All language subtitles for Fire.Country.S01E08.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,375 --> 00:00:09,275 Previously on Fire Country... I got my dad a credit card 2 00:00:09,377 --> 00:00:11,647 a while back. Now there's a huge unpaid balance on that card. 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,545 We'll need the first payment today. 4 00:00:14,648 --> 00:00:17,448 Sitting on a transplant list could take up to ten years... 5 00:00:17,551 --> 00:00:18,891 I'll talk to your specialist, 6 00:00:18,986 --> 00:00:20,486 and if she says to come down for treatments, 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,118 I'll fly down and do them. 8 00:00:22,223 --> 00:00:23,993 Vince is out today. Yeah, I'm stepping up on his behalf, 9 00:00:24,092 --> 00:00:26,032 so it's me that you'll be coordinating with. 10 00:00:26,127 --> 00:00:28,157 Tell him, tell Vince what you did to make the board 11 00:00:28,262 --> 00:00:30,062 put me on a leave of absence. 12 00:00:30,164 --> 00:00:31,574 "Pride comes before the fall." 13 00:00:31,665 --> 00:00:33,795 Feel like I've been falling for a long time. 14 00:00:33,901 --> 00:00:36,801 ♪ Happy birthday, dear Riley ♪ 15 00:00:36,904 --> 00:00:38,574 (both shouting) 16 00:00:38,672 --> 00:00:40,972 VINCE: There you go. That's good. Good job, Bode. 17 00:00:41,075 --> 00:00:43,275 First Saw. It's a big deal. 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,577 Thanks, Dad. 19 00:00:46,980 --> 00:00:49,680 ("Into The Sun" by The White Buffalo playing) 20 00:00:51,619 --> 00:00:54,119 ♪ The city street, the desert heat... ♪ 21 00:00:54,222 --> 00:00:57,132 Yes, that's it, baby. 22 00:00:57,225 --> 00:00:58,355 Give me an ace. 23 00:00:58,459 --> 00:01:01,659 I feel blackjack coming. 24 00:01:01,762 --> 00:01:03,602 ♪ 3:00 in the afternoon ♪ 25 00:01:03,697 --> 00:01:05,227 ♪ Wasted... ♪ 26 00:01:05,333 --> 00:01:06,373 Hit me. 27 00:01:06,467 --> 00:01:07,667 Come on, man. 28 00:01:07,768 --> 00:01:09,368 You're gonna take the dealer's bust card-- 29 00:01:09,470 --> 00:01:11,210 I'm taking a calculated risk, homie. 30 00:01:11,305 --> 00:01:13,705 Stay out of it. 31 00:01:13,807 --> 00:01:14,677 Hit me. 32 00:01:14,775 --> 00:01:16,735 ♪ Clowns are crying ♪ 33 00:01:17,745 --> 00:01:19,805 27. Bust. Told you. 34 00:01:19,913 --> 00:01:22,083 ♪ Shell-shocked and landlocked ♪ 35 00:01:22,183 --> 00:01:26,593 ♪ Don't know if I can leave, but I feel like trying ♪ 36 00:01:27,355 --> 00:01:29,415 21. House wins. 37 00:01:29,523 --> 00:01:30,523 That ten should have been hers. 38 00:01:30,624 --> 00:01:32,234 That was my rent money, man. 39 00:01:32,326 --> 00:01:34,696 That's not my problem. Yeah, I'm gonna make it your problem. 40 00:01:34,795 --> 00:01:36,355 No fighting or you're both out of here. 41 00:01:36,464 --> 00:01:37,474 Sit down. Hey! 42 00:01:37,565 --> 00:01:39,225 MAN: Knock it off, guys. 43 00:01:39,333 --> 00:01:41,443 You're not worth it. 44 00:01:43,671 --> 00:01:46,611 ♪ Words and tears have ♪ 45 00:01:46,707 --> 00:01:48,037 ♪ Long dried up... ♪ 46 00:01:48,142 --> 00:01:49,912 I'm s-- I'm sorry. 47 00:01:50,844 --> 00:01:52,584 The seats are for players. 48 00:01:52,680 --> 00:01:54,220 Are you in or are you out? 49 00:01:54,948 --> 00:01:57,588 It's 4:30 in the morning, man. 50 00:01:57,685 --> 00:02:01,455 Yeah, uh, I'm just gonna hit the ATM... real quick. 51 00:02:01,555 --> 00:02:03,115 I'll be right back. 52 00:02:03,224 --> 00:02:06,664 ("This is Home" by Carolina Story playing) 53 00:02:10,063 --> 00:02:12,103 ♪ ♪ 54 00:02:13,667 --> 00:02:17,737 ♪ This is home... ♪ 55 00:02:17,838 --> 00:02:20,838 It is about time. Come here. 56 00:02:22,443 --> 00:02:25,053 I missed you. Oh, me too. 57 00:02:25,145 --> 00:02:27,545 (groans softly) 58 00:02:28,416 --> 00:02:30,146 And Edgewater. 59 00:02:30,251 --> 00:02:33,091 You know that everyone in L.A. is an "influencer"? (chuckles) 60 00:02:33,187 --> 00:02:35,457 Like, literally everyone. 61 00:02:35,556 --> 00:02:37,356 And I don't know what Lilly pumped me up with, 62 00:02:37,458 --> 00:02:38,988 but I feel so good. 63 00:02:39,092 --> 00:02:40,962 And she sends her love. (sighs) 64 00:02:41,061 --> 00:02:43,731 Now you're gonna tell me how much you missed me. 65 00:02:43,831 --> 00:02:46,671 Desperately, you know that. Mm. 66 00:02:46,767 --> 00:02:50,967 I did resort to hanging out with Father Pascal. 67 00:02:52,139 --> 00:02:54,339 I'm gone two days, and now you're a convert? 68 00:02:54,442 --> 00:02:57,012 (chuckles) Um, yeah. No. 69 00:02:57,110 --> 00:03:00,610 But... you know, we just got to talking 70 00:03:00,714 --> 00:03:02,124 and he made me realize that... 71 00:03:02,216 --> 00:03:04,446 (exhales softly) 72 00:03:04,552 --> 00:03:07,122 There's something I need to tell you. 73 00:03:08,622 --> 00:03:12,132 Something I did to protect you, okay? 74 00:03:12,226 --> 00:03:14,526 Mm... 75 00:03:14,628 --> 00:03:16,798 Okay, you lit a candle in his church 76 00:03:16,897 --> 00:03:19,997 or you said three rosaries or an Our Father? 77 00:03:21,402 --> 00:03:24,172 Oh, you're making me nervous. 78 00:03:24,272 --> 00:03:28,182 It was me who got you put on medical leave, not Luke. 79 00:03:28,276 --> 00:03:30,676 No, no! 80 00:03:30,778 --> 00:03:33,548 Why? Why would you do that?! 81 00:03:33,647 --> 00:03:35,477 Shar, I was scared, okay? 82 00:03:35,583 --> 00:03:38,153 Doctor said slow down, y-you speed up. 83 00:03:38,252 --> 00:03:39,522 You're unstoppable, so I... 84 00:03:39,620 --> 00:03:41,690 (groans) You went over my head to the board? 85 00:03:41,789 --> 00:03:43,619 I stopped you. (sighs) 86 00:03:43,724 --> 00:03:46,164 No! That's not the way we do things. 87 00:03:46,260 --> 00:03:47,830 No, and you let your brother 88 00:03:47,928 --> 00:03:49,828 take the blame for you? 89 00:03:49,930 --> 00:03:52,070 Actually, he covered for me. 90 00:03:52,165 --> 00:03:54,895 (stammers) 91 00:03:55,002 --> 00:03:57,342 I thanked him. 92 00:03:57,438 --> 00:03:58,868 So, you two handled me? 93 00:03:58,972 --> 00:04:01,542 No. This is not-- Don't blame Luke. 94 00:04:01,642 --> 00:04:04,452 It's not his fault. For once. 95 00:04:04,545 --> 00:04:06,845 He rolled with my choices. 96 00:04:06,947 --> 00:04:10,947 You are always telling me how you can't bear to lose Bode, 97 00:04:11,051 --> 00:04:13,051 you can't bear to lose another member of this family. 98 00:04:13,153 --> 00:04:14,463 And neither can I! 99 00:04:14,555 --> 00:04:17,285 So I... 100 00:04:20,260 --> 00:04:22,300 ♪ ♪ 101 00:04:31,339 --> 00:04:33,539 I'm not going anywhere. 102 00:04:37,378 --> 00:04:39,208 I hate the way you did this. 103 00:04:39,313 --> 00:04:41,213 I know, I know. 104 00:04:41,315 --> 00:04:43,615 I do, too. 105 00:04:43,717 --> 00:04:45,317 I'm sorry. 106 00:04:49,790 --> 00:04:51,990 (sighs) What's a little time off 107 00:04:52,092 --> 00:04:54,602 if it buys me the rest of my life. 108 00:04:56,597 --> 00:04:58,627 (birds chirping) 109 00:04:58,732 --> 00:05:01,132 FREDDY: Whoo! First one up! 110 00:05:01,234 --> 00:05:03,774 (laughing) 111 00:05:03,871 --> 00:05:05,771 You enjoy watching my back the whole time? 112 00:05:05,873 --> 00:05:07,313 Better view than your front. Ha ha! 113 00:05:07,408 --> 00:05:08,508 Come on, guys. 114 00:05:08,609 --> 00:05:09,779 Let's get some water here, okay? 115 00:05:09,877 --> 00:05:11,777 Take a break for a minute. 116 00:05:11,879 --> 00:05:13,609 Then we'll hike back down to camp. 117 00:05:13,714 --> 00:05:15,724 FREDDY: Oh. 118 00:05:15,816 --> 00:05:18,246 I'd love to bring Cookie here. 119 00:05:18,352 --> 00:05:19,492 No! 120 00:05:19,587 --> 00:05:21,787 We should have our wedding here. 121 00:05:21,889 --> 00:05:23,159 You're getting married? 122 00:05:23,256 --> 00:05:25,386 Rebecca, from the women's camp? 123 00:05:25,493 --> 00:05:27,833 She knows about more than plea deals. 124 00:05:27,928 --> 00:05:32,668 She says if we get hitched, we get conjugal visits. 125 00:05:32,766 --> 00:05:35,966 Next time Cookie comes, I'm proposing. 126 00:05:36,837 --> 00:05:38,367 That sounds nice, Freddy. 127 00:05:38,472 --> 00:05:40,542 A weekend alone with my girl. 128 00:05:40,641 --> 00:05:41,881 Mm! 129 00:05:43,343 --> 00:05:44,953 I can't wait to meet her. 130 00:05:45,779 --> 00:05:47,479 Speaking of Rebecca, 131 00:05:47,581 --> 00:05:51,551 I clocked you "seeking counsel" with her again last night. 