3
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
och vÀlsignad Àr frukten
av din livmoder Jesus,
4
00:00:49,633 --> 00:00:54,346
Heliga Maria, Guds moder,
be för oss syndare,
5
00:00:59,059 --> 00:01:01,437
Nu och i vÄr dödsstund.
6
00:01:03,189 --> 00:01:04,940
Amen.
7
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Nej, nej, nej, nej.
8
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
Nej, nej, nej!
9
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Nej!
10
00:04:16,340 --> 00:04:17,508
HjÀlp!
11
00:04:26,100 --> 00:04:27,309
Aiuto!
12
00:04:28,602 --> 00:04:30,270
Aiuto!
13
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
Nej, nej, nej!
14
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
Aiuto!
15
00:04:51,542 --> 00:04:53,585
Jag ber er...
16
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
...hjÀlp.
17
00:04:59,967 --> 00:05:01,468
Nej!
18
00:05:08,225 --> 00:05:10,269
Aiuto!
19
00:05:42,551 --> 00:05:45,262
Jag Àr ledsen,
men hur mycket lÀngre kommer det hÀr att ta?
20
00:05:45,387 --> 00:05:46,972
Jag mÄste avge mina löften ikvÀll,
21
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
och jag fÄr verkligen inte bli sen.
22
00:05:49,600 --> 00:05:51,268
Talar du engelska?
23
00:05:51,393 --> 00:05:53,729
UrsÀkta dröjsmÄlet.
24
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
Det Àr extra arbete nu
nÀr nÄgon kommer
25
00:05:55,939 --> 00:05:58,275
utan returbiljett.
26
00:05:58,400 --> 00:06:00,944
Parli italiano?
27
00:06:01,070 --> 00:06:03,322
Jag frÄgar om du lÀr dig italienska.
28
00:06:03,447 --> 00:06:06,742
à h, jag försöker,
men det Àr mycket svÄrare Àn jag trodde.
29
00:06:06,867 --> 00:06:09,036
Mm.
30
00:06:09,161 --> 00:06:12,581
SÄ det hÀr klostret,
köpte de biljetten till dig?
31
00:06:12,706 --> 00:06:14,041
Mm-hmm.
32
00:06:17,503 --> 00:06:20,464
Du Àr vÀldigt ung
för att vara nunna, eller hur?
33
00:06:20,881 --> 00:06:22,257
Vilket slöseri.
34
00:06:23,175 --> 00:06:24,802
Titta pÄ henne.
35
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
Det Àr ett annat liv, eller hur?
36
00:06:27,429 --> 00:06:30,307
Det mÄste ha varit ett svÄrt beslut.
37
00:06:31,975 --> 00:06:35,437
Jag tÀnker inte pÄ det pÄ det sÀttet,
38
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
som ett beslut.
39
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Mycket bra.
40
00:06:44,571 --> 00:06:48,200
Jag hoppas att du hittar det du söker,
Syster Cecilia.
41
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Syster Cecilia.
42
00:07:04,466 --> 00:07:05,676
UrsÀkter.
43
00:07:05,801 --> 00:07:07,302
Jag Àr Deacon Enzo.
Kom med mig.
44
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Vi tackar för oss.
45
00:07:43,297 --> 00:07:44,297
Hur mycket lÀngre?
46
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
Vi Àr nÀstan framme.
47
00:08:33,430 --> 00:08:34,890
Den hÀr vÀgen, syster Cecilia.
48
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
Syster Cecilia!
49
00:08:47,569 --> 00:08:49,279
Pastor Mother.
50
00:08:50,405 --> 00:08:53,825
Dina ögon utstrÄlar
den helige Andes ljus.
51
00:08:54,326 --> 00:08:57,412
Som Ànglarna levererade dig
direkt frÄn himlen.
52
00:08:57,788 --> 00:09:00,332
Vi har ivrigt vÀntat pÄ
din ankomst, min kÀra.
53
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
Jag Àr ledsen.
54
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
Hon sÀger att du Àr söt.
55
00:09:07,089 --> 00:09:09,758
Grazie.
Jag Àr syster Cecilia.
56
00:09:11,134 --> 00:09:12,636
Isabelle.
57
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
Isabelle, kan du
visa Cecilia till hennes rum?
58
00:09:15,764 --> 00:09:18,558
Jag mÄste hjÀlpa vÄra systrar
göra sig redo för kvÀllens firande.
59
00:09:18,684 --> 00:09:20,936
Sköt dig sjÀlv och gör som jag sÀger!
60
00:09:23,605 --> 00:09:26,608
LĂ„t mig visa dig
till ditt rum.
61
00:09:26,733 --> 00:09:30,070
VĂ„r Fru av Sorger
grundades 1632
62
00:09:30,195 --> 00:09:31,989
som tillflyktsort för Àldre systrar
63
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
innan deras övergÄng
till himlen.
64
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
- Den Àr verkligen vacker.
- Ja, det Àr det.
65
00:09:35,951 --> 00:09:37,452
Buongiorno, sorelle.
66
00:09:37,577 --> 00:09:39,454
Och vi arbetar hÄrt
för att det ska förbli sÄ.
67
00:09:39,579 --> 00:09:41,290
VÄr systers sista dagar bör vara
68
00:09:41,415 --> 00:09:43,959
en behaglig miljö
för att hjÀlpa till att distrahera frÄn alla
69
00:09:44,084 --> 00:09:46,295
sjukdom och lidande.
70
00:09:46,420 --> 00:09:49,172
Allt detta, det byggdes
pÄ katakomben av St Stephen.
71
00:09:49,298 --> 00:09:50,841
Katakomber?
72
00:09:50,966 --> 00:09:52,884
Det Àr förbjudet omrÄde.
73
00:09:53,635 --> 00:09:54,795
Hej, systrar.
74
00:09:54,886 --> 00:09:56,972
Det hÀr Àr vÄr nya novis,
syster Cecilia.
75
00:09:57,097 --> 00:09:58,724
Ciao.
76
00:09:58,849 --> 00:10:01,202
Hon i rullstolen,
hennes tumör har metastaserat.
77
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
SÄ vi förvÀntar oss att hon möter
Gud i slutet av veckan.
78
00:10:04,021 --> 00:10:06,565
Du pratar om
det sÄ lÀttvindigt.
79
00:10:06,690 --> 00:10:09,192
Döden Àr en del av vardagen hÀr.
80
00:10:10,444 --> 00:10:12,070
Har du sett min pappa?
81
00:10:12,612 --> 00:10:16,283
Ja, lÄt oss gÄ och hitta honom,
ska vi?
82
00:10:17,451 --> 00:10:19,679
Det Àr bÀst att bara
spela med i deras vanförestÀllningar
83
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
om de inte blir vÄldsamma.
84
00:10:21,580 --> 00:10:23,498
Var försiktig med den hÀr.
Hon biter.
85
00:10:45,312 --> 00:10:47,898
Jag Àr ledsen.
