All language subtitles for Gypsy.S01E06.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,984 --> 00:01:50,319 Извините, это место занято? 2 00:01:50,402 --> 00:01:51,653 А, эм, 3 00:01:51,737 --> 00:01:55,574 я его заняла кое для кого, но он опаздывает, так что садитесь. 4 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 Спасибо, для кого же? 5 00:01:59,077 --> 00:02:01,205 - Для мужа. - Мм. 6 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Он не должен заставлять вас ждать. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,877 Да, вот такой он козел. 8 00:02:07,211 --> 00:02:09,463 - Все время работает. - Мм. 9 00:02:11,048 --> 00:02:12,925 Могу я...могу я купить вам выпить? 10 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 Может, что-нибудь по-крепче. 11 00:02:14,635 --> 00:02:17,512 Да, давайте. Я буду... 12 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 Что-нибудь классическое? 13 00:02:19,515 --> 00:02:20,724 Угадали. 14 00:02:20,807 --> 00:02:22,643 Бывают у меня такие моменты. 15 00:02:23,186 --> 00:02:25,856 Извините, здравствуйте. Можно мне олд фешен с буллей? 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,107 И грязный мартини с тремя оливками? 17 00:02:29,691 --> 00:02:30,725 Спасибо. 18 00:02:31,998 --> 00:02:33,875 Так чем он... 19 00:02:34,571 --> 00:02:35,822 ваш муж, занимается? 20 00:02:36,281 --> 00:02:39,409 - Он адвокат. - Ой, фу. Боже, мне жаль. 21 00:02:39,493 --> 00:02:42,496 Без обид, но эти парни. 22 00:02:43,455 --> 00:02:45,123 - Хуже всего. - Я знаю. 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,917 - Такие педантичные. - Ага. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,170 Вы кажетесь слишком свободолюбивой, чтобы быть с адвокатом. 25 00:02:50,587 --> 00:02:53,215 - Может, так и есть. - Да. 26 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 Думаю, вам больше подойдет мечтатель. 27 00:02:55,884 --> 00:02:56,927 - Правда? - Ага. 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,045 Ммм. 29 00:02:59,012 --> 00:03:01,265 - Откуда вы знаете? - Я этим занимаюсь. 30 00:03:01,807 --> 00:03:04,351 Правда? И чем же? 31 00:03:04,977 --> 00:03:05,978 Я архитектор. 32 00:03:06,979 --> 00:03:09,565 - А. - А по мне видно? 33 00:03:10,399 --> 00:03:11,433 Да. 34 00:03:12,901 --> 00:03:15,112 Всегда хотела познакомиться с архитектором... 35 00:03:15,195 --> 00:03:17,864 Вот и познакомились. Какие ощущения? 36 00:03:18,365 --> 00:03:19,825 Хорошие. 37 00:03:20,993 --> 00:03:22,786 - Спасибо. - Спасибо. 38 00:03:22,870 --> 00:03:24,580 - Будем. - Будем. 39 00:03:24,663 --> 00:03:27,749 - Приятно с вами познакомиться. - И мне приятно. 40 00:03:32,296 --> 00:03:35,883 - Вы женаты? - Нет, нет, я никогда... 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,386 не встречал подходящей женщины, понимаете... 42 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Вы в это верите? 43 00:03:41,180 --> 00:03:43,140 Я не знаю... 44 00:03:45,517 --> 00:03:46,602 Раньше верил. 45 00:03:48,520 --> 00:03:53,066 Уверена, вокруг вас вьются сотни горячих женщин. 46 00:03:53,734 --> 00:03:56,486 Вы красивый, влиятельный архитектор. 47 00:03:58,321 --> 00:03:59,381 Думаете, я красивый? 48 00:04:00,199 --> 00:04:01,200 Возможно. 49 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 Ну, у меня есть варианты. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,956 Но кажется, что... 51 00:04:08,040 --> 00:04:10,667 что женщина, которую я хочу, занята. 52 00:04:13,003 --> 00:04:14,037 Ну... 53 00:04:14,379 --> 00:04:16,840 так даже интереснее, нет? 54 00:04:17,966 --> 00:04:20,010 Только если вы готовы нарушать правила. 55 00:04:21,386 --> 00:04:23,597 Я никогда не говорила, что я верная. 56 00:04:24,348 --> 00:04:27,017 О, понятно. 57 00:04:31,271 --> 00:04:32,731 И, эм... 58 00:04:34,441 --> 00:04:35,943 ваш муж знает? 59 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 Он слишком занят, чтобы заметить. 60 00:04:43,116 --> 00:04:45,660 Но я пытаюсь себя контролировать. 61 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Мне так кажется. 62 00:04:50,936 --> 00:04:51,952 Так вы работаете? 63 00:04:52,034 --> 00:04:53,168 - О да. Да. - Правда? 64 00:04:53,252 --> 00:04:55,587 - Иногда, да. - Правда? Чем вы занимаетесь? 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,422 Я музыкантша. 66 00:04:57,798 --> 00:04:58,882 Вау. 67 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 - Вы не походи на поп-зведу, - Все нормально. 68 00:05:01,635 --> 00:05:04,554 Но я больше...пишу песни. 69 00:05:05,055 --> 00:05:07,516 Даже так, это, эм... 70 00:05:08,642 --> 00:05:09,676 Это невероятно... 71 00:05:09,852 --> 00:05:11,353 чертовски сексуально. 72 00:05:11,436 --> 00:05:12,465 И неожиданно. 73 00:05:12,479 --> 00:05:15,857 Хорошо. Я люблю тебя удивлять. 74 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Знаете, каждый раз, когда я сюда приезжаю, мне дают великолепный номер, 75 00:05:18,902 --> 00:05:20,529 если вы хотите подняться... 76 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 наверх. 77 00:05:23,156 --> 00:05:24,908 Эм, ну... 78 00:05:25,492 --> 00:05:28,203 Видите ли, мы должны быть быстрыми, потому что... 79 00:05:28,787 --> 00:05:31,248 Можно счет, пожалуйста? Спасибо. 80 00:05:31,874 --> 00:05:34,626 О, я так и не спросил, как вас зовут. 