132 00:05:51,652 --> 00:05:52,852 Mm? 133 00:05:52,953 --> 00:05:54,053 All right, guys. Let's go. 134 00:05:54,154 --> 00:05:55,564 We're heading back to camp. Come on. 135 00:05:55,656 --> 00:05:57,386 (laughs) 136 00:05:57,491 --> 00:05:59,091 Let's go. 137 00:05:59,192 --> 00:06:01,632 (laughter, indistinct chatter) 138 00:06:02,530 --> 00:06:04,800 ♪ ♪ 139 00:06:09,302 --> 00:06:11,102 Mmm! Mm-hmm. 140 00:06:11,204 --> 00:06:12,974 Good, right? 141 00:06:13,073 --> 00:06:15,113 Act like I don't thrown down in the kitchen. 142 00:06:15,208 --> 00:06:16,938 You could have that every day. 143 00:06:17,044 --> 00:06:20,114 I'm talking breakfast, lunch, dinner. Mm-hmm. 144 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 It sounds delicious on many levels. 145 00:06:23,484 --> 00:06:25,554 Wait, wait, so, so... 146 00:06:25,653 --> 00:06:27,663 so is that a yes to moving in? 147 00:06:28,622 --> 00:06:30,322 I'm still thinking about it. 148 00:06:30,424 --> 00:06:32,694 It's a big decision. 149 00:06:32,793 --> 00:06:34,903 Jake, couples move in too fast 150 00:06:34,995 --> 00:06:37,895 and then it just ruins everything. Hey, hey, Gabs. 151 00:06:37,998 --> 00:06:40,928 Moving in is not gonna ruin anything. 152 00:06:41,034 --> 00:06:44,174 I'm sure enough for the both of us. 153 00:06:45,038 --> 00:06:47,138 Please, just say yes. 154 00:06:47,240 --> 00:06:50,710 I'm just still worried about my dad. 155 00:06:50,811 --> 00:06:53,481 He was out all night again. 156 00:06:53,581 --> 00:06:56,151 Well, you know... 157 00:06:56,249 --> 00:06:59,219 Maybe the man is enjoying his personal life. 158 00:06:59,319 --> 00:07:01,889 Privately. Mm. 159 00:07:01,989 --> 00:07:07,159 I wish that were it, but... I don't know. 160 00:07:07,260 --> 00:07:10,900 The-the late hours, the lack of transparency... 161 00:07:10,998 --> 00:07:15,898 Ooh, is that Jake's famous breakfast burritos? 162 00:07:16,003 --> 00:07:18,313 Okay. (laughing) 163 00:07:18,405 --> 00:07:22,575 Yeah, it is... It is a "welcome back" feast. 164 00:07:22,676 --> 00:07:24,306 Mm-hmm. Appreciate you, baby. 165 00:07:24,411 --> 00:07:28,481 And I bet Aydan's TLC helped you heal a lot faster. 166 00:07:28,582 --> 00:07:30,482 Nope, nope, nope, nope, nope. 167 00:07:30,584 --> 00:07:32,454 Nope Aydan? What happened? 168 00:07:32,553 --> 00:07:34,893 Well, you know, we had a couple of really hot weeks. 169 00:07:34,988 --> 00:07:36,518 Know what I'm saying, 170 00:07:36,624 --> 00:07:38,194 know what I'm saying, know what I'm saying? (laughs) 171 00:07:38,291 --> 00:07:40,491 (laughing) Okay, okay. But then, what? 172 00:07:40,594 --> 00:07:43,534 But, uh, you know, she's still mourning her marriage 173 00:07:43,631 --> 00:07:45,931 which... you know, I get it. 174 00:07:46,967 --> 00:07:48,137 GABRIELA: Mm-hmm. 175 00:07:49,570 --> 00:07:51,440 You see? 176 00:07:51,539 --> 00:07:55,079 Moving too fast can screw things up. 177 00:07:58,478 --> 00:07:59,748 Did I miss something? 178 00:08:01,248 --> 00:08:03,048 (buzzing) 179 00:08:03,150 --> 00:08:05,120 MANNY: All right, gentlemen, remember. 180 00:08:05,218 --> 00:08:08,988 This part of Edgewater is a hotbed for brushfires. 181 00:08:09,089 --> 00:08:11,259 So be thorough, please. 182 00:08:11,358 --> 00:08:12,928 (buzzing stops) 183 00:08:15,729 --> 00:08:18,169 FREDDY: Is this your sister's? 184 00:08:18,265 --> 00:08:21,535 No, but could be somebody's sister. 185 00:08:23,336 --> 00:08:25,236 These memorials are morbid to me. 186 00:08:25,338 --> 00:08:29,108 Why would you want to remember where somebody died? 187 00:08:29,209 --> 00:08:32,679 Well, if you ask my dad, it's a matter of respect, 188 00:08:32,780 --> 00:08:35,720 honoring the person. And to you? 189 00:08:36,717 --> 00:08:39,687 I'm just trying to look forward, like you, you know? 190 00:08:39,787 --> 00:08:40,847 Past the accident, past Riley. 191 00:08:40,954 --> 00:08:42,464 MAN: Heads up, guys! 192 00:08:42,556 --> 00:08:44,556 Hey, Cap, look out! 193 00:08:46,126 --> 00:08:47,556 MANNY: Slow down! 194 00:08:47,661 --> 00:08:49,631 FREDDY: Whoa, too fast. (tires screeching) 195 00:08:49,730 --> 00:08:52,500 (loud crashing) 196 00:08:52,600 --> 00:08:53,870 (clamoring) 197 00:08:53,967 --> 00:08:55,867 MANNY: Let's go! 198 00:08:55,969 --> 00:08:57,839 MAN: Get up there! 199 00:08:57,938 --> 00:09:00,338 Freddy, assess that flipped car! 200 00:09:00,440 --> 00:09:02,580 FREDDY: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 201 00:09:02,676 --> 00:09:03,836 BODE: Hey, hey, stop! 202 00:09:03,944 --> 00:09:05,914 Stop! You're gonna hurt yourself worse. 203 00:09:06,013 --> 00:09:07,623 Stop! We got you. 204 00:09:07,715 --> 00:09:09,375 MANNY: A damn hit-and-run. 205 00:09:09,482 --> 00:09:10,882 Should we follow her? No, do a 360 206 00:09:10,984 --> 00:09:11,694 and make sure no one is in that car. 207 00:09:11,785 --> 00:09:13,545 Bode, you and me. 208 00:09:14,121 --> 00:09:17,761 Hello. Hey, can you hear me? 209 00:09:17,858 --> 00:09:19,288 My name is Manny. 210 00:09:20,460 --> 00:09:22,730 I'm... I'm Yara. 211 00:09:22,830 --> 00:09:24,770 What-- what happened? 212 00:09:24,865 --> 00:09:26,895 (grunts) 213 00:09:27,000 --> 00:09:28,270 Some idiot hit your car. 214 00:09:28,368 --> 00:09:31,098 But we're gonna help you, okay? 215 00:09:33,206 --> 00:09:34,366 Sam. 216 00:09:37,277 --> 00:09:40,977 Sam, wake up. Sam, wake up. 217 00:09:41,749 --> 00:09:45,019 Sam... Sam, wake up. 218 00:09:47,755 --> 00:09:49,355 Hey, Cap? 219 00:09:49,456 --> 00:09:51,456 (water rushing) 220 00:09:51,558 --> 00:09:53,028 ♪ ♪ 221 00:10:00,901 --> 00:10:03,141 ♪ ♪ 222 00:10:14,982 --> 00:10:16,482 So, you and Gabriela aren't moving in together? 223 00:10:16,583 --> 00:10:18,193 Because I could use a roommate, 224 00:10:18,285 --> 00:10:20,215 if she needs a place to stay 'cause of rent. No, stop, stop. 225 00:10:20,320 --> 00:10:21,890 Because we are. 226 00:10:21,989 --> 00:10:26,089 It's just that Gabs, she... she wants to be sure. 227 00:10:26,193 --> 00:10:28,633 And I can respect that. 228 00:10:28,729 --> 00:10:30,899 You seem a little bummed. 229 00:10:30,998 --> 00:10:32,868 I mean, I'm sure about us, right? 230 00:10:32,966 --> 00:10:34,396 Mm. 231 00:10:34,501 --> 00:10:37,501 And do-do I wish she was too? Yeah, yeah, absolutely. 232 00:10:37,604 --> 00:10:39,214 But... 233 00:10:39,973 --> 00:10:44,813 I mean, it's Gabs. So I-I-I can be patient. 234 00:10:44,912 --> 00:10:46,512 Can you? 235 00:10:46,613 --> 00:10:49,023 (laughing) He just... 236 00:10:49,116 --> 00:10:52,946 You're funny. You're funny. 237 00:10:53,053 --> 00:10:55,563 Feels good to be back with y'all, you know what I'm saying? 238 00:10:55,655 --> 00:10:57,485 You know what? It's good to have you back, too. 239 00:10:57,590 --> 00:10:59,790 Oh, I was talking to the burritos, but... 240 00:10:59,893 --> 00:11:02,103 Appreciate you. Wow. (chuckles) 241 00:11:02,195 --> 00:11:03,655 (alarm ringing) Oh! 242 00:11:03,764 --> 00:11:06,934 Let's go, baby. Missed this. Whoo! 243 00:11:07,034 --> 00:11:08,474 ♪ ♪ 244 00:11:11,772 --> 00:11:14,412 This webbing's got to keep this entire car from falling? 245 00:11:14,507 --> 00:11:15,737 Just till the engine gets here. 246 00:11:15,843 --> 00:11:17,813 Whoa, whoa, whoa. You're pulling too hard. 247 00:11:17,911 --> 00:11:19,281 That's as far as we can take it. 248 00:11:19,379 --> 00:11:20,979 Tie it off. 249 00:11:21,081 --> 00:11:23,181 Hey, Cap, these kids need out of this car. I know that, Bode. 250 00:11:23,283 --> 00:11:25,023 But we're under-equipped for an extrication like this. 251 00:11:25,118 --> 00:11:26,818 All right? Now we got backup coming. 252 00:11:26,920 --> 00:11:28,260 So just go grab some cones, and keep the traffic back. 253 00:11:28,355 --> 00:11:29,555 Wait, wait, wait, wait. 254 00:11:29,656 --> 00:11:32,686 Something's leaking. Is that fuel? 255 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 All right, guys, listen up. Listen up. Come here. 256 00:11:36,363 --> 00:11:38,333 We do not want to add fire to this mangled nightmare 257 00:11:38,431 --> 00:11:40,001 so grab your shovels, grab some of that dirt, 258 00:11:40,100 --> 00:11:42,340 throw it on this fuel and get it into buckets 259 00:11:42,435 --> 00:11:44,695 before the engine arrives to pull this thing off the edge. 260 00:11:44,805 --> 00:11:47,065 Let's go, let's go. Move, move, move. Sir. 261 00:11:47,174 --> 00:11:50,644 Yo, does Cap seem a little on edge today? A little? 