All language subtitles for Immaculate.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,537 --> 00:00:41,709 Hell dig Maria, full av nĂ„d, Herren Ă€r med dig. 2 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 VĂ€lsignad Ă€r du bland kvinnor, 3 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 och vĂ€lsignad Ă€r frukten av din livmoder Jesus, 4 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 Heliga Maria, Guds moder, be för oss syndare, 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 Nu och i vĂ„r dödsstund. 6 00:01:03,189 --> 00:01:04,940 Amen. 7 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 Nej, nej, nej, nej. 8 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 Nej, nej, nej! 9 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Nej! 10 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 HjĂ€lp! 11 00:04:26,100 --> 00:04:27,309 Aiuto! 12 00:04:28,602 --> 00:04:30,270 Aiuto! 13 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 Nej, nej, nej! 14 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 Aiuto! 15 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Jag ber er... 16 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 ...hjĂ€lp. 17 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 Nej! 18 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Aiuto! 19 00:05:42,551 --> 00:05:45,262 Jag Ă€r ledsen, men hur mycket lĂ€ngre kommer det hĂ€r att ta? 20 00:05:45,387 --> 00:05:46,972 Jag mĂ„ste avge mina löften ikvĂ€ll, 21 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 och jag fĂ„r verkligen inte bli sen. 22 00:05:49,600 --> 00:05:51,268 Talar du engelska? 23 00:05:51,393 --> 00:05:53,729 UrsĂ€kta dröjsmĂ„let. 24 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 Det Ă€r extra arbete nu nĂ€r nĂ„gon kommer 25 00:05:55,939 --> 00:05:58,275 utan returbiljett. 26 00:05:58,400 --> 00:06:00,944 Parli italiano? 27 00:06:01,070 --> 00:06:03,322 Jag frĂ„gar om du lĂ€r dig italienska. 28 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 Åh, jag försöker, men det Ă€r mycket svĂ„rare Ă€n jag trodde. 29 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Mm. 30 00:06:09,161 --> 00:06:12,581 SĂ„ det hĂ€r klostret, köpte de biljetten till dig? 31 00:06:12,706 --> 00:06:14,041 Mm-hmm. 32 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 Du Ă€r vĂ€ldigt ung för att vara nunna, eller hur? 33 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Vilket slöseri. 34 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 Titta pĂ„ henne. 35 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 Det Ă€r ett annat liv, eller hur? 36 00:06:27,429 --> 00:06:30,307 Det mĂ„ste ha varit ett svĂ„rt beslut. 37 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 Jag tĂ€nker inte pĂ„ det pĂ„ det sĂ€ttet, 38 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 som ett beslut. 39 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Mycket bra. 40 00:06:44,571 --> 00:06:48,200 Jag hoppas att du hittar det du söker, Syster Cecilia. 41 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Syster Cecilia. 42 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 UrsĂ€kter. 43 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Jag Ă€r Deacon Enzo. Kom med mig. 44 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Vi tackar för oss. 45 00:07:43,297 --> 00:07:44,297 Hur mycket lĂ€ngre? 46 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 Vi Ă€r nĂ€stan framme. 47 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 Den hĂ€r vĂ€gen, syster Cecilia. 48 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Syster Cecilia! 49 00:08:47,569 --> 00:08:49,279 Pastor Mother. 50 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 Dina ögon utstrĂ„lar den helige Andes ljus. 51 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Som Ă€nglarna levererade dig direkt frĂ„n himlen. 52 00:08:57,788 --> 00:09:00,332 Vi har ivrigt vĂ€ntat pĂ„ din ankomst, min kĂ€ra. 53 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 Jag Ă€r ledsen. 54 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 Hon sĂ€ger att du Ă€r söt. 55 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Grazie. Jag Ă€r syster Cecilia. 56 00:09:11,134 --> 00:09:12,636 Isabelle. 57 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 Isabelle, kan du visa Cecilia till hennes rum? 58 00:09:15,764 --> 00:09:18,558 Jag mĂ„ste hjĂ€lpa vĂ„ra systrar göra sig redo för kvĂ€llens firande. 59 00:09:18,684 --> 00:09:20,936 Sköt dig sjĂ€lv och gör som jag sĂ€ger! 60 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 LĂ„t mig visa dig till ditt rum. 61 00:09:26,733 --> 00:09:30,070 VĂ„r Fru av Sorger grundades 1632 62 00:09:30,195 --> 00:09:31,989 som tillflyktsort för Ă€ldre systrar 63 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 innan deras övergĂ„ng till himlen. 64 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 - Den Ă€r verkligen vacker. - Ja, det Ă€r det. 65 00:09:35,951 --> 00:09:37,452 Buongiorno, sorelle. 66 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 Och vi arbetar hĂ„rt för att det ska förbli sĂ„. 67 00:09:39,579 --> 00:09:41,290 VĂ„r systers sista dagar bör vara 68 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 en behaglig miljö för att hjĂ€lpa till att distrahera frĂ„n alla 69 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 sjukdom och lidande. 70 00:09:46,420 --> 00:09:49,172 Allt detta, det byggdes pĂ„ katakomben av St Stephen. 