81 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 Сидни. 82 00:06:16,668 --> 00:06:17,961 Тебе нравится, Сидни? 83 00:06:49,493 --> 00:06:50,510 Привет. 84 00:06:53,121 --> 00:06:54,748 Привет, засоня. 85 00:06:55,790 --> 00:06:59,002 Иди сюда. Не хочу, чтобы это заканчивалось. 86 00:06:59,085 --> 00:07:01,296 Оууу. Ну... 87 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Эй, не делай так. Мне надо на работу. 88 00:07:08,595 --> 00:07:11,014 У меня нет пациентов до часу, давай. 89 00:07:11,098 --> 00:07:12,098 - Ммм. - Ну давай же. 90 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 Закажи завтрак, ладно? И расслабься. 91 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 Я буду по тебе скучать. 92 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 Прошла ночь была великолепной. 93 00:07:25,112 --> 00:07:27,614 - Это правда. - Я знаю. 94 00:07:27,698 --> 00:07:30,617 Она была очень, очень великолепной, но... 95 00:07:31,869 --> 00:07:34,204 я рад, что мы не такие. 96 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 Я люблю то, какие мы есть. 97 00:08:49,780 --> 00:08:50,864 Обслуживание номеров. 98 00:08:52,574 --> 00:08:55,160 Алло. Алло? 99 00:09:06,547 --> 00:09:07,548 Привет. 100 00:09:08,590 --> 00:09:09,967 Модный ресторан. 101 00:09:10,550 --> 00:09:13,344 - Да, у меня была тут встреча. - Ну конечно. 102 00:09:16,723 --> 00:09:18,058 Вот, держи. 103 00:09:19,309 --> 00:09:20,769 Можешь заказать что хочешь. 104 00:09:21,770 --> 00:09:23,981 Кажется, я не по адресу. 105 00:09:25,357 --> 00:09:28,277 Но я уверена, что если эти люди приедут в Бруклин, они скажут то же самое. 106 00:09:37,411 --> 00:09:38,579 - О боже. - Мм. 107 00:09:39,287 --> 00:09:40,722 - Тебе идет. - Да? 108 00:09:45,585 --> 00:09:47,921 - Добре утро. - Здравствуйте, она будет... 109 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Панкейки, пожалуйста. 110 00:09:49,089 --> 00:09:51,466 А я простой омлет, спасибо. 111 00:09:58,974 --> 00:10:00,225 Знаешь, эм... 112 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 Ты меня даже не поцеловала, когда я пришла. 113 00:10:03,812 --> 00:10:06,606 Я думала мы прошли эту стадию тем вечером. 114 00:10:07,733 --> 00:10:09,401 Да, поцелуй был еще тот. 115 00:10:09,484 --> 00:10:11,319 Хммм. Ну... 116 00:10:14,614 --> 00:10:15,949 Может, поднимемся наверх? 117 00:10:17,326 --> 00:10:19,745 - Что? - Ну, ты же меня пригласила сюда, 118 00:10:19,828 --> 00:10:21,288 я думала, ты сняла номер. 119 00:10:21,914 --> 00:10:24,625 Странное...предположение. 120 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 Я, э, я же сказала, что у меня была встреча. 121 00:10:27,878 --> 00:10:28,912 С кем? 122 00:10:29,838 --> 00:10:32,549 С архитектором. Он обновляет это место. 123 00:10:33,300 --> 00:10:34,843 Я пишу о нем статью. 124 00:10:35,426 --> 00:10:36,636 И какой он? 125 00:10:38,597 --> 00:10:39,640 Ну, 126 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 с первого взгляда он бы тебе не понравился, но... 127 00:10:44,228 --> 00:10:45,270 Он глубокий. 128 00:10:46,021 --> 00:10:47,481 Вдумчивый. 129 00:10:48,273 --> 00:10:51,401 Он из таких, на кого смотришь и думаешь: 130 00:10:52,778 --> 00:10:54,363 "Я хочу быть рядом с тобой". 131 00:10:57,491 --> 00:10:58,700 Может, он бы мне понравился. 132 00:11:01,662 --> 00:11:03,914 Да, может быть. 133 00:11:07,084 --> 00:11:09,920 Слушай, извини, но мне надо бежать. 134 00:11:10,003 --> 00:11:12,130 - Что случилось? - Нужно кое-что забрать. 135 00:11:12,965 --> 00:11:17,094 О, ну, у меня есть немного времени, я могу пойти с тобой. 136 00:11:19,972 --> 00:11:21,031 Конечно. 137 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Если ты не против приключений. 138 00:11:24,609 --> 00:11:26,527 Мисс? Ваша сумка. 139 00:11:27,103 --> 00:11:30,023 О, э, да. Я ее потом заберу. 140 00:11:32,901 --> 00:11:35,404 - И ещё говоришь, что я вру. - Это пустяки. 141 00:11:35,487 --> 00:11:36,989 - Просто... - Да все нормально. 142 00:11:37,573 --> 00:11:39,783 Просто другой формат встречи. 143 00:11:58,135 --> 00:11:59,344 Как Вам отель? 144 00:11:59,970 --> 00:12:01,972 Отлично. 145 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 Отлично, спасибо... 146 00:12:04,933 --> 00:12:06,143 Приятно было вырваться. 147 00:12:08,437 --> 00:12:09,496 Уверена в этом. 148 00:12:09,976 --> 00:12:12,504 Эй, Алексис. Как думаешь, я похож на архитектора? 149 00:12:12,550 --> 00:12:13,554 Что? 150 00:12:13,579 --> 00:12:16,111 Ну если бы ты меня увидела в баре иди ещё где, 151 00:12:16,153 --> 00:12:17,400 Ты бы в это поверила? 152 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 Да, наверное. 153 00:12:22,534 --> 00:12:24,828 Хотите сменить род деятельности? 154 00:12:25,161 --> 00:12:26,704 Может в другой жизни. 155 00:12:29,624 --> 00:12:31,459 Мне нужно, чтобы ты забронировала билеты в Техас. 156 00:12:31,542 --> 00:12:34,379 Я им уже объяснял, что это можно сделать лишь напрямую. 157 00:12:35,172 --> 00:12:36,882 Я все улажу. Кто едет? 158 00:12:36,965 --> 00:12:39,551 Ты, я и Скотт. Джини не поедет. 159 00:12:39,635 --> 00:12:41,678 Прикроешь нас, если тебе не сложно. 160 00:12:42,178 --> 00:12:43,263 Конечно. 161 00:12:44,223 --> 00:12:45,849 Мистер Архитектор. 