262 00:11:52,846 --> 00:11:54,276 (knock at door) 263 00:11:55,648 --> 00:11:57,818 Thank you for coming, Luke. 264 00:11:59,820 --> 00:12:01,990 What's this? It's a puzzle to keep your nerd brain 265 00:12:02,089 --> 00:12:04,089 off of dialysis while you heal. 266 00:12:05,392 --> 00:12:06,562 Even after I... 267 00:12:06,659 --> 00:12:09,559 Dressed me down for something I didn't do? 268 00:12:09,662 --> 00:12:11,162 Yup. Aw, the memories. 269 00:12:11,264 --> 00:12:15,404 Oh... I'm so sorry for even thinking... Oh, yeah, yeah. 270 00:12:15,502 --> 00:12:17,002 ...that you would snake my job. 271 00:12:17,104 --> 00:12:20,014 Mm-hmm. I will never be able to apologize enough. 272 00:12:20,107 --> 00:12:23,007 I should be the one bringing you a gift. Yeah, you should. 273 00:12:23,110 --> 00:12:25,710 But your presence is my present. 274 00:12:25,813 --> 00:12:27,753 Oh, yeah. I know. 275 00:12:27,848 --> 00:12:29,348 This is a lot. (laughs) 276 00:12:29,449 --> 00:12:33,619 But seriously, you have taken hits for this family before. 277 00:12:33,720 --> 00:12:37,460 It's-it's not fair. Well... (exhales) We're family, Shar. 278 00:12:37,557 --> 00:12:40,327 You can't shake me, try as Vince might. 279 00:12:40,427 --> 00:12:43,097 I'm so glad you didn't try and snake my job. 280 00:12:43,196 --> 00:12:44,326 Or rat me out. 281 00:12:44,431 --> 00:12:47,801 Listen, while I have you here... 282 00:12:47,901 --> 00:12:51,271 there is some more business that we need to discuss. 283 00:12:51,371 --> 00:12:52,471 And is not pleasant. 284 00:12:52,572 --> 00:12:54,012 Okay. 285 00:12:55,608 --> 00:12:57,238 Sharon, I know. 286 00:12:58,511 --> 00:12:59,651 You know what? 287 00:12:59,746 --> 00:13:01,046 That you pulled strings with Manny 288 00:13:01,148 --> 00:13:03,078 to get Bode to stay at Three Rock. 289 00:13:03,183 --> 00:13:05,093 ♪ ♪ 290 00:13:05,185 --> 00:13:07,115 What's that all about? 291 00:13:07,220 --> 00:13:09,560 (horns honking) 292 00:13:10,523 --> 00:13:12,763 MANNY: Hey, Chief, what's the ETA on that engine? 293 00:13:12,860 --> 00:13:14,860 We are in some hell of gridlock, but we're doing 294 00:13:14,962 --> 00:13:17,802 the best we can. That's not gonna cut it. 295 00:13:17,898 --> 00:13:21,128 Heard you the first time. We'll find a way. Copy. 296 00:13:21,234 --> 00:13:23,744 (honks horn) EVE: That's all you've got, Jake? 297 00:13:23,837 --> 00:13:27,137 I can't just plow through traffic, Eve. 298 00:13:27,908 --> 00:13:29,978 Hey, did my dad sound stressed to you? 299 00:13:30,077 --> 00:13:31,237 I'm stressed. 300 00:13:31,344 --> 00:13:33,214 What-- What if we...? 301 00:13:33,313 --> 00:13:36,183 Ju-- You got an idea? 302 00:13:36,283 --> 00:13:38,793 Well, just because the engine's stopped doesn't mean we are. 303 00:13:38,886 --> 00:13:40,046 So we... Yeah. No, no, no. 304 00:13:40,153 --> 00:13:41,723 Olson can take over driving 305 00:13:41,821 --> 00:13:43,221 and get the engine up there as fast as he can. 306 00:13:43,323 --> 00:13:45,593 Meanwhile, we can run up there with the combi tool, 307 00:13:45,692 --> 00:13:47,692 the ram, the chain, and the med bag. 308 00:13:47,794 --> 00:13:49,104 It's not everything, 309 00:13:49,196 --> 00:13:51,556 but it gives us a chance to size up the scene. 310 00:13:51,664 --> 00:13:53,874 I like it. Yeah. 311 00:13:53,967 --> 00:13:55,867 Well, I know how to move on a good idea. 312 00:13:55,969 --> 00:13:57,669 VINCE: Manny, we're gonna make our way up to you 313 00:13:57,770 --> 00:13:58,970 on foot with the tools. 314 00:13:59,072 --> 00:14:01,172 Engine will be behind when it can. 315 00:14:01,274 --> 00:14:02,914 MANNY: Copy. 316 00:14:04,177 --> 00:14:05,447 You're always teaching us probies 317 00:14:05,545 --> 00:14:07,175 to get the courage to speak up. 318 00:14:09,282 --> 00:14:10,952 That's right. And? 319 00:14:11,952 --> 00:14:13,022 GABRIELA: You just let him 320 00:14:13,120 --> 00:14:14,790 pitch your whole idea to Chief? 321 00:14:14,888 --> 00:14:16,888 It's teamwork. 322 00:14:21,561 --> 00:14:24,301 ♪ ♪ 323 00:14:24,397 --> 00:14:26,597 YARA: Hey, Manny? 324 00:14:26,699 --> 00:14:28,739 Yeah? (phone ringing) 325 00:14:30,237 --> 00:14:32,607 (grunts) My legs feel like they're being ripped off, 326 00:14:32,705 --> 00:14:35,135 and my brother Sam is not waking up. 327 00:14:36,576 --> 00:14:38,106 That's probably for the best, Yara. 328 00:14:38,211 --> 00:14:40,311 If your brother wakes up and he gets scared, 329 00:14:40,413 --> 00:14:41,453 he could rock this car. 330 00:14:41,548 --> 00:14:42,878 And we don't want that to happen. 331 00:14:42,983 --> 00:14:46,823 Be-Because that would send us over the edge? 332 00:14:47,988 --> 00:14:50,358 (sobbing): We're really high up! 333 00:14:50,457 --> 00:14:52,357 Please. 334 00:14:52,459 --> 00:14:54,689 Get us out of here. 335 00:14:54,794 --> 00:14:57,164 We're just waiting for the right equipment to show up, Yara. 336 00:14:57,264 --> 00:14:59,034 But for now I need you to be very, very still. 337 00:14:59,132 --> 00:15:00,702 Can you do that for me? 338 00:15:01,534 --> 00:15:03,644 (exhales) Yeah. 339 00:15:03,736 --> 00:15:05,606 Good. 340 00:15:05,705 --> 00:15:08,175 Please, please hurry. 341 00:15:08,275 --> 00:15:10,475 (horns honking) (indistinct radio chatter) 342 00:15:11,411 --> 00:15:13,851 Come on, where the hell are you guys? 343 00:15:13,947 --> 00:15:16,117 ♪ ♪ 344 00:15:20,287 --> 00:15:23,857 What's going on up there? Car wreck. 345 00:15:23,957 --> 00:15:25,727 They don't have time to stop and chat, hon. 346 00:15:25,825 --> 00:15:27,655 Let them work. 347 00:15:27,760 --> 00:15:29,700 Who're you calling? The kids. 348 00:15:29,796 --> 00:15:31,726 (line ringing) Again? 349 00:15:32,865 --> 00:15:35,135 (phone ringing) 350 00:15:35,235 --> 00:15:37,135 (crying) 351 00:15:38,405 --> 00:15:41,735 Finally. Hey, Chief, we have two patients. 352 00:15:41,841 --> 00:15:43,511 One conscious with a pelvic injury, 353 00:15:43,610 --> 00:15:45,510 the other one unconscious, but he's breathing. 354 00:15:45,612 --> 00:15:47,582 Let's get 'em out of there. It's not that simple, Chief. 355 00:15:47,680 --> 00:15:49,250 Car's teetering over the edge. 356 00:15:49,349 --> 00:15:51,919 We so much as tap it in the wrong direction, it goes over, 357 00:15:52,019 --> 00:15:53,319 it takes both those kids with it. 358 00:15:53,420 --> 00:15:55,060 How many wrecks have to happen on these roads 359 00:15:55,155 --> 00:15:57,855 before they make 'em safer? 360 00:15:57,957 --> 00:15:59,557 (indistinct radio chatter) 361 00:16:00,360 --> 00:16:02,200 This is the craziest car wreck I've ever seen. 362 00:16:02,295 --> 00:16:05,195 It's not the craziest one I've seen, sadly. 363 00:16:05,298 --> 00:16:06,728 I'm sorry. I-I... 364 00:16:06,833 --> 00:16:08,573 I shouldn't... No, it's fine. It's fine. Seriously. 365 00:16:08,668 --> 00:16:09,968 With a crash this serious, 366 00:16:10,070 --> 00:16:11,470 I just want to make sure my dad's up for it. 367 00:16:11,571 --> 00:16:13,371 Does he seem off to you, too? 368 00:16:13,473 --> 00:16:15,443 Yeah, he's been tired and stressed. 369 00:16:15,542 --> 00:16:16,982 Yeah, he's preoccupied, with a short fuse. 370 00:16:17,077 --> 00:16:18,977 Something's up with him. 371 00:16:19,079 --> 00:16:20,979 Whatever it is, I have his back. 372 00:16:21,081 --> 00:16:23,251 We all do. Don't worry, all right? Thank you. 373 00:16:23,350 --> 00:16:25,450 Listen, Chief, once we start this extrication, 374 00:16:25,552 --> 00:16:27,052 we're gonna disrupt the balance of the car 375 00:16:27,154 --> 00:16:28,694 and risk sending it over the edge. 376 00:16:28,788 --> 00:16:30,318 So we need to work incredibly fast, Chief. 377 00:16:30,423 --> 00:16:32,593 And if we can pull at least one of those siblings out in time 378 00:16:32,692 --> 00:16:34,132 before it goes over, it's a huge win. 379 00:16:34,227 --> 00:16:35,827 Did you say "siblings"? 380 00:16:35,928 --> 00:16:37,828 That's right-- brother and sister. 