71 00:09:49,298 --> 00:09:50,841 Katakomber? 72 00:09:50,966 --> 00:09:52,884 Det Ă€r förbjudet omrĂ„de. 73 00:09:53,635 --> 00:09:54,795 Hej, systrar. 74 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r nya novis, syster Cecilia. 75 00:09:57,097 --> 00:09:58,724 Ciao. 76 00:09:58,849 --> 00:10:01,202 Hon i rullstolen, hennes tumör har metastaserat. 77 00:10:01,226 --> 00:10:03,895 SĂ„ vi förvĂ€ntar oss att hon möter Gud i slutet av veckan. 78 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 Du pratar om det sĂ„ lĂ€ttvindigt. 79 00:10:06,690 --> 00:10:09,192 Döden Ă€r en del av vardagen hĂ€r. 80 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 Har du sett min pappa? 81 00:10:12,612 --> 00:10:16,283 Ja, lĂ„t oss gĂ„ och hitta honom, ska vi? 82 00:10:17,451 --> 00:10:19,679 Det Ă€r bĂ€st att bara spela med i deras vanförestĂ€llningar 83 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 om de inte blir vĂ„ldsamma. 84 00:10:21,580 --> 00:10:23,498 Var försiktig med den hĂ€r. Hon biter. 85 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 Jag Ă€r ledsen. 86 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 Bostadshus för vaktmĂ€starna 87 00:10:50,067 --> 00:10:52,027 Ă€r dĂ€r nere och dĂ€r uppe. 88 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Morgonbönen börjar kl. 5.00 gemensam mĂ„ltid dĂ€refter. 89 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 Och om du har nĂ„gra sĂ€rskilda kostbegrĂ€nsningar, 90 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 kan vi inte ta emot dem. 91 00:10:59,368 --> 00:11:02,287 Och det hĂ€r rummet Ă€r ditt. 92 00:11:06,666 --> 00:11:08,085 Tack, syster. 93 00:11:08,210 --> 00:11:10,670 Jag kĂ€nner mig hedrad över att fĂ„ tjĂ€na vid er sida. 94 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Du Ă€r vĂ€ldigt rar. 95 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Vi tackar för oss. 96 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 Jag menar inte det som en komplimang. 97 00:11:17,135 --> 00:11:20,180 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att detta mĂ„ste kĂ€nnas vĂ€ldigt romantiskt, 98 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 men det hĂ€r Ă€r vĂ„rt liv. 99 00:11:22,099 --> 00:11:23,934 Och jag lovar dig, arbete Ă€r hĂ„rt, 100 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 fysiskt och kĂ€nslomĂ€ssigt. 101 00:11:25,685 --> 00:11:27,830 SĂ„ om du Ă€r hĂ€r för att hitta dig sjĂ€lv, finns det enklare sĂ€tt. 102 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 Det Ă€r jag inte. 103 00:11:32,901 --> 00:11:36,154 IkvĂ€ll behöver du inte att avge era löften. 104 00:11:36,279 --> 00:11:39,825 Du kan fortfarande gĂ„ tillbaka, och Gud kommer att förlĂ„ta dig. 105 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 Jag tror att han har förberett mig tillrĂ€ckligt. 106 00:11:50,127 --> 00:11:53,713 Ceremonin kommer att börja kl. 1700 i kapellet. 107 00:11:53,839 --> 00:11:55,298 Kom inte för sent. 108 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 - Åh, ciao. - Ciao. 109 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 - Jag Ă€r ledsen för det. - Nej, det Ă€r ingen fara. 110 00:12:08,061 --> 00:12:09,604 Jag heter Cecilia. 111 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 Åh, jag heter Guendalina. Du kan kalla mig Gwen. 112 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 Mitt rum finns dĂ€r. 113 00:12:13,316 --> 00:12:15,193 Var i USA kommer du ifrĂ„n? 114 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 Strax utanför Detroit, Michigan. 115 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Mm-hmm. 116 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 Är du hĂ€rifrĂ„n eller... 117 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 NĂ€rmare Milano. 118 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 Du Ă€r lĂ„ngt hemifrĂ„n. 119 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 Ja, min församling stĂ€ngde. 120 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 - Fick prĂ€sten problem? - Nej, det gjorde han inte. 121 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, ingenting, ingenting sĂ„dant. 122 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 Bara lĂ„g nĂ€rvaro. 123 00:12:36,631 --> 00:12:39,551 Och den kyrkan var min familj, mitt hem. 124 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 NĂ€r jag lĂ€mnade kĂ€nde jag mig ganska vilsen. 125 00:12:41,887 --> 00:12:44,639 Men sedan fader Tedeschi, han tog kontakt med mig. 126 00:12:44,764 --> 00:12:45,891 Ja, det Ă€r det. 127 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 Han har talang. 128 00:12:49,978 --> 00:12:52,397 Sniffar efter trasiga fĂ„glar. 129 00:12:58,737 --> 00:13:01,031 Åh, jag ville inte förolĂ€mpa dig. 130 00:13:01,156 --> 00:13:05,744 Jag tror att vi kanske alla Ă€r huvudfall eller rymlingar. 131 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 Vilken av dem Ă€r du? 132 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 BĂ„da. 133 00:13:16,087 --> 00:13:18,215 NĂ€sta gĂ„ng om du vill, kan du lĂ„sa dörren. 134 00:13:18,340 --> 00:13:19,966 Tack sĂ„ mycket. 135 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 Syster Cecilia. 136 00:14:43,008 --> 00:14:46,803 Fader Tedeschi, det Ă€r trevligt att trĂ€ffa dig personligen. 137 00:14:46,928 --> 00:14:50,599 Vi kĂ€nner oss alla sĂ„ vĂ€lsignade att ha dig hĂ€r. 138 00:14:50,724 --> 00:14:53,184 Hur gĂ„r det med italienaren? 