162 00:12:48,143 --> 00:12:49,202 Да.. 163 00:12:51,522 --> 00:12:54,566 Мне надо всего несколько минут. Можешь посидеть здесь. 164 00:12:58,778 --> 00:13:02,156 Здесь так жарко. 165 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Это не твоя квартира. 166 00:13:36,441 --> 00:13:38,193 Да, она Сэма. 167 00:13:39,937 --> 00:13:43,065 Надеюсь, ты не злишься, но Сэди и моя собака тоже. 168 00:13:45,909 --> 00:13:48,787 Почему тебе с ним просто не поговорить? Уверена, он будет разумным. 169 00:13:48,871 --> 00:13:51,290 Я просила его забирать собаку на выходные. 170 00:13:51,790 --> 00:13:54,668 Но этим утром он вёл себя как мудак, так что хер с ним. 171 00:14:01,047 --> 00:14:02,632 Только возьму его поводок и пойдем. 172 00:14:03,218 --> 00:14:04,303 Э... 173 00:14:50,891 --> 00:14:52,726 Боже, ты выглядишь такой напуганной. 174 00:14:52,809 --> 00:14:54,394 Откуда ты знаешь, что он не вернётся сейчас? 175 00:14:54,594 --> 00:14:56,679 У Сэма всегда одно и то же расписание. 176 00:14:57,564 --> 00:14:58,649 Все нормально. 177 00:15:01,003 --> 00:15:05,257 Я, э...опаздываю, так что я побежала. 178 00:15:07,564 --> 00:15:09,816 Может, в следующий раз пойдём к тебе? 179 00:15:11,453 --> 00:15:12,471 Может. 180 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 Если конечно у тебя вообще есть квартира. 181 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Черт, извините. 182 00:15:27,386 --> 00:15:31,932 В метро задержали электричку. Пришлось выйти на четырнадцатой и бежать сюда. 183 00:15:32,307 --> 00:15:34,518 - Мне очень жаль. - Ничего, Джин. 184 00:15:35,102 --> 00:15:36,478 Обычно ты не опаздываешь. 185 00:15:36,561 --> 00:15:37,979 Я знаю, мне... 186 00:15:38,063 --> 00:15:40,482 - Мне жаль - Могу я с тобой поговорить? 187 00:15:40,566 --> 00:15:43,402 О, я...у меня... 188 00:15:43,477 --> 00:15:46,696 Ага, я вижу. Что случилось тем вечером? 189 00:15:46,721 --> 00:15:47,722 Что? 190 00:15:47,765 --> 00:15:50,219 Клянусь, я видела, как ты садилась в машину 191 00:15:50,409 --> 00:15:51,952 У зала репетиций. 192 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 Нет, я была дома, когда ты написала, с Майклом и Долли. 193 00:15:55,109 --> 00:15:57,019 - Ты уверена? - Да. 194 00:15:57,249 --> 00:15:59,001 Может, это был мой двойник. 195 00:15:59,084 --> 00:16:02,588 Ага, на такой же машине. 196 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 - Клэр! - Джин. 197 00:16:06,924 --> 00:16:09,886 Берите пальто. Сегодня наша встреча пройдёт не здесь. 198 00:16:09,969 --> 00:16:11,721 - Да? - Ага. 199 00:16:11,805 --> 00:16:12,848 Ладно. 200 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Спасибо. 201 00:16:24,526 --> 00:16:26,820 О, у меня нет подходящей одежды. 202 00:16:26,904 --> 00:16:28,605 Это неважно, сегодня пробное занятие. 203 00:16:28,630 --> 00:16:29,722 Я не могу. 204 00:16:29,781 --> 00:16:32,242 Я занималась немного йогой, но мое колено... 205 00:16:32,326 --> 00:16:33,343 Все нормально. 206 00:16:33,577 --> 00:16:35,037 Здесь не нужна физическая сила, 207 00:16:35,119 --> 00:16:37,914 а лишь внимание и концентрация. 208 00:16:37,997 --> 00:16:40,208 А вы можете проводить сеансы вне офиса? 209 00:16:40,291 --> 00:16:43,044 Ну, если я думаю, что это поможет, значит я могу это сделать. 210 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 Мои друзья будут в истерике, 211 00:16:45,630 --> 00:16:47,507 если я им расскажу, что я развлекаюсь со своим психологом... 212 00:16:47,590 --> 00:16:50,134 - Клэр, мы не развлекаемся. - Медитиру... 213 00:16:50,218 --> 00:16:52,303 Это все - часть вашей реабилитации. Давайте присядем. 214 00:16:56,058 --> 00:16:59,102 Думаю, Ребекка оценит то, что вы открыты 215 00:16:59,186 --> 00:17:00,812 и пробуете что-то новое. 216 00:17:01,230 --> 00:17:02,564 Может, вам стоит ей это рассказать. 217 00:17:03,731 --> 00:17:09,278 Данное занятие направлено на избавление от тревоги... 218 00:17:09,612 --> 00:17:13,241 и абстрагирования от внутреннего критика. 219 00:17:13,825 --> 00:17:15,911 Теперь, пожалуйста, закройте глаза. 220 00:17:16,954 --> 00:17:19,508 Конец света не наступит, 221 00:17:19,533 --> 00:17:22,859 если вы выделите себе время. 222 00:17:24,503 --> 00:17:29,341 Обратите внимание на ваше дыхание. 223 00:17:30,676 --> 00:17:33,220 У всех нас есть шум в голове. 224 00:17:33,804 --> 00:17:38,475 Но сегодня я хочу, чтобы вы себя освободили... 225 00:17:39,560 --> 00:17:42,104 от лишних мыслей, 226 00:17:42,187 --> 00:17:46,233 которые не дают вам покоя. 227 00:17:47,442 --> 00:17:53,740 Беспрерывное обдумывание приводит к беспокойной болтовне. 228 00:17:54,324 --> 00:17:56,243 Обычно ты не опаздываешь. 229 00:17:58,161 --> 00:18:01,897 Не нужно контролировать мысли. 230 00:18:02,006 --> 00:18:04,251 Может, в следующий раз пойдем к тебе. 231 00:18:04,334 --> 00:18:07,629 Не нужно менять ход мыслей. 232 00:18:07,713 --> 00:18:09,923 Если у тебя, конечно, есть квартира. 233 00:18:10,007 --> 00:18:13,677 Позволяйте мыслям меняться, наблюдайте за ними. 234 00:18:16,096 --> 00:18:20,809 Когда вы их признаете, они рассеяться. 235 00:18:20,893 --> 00:18:21,968 Джин? 236 00:18:22,852 --> 00:18:25,187 Не подпитывайте их энергией. 237 00:18:25,272 --> 00:18:26,348 Джин! 238 00:18:27,023 --> 00:18:32,236 Подпитываясь энергией, они обретают важность, как секреты. 239 00:18:35,448 --> 00:18:37,116 Ты меня не поймаешь. 