381 00:16:37,930 --> 00:16:39,730 The girl, Yara-- she's in the passenger seat. 382 00:16:39,832 --> 00:16:41,532 She's easier to access. I say we go for it. 383 00:16:41,634 --> 00:16:44,004 We do a peel-and-peek, and we tent the back window. 384 00:16:44,104 --> 00:16:46,374 No, Manny, that's... That's gonna add pressure. Okay? 385 00:16:46,473 --> 00:16:48,043 I don't want to risk sending her brother over the edge. 386 00:16:48,141 --> 00:16:50,311 Chief, the way I see it, we got one bird in hand 387 00:16:50,410 --> 00:16:51,510 and two in the bush. 388 00:16:51,611 --> 00:16:54,051 Well, let's hope I see it differently. 389 00:16:54,147 --> 00:16:57,147 HARRIET: Please! Oh, no! No, please. Oh, my God! 390 00:16:57,250 --> 00:16:59,890 Tell me that's not our car! 391 00:16:59,986 --> 00:17:01,816 I need backup! 392 00:17:01,921 --> 00:17:03,391 Those kids' parents are here? JAKE: Hey, hey, guys. Guys, please. 393 00:17:03,490 --> 00:17:04,890 Please. Sir, please, ma'am. (screaming) 394 00:17:04,991 --> 00:17:06,461 Ma'am, I need you guys to calm down. 395 00:17:06,559 --> 00:17:08,759 No. I need you guys to please... (indistinct shouting) 396 00:17:08,861 --> 00:17:10,761 Mom! Dad! 397 00:17:10,863 --> 00:17:11,903 (screaming) 398 00:17:11,998 --> 00:17:13,328 Your kids need us right now. 399 00:17:13,433 --> 00:17:14,973 Guys, ma'am, ma'am. 400 00:17:15,068 --> 00:17:16,468 Please, calm down. MANNY: Listen to me. Listen to me. 401 00:17:16,569 --> 00:17:19,139 You can't touch the car, or your kids. I'm sorry. 402 00:17:19,239 --> 00:17:20,869 Manny, I got it. Manny, I got it. Get out of my way. 403 00:17:20,973 --> 00:17:22,943 (Harriett's sobbing echoing) 404 00:17:24,611 --> 00:17:27,151 Chief. Chief. Riley! 405 00:17:27,247 --> 00:17:29,777 Riley! Out of my way, Luke. Chief, hey, no. Vince, no! 406 00:17:29,882 --> 00:17:32,922 Stop! Stop! Vince! Vince, no! Riley! 407 00:17:33,019 --> 00:17:35,189 Listen to me. There's nothing you can do. 408 00:17:35,288 --> 00:17:37,388 There's nothing you can do. She's gone. 409 00:17:37,490 --> 00:17:38,630 No. 410 00:17:38,725 --> 00:17:40,055 Riley's gone. 411 00:17:40,160 --> 00:17:44,330 No! No! No. 412 00:17:47,467 --> 00:17:48,897 I'm sorry. 413 00:17:50,603 --> 00:17:53,273 (sobbing): No! Oh, God. 414 00:17:56,176 --> 00:17:58,076 VINCE: Oh! BODE: I'm sorry. 415 00:17:58,178 --> 00:17:59,948 I'm sorry, Dad. 416 00:18:00,046 --> 00:18:03,376 (echoing): Dad? Dad. 417 00:18:03,483 --> 00:18:04,783 Dad. 418 00:18:04,884 --> 00:18:06,294 You good? 419 00:18:06,386 --> 00:18:08,356 (indistinct radio chatter) 420 00:18:08,455 --> 00:18:10,985 Don't ever ask me that at work. 421 00:18:12,225 --> 00:18:15,525 Manny, your plan's not good enough. 422 00:18:15,628 --> 00:18:16,998 What do you mean, it's not good enough, Chief? 423 00:18:17,096 --> 00:18:18,126 It's the only way to guarantee 424 00:18:18,231 --> 00:18:19,371 that we actually save a life today. 425 00:18:19,466 --> 00:18:21,096 We crack the car open, we pluck Yara out. 426 00:18:21,201 --> 00:18:22,471 She could be standing here 427 00:18:22,569 --> 00:18:24,199 hugging her parents in half an hour. 428 00:18:24,304 --> 00:18:25,574 Then what? They're all standing 429 00:18:25,672 --> 00:18:28,382 at her brother's funeral next week? No. 430 00:18:28,475 --> 00:18:30,305 We are gonna continue to secure the car 431 00:18:30,410 --> 00:18:32,080 till it's stable enough to extricate them both. 432 00:18:32,179 --> 00:18:33,379 What? Without an engine to secure to? 433 00:18:33,480 --> 00:18:35,110 Anything, anything goes sideways, 434 00:18:35,215 --> 00:18:36,715 those parents lose both their kids on this bridge. 435 00:18:36,816 --> 00:18:38,116 I'm not gonna let that happen. It's not entirely in your con... 436 00:18:38,218 --> 00:18:40,448 That's an order, Manny! 437 00:18:55,502 --> 00:18:57,402 VINCE: All right, listen up. 438 00:18:57,504 --> 00:18:58,814 Still don't have the engine here, 439 00:18:58,905 --> 00:19:00,405 so take the chains, anchor the car 440 00:19:00,507 --> 00:19:02,407 to that guardrail post right there. 441 00:19:02,509 --> 00:19:04,639 Copy. Yeah, Chief seems amped. 442 00:19:04,744 --> 00:19:06,914 Cap seems pissed. (groans): Yeah. 443 00:19:07,013 --> 00:19:09,683 And I'm staying out of it, following orders. 444 00:19:09,782 --> 00:19:11,982 I suggest you do the same thing. 445 00:19:12,084 --> 00:19:13,424 VINCE: Hey. 446 00:19:13,520 --> 00:19:15,690 We all know this car could go at any time, okay? 447 00:19:15,788 --> 00:19:17,718 So speed is our friend. You hear me? Yes, Chief. 448 00:19:17,824 --> 00:19:22,204 Chief, Chief, if anything goes wrong here... 449 00:19:22,295 --> 00:19:25,465 Yeah, I know. Car goes over, they die. Got it, Manny. 450 00:19:25,565 --> 00:19:28,095 MANNY: Will you please just reconsider my approach? 451 00:19:28,201 --> 00:19:30,301 Sam is trapped, all right? Accessing him is a nightmare. 452 00:19:30,403 --> 00:19:33,213 Yara's extrication-- it's a sure thing, all right? 453 00:19:33,306 --> 00:19:35,206 It's obvious. It's right there in front of us. 454 00:19:35,308 --> 00:19:36,808 Going after both of them instead of just Yara-- 455 00:19:36,909 --> 00:19:38,209 it's too risky for her. 456 00:19:38,311 --> 00:19:39,851 We do that without fully securing the car, 457 00:19:39,946 --> 00:19:41,406 the boy's as good as dead. 458 00:19:41,514 --> 00:19:42,724 We've got to wait for the engine. 459 00:19:42,815 --> 00:19:44,315 You know that. 460 00:19:45,151 --> 00:19:49,121 Now, your crew can either help or get out of the way. 461 00:19:52,425 --> 00:19:54,325 Hey, Yara. 462 00:19:54,427 --> 00:19:56,157 I'm Vince. 463 00:19:56,263 --> 00:19:58,063 Are you the one to finally get us out of here? 464 00:19:58,164 --> 00:19:59,534 I'm the one. 465 00:19:59,632 --> 00:20:02,002 But, uh, we need to make sure your car is nice and secure 466 00:20:02,101 --> 00:20:04,371 before we go tearing into it, okay? 467 00:20:04,471 --> 00:20:06,041 O-Okay. (cries) 468 00:20:06,138 --> 00:20:09,508 Listen, if your brother wakes up while you're still in there, 469 00:20:09,609 --> 00:20:12,349 I need you to keep him calm and still for me. 470 00:20:12,445 --> 00:20:13,645 Can you do that? 471 00:20:13,746 --> 00:20:16,376 I don't know. I don't know, Vince. 472 00:20:16,483 --> 00:20:18,053 I don't feel very calm. 473 00:20:18,150 --> 00:20:20,350 But you can be. 474 00:20:20,453 --> 00:20:22,523 I know you can. 475 00:20:22,622 --> 00:20:25,292 Deep breaths. (sighs) 476 00:20:25,392 --> 00:20:28,302 We're gonna get through this-- you, me and Sam. 477 00:20:28,395 --> 00:20:31,355 (panting) Okay. 478 00:20:31,464 --> 00:20:33,174 Good. Yeah. 479 00:20:33,266 --> 00:20:37,096 I-I heard my parents, but I don't see them. 480 00:20:37,203 --> 00:20:38,713 Were they hit, too? 481 00:20:38,805 --> 00:20:41,905 No, not a scratch on 'em. 482 00:20:42,008 --> 00:20:46,108 That's good. That's good. Okay. 483 00:20:46,212 --> 00:20:48,012 Can I talk to them? 484 00:20:48,114 --> 00:20:51,124 (crying): In-in case this doesn't work out. 485 00:20:51,217 --> 00:20:52,787 Yara, 486 00:20:52,885 --> 00:20:56,485 I don't want to brag, but I'm kind of awesome at this. 487 00:20:56,589 --> 00:20:58,119 Is-is that a "no"? 488 00:20:59,125 --> 00:21:01,525 No, it's a "yes." 489 00:21:02,329 --> 00:21:05,399 But you got to promise me that you are gonna stay calm... 490 00:21:05,498 --> 00:21:07,298 Calm and still. Yeah. 491 00:21:07,400 --> 00:21:08,670 I promise. 492 00:21:08,768 --> 00:21:10,698 There you go. 493 00:21:10,803 --> 00:21:12,673 I'll be right back. 494 00:21:12,772 --> 00:21:14,642 SAMUEL SR.: We want to see 495 00:21:14,741 --> 00:21:15,941 our children right now. I'm sorry, sir, 496 00:21:16,042 --> 00:21:18,042 but I can't let you go over there. 497 00:21:18,144 --> 00:21:19,814 That car's teetering on the edge. 498 00:21:19,912 --> 00:21:21,512 If you were to touch it, or if Yara were 499 00:21:21,614 --> 00:21:24,124 to move a little bit too much, it... 500 00:21:24,917 --> 00:21:26,487 Look, the situation's precarious, 501 00:21:26,586 --> 00:21:28,416 and I'm only telling you this because if I were in your shoes, 502 00:21:28,521 --> 00:21:29,791 I'd want to know the truth. 503 00:21:29,889 --> 00:21:33,429 Mom, Dad, I'm Chief Leone. 