139 00:14:53,310 --> 00:14:54,477 Comme ci, comme ci. 140 00:14:54,603 --> 00:14:55,729 Det Ă€r bra. 141 00:14:55,854 --> 00:14:57,272 Jag översĂ€tter Ă„t dig. 142 00:15:04,946 --> 00:15:10,493 I Faderns namn, Sonens och den helige Andes namn. 143 00:15:28,470 --> 00:15:32,724 LĂ„t oss glĂ€djas, för Lammets bröllop har kommit, 144 00:15:32,849 --> 00:15:37,062 och hans brudar har gjort sig redo. 145 00:15:43,276 --> 00:15:44,486 Sorella Cecilia. 146 00:15:44,611 --> 00:15:46,404 Syster Cecilia. 147 00:15:52,619 --> 00:15:54,746 Lovar du att följa Kristus 148 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 nĂ€rmare genom att leva ett liv utan 149 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 av materiella Ă€godelar? 150 00:15:59,417 --> 00:16:02,379 Lovar du att att befria dig frĂ„n kraven 151 00:16:02,504 --> 00:16:06,007 av en mĂ€nsklig relation och följ med glĂ€dje 152 00:16:06,132 --> 00:16:08,968 nĂ€r han skall komma igen... 153 00:16:09,094 --> 00:16:12,931 ett löfte om fattigdom, kyskhet och lydnad? 154 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Det gör jag. 155 00:16:22,565 --> 00:16:25,902 MĂ„ Gud ge dig styrkan att uppfylla era löften 156 00:16:26,027 --> 00:16:28,988 troget och med glĂ€dje. 157 00:16:29,114 --> 00:16:33,284 MĂ„ du sprida hans ljus för vĂ€rlden att se. 158 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 Hur mĂ„r du? 159 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 Full. 160 00:16:44,254 --> 00:16:46,631 Ja, vi har inte... vi har egentligen ingenting 161 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 som det hĂ€r hemma. 162 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Cecilia, det hĂ€r Ă€r ditt hem. 163 00:16:53,263 --> 00:16:55,056 Jag vet, jag vet. 164 00:16:55,181 --> 00:16:56,933 Jag kĂ€nde pĂ„ samma sĂ€tt nĂ€r jag började hĂ€r. 165 00:16:57,058 --> 00:16:59,644 Jag vĂ€xte inte upp och ville bli prĂ€st. 166 00:16:59,769 --> 00:17:04,899 Min första karriĂ€r var inom naturvetenskap, biologi. 167 00:17:05,024 --> 00:17:08,611 Jag var nĂ€stan tvĂ„ decennier in, och jag kunde inte 168 00:17:08,737 --> 00:17:10,337 förstĂ„ vĂ€rlden bĂ€ttre Ă€n förr 169 00:17:10,363 --> 00:17:12,574 nĂ€r jag gick i söndagsskolan. 170 00:17:12,699 --> 00:17:16,619 Och sedan visade Gud mig en vĂ€g. 171 00:17:16,745 --> 00:17:18,788 Han förde mig hit. 172 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 Det Ă€r hĂ€r jag Ă€r Ă€mnad att vara. 173 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 174 00:17:28,339 --> 00:17:30,419 TvĂ„ glas in och jag kan inte sluta prata om mig sjĂ€lv. 175 00:17:30,508 --> 00:17:31,968 - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. - Nej, det Ă€r okej. 176 00:17:32,093 --> 00:17:33,970 - Det Ă€r okej. - Hur Ă€r det med dig? 177 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 Jag kan tĂ€nka mig att det var ett svĂ„rt beslut. 178 00:17:36,389 --> 00:17:41,895 Jag menar, ja, det verkade sĂ„ lĂ„ngt borta. 179 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 Men de möjligheter tillbaka i USA, 180 00:17:45,815 --> 00:17:49,319 Jag kĂ€nde inte att att det var det Gud rĂ€ddade mig för. 181 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 Om det Ă€r för personligt... 182 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 Nej. 183 00:17:54,157 --> 00:17:58,411 NĂ€r jag var 12 Ă„r gammal, fanns det en del 184 00:17:58,536 --> 00:18:02,582 av Saginaw River som alltid skulle frysa till is. 185 00:18:02,707 --> 00:18:04,876 Och oavsett hur kallt det var, skulle jag 186 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 alltid gĂ„ ut pĂ„ isen. 187 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 Och jag skulle göra den hĂ€r grejen dĂ€r jag tog av mig handskarna, 188 00:18:09,172 --> 00:18:12,801 och jag skulle placera mina hĂ€nder precis pĂ„ isen. 189 00:18:12,926 --> 00:18:15,595 Och jag skulle hĂ„lla dem dĂ€r tills jag inte kunde kĂ€nna nĂ„gonting. 190 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 Jag minns inte att vi bröt isen. 191 00:18:19,849 --> 00:18:23,228 Jag bara, jag minns denna skarp smĂ€rta av kyla. 192 00:18:26,523 --> 00:18:27,917 Ambulanspersonalen, de försökte Ă„teruppliva mig, 193 00:18:27,941 --> 00:18:30,068 men mitt hjĂ€rta stannade i nĂ€stan sju minuter. 194 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 Det lĂ„ter fruktansvĂ€rt. 195 00:18:35,406 --> 00:18:37,075 Jag vet att Gud rĂ€ddade mig av en anledning, 196 00:18:37,200 --> 00:18:40,745 men jag antar att jag fortfarande söker efter vad den anledningen Ă€r. 197 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Kan du nu... UrsĂ€kta mig, snĂ€lla? 198 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 Ciao? 199 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Är du okej? 200 00:20:40,281 --> 00:20:42,909 Jag gĂ„r och hĂ€mtar hjĂ€lp. 201 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 Cecilia. 202 00:20:45,328 --> 00:20:47,413 Pastor Mother, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 203 00:20:47,538 --> 00:20:49,499 Jag hörde henne grĂ„ta och... 204 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 Det Ă€r okej. 205 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 Ibland blir vi fĂ„ngas av kĂ€nslor. 