240 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Не поймаешь! 241 00:18:39,828 --> 00:18:42,039 Еще как поймаю! 242 00:18:42,456 --> 00:18:45,000 Эй, привет! 243 00:18:45,083 --> 00:18:48,462 Отпусти! Что за люди. 244 00:18:50,214 --> 00:18:53,467 Она уже взрослая, чтобы носить плавки. 245 00:18:53,549 --> 00:18:56,761 - Ее не переубедить. - Поверь, я знаю. 246 00:18:56,844 --> 00:18:59,305 Что здесь делает Сэди? Удивлена, что ей разрешили. 247 00:18:59,404 --> 00:19:02,407 Мишель не смогла ее забрать от Холли, поэтому я согласилась помочь. 248 00:19:02,476 --> 00:19:04,019 - О, хорошо. - Папочка и Жаклин 249 00:19:04,102 --> 00:19:05,437 Сидят на дереве 250 00:19:05,521 --> 00:19:07,773 И ц-е-л-у-ю-т-с-я 251 00:19:07,856 --> 00:19:09,858 Эй! Кто такая Жаклин? 252 00:19:10,071 --> 00:19:11,781 Папина подружка. Она официантка. 253 00:19:12,174 --> 00:19:13,192 О. 254 00:19:14,987 --> 00:19:17,865 Знаешь, если бы Сэди вышагивала тут в мальчишеских плавках, 255 00:19:17,950 --> 00:19:19,618 Мишель бы взбесилась. 256 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Чего ты боишься? 257 00:19:22,913 --> 00:19:25,499 Не знаю, просто не хочу, чтобы ей было сложно. 258 00:19:25,582 --> 00:19:26,917 Да ладно, милая. 259 00:19:27,000 --> 00:19:29,002 Всем тяжело жить. 260 00:19:29,795 --> 00:19:31,088 Нужно взглянуть на картинку в целом. 261 00:19:31,171 --> 00:19:34,049 Мы не можем контролировать то, какой вырастит Долли. 262 00:19:34,632 --> 00:19:36,842 Теперь ты похож на психолога. 263 00:19:39,513 --> 00:19:41,932 Не знаю, почему мне так сложно с этим смириться. 264 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 О, забыл. В четверг я луче в Техас на 2 ночи. 265 00:19:53,819 --> 00:19:55,946 - По делу? - Да, это обязательно. 266 00:19:59,032 --> 00:20:00,868 Ладно, я понимаю. 267 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 Кажется, сильно вы скучать по мне не будете. 268 00:20:05,122 --> 00:20:06,498 Мы всегда по тебе скучаем. 269 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Я так зол. Не могу себя контролировать. 270 00:21:10,352 --> 00:21:11,479 Почему бы тебе не присесть? 271 00:21:11,562 --> 00:21:15,024 Вчера я вернулся домой, а его нет. Она украла мою ебаную собаку. 272 00:21:16,485 --> 00:21:18,445 - Ты уверен в этом? - Да! 273 00:21:18,529 --> 00:21:20,822 Она мне все утро писала, что я поступаю нечестно. 274 00:21:20,906 --> 00:21:22,824 Ей вообще не нужна эта собака. 275 00:21:22,908 --> 00:21:25,953 Ей нравится ее иметь, но она никогда не кормить и не гуляет с ним. 276 00:21:26,036 --> 00:21:28,622 - Она - самый безответственный... - Сэм, успокойся. 277 00:21:28,704 --> 00:21:29,872 Я-я не знаю, что делать! 278 00:21:29,955 --> 00:21:32,166 Она вломилась в мою квартиру старыми ключами. 279 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Может, мне позвонить в полицию? 280 00:21:33,626 --> 00:21:36,921 - Сэм, подожди... - Кого я защищаю? 281 00:21:37,004 --> 00:21:38,255 Она думает, что я бесполезный слабак, 282 00:21:38,340 --> 00:21:40,217 но больше я таким быть не собираюсь. 283 00:21:40,300 --> 00:21:42,970 - Никто так не думает... - Мне надоело, что она меня контролирует, 284 00:21:43,053 --> 00:21:45,931 держит меня за дурака, думает от меня можно ноги вытирать. 285 00:21:46,014 --> 00:21:48,141 Говорю вам, я готов ее убить! 286 00:21:51,562 --> 00:21:52,579 Сэм. 287 00:21:52,896 --> 00:21:55,607 Я должна спросить, потому что часть моей работы - сообщить 288 00:21:55,691 --> 00:21:58,443 если ты опасен для общества или для себя. 289 00:22:05,658 --> 00:22:07,284 Думаете, я на это способен? 290 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 Мне нужно, чтобы ты ответил честно. 291 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Даже если это отчасти так. 292 00:22:12,999 --> 00:22:14,668 Я все равно не знаю как. 293 00:22:22,424 --> 00:22:25,052 Я знаю, ты злишься, и у тебя есть право на это. 294 00:22:26,053 --> 00:22:30,307 Стоит ли вообще привлекать полицию, 295 00:22:30,851 --> 00:22:32,686 если ты ничего не докажешь? 296 00:22:34,271 --> 00:22:37,149 Моя соседка видела, как Сидни уходила вместе с женщиной. 297 00:22:39,276 --> 00:22:40,652 Наверное, это была Диана. 298 00:22:41,193 --> 00:22:44,572 Думаю, ее заводит мысль о том, чтобы трахнуть женщину в квартире бывшего. 299 00:22:47,868 --> 00:22:49,244 Я нашел это. 300 00:22:53,540 --> 00:22:55,876 А завтра у меня должно быть свидание с Эмили. 301 00:22:57,377 --> 00:22:58,545 Поболтать. 302 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 Думаю, я отменю. Нет для этого настроения. 303 00:23:09,598 --> 00:23:11,266 Я понимаю твою панику... 304 00:23:13,852 --> 00:23:17,898 но углубляться в проблему, значит лишь больше заострять внимание на Сидни. 305 00:23:18,273 --> 00:23:20,234 Вместо того, чтобы думать о том, как сильно ты ее любишь, 306 00:23:20,943 --> 00:23:23,320 ты думаешь о собаке. 307 00:23:24,029 --> 00:23:27,074 Когда на самом деле все не так уж и плохо. 308 00:23:27,783 --> 00:23:29,868 Что? Как? 309 00:23:30,451 --> 00:23:33,495 Это твой шанс забыть о Сидни. 310 00:23:34,748 --> 00:23:36,792 Я знаю, как сильно ты ее любишь, 311 00:23:36,875 --> 00:23:39,920 но эта собака - напоминание о разбитом сердце. 312 00:23:40,252 --> 00:23:42,129 Так невозможно идти дальше. 