86
00:10:48,023 --> 00:10:49,941
Bostadshus för vaktmÀstarna
87
00:10:50,067 --> 00:10:52,027
Àr dÀr nere och dÀr uppe.
88
00:10:52,152 --> 00:10:55,155
Morgonbönen börjar kl. 5.00
gemensam mÄltid dÀrefter.
89
00:10:55,280 --> 00:10:57,240
Och om du har nÄgra sÀrskilda
kostbegrÀnsningar,
90
00:10:57,366 --> 00:10:59,242
kan vi inte ta emot dem.
91
00:10:59,368 --> 00:11:02,287
Och det hÀr rummet Àr ditt.
92
00:11:06,666 --> 00:11:08,085
Tack, syster.
93
00:11:08,210 --> 00:11:10,670
Jag kÀnner mig hedrad över att fÄ tjÀna vid er sida.
94
00:11:10,796 --> 00:11:12,297
Du Àr vÀldigt rar.
95
00:11:12,422 --> 00:11:13,757
Vi tackar för oss.
96
00:11:13,882 --> 00:11:15,425
Jag menar inte det som en komplimang.
97
00:11:17,135 --> 00:11:20,180
Jag Àr sÀker pÄ att detta mÄste kÀnnas vÀldigt romantiskt,
98
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
men det hÀr Àr vÄrt liv.
99
00:11:22,099 --> 00:11:23,934
Och jag lovar dig, arbete Àr hÄrt,
100
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
fysiskt och kÀnslomÀssigt.
101
00:11:25,685 --> 00:11:27,830
SÄ om du Àr hÀr för att hitta dig sjÀlv,
finns det enklare sÀtt.
102
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
Det Àr jag inte.
103
00:11:32,901 --> 00:11:36,154
IkvÀll behöver du inte
att avge era löften.
104
00:11:36,279 --> 00:11:39,825
Du kan fortfarande gÄ tillbaka,
och Gud kommer att förlÄta dig.
105
00:11:42,077 --> 00:11:44,788
Jag tror
att han har förberett mig tillrÀckligt.
106
00:11:50,127 --> 00:11:53,713
Ceremonin kommer att börja
kl. 1700 i kapellet.
107
00:11:53,839 --> 00:11:55,298
Kom inte för sent.
108
00:12:03,807 --> 00:12:05,809
- Ă h, ciao.
- Ciao.
109
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
- Jag Àr ledsen för det.
- Nej, det Àr ingen fara.
110
00:12:08,061 --> 00:12:09,604
Jag heter Cecilia.
111
00:12:09,729 --> 00:12:11,606
Ă h, jag heter Guendalina.
Du kan kalla mig Gwen.
112
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
Mitt rum finns dÀr.
113
00:12:13,316 --> 00:12:15,193
Var i USA kommer du ifrÄn?
114
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
Strax utanför Detroit, Michigan.
115
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
Mm-hmm.
116
00:12:18,989 --> 00:12:20,615
Ăr du hĂ€rifrĂ„n eller...
117
00:12:20,740 --> 00:12:22,951
NĂ€rmare Milano.
118
00:12:24,244 --> 00:12:25,871
Du Àr lÄngt hemifrÄn.
119
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
Ja, min församling stÀngde.
120
00:12:29,124 --> 00:12:31,960
- Fick prÀsten problem?
- Nej, det gjorde han inte.
121
00:12:32,085 --> 00:12:34,087
Nej, nej, nej, nej, nej, nej,
ingenting, ingenting sÄdant.
122
00:12:34,212 --> 00:12:36,506
Bara lÄg nÀrvaro.
123
00:12:36,631 --> 00:12:39,551
Och den kyrkan var min familj,
mitt hem.
124
00:12:39,676 --> 00:12:41,761
NÀr jag lÀmnade kÀnde jag mig ganska vilsen.
125
00:12:41,887 --> 00:12:44,639
Men sedan fader Tedeschi,
han tog kontakt med mig.
126
00:12:44,764 --> 00:12:45,891
Ja, det Àr det.
127
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
Han har talang.
128
00:12:49,978 --> 00:12:52,397
Sniffar efter trasiga fÄglar.
129
00:12:58,737 --> 00:13:01,031
à h, jag ville inte förolÀmpa dig.
130
00:13:01,156 --> 00:13:05,744
Jag tror att vi kanske alla Àr
huvudfall eller rymlingar.
131
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
Vilken av dem Àr du?
132
00:13:12,209 --> 00:13:14,002
BĂ„da.
133
00:13:16,087 --> 00:13:18,215
NÀsta gÄng om du vill,
kan du lÄsa dörren.
134
00:13:18,340 --> 00:13:19,966
Tack sÄ mycket.
135
00:14:41,047 --> 00:14:42,882
Syster Cecilia.
136
00:14:43,008 --> 00:14:46,803
Fader Tedeschi,
det Àr trevligt att trÀffa dig personligen.
137
00:14:46,928 --> 00:14:50,599
Vi kÀnner oss alla sÄ vÀlsignade
att ha dig hÀr.
138
00:14:50,724 --> 00:14:53,184
Hur gÄr det med italienaren?
139
00:14:53,310 --> 00:14:54,477
Comme ci, comme ci.
140
00:14:54,603 --> 00:14:55,729
Det Àr bra.
141
00:14:55,854 --> 00:14:57,272
Jag översÀtter Ät dig.
142
00:15:04,946 --> 00:15:10,493
I Faderns namn,
Sonens och den helige Andes namn.
143
00:15:28,470 --> 00:15:32,724
LÄt oss glÀdjas,
för Lammets bröllop har kommit,
144
00:15:32,849 --> 00:15:37,062
och hans brudar
har gjort sig redo.
145
00:15:43,276 --> 00:15:44,486
Sorella Cecilia.
146
00:15:44,611 --> 00:15:46,404
Syster Cecilia.
147
00:15:52,619 --> 00:15:54,746
Lovar du att följa Kristus
148
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
nÀrmare genom att leva ett liv utan
149
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
av materiella Àgodelar?
150
00:15:59,417 --> 00:16:02,379
Lovar du att
att befria dig frÄn kraven
151
00:16:02,504 --> 00:16:06,007
av en mÀnsklig relation
och följ med glÀdje
152
00:16:06,132 --> 00:16:08,968
nÀr han skall komma igen...
153
00:16:09,094 --> 00:16:12,931
ett löfte om fattigdom,
kyskhet och lydnad?
154
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Det gör jag.
155
00:16:22,565 --> 00:16:25,902
MĂ„ Gud ge dig
styrkan att uppfylla era löften
156
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
troget och med glÀdje.
157
00:16:29,114 --> 00:16:33,284
MĂ„ du sprida hans ljus
för vÀrlden att se.
158
00:16:39,916 --> 00:16:41,668
Hur mÄr du?
159
00:16:41,793 --> 00:16:44,129
Full.