206 00:20:54,879 --> 00:20:56,714 Du har en frĂ„ga. 207 00:20:56,839 --> 00:20:58,716 Okej. 208 00:21:05,556 --> 00:21:07,934 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 209 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Sankta Helena, Konstantins moder... 210 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 ...förde tillbaka detta frĂ„n Jerusalem. 211 00:21:22,824 --> 00:21:23,824 HĂ€r. 212 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 Han led pĂ„ korset. 213 00:21:39,841 --> 00:21:41,634 Har du lidit? Detta Ă€r... 214 00:21:45,513 --> 00:21:47,015 Ja, det stĂ€mmer. 215 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 För dig. För oss. För vĂ„ra synder. För vĂ„r frĂ€lsning. 216 00:21:53,521 --> 00:21:55,273 Vi lider. 217 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 I Hans kĂ€rleks namn. 218 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 Det Ă€r en gĂ„va. 219 00:22:01,738 --> 00:22:04,657 Lidande Ă€r kĂ€rlek. 220 00:22:08,453 --> 00:22:09,973 Är du okej, syster? 221 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 I Faderns namn och Sonens och den helige Andes namn. 222 00:22:27,555 --> 00:22:28,931 Amen. 223 00:22:29,057 --> 00:22:32,101 VĂ€lsigna mig, fader, för jag har syndat. 224 00:22:32,226 --> 00:22:34,520 Det har gĂ„tt tre dagar sedan min senaste bekĂ€nnelse. 225 00:22:38,107 --> 00:22:41,527 Jag var... 226 00:22:41,652 --> 00:22:43,863 Jag var oförsiktig i gĂ„r kvĂ€ll. 227 00:22:46,324 --> 00:22:50,328 Jag mĂ„ste ha druckit för mycket vin vin och skĂ€mt ut mig 228 00:22:50,453 --> 00:22:52,205 inför abbedissan. 229 00:23:00,671 --> 00:23:03,216 Jag lovar att bĂ€ra mig sjĂ€lv med elegans eftersom jag inte vill ha nĂ„got 230 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 mer Ă€n att höra hemma hĂ€r. 231 00:23:06,427 --> 00:23:08,554 Jag Ă€r rĂ€dd att jag redan har stĂ€llt till det. 232 00:23:14,602 --> 00:23:17,355 Jag Ă€r ledsen för dessa... 233 00:23:24,946 --> 00:23:26,572 Yearnments. 234 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 HallĂ„? 235 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 God morgon, systrar. Idag börjar ett nytt liv. 236 00:25:19,560 --> 00:25:21,187 Men det nya Ă„ret kommer inte att bli lĂ€tt. 237 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 Du kommer att ifrĂ„gasĂ€tta ditt syfte. 238 00:25:23,856 --> 00:25:27,360 Du kommer att frĂ„ga mig och varför du har kommit hit. 239 00:25:27,985 --> 00:25:31,656 Och vissa av er kommer inte att ha den andliga styrkan för detta liv. 240 00:25:33,908 --> 00:25:35,409 Vad sa hon? 241 00:25:35,534 --> 00:25:37,453 Gud Ă€r god. Gud Ă€r stor. 242 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 Gud, vad ont det gör i huvudet. 243 00:25:39,205 --> 00:25:40,831 För mycket av Kristi blod? 244 00:25:44,168 --> 00:25:46,449 Tycker du att detta Ă€r underhĂ„llande, syster Guendalina? 245 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 Nej, förlĂ„t mig. 246 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 Den hĂ€r sidan av rummet Ă€r med mig. 247 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 Den andra, kommer att tjĂ€nstgöra med syster Isabelle. 248 00:25:55,930 --> 00:25:57,682 Nej. 249 00:26:00,184 --> 00:26:01,912 Vilken vĂ€lsignelse att fĂ„ vara mentor Ă„t er bĂ„da. 250 00:26:01,936 --> 00:26:03,604 Ät fĂ€rdigt. Vi har arbete att utföra. 251 00:26:04,105 --> 00:26:06,345 Ser ut som hennes vibrator fick slut pĂ„ batteri. 252 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 Vad betyder det? 253 00:26:08,192 --> 00:26:09,735 Åh, ingenting. Jag gillar henne verkligen. 254 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 Jag Ă€r supertaggad. 255 00:26:12,154 --> 00:26:13,823 Rengör ryggen noggrant. 256 00:26:13,948 --> 00:26:16,867 Och om konsistensen pĂ„ deras av deras avföring verkar avvikande, 257 00:26:16,993 --> 00:26:18,995 ...meddela dr Gallo. 258 00:26:20,830 --> 00:26:22,206 Ciao. 259 00:26:22,331 --> 00:26:24,375 alla: Ciao. 260 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 Vi vill hĂ€nga de större föremĂ„len föremĂ„l mot framsidan 261 00:26:27,253 --> 00:26:29,797 och de kortare delarna mot bakĂ„t. 262 00:26:29,922 --> 00:26:32,425 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kan vinden blĂ„sa under den. 263 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 Först mĂ„ste du se till att att kniven Ă€r fin och vass. 264 00:26:37,763 --> 00:26:39,683 Annars riskerar du att risken att göra en stor röra. 265 00:27:11,714 --> 00:27:13,507 Jag Ă€r ledsen. Jag kan inte. Jag kan inte. Jag kan inte. 266 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 I Faderns och Sonens och Sonens och den helige Andes namn. 267 00:27:33,319 --> 00:27:34,319 Amen. 268 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 VĂ€lsignad. 269 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 Saint. 270 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 Alla vi Ă€lskar dig. 271 00:28:25,538 --> 00:28:28,999 Syster, lĂ„t oss... Nu ska vi fĂ„ dig i sĂ€ng. 272 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 VĂ€lsignade heliga Cecilia. 273 00:28:53,983 --> 00:28:56,485 Buonanotte, syster. 274 00:29:22,678 --> 00:29:23,888 Det kunde ha varit vĂ€rre. 275 00:29:24,013 --> 00:29:26,640 Hon kunde ha gett dig lugg. 276 00:29:26,765 --> 00:29:28,726 Gwen, jag skĂ€mtar inte. 277 00:29:28,851 --> 00:29:31,312 Hon hade Ă€rr pĂ„ undersidan av fötterna. 278 00:29:32,354 --> 00:29:36,525 Det Ă€r inte vad du trodde att det skulle vara, va, det hĂ€r stĂ€llet? 279 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 Nej, det Ă€r definitivt annorlunda. 