313 00:23:43,549 --> 00:23:48,011 Не отменяй свидание с Эмили. Наоборот, сейчас самое время. 314 00:23:48,095 --> 00:23:52,349 Сходи. Повеселись, проведи время для себя. 315 00:23:53,016 --> 00:23:55,769 Тебе не нужна Сидни, чтобы быть счастливым. 316 00:24:02,442 --> 00:24:03,443 Привет. 317 00:24:05,195 --> 00:24:06,213 Иди сюда. 318 00:24:32,806 --> 00:24:33,932 Эм, Лекс? 319 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Алексис? 320 00:24:44,193 --> 00:24:46,778 - Надеюсь, вам не показалось это безвкусным. - Совсем нет. 321 00:24:47,362 --> 00:24:50,032 Это правда про твоего отца? 322 00:24:51,366 --> 00:24:53,744 К сожалению, да. 323 00:24:54,952 --> 00:24:57,413 - Оо. - Кстати, мы готовы к Техасу. 324 00:24:58,373 --> 00:25:01,460 У них нет свободных дорогих отелей, так что я забронировала те, что ближе всего. 325 00:25:01,542 --> 00:25:04,920 Похоже на Холидей Инн, так что сильно не надейтесь. 326 00:25:05,506 --> 00:25:06,590 Звучит отлично. 327 00:25:07,090 --> 00:25:09,176 О, эм, спасибо, что прочли. 328 00:25:09,801 --> 00:25:10,928 Это многое для меня значит. 329 00:25:13,470 --> 00:25:18,308 Логан пришел домой, рыдая, потому что Спенсер сказал ему, 330 00:25:18,393 --> 00:25:20,354 что он не может вступить в клуб Супер Мальчиков, 331 00:25:20,437 --> 00:25:23,315 пока он не разденется и не будет себя вести, как другие мальчики. 332 00:25:23,398 --> 00:25:27,486 Спенсер заставил его есть песок, чтобы доказать, что он чего-то стоит. 333 00:25:28,111 --> 00:25:32,824 Еще они мерились членами, чтобы определить, кто может в этот клуб вступить. 334 00:25:32,906 --> 00:25:36,160 Им же восемь. Похоже на какое-то братство! 335 00:25:36,243 --> 00:25:38,829 Извините, но я не могу указывать Спенсеру, с кем дружить. 336 00:25:38,912 --> 00:25:42,082 Но вы должны с ним поговорить, чтобы он не заставлял других 337 00:25:42,166 --> 00:25:43,917 делать то, что опасно. 338 00:25:44,002 --> 00:25:46,839 Линдси, вы не говорили со Спенсером о том, чтобы распустить группу? 339 00:25:46,922 --> 00:25:49,174 Они найдут другой способ выбирать друзей. 340 00:25:49,633 --> 00:25:51,552 Мы все знаем, что дети в этом возрасте жестоки. 341 00:25:51,635 --> 00:25:54,137 Извините, могу я вмешаться? 342 00:25:55,681 --> 00:25:58,892 Моделирование - важная часть социализации детей. 343 00:25:59,226 --> 00:26:02,855 Здесь проведена четкая граница. 344 00:26:02,936 --> 00:26:04,605 Джин, можете объяснить? 345 00:26:05,023 --> 00:26:08,861 Правда в том, что и у обидчика, и у жертвы одинаковые чувства. 346 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Небезопасность и страх. 347 00:26:12,239 --> 00:26:14,908 Мы все в чем-то уязвимы. 348 00:26:14,992 --> 00:26:16,869 Боимся что-то потерять, 349 00:26:16,952 --> 00:26:19,663 например друга, который бросает тебя ради другого ребенка, 350 00:26:19,746 --> 00:26:20,998 или мужа... 351 00:26:21,580 --> 00:26:23,373 у которого связь с официанткой. 352 00:26:24,293 --> 00:26:27,421 Так можешь станем немного более понимающими, 353 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 и менее осуждающими? 354 00:26:29,455 --> 00:26:33,531 Может, вам нужно взять Спенсера и Логана на совместную прогулку. 355 00:26:33,556 --> 00:26:34,611 Кто знает? 356 00:26:34,636 --> 00:26:39,057 Такая злоба может перерасти в крепкую дружбу. 357 00:26:39,892 --> 00:26:41,685 Думаю, это хороший совет. 358 00:26:42,436 --> 00:26:43,937 Линдси, вы к этому готовы? 359 00:27:10,631 --> 00:27:13,050 - Привет, дорогой. - Привет, привет. 360 00:27:13,217 --> 00:27:16,136 - Как прошло родительское собрание? - Я всех уделала. 361 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 Правда? Вы посмотрите на нее, влиятельная мама. 362 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 - Я знаю. - О мой бог. 363 00:27:22,851 --> 00:27:24,895 Теперь осталось только записать Долли на футбол, 364 00:27:24,978 --> 00:27:26,813 и станешь образцовой мамашей. 365 00:27:29,983 --> 00:27:31,985 - Как прошел твой день? - Неважно. 366 00:27:36,949 --> 00:27:37,966 Поднимешься? 367 00:27:40,744 --> 00:27:41,778 Да. 368 00:27:51,046 --> 00:27:52,673 - Мамочка! - Привет. 369 00:27:55,092 --> 00:27:59,054 - Я научилась кукарекать. - Да? Продемонстрируй. 370 00:28:01,849 --> 00:28:03,642 О боже. 371 00:28:04,601 --> 00:28:05,727 Это невероятно. 372 00:28:07,271 --> 00:28:09,189 А Сэди будет феей Динь-Динь. 373 00:28:09,982 --> 00:28:14,528 Думаю, ты будешь идеальным Питером Пэном. 374 00:28:16,280 --> 00:28:17,322 Милая. 375 00:28:19,199 --> 00:28:21,577 А ты хочешь быть частью клуба Супер Мальчиков? 376 00:28:23,912 --> 00:28:26,248 Нет, звучит глупо. 377 00:28:30,210 --> 00:28:31,228 Ты права. 378 00:28:33,170 --> 00:28:35,964 Я тоже думаю, что это глупо. 379 00:28:40,512 --> 00:28:43,015 - Я люблю тебя. - Я тебя тоже. 380 00:29:01,074 --> 00:29:04,161 Я только что отыграла в Роквуде, 381 00:29:05,871 --> 00:29:10,792 и мне сказали, что ты ждал меня за кулисами. 382 00:29:29,645 --> 00:29:31,188 Привет, Пол. Это Джин. 383 00:29:31,271 --> 00:29:35,943 Слушай. В четверг и пятницу меня не будет, 384 00:29:36,026 --> 00:29:38,779 поэтому, к сожалению, я должна перенести. 385 00:29:39,154 --> 00:29:42,366 Можешь перезвонить мне, когда сможешь? Спасибо, пока. 386 00:29:45,369 --> 00:29:46,398 Привет. 387 00:29:46,411 --> 00:29:49,665 Привет. Извини, переносила сеанс. 