160
00:16:44,254 --> 00:16:46,631
Ja, vi har inte...
vi har egentligen ingenting
161
00:16:46,756 --> 00:16:48,591
som det hÀr hemma.
162
00:16:48,717 --> 00:16:50,844
Cecilia, det hÀr Àr ditt hem.
163
00:16:53,263 --> 00:16:55,056
Jag vet, jag vet.
164
00:16:55,181 --> 00:16:56,933
Jag kÀnde pÄ samma sÀtt
nÀr jag började hÀr.
165
00:16:57,058 --> 00:16:59,644
Jag vÀxte inte upp
och ville bli prÀst.
166
00:16:59,769 --> 00:17:04,899
Min första karriÀr var inom naturvetenskap,
biologi.
167
00:17:05,024 --> 00:17:08,611
Jag var nÀstan tvÄ decennier in,
och jag kunde inte
168
00:17:08,737 --> 00:17:10,337
förstÄ vÀrlden
bÀttre Àn förr
169
00:17:10,363 --> 00:17:12,574
nÀr jag gick i söndagsskolan.
170
00:17:12,699 --> 00:17:16,619
Och sedan visade Gud mig en vÀg.
171
00:17:16,745 --> 00:17:18,788
Han förde mig hit.
172
00:17:18,913 --> 00:17:20,790
Det Àr hÀr jag Àr Àmnad att vara.
173
00:17:27,005 --> 00:17:28,214
Jag Àr ledsen. Jag Àr sÄ ledsen.
Jag Àr sÄ ledsen.
174
00:17:28,339 --> 00:17:30,419
TvÄ glas in och jag kan inte sluta
prata om mig sjÀlv.
175
00:17:30,508 --> 00:17:31,968
- Jag Àr sÄ ledsen.
- Nej, det Àr okej.
176
00:17:32,093 --> 00:17:33,970
- Det Àr okej.
- Hur Àr det med dig?
177
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
Jag kan tÀnka mig
att det var ett svÄrt beslut.
178
00:17:36,389 --> 00:17:41,895
Jag menar, ja,
det verkade sÄ lÄngt borta.
179
00:17:42,020 --> 00:17:45,690
Men de möjligheter
tillbaka i USA,
180
00:17:45,815 --> 00:17:49,319
Jag kÀnde inte att
att det var det Gud rÀddade mig för.
181
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
Om det Àr för personligt...
182
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
Nej.
183
00:17:54,157 --> 00:17:58,411
NĂ€r jag var 12 Ă„r gammal,
fanns det en del
184
00:17:58,536 --> 00:18:02,582
av Saginaw River
som alltid skulle frysa till is.
185
00:18:02,707 --> 00:18:04,876
Och oavsett hur kallt det var,
skulle jag
186
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
alltid gÄ ut pÄ isen.
187
00:18:06,836 --> 00:18:09,047
Och jag skulle göra den hÀr grejen
dÀr jag tog av mig handskarna,
188
00:18:09,172 --> 00:18:12,801
och jag skulle placera mina hÀnder
precis pÄ isen.
189
00:18:12,926 --> 00:18:15,595
Och jag skulle hÄlla dem dÀr
tills jag inte kunde kÀnna nÄgonting.
190
00:18:17,305 --> 00:18:19,724
Jag minns inte att vi bröt isen.
191
00:18:19,849 --> 00:18:23,228
Jag bara, jag minns denna
skarp smÀrta av kyla.
192
00:18:26,523 --> 00:18:27,917
Ambulanspersonalen,
de försökte Äteruppliva mig,
193
00:18:27,941 --> 00:18:30,068
men mitt hjÀrta stannade
i nÀstan sju minuter.
194
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
Det lÄter fruktansvÀrt.
195
00:18:35,406 --> 00:18:37,075
Jag vet att
Gud rÀddade mig av en anledning,
196
00:18:37,200 --> 00:18:40,745
men jag antar att jag fortfarande söker
efter vad den anledningen Àr.
197
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
Kan du nu...
UrsÀkta mig, snÀlla?
198
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
Ciao?
199
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Ăr du okej?
200
00:20:40,281 --> 00:20:42,909
Jag gÄr och hÀmtar hjÀlp.
201
00:20:43,034 --> 00:20:45,203
Cecilia.
202
00:20:45,328 --> 00:20:47,413
Pastor Mother,
jag Àr sÄ ledsen.
203
00:20:47,538 --> 00:20:49,499
Jag hörde henne grÄta och...
204
00:20:49,624 --> 00:20:50,792
Det Àr okej.
205
00:20:51,125 --> 00:20:53,711
Ibland blir vi
fÄngas av kÀnslor.
206
00:20:54,879 --> 00:20:56,714
Du har en frÄga.
207
00:20:56,839 --> 00:20:58,716
Okej.
208
00:21:05,556 --> 00:21:07,934
Vad Àr det hÀr för stÀlle?
209
00:21:16,651 --> 00:21:19,529
Sankta Helena,
Konstantins moder...
210
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
...förde tillbaka detta
frÄn Jerusalem.
211
00:21:22,824 --> 00:21:23,824
HĂ€r.
212
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
Han led pÄ korset.
213
00:21:39,841 --> 00:21:41,634
Har du lidit?
Detta Àr...
214
00:21:45,513 --> 00:21:47,015
Ja, det stÀmmer.
215
00:21:47,765 --> 00:21:52,812
För dig. För oss.
För vÄra synder. För vÄr frÀlsning.
216
00:21:53,521 --> 00:21:55,273
Vi lider.
217
00:21:55,898 --> 00:21:57,734
I Hans kÀrleks namn.
218
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
Det Àr en gÄva.
219
00:22:01,738 --> 00:22:04,657
Lidande Àr kÀrlek.
220
00:22:08,453 --> 00:22:09,973
Ăr du okej, syster?
221
00:22:24,010 --> 00:22:27,430
I Faderns namn
och Sonens och den helige Andes namn.
222
00:22:27,555 --> 00:22:28,931
Amen.
223
00:22:29,057 --> 00:22:32,101
VĂ€lsigna mig, fader,
för jag har syndat.
224
00:22:32,226 --> 00:22:34,520
Det har gÄtt tre dagar
sedan min senaste bekÀnnelse.
225
00:22:38,107 --> 00:22:41,527
Jag var...
226
00:22:41,652 --> 00:22:43,863
Jag var oförsiktig i gÄr kvÀll.
227
00:22:46,324 --> 00:22:50,328
Jag mÄste ha druckit för mycket vin
vin och skÀmt ut mig
228
00:22:50,453 --> 00:22:52,205
inför abbedissan.
229
00:23:00,671 --> 00:23:03,216
Jag lovar att bÀra mig sjÀlv
med elegans eftersom jag inte vill ha nÄgot
230
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
mer Àn att höra hemma hÀr.
231
00:23:06,427 --> 00:23:08,554
Jag Àr rÀdd
att jag redan har stÀllt till det.