280 00:29:39,320 --> 00:29:42,490 Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n dĂ€r jag kom ifrĂ„n, dock. 281 00:29:42,615 --> 00:29:44,366 Vad menar du med det? 282 00:29:45,826 --> 00:29:46,911 Det finns en pojke. 283 00:29:47,036 --> 00:29:48,954 Det fanns en pojke, menar jag. 284 00:29:49,079 --> 00:29:50,873 Vad hĂ€nde med den hĂ€r pojken? 285 00:29:53,417 --> 00:29:55,211 Han slog mig. 286 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 Jag slog tillbaka. 287 00:30:00,132 --> 00:30:01,383 NĂ€r jag lĂ€mnade honom, 288 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 Jag gick till dessa stödgrupper stödgrupper, du vet? 289 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 Det fanns nunnor dĂ€r. 290 00:30:06,847 --> 00:30:10,017 Och jag tĂ€nkte, dessa kvinnor har ett mycket bra liv. 291 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 De har en plats att bo pĂ„, ett arbete 292 00:30:12,561 --> 00:30:14,772 dĂ€r de kan behĂ„lla sina klĂ€der pĂ„, 293 00:30:14,897 --> 00:30:16,941 inget att oroa sig för. 294 00:30:17,066 --> 00:30:19,902 SĂ„ jag anmĂ€lde mig. 295 00:30:20,027 --> 00:30:21,946 VĂ€nta, sĂ„ du tror inte ens pĂ„ Gud? 296 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Det Ă€r klart att jag gör. 297 00:30:23,364 --> 00:30:24,490 Livet Ă€r sĂ„ grymt. 298 00:30:24,615 --> 00:30:26,867 Endast en man kan vara ansvarig. 299 00:30:33,666 --> 00:30:35,876 Åh, herregud, jag skĂ€mtade. 300 00:30:36,001 --> 00:30:38,128 Är du okej? 301 00:30:39,922 --> 00:30:41,507 Jag mĂ„r inte bra. 302 00:30:41,632 --> 00:30:43,676 Jag ska ringa en lĂ€kare. 303 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 Syster Cecilia. Kom med mig. 304 00:32:06,884 --> 00:32:07,884 Ers eminens. 305 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Sitt. 306 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 Kan ni vara vĂ€nlig berĂ€tta för kardinal Merola om era löften? 307 00:32:35,621 --> 00:32:38,165 - Mina löften? - Dina löften. 308 00:32:43,295 --> 00:32:47,007 Jag svor pĂ„ tre löften nĂ€r jag kom hit, 309 00:32:47,132 --> 00:32:49,218 av lydnad, fattigdom och kyskhet. 310 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 - Han frĂ„gar om du har... - Jag förstĂ„r. 311 00:32:56,684 --> 00:32:57,851 Det har jag. 312 00:32:57,976 --> 00:32:59,162 Jag har varit lydig, Ers Eminens. 313 00:32:59,186 --> 00:33:02,374 - Har du hĂ„llit ditt löfte om fattigdom? - Ja, jag Ă€ger ingenting. 314 00:33:02,398 --> 00:33:03,398 Jag vill inte ha nĂ„got. 315 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Har du förblivit kysk? 316 00:33:05,609 --> 00:33:07,545 Jag Ă€r ledsen, men.., varför frĂ„gar du mig det hĂ€r? 317 00:33:07,569 --> 00:33:08,779 Det Ă€r okej. 318 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 Svara bara pĂ„ frĂ„gan, om du vill, Cecilia. 319 00:33:14,493 --> 00:33:16,173 Naturligtvis har jag varit kysk, Ers Eminens. 320 00:33:20,082 --> 00:33:23,585 Innan du anlĂ€nde, hade du hade du kongress med en man? 321 00:33:25,170 --> 00:33:28,465 Kongressen med... nej, nej. 322 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Har du nĂ„gonsin haft kongress med en man? 323 00:33:32,511 --> 00:33:35,431 Jag har inte brutit mina löften. Jag har aldrig varit med en man eller en kvinna, ingen. 324 00:33:35,556 --> 00:33:37,766 Ni kommer inte att straffas. Vi vill bara veta sanningen. 325 00:33:37,891 --> 00:33:39,435 Jag ljuger inte, fader. 326 00:33:43,564 --> 00:33:45,274 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 327 00:33:55,701 --> 00:33:58,181 NĂ€r hon kom, Dr Gallo, undersökte du henne? 328 00:33:58,245 --> 00:33:59,496 Hennes mödomshinna var intakt. 329 00:33:59,830 --> 00:34:02,666 Den har aldrig rörts. 330 00:34:03,125 --> 00:34:04,668 Vad Ă€r det de sĂ€ger? 331 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 Abbedissan, har vi haft besökare under de senaste veckorna? 332 00:34:19,349 --> 00:34:20,392 Nej. 333 00:34:20,517 --> 00:34:22,637 Vad Ă€r det du... Vad tittar du pĂ„? 334 00:34:33,781 --> 00:34:35,532 En sista gĂ„ng. 335 00:34:39,244 --> 00:34:41,497 Har du nĂ„gonsin haft haft samlag? 336 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Varför frĂ„gar du mig detta? 337 00:35:19,409 --> 00:35:21,537 Du Ă€r med barnet. 338 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 Detta barn var... 339 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 ...avlad utan synd. 340 00:35:31,129 --> 00:35:32,548 Med Gud som mitt vittne... 341 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 ...vi har blivit vĂ€lsignade med ett mirakel. 342 00:35:38,554 --> 00:35:40,889 Han tror pĂ„ dig. 343 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 Det Ă€r ett mirakel. 344 00:35:52,276 --> 00:35:57,990 Av alla kvinnor i vĂ€rlden. varför valde han mig? 345 00:35:58,115 --> 00:36:03,745 Du berĂ€ttade för mig vem som rĂ€ddade ditt liv, 346 00:36:03,871 --> 00:36:06,415 som skickade dig pĂ„ den vĂ€g som ledde dig hit. 347 00:36:06,540 --> 00:36:09,251 Cecilia, du har letat sökt efter en anledning. 348 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 Gud rĂ€ddade dig. 349 00:36:12,754 --> 00:36:14,047 Nu Ă€r det dags. 350 00:36:16,550 --> 00:36:20,554 VĂ€lsignade Ă€r de ödmjuka, 351 00:36:20,679 --> 00:36:23,682 för de skall Ă€rva jorden. 