388 00:29:49,748 --> 00:29:50,958 Вы уезжаете? 389 00:29:51,041 --> 00:29:52,584 - Я буду. - Эм, да... 390 00:29:52,918 --> 00:29:53,919 Я... 391 00:29:54,378 --> 00:29:57,214 Нет. Майклу нужно в Техас по работе, 392 00:29:57,297 --> 00:30:01,093 - так что я подумала, что останусь с Долли. - О, спасибо. 393 00:30:02,553 --> 00:30:06,974 Видимо, у Даррелла новая девушка. 394 00:30:07,933 --> 00:30:10,269 Кажется, ей около 14. 395 00:30:11,645 --> 00:30:14,314 - Или 29, но все равно, черт... - Боже. 396 00:30:15,291 --> 00:30:16,908 Майкл говорил, что она моложе, но... 397 00:30:16,963 --> 00:30:18,002 Подожди... 398 00:30:18,485 --> 00:30:19,736 Так вы знали? 399 00:30:20,195 --> 00:30:21,280 Ну, нет. 400 00:30:21,864 --> 00:30:24,533 Он просто сказал, что Даррелл переписывается с кем-то и... 401 00:30:24,616 --> 00:30:26,869 Джин, если б это было не так, 402 00:30:26,952 --> 00:30:30,998 я бы тебе позвонила. Сразу же. 403 00:30:31,081 --> 00:30:33,125 Ты права. Я была занята. Я... 404 00:30:33,206 --> 00:30:35,834 - Такое сложно забыть. - Я знаю, мне жаль. 405 00:30:35,917 --> 00:30:38,587 Эй, я бы хотел услышать ваше мнение по моей ситуации. 406 00:30:38,672 --> 00:30:40,090 - Что случилось? - По чьей? 407 00:30:40,174 --> 00:30:41,175 Мой изменник. 408 00:30:41,503 --> 00:30:43,325 О, кстати, я принес твои записи по Эллисон. 409 00:30:43,385 --> 00:30:45,470 - О, отлично, спасибо. - Спасибо. 410 00:30:46,471 --> 00:30:48,932 Думаю, эта история обрастает подробностями. 411 00:30:49,349 --> 00:30:50,684 Думаю, он может быть социопатом. 412 00:30:50,767 --> 00:30:52,686 Ненавижу, когда люди раскидываются этим словом. 413 00:30:52,768 --> 00:30:55,354 Да, но если это так... 414 00:30:56,565 --> 00:30:58,817 В его случае это может быть так. 415 00:30:59,860 --> 00:31:02,070 Он говорил, что когда он видит слепого на улице, 416 00:31:02,154 --> 00:31:04,156 он наслаждается его мучениями. 417 00:31:04,990 --> 00:31:07,242 Он научился претворяться, что чувствует что-то. 418 00:31:07,409 --> 00:31:08,744 Это яркие симптомы. 419 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Я бы не стала спешить. 420 00:31:10,994 --> 00:31:16,083 Потому что ты думаешь, что все люди находятся в серой зоне, да? 421 00:31:16,166 --> 00:31:19,628 Нет, я думаю, что мы как профессионалы, 422 00:31:19,713 --> 00:31:21,423 не должны торопиться в суждениях. 423 00:31:22,758 --> 00:31:27,221 Еще больше интригует то, что он пытается мной манипулировать. 424 00:31:27,554 --> 00:31:28,554 Как? 425 00:31:28,555 --> 00:31:30,849 Ну, когда он рассказал мне, что изменил невесте. 426 00:31:30,931 --> 00:31:33,308 Но потом оказалось, что он изменяет уже несколько лет. 427 00:31:33,392 --> 00:31:35,602 Может, он просто не может это принять. 428 00:31:35,685 --> 00:31:39,147 Не знаю. Мне кажется люди всегда хотят владеть ситуацией, 429 00:31:39,233 --> 00:31:42,819 а наша задача - привлекать их к ответственности. 430 00:31:43,487 --> 00:31:46,615 Да, но ты не можешь заставить пациента... 431 00:31:47,491 --> 00:31:49,201 быть честным с самим собой. 432 00:31:49,701 --> 00:31:51,745 Или с кем угодно, если они не готовы. 433 00:31:51,828 --> 00:31:55,791 Думаю, ты недооцениваешь важность честности. 434 00:32:10,681 --> 00:32:11,740 Привет. 435 00:32:15,018 --> 00:32:16,103 Рада меня видеть? 436 00:32:18,730 --> 00:32:19,748 Чем могу помочь? 437 00:32:20,230 --> 00:32:21,356 Что? 438 00:32:22,067 --> 00:32:24,194 Что, твои коллеги не знают, что ты звонишь домой? 439 00:32:24,278 --> 00:32:27,072 - Это были смягчающие обстоятельства. - Так в чем проблема? 440 00:32:27,614 --> 00:32:28,657 Чего ты хочешь? 441 00:32:30,073 --> 00:32:31,107 Джин. 442 00:32:32,494 --> 00:32:34,037 Извини, я... 443 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Давайте начнем. 444 00:32:54,725 --> 00:32:55,754 Это моя вина. 445 00:32:55,767 --> 00:32:58,178 Я сказала ему, что буду с ним разговаривать только при вас. 446 00:32:59,146 --> 00:33:01,315 Я вообще не понимаю, зачем ты к ней ходишь. 447 00:33:02,316 --> 00:33:03,775 Знаешь, мой друг мозгоправ. 448 00:33:04,985 --> 00:33:08,030 - Он отправляет наркоманов в клинику. - Я больше не наркоманка. 449 00:33:08,989 --> 00:33:10,073 Она все еще употребляет. 450 00:33:11,408 --> 00:33:14,328 Я думала, ты пришел сюда, чтобы вернуть меня, а не быть козлом. 451 00:33:15,954 --> 00:33:17,372 Зачем ты здесь, Том? 452 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 Она только что сказала. 453 00:33:22,878 --> 00:33:26,757 Она не хочет меня видеть...без вас. 454 00:33:29,927 --> 00:33:31,178 Думаю, она напугана. 455 00:33:46,485 --> 00:33:48,195 Я не фанат психотерапии. 456 00:33:51,240 --> 00:33:53,508 У вас дела еще хуже, чем у меня. 457 00:33:54,618 --> 00:33:57,454 Если будешь так себя вести, я попрошу тебя уйти. 458 00:34:00,038 --> 00:34:01,056 Том. 459 00:34:02,668 --> 00:34:03,669 Извини. 460 00:34:04,501 --> 00:34:05,877 Я, э... 461 00:34:05,961 --> 00:34:07,879 Знаю, что перебарщиваю, когда злюсь. 462 00:34:11,468 --> 00:34:12,636 Ты должна быть со мной. 463 00:34:13,762 --> 00:34:16,139 Ты же знаешь это, разве нет? 464 00:34:17,307 --> 00:34:18,341 Детка... 465 00:34:22,896 --> 00:34:24,022 Эй... 466 00:34:24,106 --> 00:34:25,649 Я не буду так себя вести. 