504 00:21:33,526 --> 00:21:34,956 How are they? 505 00:21:35,061 --> 00:21:37,661 I'm going to let you see for yourself 506 00:21:37,764 --> 00:21:39,634 in-in a minute. HARRIET: Oh. 507 00:21:39,732 --> 00:21:41,532 Thank God. Thank you. 508 00:21:41,634 --> 00:21:43,044 Chief, are you sure that's wise? 509 00:21:43,135 --> 00:21:45,565 Little warning about what you're gonna see. 510 00:21:45,672 --> 00:21:48,172 Sam's unconscious. (Harriet gasps) 511 00:21:48,274 --> 00:21:50,844 Yara's awake. 512 00:21:50,943 --> 00:21:53,053 She needs her parents. 513 00:21:54,514 --> 00:21:55,554 So... 514 00:21:55,648 --> 00:21:57,048 if there's anything 515 00:21:57,149 --> 00:21:59,849 you want to say to her, or-or Sam, 516 00:21:59,952 --> 00:22:02,762 now'd be a good time. 517 00:22:06,559 --> 00:22:08,229 Come on. 518 00:22:12,999 --> 00:22:15,969 (sighs) GABRIELA: Dad? 519 00:22:16,803 --> 00:22:18,873 What's up? 520 00:22:18,971 --> 00:22:20,871 Are you up for the rest of today's work? 521 00:22:20,973 --> 00:22:23,013 I mean, you're tired, you've been out all night. 522 00:22:23,109 --> 00:22:25,109 What? Do I have a curfew? 523 00:22:25,211 --> 00:22:28,211 Dad, you're dodging my questions. 524 00:22:29,782 --> 00:22:31,682 I ran into some money issues. 525 00:22:31,784 --> 00:22:33,094 And I-I told you that I'd pay you back 526 00:22:33,185 --> 00:22:35,685 for all the money that you've sunk into diving. 527 00:22:35,788 --> 00:22:37,958 I lost the house, mija. 528 00:22:43,730 --> 00:22:45,770 Did you get lost on your way to the bathroom 529 00:22:45,865 --> 00:22:47,965 in your own house, or you just don't want 530 00:22:48,067 --> 00:22:49,737 to tell me what went down with Manny? 531 00:22:49,836 --> 00:22:51,896 My son's at Three Rock. So what? 532 00:22:52,004 --> 00:22:54,174 Well, you got to admit, it's a bit of a coincidence. 533 00:22:54,273 --> 00:22:57,713 There aren't that many fire camps in California. 534 00:22:57,810 --> 00:22:59,050 No, I meant it's a coincidence 535 00:22:59,145 --> 00:23:00,645 that he's at any fire camp at all 536 00:23:00,747 --> 00:23:02,717 after he punched Jake. 537 00:23:04,784 --> 00:23:06,894 People talk, Sharon. 538 00:23:06,986 --> 00:23:10,956 The C.O. let it slip the first time I went to go see Bode. 539 00:23:11,057 --> 00:23:13,927 And Manny is not the kind of guy that's gonna take that risk, 540 00:23:14,026 --> 00:23:16,256 unless you pressured him. 541 00:23:18,631 --> 00:23:20,371 I made a request. 542 00:23:20,467 --> 00:23:22,467 I didn't go looking for this information, Sharon. 543 00:23:22,569 --> 00:23:25,969 I-I just found it, and I wasn't sure what to do with it. 544 00:23:26,072 --> 00:23:28,312 Nothing. You do nothing. I know. 545 00:23:28,407 --> 00:23:30,207 Of course, but, you know, 546 00:23:30,309 --> 00:23:32,409 with me raising money for Red River, 547 00:23:32,512 --> 00:23:34,312 the board's gonna want to check out Three Rock, 548 00:23:34,413 --> 00:23:36,323 and if they start looking into this... 549 00:23:36,415 --> 00:23:38,345 I just don't think they care about a random inmate 550 00:23:38,451 --> 00:23:40,821 with a different last name than me. 551 00:23:40,920 --> 00:23:43,520 Sacramento has bigger issues to worry about. 552 00:23:43,623 --> 00:23:46,433 Okay. I hope you're right. 553 00:23:46,526 --> 00:23:49,956 But I figured this thing out pretty easily. 554 00:23:50,062 --> 00:23:52,362 Now, I'm not trying to alarm you. 555 00:23:52,465 --> 00:23:54,225 I just want us to be prepared in case 556 00:23:54,333 --> 00:23:56,173 someone who's not in your corner starts asking questions. 557 00:23:56,268 --> 00:23:57,998 That's all. 558 00:23:58,805 --> 00:24:00,405 Okay. Thanks. 559 00:24:02,041 --> 00:24:03,941 Hey, any word on the hit-and-run driver? 560 00:24:04,043 --> 00:24:06,513 No, not yet. She won't get far on foot, though. 561 00:24:06,613 --> 00:24:11,523 Hey, I'm relieved Chief overruled my dad's plan. 562 00:24:11,618 --> 00:24:14,248 I just don't trust his judgment right now. 563 00:24:14,353 --> 00:24:18,593 Yeah, well, I'm not sure that I trust my dad's plan, either. 564 00:24:18,691 --> 00:24:20,831 What do you mean? 565 00:24:22,995 --> 00:24:25,765 My-my sister died on a road just like this. 566 00:24:25,865 --> 00:24:28,265 And he almost went up in flames with her when he saw it. 567 00:24:28,367 --> 00:24:30,267 You know, I-I've worked really hard 568 00:24:30,369 --> 00:24:32,139 to separate Riley from the people that we help, 569 00:24:32,238 --> 00:24:36,438 but... I'm not sure that he's where I'm at on this one. 570 00:24:36,543 --> 00:24:39,083 Maybe you should talk to him. 571 00:24:39,178 --> 00:24:42,008 Yeah, I tried. (laughs) 572 00:24:42,114 --> 00:24:45,084 He and I are like oil and water. 573 00:24:45,852 --> 00:24:48,152 He likes you, though, I can tell. 574 00:24:49,255 --> 00:24:52,255 I'll keep an eye out. 575 00:24:52,358 --> 00:24:54,358 This car came out of nowhere and hit us. 576 00:24:54,460 --> 00:24:57,700 They were speeding s-so fast, Dad. 577 00:24:57,797 --> 00:24:59,697 And then... 578 00:24:59,799 --> 00:25:00,929 they ran away. 579 00:25:01,033 --> 00:25:03,503 They're cowards, and we'll find 'em. 580 00:25:05,404 --> 00:25:07,144 I'm so scared, Mom. No, no. 581 00:25:07,239 --> 00:25:09,409 No, no. Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 582 00:25:09,508 --> 00:25:13,308 Um, I don't think I tell you enough how much 583 00:25:13,412 --> 00:25:15,622 I love you. Yeah, you do. 584 00:25:15,715 --> 00:25:17,515 How proud I am of you 585 00:25:17,617 --> 00:25:19,347 and Sammy. 586 00:25:19,451 --> 00:25:21,651 I'm so sorry we never got you that dog. 587 00:25:21,754 --> 00:25:25,424 Oh. Then you had that pet rat. 588 00:25:25,524 --> 00:25:26,534 (Yara laughs) 589 00:25:26,626 --> 00:25:28,326 Remember? 590 00:25:28,427 --> 00:25:29,757 (laughing): Cinderella. 591 00:25:29,862 --> 00:25:30,932 HARRIET: That's right. 592 00:25:31,030 --> 00:25:32,900 Oh, Mama. 593 00:25:32,999 --> 00:25:34,199 You both took 594 00:25:34,300 --> 00:25:36,000 such good care of her. 595 00:25:37,136 --> 00:25:40,536 She lived to five years? 596 00:25:40,640 --> 00:25:44,010 Big, long, full life. 597 00:25:46,112 --> 00:25:47,882 I'll be right back. 598 00:25:47,980 --> 00:25:49,480 YARA: Dad? 599 00:25:49,582 --> 00:25:51,382 (cries) 600 00:25:51,483 --> 00:25:52,953 Was a lucky rat. 601 00:25:53,052 --> 00:25:55,292 Hey, hey, where you going? 602 00:25:57,056 --> 00:25:58,956 Look, my, uh... 603 00:25:59,058 --> 00:26:03,198 my wife wanted us all to drive together, 604 00:26:03,295 --> 00:26:06,225 but I let the kids take a separate car. 605 00:26:06,332 --> 00:26:09,142 (crying) 606 00:26:09,235 --> 00:26:12,865 Um... this is all my fault. 607 00:26:12,972 --> 00:26:14,872 (cries, sniffles) 608 00:26:14,974 --> 00:26:16,684 Uh, this is 609 00:26:16,776 --> 00:26:18,576 (echoing): all my fault. 610 00:26:18,678 --> 00:26:19,978 All my fault. (crying) 611 00:26:20,079 --> 00:26:22,109 She tried to call me. 612 00:26:22,214 --> 00:26:24,124 I missed a call from her, and she was... 613 00:26:24,216 --> 00:26:25,576 she was really trying... 614 00:26:25,685 --> 00:26:29,255 trying to call to have me come pick her up instead... 615 00:26:29,355 --> 00:26:33,155 instead of Bode. (sobbing) 616 00:26:33,259 --> 00:26:35,859 And I didn't answer the call. Oh. 617 00:26:35,962 --> 00:26:37,862 (sniffles, cries) 618 00:26:37,964 --> 00:26:40,174 SHARON: Bode. Mom. 619 00:26:43,035 --> 00:26:44,635 (panting, gasps) 620 00:26:50,242 --> 00:26:51,612 What happened? 621 00:26:52,578 --> 00:26:54,378 What happened? Hmm? 622 00:26:54,480 --> 00:26:56,150 You drinking? You using? Stop. 623 00:26:56,248 --> 00:26:57,478 You using again? Stop it! 624 00:26:57,583 --> 00:26:58,753 No. No, Dad. 625 00:26:58,851 --> 00:27:00,221 Riley just... 626 00:27:00,319 --> 00:27:02,449 She tried to get out of the car, and I reached over 627 00:27:02,554 --> 00:27:04,224 to pull her back in. 628 00:27:04,323 --> 00:27:05,293 Don't blame this on her! SHARON: No! 629 00:27:05,391 --> 00:27:07,291 This is you! Hey! Hey! 630 00:27:07,393 --> 00:27:09,533 This is you! Listen to me. Your family is hurting enough already. 631 00:27:09,628 --> 00:27:11,258 You want to fight somebody, you fight me. 632 00:27:11,363 --> 00:27:13,003 Fight me! Fight me! No! 633 00:27:13,099 --> 00:27:18,269 Come here. It wasn't his fault. Vince, look at me. Look at me. 634 00:27:18,370 --> 00:27:20,840 It was just an accident. 