352 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 Fungerar inte. 353 00:38:30,183 --> 00:38:34,146 Kom ihĂ„g, ditt enda jobb Ă€r att vara baby. 354 00:38:36,314 --> 00:38:38,900 Hur lĂ€nge dröjer det innan de börjar kalla dig Mary? 355 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 Det var meningen vara jag! Bitch! 356 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 Isabelle! Isabelle! Isabelle! 357 00:39:45,926 --> 00:39:46,884 Systrar! 358 00:39:46,885 --> 00:39:47,885 Sluta! 359 00:39:47,969 --> 00:39:49,096 LĂ„t henne vara! 360 00:39:49,638 --> 00:39:50,638 Stopp! 361 00:39:50,680 --> 00:39:52,808 Nej! Nej, nej! 362 00:39:52,933 --> 00:39:54,559 Vi mĂ„ste försöka igen! 363 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 De mĂ„ste försöka igen med mig! 364 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 De mĂ„ste försöka igen med mig! 365 00:40:09,908 --> 00:40:12,911 HjĂ€rtslagen Ă€r stabila. 366 00:40:13,036 --> 00:40:15,080 Det finns ingen blödning. 367 00:40:15,205 --> 00:40:18,041 Lovad vare den. 368 00:40:18,166 --> 00:40:21,670 Vi tar nĂ„gra blodprover för att se om ni har problem. 369 00:40:22,838 --> 00:40:25,006 Men han verkar vara OK. 370 00:40:28,218 --> 00:40:33,974 Men jag Ă€r inte okej. 371 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 Far, Isabelle sa att det skulle vara hon. 372 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Varför skulle hon sĂ€ga det? 373 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Isabelle har förlorat 374 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 sin kamp mot psykisk ohĂ€lsa psykisk ohĂ€lsa ett tag nu. 375 00:40:47,070 --> 00:40:50,073 Och att se dig och miraklet, 376 00:40:50,198 --> 00:40:52,951 Det utlöste uppenbarligen nĂ„got, vare sig det var svartsjuka... 377 00:40:53,076 --> 00:40:56,163 Hon försökte drĂ€nka mig. 378 00:40:56,288 --> 00:40:57,789 Du har rĂ€tt. Du har rĂ€tt. Du har rĂ€tt. 379 00:40:57,914 --> 00:41:01,168 Och jag ska se till att detta aldrig hĂ€nder igen. 380 00:41:09,634 --> 00:41:12,137 Jag vill trĂ€ffa en annan lĂ€kare. 381 00:41:12,262 --> 00:41:13,680 Hur sĂ„? Dr Gallo... 382 00:41:13,805 --> 00:41:15,390 Tar hand om gamla kvinnor. 383 00:41:15,515 --> 00:41:17,350 Jag vill Ă„ka till ett riktigt sjukhus, tack. 384 00:41:17,475 --> 00:41:19,728 Han Ă€r legitimerad förlossningslĂ€kare. 385 00:41:19,853 --> 00:41:22,731 Torsdag till lördag Jag förlöser barn pĂ„ Cosentino. 386 00:41:22,856 --> 00:41:26,776 Ett sjukhus Ă€r inte vad du behöver just nu. Du Ă€r helt frisk. 387 00:41:26,902 --> 00:41:29,654 Jag spydde just upp en av mina tĂ€nder. 388 00:41:29,779 --> 00:41:33,074 Sjukhus Ă€r inte de sĂ€kraste av platser. 389 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Vi vill inte att att du blir sjuk. 390 00:41:34,701 --> 00:41:37,662 Eller för att ordet att komma ut, du vet. 391 00:41:37,787 --> 00:41:39,372 Det sĂ€kraste Ă€r att du stannar 392 00:41:39,497 --> 00:41:42,542 hĂ€r tills FrĂ€lsaren Ă€r född. 393 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 VĂ€lsigne dig, unga mor. 394 00:42:44,020 --> 00:42:45,522 Åh, Isabelle. 395 00:42:46,273 --> 00:42:47,524 GĂ„, allihop. 396 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 Försvinn, sa jag! 397 00:43:12,340 --> 00:43:14,568 Cecilia, du mĂ„ste stĂ„ upp för dig sjĂ€lv. 398 00:43:14,592 --> 00:43:16,803 - Gwen, shh. - Öppna dina ögon. 399 00:43:16,928 --> 00:43:19,014 Jag litar inte pĂ„ det hĂ€r stĂ€llet. 400 00:43:21,141 --> 00:43:23,685 Jag tror inte att vi bara kan Ă„ka. 401 00:43:23,810 --> 00:43:25,290 Cecilia, du Ă€r gravid i femte mĂ„naden, 402 00:43:25,395 --> 00:43:28,231 och du har inte ens varit pĂ„ ett sjukhus. 403 00:43:28,356 --> 00:43:31,568 Vi kan ta hand om det hĂ€r. 404 00:43:31,693 --> 00:43:33,945 Hur kan vi lita pĂ„ det som finns inuti dig? 405 00:43:36,114 --> 00:43:37,114 Kanske Ă€r Gud... 406 00:43:37,115 --> 00:43:38,659 Gud har ingenting att göra med detta. 407 00:43:38,783 --> 00:43:42,829 Systrar, Ă€r det nĂ„got som Ă€r fel? Jag kan se dig... 408 00:43:42,954 --> 00:43:44,122 Rör mig inte. 409 00:43:45,206 --> 00:43:47,250 Fan ta det hĂ€r. 410 00:43:48,376 --> 00:43:51,338 Hur fan kan du bara stĂ„ dĂ€r som om inget hĂ€nt? 411 00:43:51,838 --> 00:43:53,923 Cecilia Ă€r gravid och vi vet inte hur. 412 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 Isabelle tog livet av sig. Vad fan Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 413 00:43:56,426 --> 00:43:57,426 Sorella... 414 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 SlĂ€pp mig! Jag vet nĂ€r en man ljuger för mig. 415 00:44:00,263 --> 00:44:03,558 Och ni alla, varenda en av er, Ă€r sĂ„ fulla av skitsnack! 416 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 SlĂ€pp mig! SlĂ€pp mig! 417 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 SlĂ€pp mig! 418 00:44:06,895 --> 00:44:07,979 Nej! 419 00:44:08,104 --> 00:44:10,023 SlĂ€pp mig! Jag sa slĂ€pp mig! 420 00:45:21,052 --> 00:45:23,096 "För Satan sjĂ€lv maskerar sig ofta 421 00:45:23,221 --> 00:45:24,806 som en ljusets Ă€ngel." 422 00:45:31,104 --> 00:45:32,522 Gwen. 423 00:45:33,189 --> 00:45:34,816 Gwen. 424 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 Nej! 425 00:49:29,676 --> 00:49:31,469 Nej, nej, nej! 426 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 LĂ„t mig gĂ„! LĂ„t mig gĂ„! 427 00:50:04,377 --> 00:50:05,378 Nej. 428 00:50:05,503 --> 00:50:08,339 Nej, jag ber dig, snĂ€lla. 429 00:50:38,453 --> 00:50:41,205 Shh. 430 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 VĂ€lsignad... 