467 00:34:27,192 --> 00:34:28,777 Просто вернись домой. 468 00:34:31,655 --> 00:34:32,739 Я скучаю по тебе. 469 00:34:34,533 --> 00:34:36,118 Я знаю, как хорошо нам может быть вместе. 470 00:34:37,619 --> 00:34:39,454 Эллисон, где ты сейчас живешь? 471 00:34:40,038 --> 00:34:41,540 На диване у подруги. 472 00:34:43,542 --> 00:34:44,918 Эмбер наркоша. 473 00:34:45,586 --> 00:34:46,920 Она плохо влияет. 474 00:34:48,005 --> 00:34:49,006 А ты? 475 00:34:53,093 --> 00:34:57,139 Ты взрослая, Эллисон, и можешь сама принимать решения. 476 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 Не думаю, что ты мне подходишь. 477 00:35:09,318 --> 00:35:10,694 Детка... 478 00:35:10,777 --> 00:35:12,362 Не думаю, что ты мне подходишь. 479 00:35:12,571 --> 00:35:14,239 - Эй. - Ты ее слышал. 480 00:35:17,326 --> 00:35:18,660 Думаю, тебе пора. 481 00:35:20,621 --> 00:35:22,122 Ты согласна, Эллисон? 482 00:35:33,634 --> 00:35:36,386 Вы бля обе шутите. 483 00:35:37,385 --> 00:35:38,970 Думаешь, она о тебе заботится? 484 00:35:40,474 --> 00:35:43,685 Я - единственный, кого ты волнуешь. 485 00:35:44,394 --> 00:35:47,856 - Ни твоя мама, ни она. - Ладно, Том... 486 00:35:55,697 --> 00:35:59,201 А ты? Это вернется к тебе бумерангом, леди. 487 00:36:00,244 --> 00:36:01,787 Надеюсь, тебе понравится. 488 00:36:56,008 --> 00:36:57,551 Офис Майкла Холловэя. 489 00:36:57,634 --> 00:36:59,553 Привет, Алексис. Это Джин. Как ты? 490 00:36:59,636 --> 00:37:02,973 Хорошо. Он все еще с Алленом. 491 00:37:03,056 --> 00:37:05,142 Э, ладно... 492 00:37:06,643 --> 00:37:09,813 Если он до меня не дозвониться, скажи ему, что я буду после ужина. 493 00:37:10,522 --> 00:37:13,567 - У меня еще один сеанс. - Хорошо, скажу. 494 00:37:13,650 --> 00:37:15,694 Хорошо, спасибо 495 00:37:22,075 --> 00:37:25,370 Это странно? Надеюсь, что нет. 496 00:37:25,454 --> 00:37:28,665 Честно, я удивилась, что ты захотел встретиться. 497 00:37:29,333 --> 00:37:30,367 Почему? 498 00:37:31,084 --> 00:37:33,897 Потому что вас с Сид словно стерло с лица Земли, 499 00:37:33,928 --> 00:37:35,047 когда вы вместе сбежали. 500 00:37:35,130 --> 00:37:37,174 Мы не...мы не сбегали. 501 00:37:38,133 --> 00:37:39,134 Неважно. 502 00:37:44,723 --> 00:37:47,226 Просто сейчас я чувствую, что моя жизнь возвращается в русло, 503 00:37:47,309 --> 00:37:49,061 а ты была для меня очень важна. 504 00:37:51,688 --> 00:37:52,748 Да, понимаю. 505 00:37:57,110 --> 00:37:59,738 Так что случилось с Сидни? 506 00:38:00,072 --> 00:38:01,823 Ты мне тогда не сказал. 507 00:38:02,115 --> 00:38:03,450 О, эм... 508 00:38:07,412 --> 00:38:09,039 Мы с самого начала были слишком разные. 509 00:38:10,415 --> 00:38:11,433 Вот и все. 510 00:38:12,832 --> 00:38:16,044 Довольно сложно понять эту историю со стороны. 511 00:38:17,089 --> 00:38:20,425 Ну, если ты работаешь бариста, когда тебе под 30... 512 00:38:21,260 --> 00:38:22,761 это не очень. 513 00:38:22,845 --> 00:38:24,346 Она до сих пор занимается музыкой. 514 00:38:24,429 --> 00:38:26,598 Да ладно тебе, она никогда не была достаточно умной для тебя. 515 00:38:29,309 --> 00:38:31,562 Не хочу показаться грубой, но... 516 00:38:34,314 --> 00:38:36,275 она меня наебала. 517 00:38:38,358 --> 00:38:39,776 И ты тоже. 518 00:38:43,365 --> 00:38:45,117 Но я все возместила. 519 00:38:46,660 --> 00:38:47,661 Просто... 520 00:38:50,622 --> 00:38:51,707 Я думаю, что... 521 00:38:53,039 --> 00:38:54,666 она втянула тебя. 522 00:38:56,295 --> 00:38:59,590 Она чарует, но потом просто наебывает... 523 00:39:01,216 --> 00:39:02,885 когда появляется следующий объект вожделения. 524 00:39:12,477 --> 00:39:15,022 Не могу поверить, что ты ушла посреди смены. 525 00:39:15,105 --> 00:39:18,726 Да какая разница. Ты же не думаешь, что я мечтаю всю жизнь быть бариста. 526 00:39:19,902 --> 00:39:21,904 Пока я могу платить за квартиру, все нормально. 527 00:39:23,697 --> 00:39:27,284 К тому же, я записала демо, которое может зайти. 528 00:39:28,994 --> 00:39:30,662 А что с твоим будущем? 529 00:39:31,705 --> 00:39:33,957 - Ты о чем? - Ну... 530 00:39:34,791 --> 00:39:38,086 Если не получится с музыкой, какой план Б? 531 00:39:38,837 --> 00:39:40,714 Ну, нельзя планировать будущее, 532 00:39:40,797 --> 00:39:42,883 потому что ты не знаешь, что оно приготовило. 533 00:39:44,056 --> 00:39:45,930 Только если у тебя нет стеклянного шара, 534 00:39:45,955 --> 00:39:48,142 который ты прячешь, а я об этом не знаю. 535 00:39:48,177 --> 00:39:51,389 Люди так не живут. 536 00:39:51,475 --> 00:39:52,768 Конечно, планы меняются, 537 00:39:52,851 --> 00:39:55,604 но направление же должно быть, да? 538 00:39:55,687 --> 00:39:58,565 Планы - это то, что заставляет людей чувствовать себя защищенно. 539 00:39:59,358 --> 00:40:00,692 Но это зыбко. 540 00:40:01,985 --> 00:40:05,280 Все зыбко, кроме того, что происходит прямо сейчас. 541 00:40:06,573 --> 00:40:07,658 В этот момент. 542 00:40:20,796 --> 00:40:23,006 Вот настоящее. 543 00:40:24,716 --> 00:40:26,593 Заманчивый способ жить. 544 00:40:27,594 --> 00:40:29,137 Это единственный способ. 545 00:40:32,349 --> 00:40:34,977 Ну, у тебя же нет обязанностей. 546 00:40:35,060 --> 00:40:36,478 - Каких? - Ну не знаю. 547 00:40:36,562 --> 00:40:41,024 Дома, детей, вещей, из-за которых остепеняешься, взрослеешь. 548 00:40:41,105 --> 00:40:43,066 А у тебя есть? 549 00:40:44,901 --> 00:40:47,779 Ты так говоришь, как будто тебя что-то обременяет. 