635 00:27:20,940 --> 00:27:25,410 If anything happens to my kids, what do I do then? 636 00:27:26,779 --> 00:27:28,979 I'm not gonna let that happen. 637 00:27:30,182 --> 00:27:31,282 I promise. 638 00:27:31,383 --> 00:27:33,493 You get back to your family. 639 00:27:33,585 --> 00:27:35,485 They need you. 640 00:27:36,989 --> 00:27:40,559 Aren't we not supposed to be promising outcomes to civilians? 641 00:27:40,659 --> 00:27:42,459 No, we're not. Bode said that this might 642 00:27:42,561 --> 00:27:45,131 be reminding Chief of Riley's accident. 643 00:27:46,265 --> 00:27:47,565 Someone needs to talk to Chief. 644 00:27:47,666 --> 00:27:50,166 No. No. If he's on edge, it'll only make it worse. 645 00:27:50,269 --> 00:27:52,499 I mean, this rescue's precarious as it is. 646 00:27:54,173 --> 00:27:56,683 Eve, if you have a better idea, speak. 647 00:27:58,344 --> 00:28:00,614 I think we should talk to Bode. 648 00:28:03,315 --> 00:28:05,945 All right, Mom, Dad, let's back up. 649 00:28:06,052 --> 00:28:07,922 (metallic creaking) (Yara crying) 650 00:28:08,020 --> 00:28:09,960 Chief? 651 00:28:10,056 --> 00:28:12,856 The undercarriage of this car is way too compromised. 652 00:28:12,959 --> 00:28:14,459 Never mind our anchor issues. 653 00:28:14,560 --> 00:28:16,100 This car is falling apart with two lives inside of it. 654 00:28:16,195 --> 00:28:18,095 Well, the engine will be here any minute. 655 00:28:18,197 --> 00:28:19,567 We don't have a minute, Chief. 656 00:28:19,665 --> 00:28:21,265 This is what I was afraid of, this right here! 657 00:28:21,367 --> 00:28:22,997 Hey, the-the undercarriage is crumbling. 658 00:28:23,102 --> 00:28:24,702 Shore it up, then! 659 00:28:24,804 --> 00:28:25,944 (gasps) 660 00:28:26,038 --> 00:28:27,868 (screaming) 661 00:28:27,974 --> 00:28:31,214 Oh, my God! Help me, please! 662 00:28:36,983 --> 00:28:38,793 (screaming) Please help me! All right, Mom, Dad, 663 00:28:38,885 --> 00:28:40,445 you got to get back. I'm sorry. Go back! 664 00:28:40,552 --> 00:28:42,252 (others shouting) Everybody, resecure your lines. 665 00:28:42,354 --> 00:28:43,924 Let's find another anchor point on this car. 666 00:28:44,023 --> 00:28:46,893 Perez, attach the chain to the other shock tower. 667 00:28:46,993 --> 00:28:50,463 Yara, listen to me. I know you're scared. 668 00:28:50,562 --> 00:28:52,872 We are gonna get you out of here, okay? 669 00:28:52,965 --> 00:28:54,325 How's-how's Sam doing? 670 00:28:55,001 --> 00:28:57,501 He-- he's still breathing. 671 00:28:58,337 --> 00:29:00,567 VINCE: That's good. That's really good. 672 00:29:00,672 --> 00:29:04,042 I will be right back, okay? 673 00:29:04,143 --> 00:29:05,343 Okay. 674 00:29:06,345 --> 00:29:08,005 Deputy, we need this road cleared now. 675 00:29:08,114 --> 00:29:09,524 We got to get that engine up here. 676 00:29:09,615 --> 00:29:11,515 This car ain't gonna hold much longer. 677 00:29:11,617 --> 00:29:13,117 (indistinct radio chatter) 678 00:29:13,219 --> 00:29:15,519 This accident... It's Riley all over again. I know. 679 00:29:15,621 --> 00:29:16,921 You okay? 680 00:29:17,023 --> 00:29:18,663 No, I'm fine, okay? I'm here in the present, but-- 681 00:29:18,757 --> 00:29:20,457 It's screwing with my dad's head, with his planning. 682 00:29:20,559 --> 00:29:23,529 Jake, we need to pivot. And the way this car is leaning 683 00:29:23,629 --> 00:29:24,829 over the edge, I'd agree with you. 684 00:29:24,931 --> 00:29:26,771 I say we move on to Cap's plan. 685 00:29:26,866 --> 00:29:28,426 Wait, wait, wait. My dad's not thinking 686 00:29:28,534 --> 00:29:29,974 straight either. Are we saying 687 00:29:30,069 --> 00:29:31,639 we have no clearheaded leadership on this bridge? 688 00:29:31,737 --> 00:29:32,907 Seems that way. 689 00:29:33,005 --> 00:29:35,035 (exhales) Do we call dispatch? 690 00:29:35,141 --> 00:29:37,581 And go over their heads? Can we do that? 691 00:29:37,676 --> 00:29:38,906 No. No. 692 00:29:39,011 --> 00:29:40,581 We give Chief a chance to hear us out. 693 00:29:40,679 --> 00:29:41,849 EVE: Well, you should do it alone, Jake. 694 00:29:41,948 --> 00:29:44,118 He'll listen to you. 695 00:29:44,216 --> 00:29:47,346 Hey, hey, he commended you for your decisiveness. 696 00:29:47,453 --> 00:29:49,223 You know that Cap's plan is the right one. 697 00:29:49,321 --> 00:29:50,721 Go get it. 698 00:29:52,191 --> 00:29:53,091 All right. 699 00:29:53,192 --> 00:29:54,432 Hey, hey. Yo. 700 00:29:54,526 --> 00:29:56,496 Thanks, Jake. 701 00:29:56,595 --> 00:29:57,495 Yeah. 702 00:29:57,596 --> 00:29:59,766 Hey, Chief... 703 00:29:59,866 --> 00:30:01,966 Are you ready to admit that your plan failed? 704 00:30:02,801 --> 00:30:06,111 Manny, we go with your plan, we get Yara out. 705 00:30:06,205 --> 00:30:08,835 Great. Then what? We let Sam die? 706 00:30:08,941 --> 00:30:10,181 Of course not, Chief. 707 00:30:10,276 --> 00:30:11,506 We're gonna do everything we can for Sam. 708 00:30:11,610 --> 00:30:12,610 'Cause the second that engine's... 709 00:30:12,711 --> 00:30:13,711 Time's up on the engine, Chief! 710 00:30:13,812 --> 00:30:14,782 The car's falling apart. 711 00:30:14,881 --> 00:30:16,051 We need a plan B. 712 00:30:16,148 --> 00:30:19,088 Please, Chief. Chief, Cap's right. 713 00:30:19,185 --> 00:30:21,685 It's not perfect, but it's the best option right now. 714 00:30:21,787 --> 00:30:24,087 Once Yara's out, we can reassess. 715 00:30:26,058 --> 00:30:27,558 You truly believe that Manny's... 716 00:30:27,659 --> 00:30:30,099 Manny's plan is better here, huh? 717 00:30:32,331 --> 00:30:33,471 Affirmative, Chief. 718 00:30:33,565 --> 00:30:34,895 Like I said, 719 00:30:35,001 --> 00:30:36,671 I know when to move on a good idea. 720 00:30:38,804 --> 00:30:40,814 Come on, Chief. All right... 721 00:30:42,641 --> 00:30:44,481 The minute that Yara's out of there, we're going for, 722 00:30:44,576 --> 00:30:45,636 we're going for Sam, right? 723 00:30:45,744 --> 00:30:47,284 Okay? Let's get to work. 724 00:30:47,379 --> 00:30:49,349 All right, firefighters, with me. Come on. 725 00:30:49,448 --> 00:30:51,018 Come on, quick, quick, quick, quick, quick. 726 00:30:51,117 --> 00:30:52,517 EVE: All right, watch the chains. 727 00:30:52,618 --> 00:30:54,188 MANNY: All right, here's what's gonna happen. 728 00:30:54,286 --> 00:30:56,156 We're gonna pop that hatch with the combi tool, 729 00:30:56,255 --> 00:30:57,985 we're gonna cut the hinges with the recip saw, 730 00:30:58,090 --> 00:31:00,030 and we're gonna tent until we get a spine board in, copy? 731 00:31:00,126 --> 00:31:01,686 (all agreeing) Good. Let's get to work. Let's go. 732 00:31:01,793 --> 00:31:04,163 Let's go to work. GABRIELA: Don't you think that seems risky? 733 00:31:04,263 --> 00:31:06,173 It's the only choice we have right now, mija. 734 00:31:06,265 --> 00:31:07,725 And you can thank your chief for that. 735 00:31:07,833 --> 00:31:09,343 We've lost too much time now for a peel-and-peek. 736 00:31:09,435 --> 00:31:12,435 We have to go straight to tenting the car. Dad. 737 00:31:12,538 --> 00:31:13,638 Hey. 738 00:31:14,406 --> 00:31:15,766 Are you sure you're up for this? 739 00:31:15,874 --> 00:31:17,314 Not the time for a check-in, mija. 740 00:31:17,409 --> 00:31:18,979 Get to work. 741 00:31:22,148 --> 00:31:25,878 So, Lilly set me up with the best nephrologist at UCLA. 742 00:31:25,985 --> 00:31:27,885 And I have a new dialysis regimen, 743 00:31:27,987 --> 00:31:30,757 I have a new treatment plan for my kidneys. 744 00:31:30,856 --> 00:31:34,326 Seriously, since the first time I could admit how bad this was, 745 00:31:34,426 --> 00:31:36,256 I feel like I'm finally turning a corner. 746 00:31:36,362 --> 00:31:37,862 Hmm. 747 00:31:39,765 --> 00:31:41,925 Turning the corner is a good thing. 748 00:31:42,034 --> 00:31:44,304 Show me the smile you love to flash. 749 00:31:44,403 --> 00:31:45,973 Yeah. 750 00:31:46,072 --> 00:31:47,812 I mean, Vince told me that you were sick, 751 00:31:47,906 --> 00:31:50,636 but I didn't know how bad it was, 752 00:31:50,742 --> 00:31:52,682 or how long it's been. 753 00:31:52,778 --> 00:31:54,178 I could have helped, Sharon. 754 00:31:54,280 --> 00:31:57,920 I didn't want anybody in the department to know. 755 00:31:58,017 --> 00:31:59,887 Not even my brother-in-law. 756 00:32:00,886 --> 00:32:02,316 I get that. 757 00:32:02,421 --> 00:32:03,991 You worked your ass off to be division chief. 