431 00:50:55,720 --> 00:50:57,680 Tomten. 432 00:51:04,479 --> 00:51:06,689 SnĂ€lla hjĂ€lp mig. 433 00:51:06,814 --> 00:51:08,900 Vi mĂ„ste ge oss av. 434 00:51:15,031 --> 00:51:20,787 Du kommer aldrig att Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 435 00:52:00,910 --> 00:52:01,910 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 436 00:52:01,911 --> 00:52:02,911 Jag vet inte. 437 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 Mamma! Vad Ă€r det som hĂ€nder? 438 00:52:06,499 --> 00:52:07,792 Jag vet inte, far. 439 00:52:14,090 --> 00:52:15,090 Gud i himlen. 440 00:52:17,260 --> 00:52:19,154 - Ring doktor Gallo. - Det Ă€r inte möjligt, det Ă€r lördag. 441 00:52:19,178 --> 00:52:20,614 Ring honom! Det Ă€r nĂ„got som Ă€r fel. 442 00:52:20,638 --> 00:52:24,201 Jag fĂ„r inte tag pĂ„ honom, det Ă€r lördag. Vi mĂ„ste fĂ„ henne till sjukhuset. 443 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 - Nej, det gör jag inte. - Du mĂ„ste gĂ„. Nu. 444 00:52:25,852 --> 00:52:27,572 - Nej, det gör du inte. - Det rĂ€cker, jag ringer en ambulans. 445 00:52:27,645 --> 00:52:28,938 Stopp! 446 00:52:29,063 --> 00:52:30,857 Det Ă€r nĂ„got som Ă€r fel. 447 00:52:30,982 --> 00:52:32,859 Jag vill inte dö. Jag vill inte dö. 448 00:52:32,984 --> 00:52:34,026 Det gör jag inte. 449 00:52:34,151 --> 00:52:35,820 Jag vill inte dö. 450 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 Vad gör vi om hon dör pĂ„ vĂ€gen dit? 451 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 Vi mĂ„ste behĂ„lla hoppet. 452 00:53:09,020 --> 00:53:10,020 Det ser inte bra ut. 453 00:53:10,104 --> 00:53:11,272 Sedan skall vi be. 454 00:54:15,044 --> 00:54:16,044 Ja, det stĂ€mmer. 455 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 Uh-huh. 456 00:54:32,770 --> 00:54:34,855 Uh-huh. 457 00:54:36,649 --> 00:54:37,649 Jag förstĂ„r. 458 00:54:44,281 --> 00:54:45,281 Stanna bilen. 459 00:54:45,741 --> 00:54:46,657 Vad Ă€r det? 460 00:54:46,659 --> 00:54:47,659 Stanna bilen. 461 00:54:51,372 --> 00:54:53,141 Vad gör du... Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 462 00:54:53,165 --> 00:54:54,667 Kör! 463 00:54:54,792 --> 00:54:56,919 Kör, kör! 464 00:55:43,966 --> 00:55:46,010 Rengör dig sjĂ€lv. 465 00:55:46,135 --> 00:55:48,054 Rengör dig sjĂ€lv. 466 00:55:55,811 --> 00:55:57,080 SkĂ€ms du nu? 467 00:55:57,104 --> 00:55:58,104 Och nu? 468 00:55:58,606 --> 00:56:02,777 Var fanns din skam nĂ€r du stoppade in ett dött djur i dig sjĂ€lv? 469 00:56:06,113 --> 00:56:07,114 SkĂ€ms pĂ„ dig. 470 00:56:07,531 --> 00:56:09,950 Att fĂ„ oss att tro att miraklet dog inom dig. 471 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 Vad har du att sĂ€ga för dig sjĂ€lv? 472 00:56:12,495 --> 00:56:14,663 Gud kommer aldrig förlĂ„ta dig. 473 00:56:31,680 --> 00:56:36,310 Jag vill be om ursĂ€kt om nĂ„gra av mina handlingar 474 00:56:36,435 --> 00:56:39,522 fick dig att kĂ€nna dig rĂ€dd. 475 00:56:39,647 --> 00:56:44,693 Och jag vill försĂ€kra dig om att du Ă€r sĂ€ker. 476 00:56:48,531 --> 00:56:50,449 Vad har du gjort med mig? 477 00:56:59,542 --> 00:57:03,879 NĂ€r du tittar pĂ„ det hĂ€r, vad ser du dĂ„? 478 00:57:07,758 --> 00:57:09,385 Vissa mĂ€nniskor kanske bara se en gammal bit 479 00:57:09,510 --> 00:57:13,139 av jĂ€rn, en rostig spik. 480 00:57:17,977 --> 00:57:22,106 För de av oss som vet, 481 00:57:22,231 --> 00:57:27,528 vi ser bevis Jesu offer, 482 00:57:27,653 --> 00:57:31,240 en symbol för hans lidande. 483 00:57:31,365 --> 00:57:35,578 Och i 2 000 Ă„r var det allt det var. 484 00:57:39,665 --> 00:57:45,379 Men vi tittade nĂ€rmare, 485 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 och vi hittade blod, 486 00:57:48,924 --> 00:57:52,678 vĂ€vnad, smĂ„ fragment av ben, 487 00:57:52,803 --> 00:57:54,930 en genetisk kod. 488 00:57:55,055 --> 00:57:57,725 Allt vi behövde göra var att knĂ€cka den... 489 00:57:57,850 --> 00:58:00,269 nyckeln till Ă„teruppstĂ„ndelse. 490 00:58:02,855 --> 00:58:04,732 Du Ă€r galen. 491 00:58:07,443 --> 00:58:09,361 LĂ„t mig visa dig. 492 00:58:24,376 --> 00:58:30,007 Det har tagit oss 20 Ă„r av försök och misstag, 493 00:58:30,132 --> 00:58:34,637 20 Ă„r för Gud att leverera till oss kunskapen 494 00:58:34,762 --> 00:58:39,141 och det perfekta fertila kĂ€rlet. 495 00:58:39,266 --> 00:58:40,809 Är det hĂ€r vad som finns inuti mig? 496 00:58:40,935 --> 00:58:42,061 Nej. 497 00:58:42,186 --> 00:58:44,355 Detta Ă€r alla vĂ„ra misslyckanden. 498 00:58:44,480 --> 00:58:48,776 Det som finns inom dig Ă€r vĂ„r framgĂ„ng. 499 00:58:56,075 --> 00:59:01,163 Jag lĂ€mnade genetikens omrĂ„de eftersom vissa mĂ€nniskor 500 00:59:01,288 --> 00:59:06,460 inte höll med om etiken av mitt experiment. 501 00:59:10,214 --> 00:59:14,468 SĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor har en sĂ„ snĂ€v syn pĂ„ dess potential. 502 00:59:14,593 --> 00:59:17,388 Men hĂ€r i kyrkan, hĂ€r 503 00:59:17,513 --> 00:59:19,515 förstĂ„tt att ett enkelt förfarande 504 00:59:19,640 --> 00:59:23,435 kan ge oss frĂ€lsning. 