550 00:40:49,157 --> 00:40:51,368 Твои слова не стыкуются, Диана. 551 00:40:52,536 --> 00:40:57,457 Ты одинока, тебе уже за 40, ну, я полагаю, 552 00:40:58,375 --> 00:40:59,877 график свободный. 553 00:41:00,544 --> 00:41:03,255 Ты должна чувствовать себя совершенно свободной. 554 00:41:04,590 --> 00:41:07,968 Ну, думаю, я живу так, как считаю... 555 00:41:09,011 --> 00:41:10,045 нужным. 556 00:41:10,429 --> 00:41:12,389 Ну, хватит. 557 00:41:12,472 --> 00:41:15,601 Хватит думать о том, что хотят от тебя другие. 558 00:41:17,895 --> 00:41:19,980 Потому что в итоге никого не останется. 559 00:41:21,521 --> 00:41:22,939 Останешься лишь... 560 00:41:23,984 --> 00:41:25,819 с мыслью, была ли ты верна себе. 561 00:41:35,495 --> 00:41:39,166 - Продолжай. - Нет, нет, все нормально. 562 00:41:40,834 --> 00:41:44,254 Ты в Тиндере зависаешь, или в Хиндже, или еще где? 563 00:41:44,338 --> 00:41:45,506 Нет, э... 564 00:41:46,340 --> 00:41:49,510 Я никого сейчас не ищу. 565 00:41:49,927 --> 00:41:50,944 Ммм. 566 00:41:55,054 --> 00:41:57,765 Вообще-то, я переписываюсь со своим психологом. 567 00:41:58,268 --> 00:41:59,520 Ты ходишь к психологу? 568 00:42:00,687 --> 00:42:01,980 Так на тебя не похоже. 569 00:42:02,064 --> 00:42:05,275 Ага, но она... 570 00:42:06,610 --> 00:42:08,487 она помогла мне пережить расставание. 571 00:42:09,071 --> 00:42:10,072 Кажется... 572 00:42:10,948 --> 00:42:14,409 раньше ты сильно переживал из-за этого. 573 00:42:14,493 --> 00:42:15,702 Джин не такая. 574 00:42:16,703 --> 00:42:18,914 С ней это в удовольствие. Она, э... 575 00:42:20,415 --> 00:42:22,000 Она нормальная, ну знаешь, как мы? 576 00:42:24,586 --> 00:42:25,587 Она симпатичная? 577 00:42:25,671 --> 00:42:27,130 Что? Ты ревнуешь? 578 00:42:27,214 --> 00:42:29,633 - Пожалуйста. - Мне просто любопытно. 579 00:42:29,883 --> 00:42:31,510 Я знаю, что тебе нравятся влиятельные фигуры. 580 00:42:31,593 --> 00:42:34,263 Вообще, она симпатичная. 581 00:42:34,888 --> 00:42:37,182 - Даже очень. - Ты на нее запал! 582 00:42:38,809 --> 00:42:40,936 Ревность - не мой конек. 583 00:42:41,017 --> 00:42:42,032 О, я помню. 584 00:42:42,118 --> 00:42:44,645 Как на Костарике ты ввязалась в драку с какой-то женщиной, 585 00:42:44,722 --> 00:42:47,642 - которая показывала нам кофейную плантацию. - Ты же с ней флиртовал! 586 00:42:47,734 --> 00:42:49,862 - Я боялся за свою жизнь! - Заткнись! 587 00:42:49,945 --> 00:42:52,656 О боже. 588 00:42:57,786 --> 00:42:59,496 Воу. Эй, ты в порядке? 589 00:42:59,580 --> 00:43:02,541 - О боже. - Так, ладно. Постой здесь немного. 590 00:43:02,624 --> 00:43:03,625 Так. 591 00:43:04,485 --> 00:43:06,070 - Ты в порядке? - Не знаю. 592 00:43:06,962 --> 00:43:10,966 - У меня кружится голова, извини. - Ладно, ты можешь идти? 593 00:43:11,425 --> 00:43:14,052 Постоим здесь, ладно? 594 00:43:14,136 --> 00:43:17,604 - Я не понимаю, что происходит. - Сядь здесь. Вот тут. Так. 595 00:43:17,973 --> 00:43:19,558 - Хорошо, хорошо. - Извини. 596 00:43:19,641 --> 00:43:21,351 Все хорошо, ладно? Просто дыши, все нормально. 597 00:43:21,435 --> 00:43:23,187 - Извини. - Все нормально, я рядом. 598 00:43:23,879 --> 00:43:25,673 Просто дыши, ладно? 599 00:43:26,982 --> 00:43:30,110 - Я не знаю, что происходит. - Все хорошо, посиди минутку, ладно? 600 00:43:33,739 --> 00:43:34,823 Кто это? 601 00:43:36,033 --> 00:43:37,034 Кто? 602 00:43:39,161 --> 00:43:40,537 - Диана? Посмотри на меня. - О боже. 603 00:43:40,621 --> 00:43:43,081 Ладно, воу. Мне отвезти тебя в больницу? 604 00:43:43,165 --> 00:43:45,209 - Нет, нет, все в порядке. - Ладно. 605 00:43:45,876 --> 00:43:49,254 Я просто...я не... дай мне минуту. 606 00:43:49,338 --> 00:43:51,673 Все хорошо, сиди сколько тебе надо, ладно? 607 00:43:53,467 --> 00:43:55,302 Шш... 608 00:43:57,346 --> 00:44:00,140 - Это Том. - Что? 609 00:44:00,474 --> 00:44:03,936 Том. Он наверное...я не знаю, просто... 610 00:44:04,019 --> 00:44:05,854 Отдохни минутку, ладно? 611 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 Вот так, дыши. Все хорошо. 612 00:44:09,441 --> 00:44:10,817 - Все хорошо. - О боже. 613 00:44:11,401 --> 00:44:13,946 - Я боюсь. - Не бойся, все хорошо. 614 00:44:14,404 --> 00:44:15,656 Все в порядке, я здесь. 615 00:44:16,821 --> 00:44:18,948 Все в порядке. 616 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 Ты можешь...можешь... 617 00:44:26,959 --> 00:44:28,335 позвонить Майклу, пожалуйста... 618 00:44:28,418 --> 00:44:30,546 - Кто такой Майкл? - Скажи ему, что я опоздаю. 619 00:44:32,042 --> 00:44:34,878 Эм, ну ладно, какой у тебя пароль, Диана? 620 00:44:36,635 --> 00:44:37,636 Диана? 621 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 Я забыла... 622 00:44:39,972 --> 00:44:41,765 3, 6... 623 00:44:42,516 --> 00:44:45,477 Ладно, просто расслабься и отдохни немного, ладно? 624 00:44:45,936 --> 00:44:47,479 Я позвоню позже, ладно? 625 00:44:47,938 --> 00:44:50,732 Все хорошо, все хорошо, да? 626 00:44:50,816 --> 00:44:53,735 Шш...шш... 627 00:46:25,530 --> 00:46:30,530 Перевод - Дарья Емельянова 628 00:46:30,540 --> 00:46:33,030 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/70363/377821 629 00:46:33,040 --> 00:46:34,030 Переводчики: daria_aim 58876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.