232
00:23:14,602 --> 00:23:17,355
Jag Àr ledsen för dessa...
233
00:23:24,946 --> 00:23:26,572
Yearnments.
234
00:23:38,251 --> 00:23:40,044
HallÄ?
235
00:25:14,805 --> 00:25:18,684
God morgon, systrar.
Idag börjar ett nytt liv.
236
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
Men det nya Äret kommer inte att bli lÀtt.
237
00:25:21,938 --> 00:25:23,731
Du kommer att ifrÄgasÀtta ditt syfte.
238
00:25:23,856 --> 00:25:27,360
Du kommer att frÄga mig
och varför du har kommit hit.
239
00:25:27,985 --> 00:25:31,656
Och vissa av er kommer inte att ha
den andliga styrkan för detta liv.
240
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
Vad sa hon?
241
00:25:35,534 --> 00:25:37,453
Gud Àr god.
Gud Àr stor.
242
00:25:37,578 --> 00:25:39,080
Gud, vad ont det gör i huvudet.
243
00:25:39,205 --> 00:25:40,831
För mycket av Kristi blod?
244
00:25:44,168 --> 00:25:46,449
Tycker du att detta Àr
underhÄllande, syster Guendalina?
245
00:25:47,421 --> 00:25:48,673
Nej, förlÄt mig.
246
00:25:48,798 --> 00:25:50,800
Den hÀr sidan av rummet
Ă€r med mig.
247
00:25:51,509 --> 00:25:55,471
Den andra,
kommer att tjÀnstgöra med syster Isabelle.
248
00:25:55,930 --> 00:25:57,682
Nej.
249
00:26:00,184 --> 00:26:01,912
Vilken vÀlsignelse
att fÄ vara mentor Ät er bÄda.
250
00:26:01,936 --> 00:26:03,604
Ăt fĂ€rdigt.
Vi har arbete att utföra.
251
00:26:04,105 --> 00:26:06,345
Ser ut som hennes vibrator
fick slut pÄ batteri.
252
00:26:06,399 --> 00:26:08,067
Vad betyder det?
253
00:26:08,192 --> 00:26:09,735
Ă h, ingenting.
Jag gillar henne verkligen.
254
00:26:09,860 --> 00:26:12,029
Jag Àr supertaggad.
255
00:26:12,154 --> 00:26:13,823
Rengör ryggen noggrant.
256
00:26:13,948 --> 00:26:16,867
Och om konsistensen pÄ deras
av deras avföring verkar avvikande,
257
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
...meddela dr Gallo.
258
00:26:20,830 --> 00:26:22,206
Ciao.
259
00:26:22,331 --> 00:26:24,375
alla: Ciao.
260
00:26:24,500 --> 00:26:27,128
Vi vill hÀnga de större föremÄlen
föremÄl mot framsidan
261
00:26:27,253 --> 00:26:29,797
och de kortare delarna mot
bakÄt.
262
00:26:29,922 --> 00:26:32,425
PÄ sÄ sÀtt
kan vinden blÄsa under den.
263
00:26:34,510 --> 00:26:37,638
Först mÄste du se till att
att kniven Àr fin och vass.
264
00:26:37,763 --> 00:26:39,683
Annars riskerar du att
risken att göra en stor röra.
265
00:27:11,714 --> 00:27:13,507
Jag Àr ledsen. Jag kan inte.
Jag kan inte. Jag kan inte.
266
00:27:30,858 --> 00:27:33,194
I Faderns och Sonens och
Sonens och den helige Andes namn.
267
00:27:33,319 --> 00:27:34,319
Amen.
268
00:28:14,693 --> 00:28:16,487
VĂ€lsignad.
269
00:28:17,405 --> 00:28:19,323
Saint.
270
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
Alla vi Àlskar dig.
271
00:28:25,538 --> 00:28:28,999
Syster, lÄt oss...
Nu ska vi fÄ dig i sÀng.
272
00:28:45,015 --> 00:28:48,060
VĂ€lsignade heliga Cecilia.
273
00:28:53,983 --> 00:28:56,485
Buonanotte, syster.
274
00:29:22,678 --> 00:29:23,888
Det kunde ha varit vÀrre.
275
00:29:24,013 --> 00:29:26,640
Hon kunde ha gett dig lugg.
276
00:29:26,765 --> 00:29:28,726
Gwen, jag skÀmtar inte.
277
00:29:28,851 --> 00:29:31,312
Hon hade Àrr
pÄ undersidan av fötterna.
278
00:29:32,354 --> 00:29:36,525
Det Àr inte vad du trodde
att det skulle vara, va, det hÀr stÀllet?
279
00:29:36,650 --> 00:29:39,195
Nej, det Àr definitivt annorlunda.
280
00:29:39,320 --> 00:29:42,490
Det Àr bÀttre Àn
dÀr jag kom ifrÄn, dock.
281
00:29:42,615 --> 00:29:44,366
Vad menar du med det?
282
00:29:45,826 --> 00:29:46,911
Det finns en pojke.
283
00:29:47,036 --> 00:29:48,954
Det fanns en pojke, menar jag.
284
00:29:49,079 --> 00:29:50,873
Vad hÀnde med den hÀr pojken?
285
00:29:53,417 --> 00:29:55,211
Han slog mig.
286
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
Jag slog tillbaka.
287
00:30:00,132 --> 00:30:01,383
NÀr jag lÀmnade honom,
288
00:30:01,509 --> 00:30:04,303
Jag gick till dessa stödgrupper
stödgrupper, du vet?
289
00:30:04,428 --> 00:30:06,722
Det fanns nunnor dÀr.
290
00:30:06,847 --> 00:30:10,017
Och jag tÀnkte, dessa kvinnor
har ett mycket bra liv.
291
00:30:10,142 --> 00:30:12,436
De har en plats att bo pÄ,
ett arbete
292
00:30:12,561 --> 00:30:14,772
dÀr de kan behÄlla
sina klÀder pÄ,
293
00:30:14,897 --> 00:30:16,941
inget att oroa sig för.
294
00:30:17,066 --> 00:30:19,902
SÄ jag anmÀlde mig.
295
00:30:20,027 --> 00:30:21,946
VÀnta, sÄ du tror inte ens
pÄ Gud?
296
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
Det Àr klart att jag gör.
297
00:30:23,364 --> 00:30:24,490
Livet Àr sÄ grymt.
298
00:30:24,615 --> 00:30:26,867
Endast en man kan vara ansvarig.
299
00:30:33,666 --> 00:30:35,876
à h, herregud, jag skÀmtade.
300
00:30:36,001 --> 00:30:38,128
Ăr du okej?
301
00:30:39,922 --> 00:30:41,507
Jag mÄr inte bra.
302
00:30:41,632 --> 00:30:43,676
Jag ska ringa en lÀkare.
303
00:31:30,014 --> 00:31:32,308
Syster Cecilia.
Kom med mig.