758 00:32:04,090 --> 00:32:07,960 Yeah. And then, I have this little bit of time off, 759 00:32:08,060 --> 00:32:12,260 and I remember that the most important thing is family. 760 00:32:12,364 --> 00:32:14,574 Yeah. My son. 761 00:32:15,467 --> 00:32:19,167 It's like I got my kid back from the dead, Luke. 762 00:32:20,939 --> 00:32:23,609 Losing Riley... 763 00:32:23,709 --> 00:32:25,809 You know, I'm just, I'm never gonna be whole again, 764 00:32:25,911 --> 00:32:28,311 but this, this feels pretty close. 765 00:32:28,414 --> 00:32:30,824 So... yeah. 766 00:32:30,916 --> 00:32:34,446 I-I used my position to bend some rules. 767 00:32:34,553 --> 00:32:36,263 So there you go. 768 00:32:36,355 --> 00:32:37,855 If the board comes sniffing around, 769 00:32:37,956 --> 00:32:39,856 you just say that. 770 00:32:39,958 --> 00:32:43,328 Because no one is gonna argue with a Mama Bear. 771 00:32:44,296 --> 00:32:45,726 (chuckles) 772 00:32:45,831 --> 00:32:47,731 Okay. So, see? 773 00:32:47,833 --> 00:32:51,603 Now you're prepared. Okay. Thank you. 774 00:32:51,703 --> 00:32:54,113 (chuckles) So... 775 00:32:54,206 --> 00:32:58,606 Manny bent the rules because you told him you were sick. 776 00:32:58,710 --> 00:33:00,150 Yeah, see, I thought... 777 00:33:00,246 --> 00:33:03,146 What? (chuckles) No, it's silly. 778 00:33:03,249 --> 00:33:06,689 See, part of me honestly thought that maybe you and Manny... 779 00:33:06,785 --> 00:33:09,415 Me and Manny were... (laughs) Right? 780 00:33:09,521 --> 00:33:11,961 'Cause we both know if you're shopping for an affair, 781 00:33:12,058 --> 00:33:13,358 I'm the first call you'd make, so... 782 00:33:13,459 --> 00:33:15,589 (laughing) 783 00:33:20,132 --> 00:33:21,972 My brother's a very lucky man. 784 00:33:27,039 --> 00:33:29,139 Luke, I love you like a brother. 785 00:33:29,241 --> 00:33:31,811 And when I thought you sold me out, I was hurt 786 00:33:31,910 --> 00:33:33,780 and angry and sad, and got used to the idea 787 00:33:33,879 --> 00:33:35,079 of never having you in my life again. 788 00:33:35,181 --> 00:33:36,521 And I don't want to go back there. 789 00:33:36,615 --> 00:33:38,945 You don't have to, Sharon. 790 00:33:39,051 --> 00:33:40,291 You need to leave. Shar-- 791 00:33:40,386 --> 00:33:43,786 And we will never discuss this again. 792 00:33:43,889 --> 00:33:46,529 With anyone. Especially Vince. 793 00:33:47,793 --> 00:33:50,233 He would never get over this. 794 00:33:50,329 --> 00:33:52,359 ♪ ♪ 795 00:33:56,435 --> 00:33:57,935 Yeah. 796 00:34:03,975 --> 00:34:05,875 Just get out. Get out of my house. 797 00:34:05,977 --> 00:34:07,877 Sorry. 798 00:34:11,049 --> 00:34:12,549 (door closes) 799 00:34:18,457 --> 00:34:20,857 (whirring) MANNY: Easy, Jake. 800 00:34:20,959 --> 00:34:23,029 Good. Good. 801 00:34:27,099 --> 00:34:28,429 (grunts) Nice. Go. 802 00:34:29,435 --> 00:34:30,335 Coming through. 803 00:34:30,436 --> 00:34:32,196 All right. 804 00:34:33,305 --> 00:34:35,505 MANNY: Tent that roof even more. 805 00:34:35,607 --> 00:34:37,577 JAKE: All right, have that backboard at the ready. 806 00:34:37,676 --> 00:34:38,906 All right, Yara. 807 00:34:39,010 --> 00:34:40,350 Here I come, okay? (metallic creaking) 808 00:34:40,446 --> 00:34:42,246 I'm coming to get you. Hi. Okay. 809 00:34:42,348 --> 00:34:43,548 Easy, Jake. Okay, Yara. 810 00:34:43,649 --> 00:34:46,119 This is what I need you to do, okay? 811 00:34:46,218 --> 00:34:48,218 Can you reach to the lever on the side of the chair 812 00:34:48,320 --> 00:34:50,090 and help me let it down? Okay. 813 00:34:50,189 --> 00:34:52,989 (groans) There you go. You got her? All right. 814 00:34:53,091 --> 00:34:55,131 MANNY: Where's my spine board? 815 00:34:55,227 --> 00:34:56,997 I'm really happy to see you. 816 00:34:57,095 --> 00:34:59,795 That's mutual, Yara. 817 00:34:59,898 --> 00:35:01,398 All right. 818 00:35:01,500 --> 00:35:03,370 We're gonna lift you onto the spine board, all right? 819 00:35:03,469 --> 00:35:05,799 Sam's next, right? (groaning) Yeah, we're working on him. 820 00:35:05,904 --> 00:35:07,744 Ready? Go. 821 00:35:07,839 --> 00:35:09,539 (grunting) Ready? 822 00:35:09,641 --> 00:35:12,941 And go. (grunting) (groaning) 823 00:35:13,812 --> 00:35:14,812 There we go. 824 00:35:14,913 --> 00:35:17,483 One... and two. 825 00:35:17,583 --> 00:35:18,583 (creaking) 826 00:35:18,684 --> 00:35:21,354 (screaming) 827 00:35:21,453 --> 00:35:23,593 MANNY: Hold on, hold on! 828 00:35:24,390 --> 00:35:26,360 What's happening? Why'd you stop?! 829 00:35:26,458 --> 00:35:27,488 Hold still. 830 00:35:31,997 --> 00:35:33,897 (metallic creaking) 831 00:35:33,999 --> 00:35:35,369 MANNY: All right. Go! 832 00:35:35,467 --> 00:35:37,497 (grunting) 833 00:35:38,237 --> 00:35:40,837 One, two... three. (yells) 834 00:35:40,939 --> 00:35:43,439 (firetruck horn blares) 835 00:35:43,542 --> 00:35:46,182 (siren wails) 836 00:35:46,278 --> 00:35:49,008 (horn honking) 837 00:35:49,815 --> 00:35:51,215 Yara's almost out. 838 00:35:51,317 --> 00:35:53,387 It's a good thing, dude. 839 00:35:54,586 --> 00:35:56,086 Yeah, it is. 840 00:36:00,559 --> 00:36:02,589 Good job. Gentle, guys, gentle. 841 00:36:02,694 --> 00:36:03,904 Well done. 842 00:36:03,995 --> 00:36:06,195 (Harriet sobbing) 843 00:36:06,298 --> 00:36:08,528 Yara! Sweetie! 844 00:36:08,634 --> 00:36:09,544 Chief! 845 00:36:09,635 --> 00:36:10,535 Oh, my God. 846 00:36:10,636 --> 00:36:11,796 SAMUEL SR.: We're right here. 847 00:36:11,903 --> 00:36:13,543 JAKE: Listen, guys. 848 00:36:13,639 --> 00:36:15,169 The ambulance is close enough for us to push her to it, okay? 849 00:36:15,274 --> 00:36:16,414 MANNY: Look, we're just gonna get Yara 850 00:36:16,508 --> 00:36:18,078 to the hospital. All right? Let's go. 851 00:36:18,176 --> 00:36:19,346 And what about Sam?! 852 00:36:19,445 --> 00:36:20,975 We're gonna try everything we can, 853 00:36:21,079 --> 00:36:22,879 and unlike my chief, I'm not gonna make you any promises. 854 00:36:22,981 --> 00:36:26,021 So, please, once you're out of here, stay in the safe zone. 855 00:36:26,117 --> 00:36:27,787 JAKE: Watch your back. HARRIET: Okay. 856 00:36:28,987 --> 00:36:30,187 What? 857 00:36:30,289 --> 00:36:32,089 I know I shouldn't have made that promise, 858 00:36:32,190 --> 00:36:33,760 but why do you got to talk to the parents like that? 859 00:36:33,859 --> 00:36:36,829 I'm just telling them like it is, Chief. 860 00:36:36,928 --> 00:36:38,528 You should've stuck to my plan. 861 00:36:38,630 --> 00:36:39,770 Your plan? 862 00:36:39,865 --> 00:36:41,395 Your plan is what wasted the time we did have 863 00:36:41,500 --> 00:36:42,970 to do a peel-and-peek, Chief. 864 00:36:43,068 --> 00:36:44,398 Your plan is what made this 865 00:36:44,503 --> 00:36:46,413 already unlikely save a complete Hail Mary. 866 00:36:46,505 --> 00:36:49,675 It's probably what's gonna leave that family broken. 867 00:36:49,775 --> 00:36:51,705 You don't like the way I talked to those parents? 868 00:36:52,778 --> 00:36:54,048 You go talk to them. 869 00:36:54,145 --> 00:36:56,245 Make another promise you may not be able to keep. 870 00:36:56,348 --> 00:36:57,818 You're right. 871 00:36:59,951 --> 00:37:01,321 It should be me. 872 00:37:02,754 --> 00:37:04,094 Good. 873 00:37:04,189 --> 00:37:05,989 Your pop's listening to reason. 874 00:37:06,091 --> 00:37:07,991 Then why is he going the wrong way? 875 00:37:08,093 --> 00:37:11,003 Hey, hey, the parents, the parents are that way, Dad. 876 00:37:11,096 --> 00:37:12,396 They're that way. 877 00:37:12,498 --> 00:37:15,228 So is your crew and your captain. Fall back, Bode. 878 00:37:15,334 --> 00:37:17,544 Don't make this situation any worse than it has to be. 879 00:37:17,636 --> 00:37:19,336 Worse? Worse would be you trying to get in that car 880 00:37:19,438 --> 00:37:20,738 to get access to Sam. 881 00:37:20,839 --> 00:37:21,969 Only way to save her. Her? 882 00:37:22,073 --> 00:37:23,883 Her? Dad... Get off me, Luke! 883 00:37:23,975 --> 00:37:25,275 Hey! Hey! Dad! 884 00:37:25,377 --> 00:37:26,847 Dad... VINCE: Bode. 885 00:37:26,945 --> 00:37:28,845 Let me go. It's an order. 886 00:37:28,947 --> 00:37:31,477 It's not Riley in that car, Dad. 887 00:37:33,184 --> 00:37:35,194 It's not Riley. 