505 00:59:23,560 --> 00:59:25,229 Du leker Gud. 506 00:59:25,354 --> 00:59:29,233 Jag leker inte Gud. 507 00:59:29,358 --> 00:59:32,236 Vet du hur det kĂ€nns att se miraklet dö 508 00:59:32,361 --> 00:59:36,573 i livmodern, att svika Gud om och om och om igen, 509 00:59:36,699 --> 00:59:40,828 men hitta styrkan att fortsĂ€tta? 510 00:59:40,953 --> 00:59:42,830 Detta Ă€r mitt kall. 511 00:59:47,376 --> 00:59:52,423 Och den hĂ€r Ă€r din. 512 00:59:54,925 --> 00:59:56,677 Nej. 513 01:00:13,610 --> 01:00:16,405 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 514 01:00:16,530 --> 01:00:18,365 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 515 01:00:20,075 --> 01:00:21,952 Vad Ă€r det dĂ€r? 516 01:00:22,077 --> 01:00:24,246 Vad gör du... Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 517 01:00:24,371 --> 01:00:26,582 Var snĂ€ll och sluta. Sluta, sluta, sluta, sluta. 518 01:00:26,707 --> 01:00:28,334 SnĂ€lla, snĂ€lla, sluta. Sluta! 519 01:00:28,459 --> 01:00:31,545 MĂ„ du aldrig gĂ„ vilse igen. 520 01:00:31,670 --> 01:00:34,173 Nej, nej, nej. Nej, nej, nej! 521 01:00:34,298 --> 01:00:35,674 Stopp! 522 01:00:35,799 --> 01:00:38,010 VĂ€lsignade Ă€r de ödmjuka... 523 01:00:38,135 --> 01:00:39,803 Nej, nej, nej, nej. SnĂ€lla, nej. 524 01:00:39,928 --> 01:00:42,890 - Ty de skall Ă€rva... - Nej, nej, nej, nej, snĂ€lla, nej. 525 01:00:43,015 --> 01:00:44,183 - Jorden. - Nej, nej, nej! 526 01:00:44,308 --> 01:00:45,351 Nej! 527 01:01:26,016 --> 01:01:27,810 VĂ€nta lite. 528 01:01:30,354 --> 01:01:31,939 VĂ€nta lite. 529 01:01:39,113 --> 01:01:40,781 VĂ€nta lite. 530 01:01:42,157 --> 01:01:43,700 VĂ€nta lite. 531 01:01:45,327 --> 01:01:47,496 VĂ€nta lite. 532 01:01:47,621 --> 01:01:48,914 VĂ€nta lite. 533 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 Syster Cecilia. 534 01:02:39,381 --> 01:02:41,842 Hur lĂ€nge har du varit ute efter mig? 535 01:02:43,760 --> 01:02:45,846 SnĂ€lla, si confessi. 536 01:02:47,139 --> 01:02:49,141 Var det sedan olyckan? 537 01:02:54,313 --> 01:02:56,356 Vad kommer att hĂ€nda nĂ€r det Ă€r klart? 538 01:02:58,442 --> 01:03:00,569 Du tror att det kommer att, vad, rĂ€dda vĂ€rlden? 539 01:03:02,404 --> 01:03:03,404 Avsluta det? 540 01:03:07,993 --> 01:03:09,912 Det Ă€r vad uppenbarelsen sĂ€ger, eller hur? 541 01:03:36,563 --> 01:03:38,524 Detta Ă€r inte Guds verk. 542 01:03:41,235 --> 01:03:43,529 Mycket bra. 543 01:03:43,654 --> 01:03:46,573 Om detta inte Ă€r Guds vilja, 544 01:03:46,698 --> 01:03:49,535 varför stoppar inte Gud oss? 545 01:04:24,444 --> 01:04:26,113 NĂ€r som helst nu. 546 01:04:28,991 --> 01:04:31,785 Hm. 547 01:04:31,910 --> 01:04:34,037 Han rör pĂ„ sig. 548 01:04:36,164 --> 01:04:37,457 Ah. 549 01:04:38,041 --> 01:04:40,419 Jag kommer strax tillbaka med hennes medicin. 550 01:04:42,796 --> 01:04:43,796 Skulle du vilja göra det? 551 01:04:44,506 --> 01:04:45,506 Ja! 552 01:04:48,135 --> 01:04:49,970 Jag kommer strax strax tillbaka. 553 01:05:06,278 --> 01:05:09,078 En sĂ„dan vacker mor. Och de dĂ€r ögonen. Som solrosor. 554 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 VĂ€lsignat barn... 555 01:05:12,993 --> 01:05:14,870 ...allt Ă€r en del av hans plan. 556 01:05:20,876 --> 01:05:22,169 Du kommer att rĂ€dda oss. 557 01:05:23,211 --> 01:05:28,634 VĂ€lsignade Ă€r de saktmodiga, ty de skall Ă€rva jorden. 558 01:06:50,006 --> 01:06:52,008 För helvete. 559 01:08:04,498 --> 01:08:05,999 Oh my God. 560 01:08:09,711 --> 01:08:12,130 Cecilia, vad har du gjort? 561 01:09:04,391 --> 01:09:09,855 Cecilia, det hĂ€r kommer inte att lösa nĂ„gonting. 562 01:09:09,980 --> 01:09:14,109 Om du dör, hittar vi en annan. 563 01:09:14,234 --> 01:09:17,404 Du kan avsluta detta. 564 01:09:17,529 --> 01:09:20,156 Allt du behöver göra Ă€r leverera vĂ„r frĂ€lsare. 565 01:09:38,633 --> 01:09:40,260 Nej! 566 01:11:08,431 --> 01:11:09,808 Nej! 567 01:13:19,979 --> 01:13:21,815 Cecilia. 568 01:13:31,616 --> 01:13:33,743 Cecilia. 569 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 SlĂ€pp mig! 570 01:15:34,197 --> 01:15:39,285 I Faderns namn, Sonens och den helige Andes namn. 571 01:15:39,410 --> 01:15:41,120 Amen. 572 01:15:41,246 --> 01:15:47,126 Hell dig Maria, full av nĂ„d, Herren Ă€r med dig. 573 01:15:51,214 --> 01:15:55,677 VĂ€lsignad Ă€r du bland kvinnor, och vĂ€lsignad 574 01:15:55,802 --> 01:15:59,847 Ă€r frukten av din livmoder, Jesus. 575 01:15:59,973 --> 01:16:01,599 Heliga Maria... 576 01:16:01,724 --> 01:16:03,393 Nej, nej, nej! 577 01:16:06,604 --> 01:16:11,401 Guds moder, be för oss syndare... 578 01:16:13,695 --> 01:16:18,032 Nu och i timmen... 579 01:16:21,077 --> 01:16:22,245 Nej. 580 01:16:57,280 --> 01:16:58,990 Dra Ă„t helvete. 581 01:20:44,757 --> 01:20:51,472 Ave, Maria 582 01:20:55,643 --> 01:21:01,482 â™Ș GrĂĄtia plena â™Ș 583 01:21:03,150 --> 01:21:09,782 Maria grĂĄtia plena 584 01:21:10,241 --> 01:21:16,205 Maria grĂĄtia plena 585 01:21:16,956 --> 01:21:22,920 â™Ș Ave, ave DĂłminus â™Ș 586 01:21:24,171 --> 01:21:29,093 â™Ș DĂłminus tecum â™Ș 587 01:21:30,428 --> 01:21:36,267 Ave, Maria 588 01:21:41,606 --> 01:21:47,445 â™Ș GrĂĄtia plena â™Ș 589 01:21:48,863 --> 01:21:54,660 Maria grĂĄtia plena 590 01:21:55,995 --> 01:22:01,792 Maria grĂĄtia plena 591 01:22:03,044 --> 01:22:08,841 â™Ș Ave, ave DĂłminus â™Ș 592 01:22:09,967 --> 01:22:13,888 â™Ș DĂłminus tecum â™Ș 593 01:22:15,848 --> 01:22:21,687 Ave, Maria 594 01:22:27,026 --> 01:22:32,865 â™Ș GrĂĄtia plena â™Ș 595 01:22:34,158 --> 01:22:39,955 Maria grĂĄtia plena 596 01:22:41,123 --> 01:22:46,921 Maria grĂĄtia plena 597 01:22:48,130 --> 01:22:53,928 â™Ș Ave, ave DĂłminus â™Ș 598 01:22:55,096 --> 01:22:59,934 â™Ș DĂłminus tecum â™Ș 599 01:23:01,769 --> 01:23:07,608 Ave, Maria 39517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.