304
00:32:06,884 --> 00:32:07,884
Ers eminens.
305
00:32:08,218 --> 00:32:09,219
Sitt.
306
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Kan ni vara vÀnlig
berÀtta för kardinal Merola om era löften?
307
00:32:35,621 --> 00:32:38,165
- Mina löften?
- Dina löften.
308
00:32:43,295 --> 00:32:47,007
Jag svor pÄ tre löften
nÀr jag kom hit,
309
00:32:47,132 --> 00:32:49,218
av lydnad,
fattigdom och kyskhet.
310
00:32:52,805 --> 00:32:54,640
- Han frÄgar om du har...
- Jag förstÄr.
311
00:32:56,684 --> 00:32:57,851
Det har jag.
312
00:32:57,976 --> 00:32:59,162
Jag har varit lydig, Ers Eminens.
313
00:32:59,186 --> 00:33:02,374
- Har du hÄllit ditt löfte om fattigdom?
- Ja, jag Àger ingenting.
314
00:33:02,398 --> 00:33:03,398
Jag vill inte ha nÄgot.
315
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Har du förblivit
kysk?
316
00:33:05,609 --> 00:33:07,545
Jag Àr ledsen, men..,
varför frÄgar du mig det hÀr?
317
00:33:07,569 --> 00:33:08,779
Det Àr okej.
318
00:33:08,904 --> 00:33:11,073
Svara bara pÄ frÄgan,
om du vill, Cecilia.
319
00:33:14,493 --> 00:33:16,173
Naturligtvis har jag varit
kysk, Ers Eminens.
320
00:33:20,082 --> 00:33:23,585
Innan du anlÀnde, hade du
hade du kongress med en man?
321
00:33:25,170 --> 00:33:28,465
Kongressen med... nej, nej.
322
00:33:30,426 --> 00:33:32,386
Har du nÄgonsin haft
kongress med en man?
323
00:33:32,511 --> 00:33:35,431
Jag har inte brutit mina löften. Jag har aldrig varit
med en man eller en kvinna, ingen.
324
00:33:35,556 --> 00:33:37,766
Ni kommer inte att straffas.
Vi vill bara veta sanningen.
325
00:33:37,891 --> 00:33:39,435
Jag ljuger inte, fader.
326
00:33:43,564 --> 00:33:45,274
Vad Àr det som pÄgÄr?
327
00:33:55,701 --> 00:33:58,181
NĂ€r hon kom,
Dr Gallo, undersökte du henne?
328
00:33:58,245 --> 00:33:59,496
Hennes mödomshinna var intakt.
329
00:33:59,830 --> 00:34:02,666
Den har aldrig rörts.
330
00:34:03,125 --> 00:34:04,668
Vad Àr det de sÀger?
331
00:34:16,013 --> 00:34:19,224
Abbedissan, har vi haft
besökare under de senaste veckorna?
332
00:34:19,349 --> 00:34:20,392
Nej.
333
00:34:20,517 --> 00:34:22,637
Vad Àr det du...
Vad tittar du pÄ?
334
00:34:33,781 --> 00:34:35,532
En sista gÄng.
335
00:34:39,244 --> 00:34:41,497
Har du nÄgonsin haft
haft samlag?
336
00:34:45,375 --> 00:34:48,003
Varför frÄgar du mig detta?
337
00:35:19,409 --> 00:35:21,537
Du Àr med barnet.
338
00:35:23,789 --> 00:35:25,499
Detta barn var...
339
00:35:26,291 --> 00:35:28,585
...avlad utan synd.
340
00:35:31,129 --> 00:35:32,548
Med Gud som mitt vittne...
341
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
...vi har blivit vÀlsignade
med ett mirakel.
342
00:35:38,554 --> 00:35:40,889
Han tror pÄ dig.
343
00:35:42,182 --> 00:35:44,184
Det Àr ett mirakel.
344
00:35:52,276 --> 00:35:57,990
Av alla kvinnor i vÀrlden.
varför valde han mig?
345
00:35:58,115 --> 00:36:03,745
Du berÀttade för mig
vem som rÀddade ditt liv,
346
00:36:03,871 --> 00:36:06,415
som skickade dig pÄ den vÀg
som ledde dig hit.
347
00:36:06,540 --> 00:36:09,251
Cecilia, du har letat
sökt efter en anledning.
348
00:36:10,752 --> 00:36:12,629
Gud rÀddade dig.
349
00:36:12,754 --> 00:36:14,047
Nu Àr det dags.
350
00:36:16,550 --> 00:36:20,554
VÀlsignade Àr de ödmjuka,
351
00:36:20,679 --> 00:36:23,682
för de skall
Ă€rva jorden.
352
00:38:27,889 --> 00:38:30,058
Fungerar inte.
353
00:38:30,183 --> 00:38:34,146
Kom ihÄg,
ditt enda jobb Àr att vara baby.
354
00:38:36,314 --> 00:38:38,900
Hur lÀnge dröjer det innan de
börjar kalla dig Mary?
355
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
Det var meningen
vara jag! Bitch!
356
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
Isabelle! Isabelle! Isabelle!
357
00:39:45,926 --> 00:39:46,884
Systrar!
358
00:39:46,885 --> 00:39:47,885
Sluta!
359
00:39:47,969 --> 00:39:49,096
LĂ„t henne vara!
360
00:39:49,638 --> 00:39:50,638
Stopp!
361
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
Nej! Nej, nej!
362
00:39:52,933 --> 00:39:54,559
Vi mÄste försöka igen!
363
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
De mÄste försöka igen med mig!
364
00:39:57,479 --> 00:40:00,190
De mÄste försöka igen med mig!
365
00:40:09,908 --> 00:40:12,911
HjÀrtslagen Àr stabila.
366
00:40:13,036 --> 00:40:15,080
Det finns ingen blödning.
367
00:40:15,205 --> 00:40:18,041
Lovad vare den.
368
00:40:18,166 --> 00:40:21,670
Vi tar nÄgra blodprover
för att se om ni har problem.
369
00:40:22,838 --> 00:40:25,006
Men han verkar vara OK.
370
00:40:28,218 --> 00:40:33,974
Men jag Àr inte okej.
371
00:40:34,099 --> 00:40:36,935
Far, Isabelle sa
att det skulle vara hon.
372
00:40:37,060 --> 00:40:38,562
Varför skulle hon sÀga det?
373
00:40:41,648 --> 00:40:44,651
Isabelle
har förlorat
374
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
sin kamp mot psykisk ohÀlsa
psykisk ohÀlsa ett tag nu.
375
00:40:47,070 --> 00:40:50,073
Och att se dig
och miraklet,
376
00:40:50,198 --> 00:40:52,951
Det utlöste uppenbarligen nÄgot,
vare sig det var svartsjuka...
377
00:40:53,076 --> 00:40:56,163
Hon försökte drÀnka mig.