888 00:37:37,122 --> 00:37:39,862 (crying): It's not Riley. 889 00:37:41,960 --> 00:37:43,160 Look, this is hard for me, too, 890 00:37:43,261 --> 00:37:45,531 but y-you have to separate them. 891 00:37:46,632 --> 00:37:48,532 I know. 892 00:37:48,634 --> 00:37:49,804 Yeah. 893 00:37:49,901 --> 00:37:51,741 You're right. 894 00:37:53,905 --> 00:37:55,335 Riley's dead. 895 00:37:56,575 --> 00:37:58,175 Sam's not. 896 00:37:58,276 --> 00:38:00,206 Not if I can help it. 897 00:38:08,687 --> 00:38:10,657 Hey, I just saw that. Are you okay? 898 00:38:10,756 --> 00:38:12,486 My dad's the one we need to worry about. 899 00:38:12,591 --> 00:38:13,661 GABRIELA: Okay, Jake and Eve are getting Yara into the ambulance. 900 00:38:13,759 --> 00:38:15,059 I can radio them. 901 00:38:15,160 --> 00:38:17,560 No, no, this isn't Cal Fire. This is family. 902 00:38:17,663 --> 00:38:19,803 It's between me and him. 903 00:38:19,898 --> 00:38:21,828 All right, it's gonna take more than a shove 904 00:38:21,933 --> 00:38:23,103 to keep me away, Dad. Hey. 905 00:38:23,201 --> 00:38:24,371 Hey, just let me-- let me do this! 906 00:38:24,470 --> 00:38:25,740 You'd rather fall off a bridge 907 00:38:25,837 --> 00:38:28,437 than tell those parents that we lost their kid. 908 00:38:28,540 --> 00:38:29,980 I get it. But I also get 909 00:38:30,075 --> 00:38:33,075 that today we're firefighters and not family members. 910 00:38:33,178 --> 00:38:35,308 And if this doesn't work out, that family over there 911 00:38:35,414 --> 00:38:36,824 is gonna need a bad guy. 912 00:38:38,417 --> 00:38:39,787 And that's us. 913 00:38:40,552 --> 00:38:43,562 You did... You did, after Riley. 914 00:38:43,655 --> 00:38:46,085 ♪ ♪ 915 00:38:46,191 --> 00:38:47,961 I hate him. 916 00:38:48,827 --> 00:38:50,057 (crying): I hate him. 917 00:38:50,161 --> 00:38:51,401 Get it out. 918 00:38:51,497 --> 00:38:54,027 Better you say it to me than anybody else. 919 00:38:54,132 --> 00:38:55,832 I hate my own kid. What...? 920 00:38:55,934 --> 00:38:57,944 What does that make me? 921 00:38:58,036 --> 00:38:59,266 I... 922 00:38:59,371 --> 00:39:03,781 I hate myself for letting it get this far. 923 00:39:04,576 --> 00:39:06,336 And I hate you. 924 00:39:07,312 --> 00:39:09,282 You're his worst influence. 925 00:39:09,381 --> 00:39:13,391 You're right. I'm the fun uncle. 926 00:39:13,485 --> 00:39:15,685 It was my job to give him his first beer. 927 00:39:15,787 --> 00:39:17,617 You're not his parent! (crying) 928 00:39:17,723 --> 00:39:20,493 I did the same thing for Riley. 929 00:39:20,592 --> 00:39:22,462 He is not Riley. 930 00:39:26,432 --> 00:39:28,172 She's really gone, huh? 931 00:39:28,266 --> 00:39:30,036 She's really gone, isn't she? 932 00:39:30,135 --> 00:39:33,065 (sobbing): She's gone. 933 00:39:34,005 --> 00:39:35,965 Oh, God, my little girl. 934 00:39:38,744 --> 00:39:41,854 (panting) 935 00:39:47,052 --> 00:39:49,792 BODE: Hey. Dad. 936 00:39:49,888 --> 00:39:50,888 Hey, stop. 937 00:39:50,989 --> 00:39:52,759 Hey, stop. Stop. Stop. Back off! 938 00:39:52,858 --> 00:39:54,288 I can't. I got to get in there. 939 00:39:54,392 --> 00:39:55,792 I got to save that kid. I-I promised his parents. 940 00:39:55,894 --> 00:39:56,964 Look, if you try to get in this car, 941 00:39:57,062 --> 00:39:58,502 you're gonna upset the balance. 942 00:39:58,597 --> 00:40:01,067 You know, you might be able to free Sam and push him out, 943 00:40:01,166 --> 00:40:03,736 but you're gonna push this car over the edge with you in it. 944 00:40:05,437 --> 00:40:07,537 Well, I got to try. I got to... No, no. 945 00:40:07,639 --> 00:40:08,869 M-Mom can't lose you. 946 00:40:10,509 --> 00:40:12,409 She needs you. 947 00:40:12,511 --> 00:40:14,751 Okay, Mom-Mom needs you. 948 00:40:16,314 --> 00:40:18,484 And that family is gonna need you. 949 00:40:18,584 --> 00:40:19,694 Because only you understand 950 00:40:19,785 --> 00:40:21,845 what they might be about to go through. 951 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 ♪ ♪ 952 00:40:27,258 --> 00:40:28,788 (sniffles) 953 00:40:28,894 --> 00:40:30,764 We work like hell 954 00:40:30,862 --> 00:40:33,932 to save Sam... till it's over. 955 00:40:34,032 --> 00:40:37,042 One way or the other. All right? 956 00:40:37,135 --> 00:40:39,765 I'll stay with the family as long as I need to. 957 00:40:47,378 --> 00:40:49,408 SAM: Hello? 958 00:40:49,515 --> 00:40:50,445 Where am I? 959 00:40:50,549 --> 00:40:51,849 Where am I? 960 00:40:51,950 --> 00:40:54,020 Sam. Sam? 961 00:40:54,119 --> 00:40:56,619 Look, Sam, you've been in an accident. 962 00:40:56,722 --> 00:40:58,162 You know my name? 963 00:40:59,925 --> 00:41:01,855 W-Where's Yara? 964 00:41:01,960 --> 00:41:03,600 (sobbing): Did I kill my sister? 965 00:41:03,695 --> 00:41:04,855 No. You d-- you didn't. 966 00:41:04,963 --> 00:41:07,173 She's safe, Sam. She's okay. 967 00:41:07,265 --> 00:41:09,995 (panting) Get me out of here! 968 00:41:10,101 --> 00:41:12,141 Sam, Sam, Sam, you got to stay still. 969 00:41:12,237 --> 00:41:13,867 You got to stay still. I'm about to fall off a bridge! 970 00:41:13,972 --> 00:41:16,412 I'm getting out of here! No, no, no. Sam, Sam. 971 00:41:16,508 --> 00:41:17,878 Sam, you moving is making this worse. 972 00:41:17,976 --> 00:41:19,706 You may-- Stop! 973 00:41:19,811 --> 00:41:21,581 I don't want to die! 974 00:41:21,680 --> 00:41:23,850 Sam, stop! 975 00:41:23,949 --> 00:41:25,579 Bode, no, don't! 976 00:41:25,684 --> 00:41:27,154 Bode! 977 00:41:27,919 --> 00:41:29,619 Help me! Get me out of here! 978 00:41:29,721 --> 00:41:30,761 Did he just get in the car? 979 00:41:30,856 --> 00:41:32,886 No, no, no, no! 980 00:41:35,126 --> 00:41:37,626 SAM: Are we gonna fall? Sam. No. You won't. 981 00:41:37,729 --> 00:41:38,829 I'm not gonna let you, okay? 982 00:41:38,930 --> 00:41:39,830 Got your belt coming... 983 00:41:39,931 --> 00:41:41,001 VINCE: Bode! 984 00:41:41,099 --> 00:41:42,299 Hey, hey, what're you doing? 985 00:41:42,400 --> 00:41:43,670 What I should have done before. Spoken up. 986 00:41:43,769 --> 00:41:46,069 Greencrest. Switching to Command 18. 987 00:41:46,171 --> 00:41:47,641 SAM: I'm stuck. 988 00:41:47,739 --> 00:41:49,169 No, you're okay, you're okay. 989 00:41:49,274 --> 00:41:51,714 Give me your arm. (gasping) 990 00:41:51,810 --> 00:41:54,050 MANNY: Damn it. Hey, where is my second gurney?! 991 00:41:54,145 --> 00:41:57,545 We are on Ledgewood and our leadership is exercising 992 00:41:57,649 --> 00:41:58,619 questionable judgment. 993 00:41:58,717 --> 00:41:59,917 I have an inmate firefighter 994 00:42:00,018 --> 00:42:02,048 hanging off the side of a damn bridge. 995 00:42:02,153 --> 00:42:04,193 BODE: Come on. VINCE: Bode! 996 00:42:04,289 --> 00:42:05,689 Please, help me, help me! 997 00:42:05,791 --> 00:42:07,091 Why would you do this? 998 00:42:07,859 --> 00:42:09,759 Help me, please. Help me get him out, Dad! 999 00:42:09,861 --> 00:42:11,561 I had to stop him. Dad, just... 1000 00:42:11,663 --> 00:42:13,573 Get him out now or we're both gonna die 1001 00:42:13,665 --> 00:42:14,625 and this was all for nothing. 1002 00:42:14,733 --> 00:42:15,633 I got you, I got you. 1003 00:42:15,734 --> 00:42:17,244 (metallic creaking) 1004 00:42:17,335 --> 00:42:19,465 SAM: Thank you, thank you! 1005 00:42:19,571 --> 00:42:21,211 Come on. JAKE: I'm here, Chief. 1006 00:42:21,306 --> 00:42:22,936 (crying): Thank you, thank you. 1007 00:42:23,041 --> 00:42:24,011 Here you go, Chief. 1008 00:42:24,109 --> 00:42:25,309 I got him. You got him? 1009 00:42:25,410 --> 00:42:26,610 JAKE: Get Bode, get Bode, get Bode. 1010 00:42:26,712 --> 00:42:28,552 Move, move! You're okay, buddy. 1011 00:42:28,647 --> 00:42:29,547 VINCE: Bode! 1012 00:42:29,648 --> 00:42:31,148 Come here. 1013 00:42:31,249 --> 00:42:33,349 This thing's about to go. Come on. Take my hand. 1014 00:42:34,152 --> 00:42:35,552 Dad! Come on! 1015 00:42:35,654 --> 00:42:36,824 Grab my hand, Bode! 1016 00:42:36,922 --> 00:42:38,692 Just reach for it! 1017 00:42:38,790 --> 00:42:40,490 Dad, I... Come on! 1018 00:42:42,728 --> 00:42:44,328 No, no, no, Bode! 1019 00:42:45,530 --> 00:42:46,560 Bode! 1020 00:42:52,203 --> 00:42:53,913 Captioning sponsored by CBS 1021 00:42:54,005 --> 00:42:56,305 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 68476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.