378
00:40:56,288 --> 00:40:57,789
Du har rÀtt.
Du har rÀtt. Du har rÀtt.
379
00:40:57,914 --> 00:41:01,168
Och jag ska se till
att detta aldrig hÀnder igen.
380
00:41:09,634 --> 00:41:12,137
Jag vill trÀffa en annan lÀkare.
381
00:41:12,262 --> 00:41:13,680
Hur sÄ? Dr Gallo...
382
00:41:13,805 --> 00:41:15,390
Tar hand om gamla kvinnor.
383
00:41:15,515 --> 00:41:17,350
Jag vill Ă„ka till
ett riktigt sjukhus, tack.
384
00:41:17,475 --> 00:41:19,728
Han Àr legitimerad förlossningslÀkare.
385
00:41:19,853 --> 00:41:22,731
Torsdag till lördag
Jag förlöser barn pÄ Cosentino.
386
00:41:22,856 --> 00:41:26,776
Ett sjukhus Àr inte vad du behöver just nu.
Du Àr helt frisk.
387
00:41:26,902 --> 00:41:29,654
Jag spydde just upp
en av mina tÀnder.
388
00:41:29,779 --> 00:41:33,074
Sjukhus Àr inte
de sÀkraste av platser.
389
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Vi vill inte att
att du blir sjuk.
390
00:41:34,701 --> 00:41:37,662
Eller för att ordet
att komma ut, du vet.
391
00:41:37,787 --> 00:41:39,372
Det sÀkraste
Ă€r att du stannar
392
00:41:39,497 --> 00:41:42,542
hÀr tills FrÀlsaren Àr född.
393
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
VĂ€lsigne dig, unga mor.
394
00:42:44,020 --> 00:42:45,522
Ă h, Isabelle.
395
00:42:46,273 --> 00:42:47,524
GĂ„, allihop.
396
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
Försvinn, sa jag!
397
00:43:12,340 --> 00:43:14,568
Cecilia,
du mÄste stÄ upp för dig sjÀlv.
398
00:43:14,592 --> 00:43:16,803
- Gwen, shh.
- Ăppna dina ögon.
399
00:43:16,928 --> 00:43:19,014
Jag litar inte pÄ det hÀr stÀllet.
400
00:43:21,141 --> 00:43:23,685
Jag tror inte
att vi bara kan Ă„ka.
401
00:43:23,810 --> 00:43:25,290
Cecilia,
du Àr gravid i femte mÄnaden,
402
00:43:25,395 --> 00:43:28,231
och du har inte ens
varit pÄ ett sjukhus.
403
00:43:28,356 --> 00:43:31,568
Vi kan ta hand om det hÀr.
404
00:43:31,693 --> 00:43:33,945
Hur kan vi lita pÄ
det som finns inuti dig?
405
00:43:36,114 --> 00:43:37,114
Kanske Àr Gud...
406
00:43:37,115 --> 00:43:38,659
Gud har ingenting
att göra med detta.
407
00:43:38,783 --> 00:43:42,829
Systrar, Àr det nÄgot som Àr fel?
Jag kan se dig...
408
00:43:42,954 --> 00:43:44,122
Rör mig inte.
409
00:43:45,206 --> 00:43:47,250
Fan ta det hÀr.
410
00:43:48,376 --> 00:43:51,338
Hur fan kan du bara
stÄ dÀr som om inget hÀnt?
411
00:43:51,838 --> 00:43:53,923
Cecilia Àr gravid
och vi vet inte hur.
412
00:43:54,049 --> 00:43:56,301
Isabelle tog livet av sig.
Vad fan Àr det som pÄgÄr?
413
00:43:56,426 --> 00:43:57,426
Sorella...
414
00:43:57,469 --> 00:44:00,138
SlÀpp mig!
Jag vet nÀr en man ljuger för mig.
415
00:44:00,263 --> 00:44:03,558
Och ni alla, varenda en av er,
Àr sÄ fulla av skitsnack!
416
00:44:03,683 --> 00:44:05,435
SlÀpp mig! SlÀpp mig!
417
00:44:05,560 --> 00:44:06,770
SlÀpp mig!
418
00:44:06,895 --> 00:44:07,979
Nej!
419
00:44:08,104 --> 00:44:10,023
SlÀpp mig! Jag sa slÀpp mig!
420
00:45:21,052 --> 00:45:23,096
"För Satan sjÀlv
maskerar sig ofta
421
00:45:23,221 --> 00:45:24,806
som en ljusets Àngel."
422
00:45:31,104 --> 00:45:32,522
Gwen.
423
00:45:33,189 --> 00:45:34,816
Gwen.
424
00:49:22,377 --> 00:49:23,961
Nej!
425
00:49:29,676 --> 00:49:31,469
Nej, nej, nej!
426
00:49:53,449 --> 00:49:56,244
LÄt mig gÄ! LÄt mig gÄ!
427
00:50:04,377 --> 00:50:05,378
Nej.
428
00:50:05,503 --> 00:50:08,339
Nej, jag ber dig, snÀlla.
429
00:50:38,453 --> 00:50:41,205
Shh.
430
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
VĂ€lsignad...
431
00:50:55,720 --> 00:50:57,680
Tomten.
432
00:51:04,479 --> 00:51:06,689
SnÀlla hjÀlp mig.
433
00:51:06,814 --> 00:51:08,900
Vi mÄste ge oss av.
434
00:51:15,031 --> 00:51:20,787
Du kommer aldrig att Äka hÀrifrÄn.
435
00:52:00,910 --> 00:52:01,910
Vad Àr det som hÀnder?
436
00:52:01,911 --> 00:52:02,911
Jag vet inte.
437
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
Mamma! Vad Àr det som hÀnder?
438
00:52:06,499 --> 00:52:07,792
Jag vet inte, far.
439
00:52:14,090 --> 00:52:15,090
Gud i himlen.
440
00:52:17,260 --> 00:52:19,154
- Ring doktor Gallo.
- Det Àr inte möjligt, det Àr lördag.
441
00:52:19,178 --> 00:52:20,614
Ring honom!
Det Àr nÄgot som Àr fel.
442
00:52:20,638 --> 00:52:24,201
Jag fÄr inte tag pÄ honom, det Àr lördag.
Vi mÄste fÄ henne till sjukhuset.
443
00:52:24,225 --> 00:52:25,726
- Nej, det gör jag inte.
- Du mÄste gÄ. Nu.
444
00:52:25,852 --> 00:52:27,572
- Nej, det gör du inte.
- Det rÀcker, jag ringer en ambulans.
445
00:52:27,645 --> 00:52:28,938
Stopp!
446
00:52:29,063 --> 00:52:30,857
Det Àr nÄgot som Àr fel.
447
00:52:30,982 --> 00:52:32,859
Jag vill inte dö.
Jag vill inte dö.
448
00:52:32,984 --> 00:52:34,026
Det gör jag inte.
449
00:52:34,151 --> 00:52:35,820
Jag vill inte dö.
450
00:53:03,389 --> 00:53:05,349
Vad gör vi om hon dör
pÄ vÀgen dit?
451
00:53:06,517 --> 00:53:08,019
Vi mÄste behÄlla hoppet.
452
00:53:09,020 --> 00:53:10,020
Det ser inte bra ut.
453
00:53:10,104 --> 00:53:11,272
Sedan skall vi be.
454
00:54:15,044 --> 00:54:16,044
Ja, det stÀmmer.
455
00:54:24,762 --> 00:54:26,138
Uh-huh.
456
00:54:32,770 --> 00:54:34,855
Uh-huh.
457
00:54:36,649 --> 00:54:37,649
Jag förstÄr.
458
00:54:44,281 --> 00:54:45,281
Stanna bilen.
459
00:54:45,741 --> 00:54:46,657
Vad Àr det?
460
00:54:46,659 --> 00:54:47,659
Stanna bilen.
461
00:54:51,372 --> 00:54:53,141
Vad gör du...
Vad hÄller du pÄ med?
462
00:54:53,165 --> 00:54:54,667
Kör!
463
00:54:54,792 --> 00:54:56,919
Kör, kör!
464
00:55:43,966 --> 00:55:46,010
Rengör dig sjÀlv.
465
00:55:46,135 --> 00:55:48,054
Rengör dig sjÀlv.
466
00:55:55,811 --> 00:55:57,080
SkÀms du nu?
467
00:55:57,104 --> 00:55:58,104
Och nu?
468
00:55:58,606 --> 00:56:02,777
Var fanns din skam nÀr du
stoppade in ett dött djur i dig sjÀlv?
469
00:56:06,113 --> 00:56:07,114
SkÀms pÄ dig.
470
00:56:07,531 --> 00:56:09,950
Att fÄ oss att tro
att miraklet dog inom dig.
471
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
Vad har du att sÀga
för dig sjÀlv?
472
00:56:12,495 --> 00:56:14,663
Gud kommer
aldrig förlÄta dig.
473
00:56:31,680 --> 00:56:36,310
Jag vill be om ursÀkt
om nÄgra av mina handlingar
474
00:56:36,435 --> 00:56:39,522
fick dig att kÀnna dig rÀdd.
475
00:56:39,647 --> 00:56:44,693
Och jag vill försÀkra dig om
att du Àr sÀker.
476
00:56:48,531 --> 00:56:50,449
Vad har du gjort med mig?
477
00:56:59,542 --> 00:57:03,879
NÀr du tittar pÄ det hÀr,
vad ser du dÄ?
478
00:57:07,758 --> 00:57:09,385
Vissa mÀnniskor kanske
bara se en gammal bit
479
00:57:09,510 --> 00:57:13,139
av jÀrn, en rostig spik.
480
00:57:17,977 --> 00:57:22,106
För de av oss som vet,
481
00:57:22,231 --> 00:57:27,528
vi ser bevis
Jesu offer,
482
00:57:27,653 --> 00:57:31,240
en symbol för hans lidande.
483
00:57:31,365 --> 00:57:35,578
Och i 2 000 Ă„r
var det allt det var.
484
00:57:39,665 --> 00:57:45,379
Men vi tittade nÀrmare,
485
00:57:45,504 --> 00:57:48,799
och vi hittade blod,
486
00:57:48,924 --> 00:57:52,678
vÀvnad,
smÄ fragment av ben,
487
00:57:52,803 --> 00:57:54,930
en genetisk kod.
488
00:57:55,055 --> 00:57:57,725
Allt vi behövde göra var att knÀcka den...
489
00:57:57,850 --> 00:58:00,269
nyckeln till ÄteruppstÄndelse.
490
00:58:02,855 --> 00:58:04,732
Du Àr galen.
491
00:58:07,443 --> 00:58:09,361
LĂ„t mig visa dig.
492
00:58:24,376 --> 00:58:30,007
Det har tagit oss 20 Ă„r
av försök och misstag,
493
00:58:30,132 --> 00:58:34,637
20 Är för Gud att leverera
till oss kunskapen
494
00:58:34,762 --> 00:58:39,141
och det perfekta fertila kÀrlet.
495
00:58:39,266 --> 00:58:40,809
Ăr det hĂ€r vad som finns inuti mig?
496
00:58:40,935 --> 00:58:42,061
Nej.
497
00:58:42,186 --> 00:58:44,355
Detta Àr alla vÄra misslyckanden.
498
00:58:44,480 --> 00:58:48,776
Det som finns inom dig
Àr vÄr framgÄng.
499
00:58:56,075 --> 00:59:01,163
Jag lÀmnade genetikens omrÄde
eftersom vissa mÀnniskor
500
00:59:01,288 --> 00:59:06,460
inte höll med om etiken
av mitt experiment.
501
00:59:10,214 --> 00:59:14,468
SÄ mÄnga mÀnniskor har en sÄ
snÀv syn pÄ dess potential.
502
00:59:14,593 --> 00:59:17,388
Men hÀr i kyrkan,
hÀr
503
00:59:17,513 --> 00:59:19,515
förstÄtt
att ett enkelt förfarande
504
00:59:19,640 --> 00:59:23,435
kan ge oss frÀlsning.
505
00:59:23,560 --> 00:59:25,229
Du leker Gud.
506
00:59:25,354 --> 00:59:29,233
Jag leker inte Gud.
507
00:59:29,358 --> 00:59:32,236
Vet du hur det kÀnns
att se miraklet dö
508
00:59:32,361 --> 00:59:36,573
i livmodern, att svika Gud
om och om och om igen,
509
00:59:36,699 --> 00:59:40,828
men hitta styrkan
att fortsÀtta?
510
00:59:40,953 --> 00:59:42,830
Detta Àr mitt kall.
511
00:59:47,376 --> 00:59:52,423
Och den hÀr Àr din.
512
00:59:54,925 --> 00:59:56,677
Nej.
513
01:00:13,610 --> 01:00:16,405
Vad hÄller du pÄ med?
514
01:00:16,530 --> 01:00:18,365
Vad Àr det som pÄgÄr?
515
01:00:20,075 --> 01:00:21,952
Vad Àr det dÀr?
516
01:00:22,077 --> 01:00:24,246
Vad gör du...
Vad hÄller du pÄ med?
517
01:00:24,371 --> 01:00:26,582
Var snÀll och sluta.
Sluta, sluta, sluta, sluta.
518
01:00:26,707 --> 01:00:28,334
SnÀlla, snÀlla, sluta.
Sluta!
519
01:00:28,459 --> 01:00:31,545
MÄ du aldrig gÄ vilse igen.
520
01:00:31,670 --> 01:00:34,173
Nej, nej, nej.
Nej, nej, nej!
521
01:00:34,298 --> 01:00:35,674
Stopp!
522
01:00:35,799 --> 01:00:38,010
VÀlsignade Àr de ödmjuka...
523
01:00:38,135 --> 01:00:39,803
Nej, nej, nej, nej.
SnÀlla, nej.
524
01:00:39,928 --> 01:00:42,890
- Ty de skall Àrva...
- Nej, nej, nej, nej, snÀlla, nej.
525
01:00:43,015 --> 01:00:44,183
- Jorden.
- Nej, nej, nej!
526
01:00:44,308 --> 01:00:45,351
Nej!
527
01:01:26,016 --> 01:01:27,810
VĂ€nta lite.
528
01:01:30,354 --> 01:01:31,939
VĂ€nta lite.
529
01:01:39,113 --> 01:01:40,781
VĂ€nta lite.
530
01:01:42,157 --> 01:01:43,700
VĂ€nta lite.
531
01:01:45,327 --> 01:01:47,496
VĂ€nta lite.
532
01:01:47,621 --> 01:01:48,914
VĂ€nta lite.
533
01:02:34,751 --> 01:02:35,961
Syster Cecilia.
534
01:02:39,381 --> 01:02:41,842
Hur lÀnge har du
varit ute efter mig?
535
01:02:43,760 --> 01:02:45,846
SnÀlla, si confessi.
536
01:02:47,139 --> 01:02:49,141
Var det sedan olyckan?
537
01:02:54,313 --> 01:02:56,356
Vad kommer att hÀnda
nÀr det Àr klart?
538
01:02:58,442 --> 01:03:00,569
Du tror att det kommer att, vad,
rÀdda vÀrlden?
539
01:03:02,404 --> 01:03:03,404
Avsluta det?
540
01:03:07,993 --> 01:03:09,912
Det Àr vad uppenbarelsen
sÀger, eller hur?
541
01:03:36,563 --> 01:03:38,524
Detta Àr inte Guds verk.
542
01:03:41,235 --> 01:03:43,529
Mycket bra.
543
01:03:43,654 --> 01:03:46,573
Om detta inte Àr Guds vilja,
544
01:03:46,698 --> 01:03:49,535
varför stoppar inte Gud oss?
545
01:04:24,444 --> 01:04:26,113
NĂ€r som helst nu.
546
01:04:28,991 --> 01:04:31,785
Hm.
547
01:04:31,910 --> 01:04:34,037
Han rör pÄ sig.
548
01:04:36,164 --> 01:04:37,457
Ah.
549
01:04:38,041 --> 01:04:40,419
Jag kommer strax tillbaka
med hennes medicin.
550
01:04:42,796 --> 01:04:43,796
Skulle du vilja göra det?
551
01:04:44,506 --> 01:04:45,506
Ja!
552
01:04:48,135 --> 01:04:49,970
Jag kommer strax
strax tillbaka.
553
01:05:06,278 --> 01:05:09,078
En sÄdan vacker mor.
Och de dÀr ögonen. Som solrosor.
554
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
VĂ€lsignat barn...
555
01:05:12,993 --> 01:05:14,870
...allt Àr en del av hans plan.
556
01:05:20,876 --> 01:05:22,169
Du kommer att rÀdda oss.
557
01:05:23,211 --> 01:05:28,634
VÀlsignade Àr de saktmodiga,
ty de skall Àrva jorden.
558
01:06:50,006 --> 01:06:52,008
För helvete.
559
01:08:04,498 --> 01:08:05,999
Oh my God.
560
01:08:09,711 --> 01:08:12,130
Cecilia, vad har du gjort?
561
01:09:04,391 --> 01:09:09,855
Cecilia,
det hÀr kommer inte att lösa nÄgonting.
562
01:09:09,980 --> 01:09:14,109
Om du dör,
hittar vi en annan.
563
01:09:14,234 --> 01:09:17,404
Du kan avsluta detta.
564
01:09:17,529 --> 01:09:20,156
Allt du behöver göra Àr
leverera vÄr frÀlsare.
565
01:09:38,633 --> 01:09:40,260
Nej!
566
01:11:08,431 --> 01:11:09,808
Nej!
567
01:13:19,979 --> 01:13:21,815
Cecilia.
568
01:13:31,616 --> 01:13:33,743
Cecilia.
569
01:15:29,567 --> 01:15:31,444
SlÀpp mig!
570
01:15:34,197 --> 01:15:39,285
I Faderns namn,
Sonens och den helige Andes namn.
571
01:15:39,410 --> 01:15:41,120
Amen.
572
01:15:41,246 --> 01:15:47,126
Hell dig Maria, full av nÄd,
Herren Àr med dig.
573
01:15:51,214 --> 01:15:55,677
VÀlsignad Àr du bland
kvinnor, och vÀlsignad
574
01:15:55,802 --> 01:15:59,847
Ă€r frukten
av din livmoder, Jesus.
575
01:15:59,973 --> 01:16:01,599
Heliga Maria...
576
01:16:01,724 --> 01:16:03,393
Nej, nej, nej!
577
01:16:06,604 --> 01:16:11,401
Guds moder,
be för oss syndare...
578
01:16:13,695 --> 01:16:18,032
Nu och i timmen...
579
01:16:21,077 --> 01:16:22,245
Nej.
580
01:16:57,280 --> 01:16:58,990
Dra Ă„t helvete.
581
01:20:44,757 --> 01:20:51,472
Ave, Maria
582
01:20:55,643 --> 01:21:01,482
âȘ GrĂĄtia plena âȘ
583
01:21:03,150 --> 01:21:09,782
Maria grĂĄtia plena
584
01:21:10,241 --> 01:21:16,205
Maria grĂĄtia plena
585
01:21:16,956 --> 01:21:22,920
âȘ Ave, ave DĂłminus âȘ
586
01:21:24,171 --> 01:21:29,093
âȘ DĂłminus tecum âȘ
587
01:21:30,428 --> 01:21:36,267
Ave, Maria
588
01:21:41,606 --> 01:21:47,445
âȘ GrĂĄtia plena âȘ
589
01:21:48,863 --> 01:21:54,660
Maria grĂĄtia plena
590
01:21:55,995 --> 01:22:01,792
Maria grĂĄtia plena
591
01:22:03,044 --> 01:22:08,841
âȘ Ave, ave DĂłminus âȘ
592
01:22:09,967 --> 01:22:13,888
âȘ DĂłminus tecum âȘ
593
01:22:15,848 --> 01:22:21,687
Ave, Maria
594
01:22:27,026 --> 01:22:32,865
âȘ GrĂĄtia plena âȘ
595
01:22:34,158 --> 01:22:39,955
Maria grĂĄtia plena
596
01:22:41,123 --> 01:22:46,921
Maria grĂĄtia plena
597
01:22:48,130 --> 01:22:53,928
âȘ Ave, ave DĂłminus âȘ
598
01:22:55,096 --> 01:22:59,934
âȘ DĂłminus tecum âȘ
599
01:23:01,769 --> 01:23:07,608
Ave, Maria
39517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.