Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,620 --> 00:01:04,060
Yes... yes, mom. I'm coming.
2
00:01:04,420 --> 00:01:05,670
I know I got late.
3
00:01:06,020 --> 00:01:07,170
I'll hardly take me ten minutes to reach.
4
00:01:07,260 --> 00:01:08,980
I'm on the way, I'll reach soon.
5
00:01:11,340 --> 00:01:13,420
I'm near Nabanaritala. I'm coming.
6
00:01:14,340 --> 00:01:15,030
Yes... yes.
7
00:01:16,300 --> 00:01:17,970
I'm coming.
I'll be there in few minutes.
8
00:01:18,780 --> 00:01:20,740
Yes, I'm coming.
9
00:01:25,580 --> 00:01:27,220
Please ride faster.
10
00:01:40,180 --> 00:01:45,460
"What if this journey doesn't end?"
11
00:01:46,700 --> 00:01:49,620
"How will it be?"
12
00:02:06,540 --> 00:02:08,230
Hello...
- Hello, sir...
13
00:02:08,300 --> 00:02:09,980
Hello, sir.
- Hello.
14
00:02:10,620 --> 00:02:12,690
Hello, somebody is stalking me.
- Who's speaking?
15
00:02:12,980 --> 00:02:14,110
Sir, please help me.
16
00:02:14,180 --> 00:02:14,810
Hello...
17
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
Sir, please help me.
18
00:02:16,100 --> 00:02:18,220
Somebody is following me.
19
00:02:18,460 --> 00:02:19,340
Sir, please help me.
20
00:02:19,420 --> 00:02:21,070
Where are you speaking from? Hello...
- Sir...
21
00:02:22,740 --> 00:02:23,580
Oh no!
22
00:02:34,900 --> 00:02:37,660
"What if this journey never ends?"
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,910
"How would it be? Tell me."
24
00:02:40,980 --> 00:02:44,630
"If the world was a dreamland..."
25
00:02:45,140 --> 00:02:46,980
"How would it be?"
26
00:02:48,260 --> 00:02:49,190
"Tell me."
27
00:02:49,860 --> 00:02:51,580
"You tell me."
28
00:04:50,780 --> 00:04:57,340
"Whatever I had was all yours."
29
00:04:58,740 --> 00:05:05,270
"I fabricated false tales."
30
00:05:06,780 --> 00:05:13,780
"Engulfed in mystery and love."
31
00:05:14,660 --> 00:05:18,660
"Autumn will deck up in a new look."
32
00:05:18,740 --> 00:05:22,590
"On Bijoya Dashami."
33
00:05:38,700 --> 00:05:42,660
"Whenever and wherever there's
decline in religious practice."
34
00:05:42,740 --> 00:05:46,230
"O descendant of Bharata"
35
00:05:46,740 --> 00:05:50,670
"And predominant rise of irreligion."
36
00:05:50,820 --> 00:05:54,340
"At that time I descend myself."
37
00:05:54,740 --> 00:06:02,300
"To deliver the pious
and to annihilate the miscreants."
38
00:06:02,780 --> 00:06:06,530
"I reestablish the principles of religion,
I myself appear."
39
00:06:06,740 --> 00:06:09,910
"Millennium after millennium."
40
00:06:10,860 --> 00:06:14,500
"Millennium after millennium."
41
00:06:14,860 --> 00:06:18,380
"Millennium after millennium."
42
00:06:18,780 --> 00:06:25,780
"I've shared what I had to."
43
00:06:26,740 --> 00:06:33,380
"The pain that torments
the city of the devil."
44
00:06:34,780 --> 00:06:41,050
"I've shared what I had to."
45
00:06:42,780 --> 00:06:49,260
"The pain that torments
the city of the devil."
46
00:06:50,740 --> 00:06:57,420
"Under the optimistic moonlight..."
47
00:06:58,780 --> 00:07:02,530
"Autumn will deck up in a new look."
48
00:07:02,620 --> 00:07:05,860
"On Bijoya Dashami."
49
00:07:14,780 --> 00:07:20,020
"On Bijoya Dashami."
50
00:07:23,740 --> 00:07:29,500
"On Bijoya Dashami."
51
00:07:31,780 --> 00:07:36,410
"On Bijoya Dashami."
52
00:09:50,140 --> 00:09:54,190
'Last night murder
of a woman was reported.'
53
00:09:54,580 --> 00:09:56,540
'We don't know the victim's identity yet.'
54
00:09:56,740 --> 00:09:58,470
'But the same question comes up again.'
55
00:09:58,620 --> 00:10:01,430
'Women are being killed at night.'
56
00:10:01,660 --> 00:10:02,830
Are the women in our city safe?
57
00:10:03,540 --> 00:10:05,650
Will the government
be able to trace the killer?
58
00:10:05,740 --> 00:10:07,550
Gandhi, make tea for me.
59
00:10:07,900 --> 00:10:08,950
It should be nice.
60
00:10:09,140 --> 00:10:10,900
Yesterday's tea wasn't good.
- I'll make one for you.
61
00:10:11,820 --> 00:10:13,460
I'll add cream to the tea.
62
00:10:13,740 --> 00:10:14,950
You'll like it.
63
00:10:15,020 --> 00:10:16,310
I don't care what you add,
it should taste good.
64
00:10:17,580 --> 00:10:20,340
Sir, did you hear the Mahalaya
in the morning?
65
00:10:20,820 --> 00:10:22,060
What are you saying?
66
00:10:22,460 --> 00:10:24,700
The young generation
don't have time to listen to Mahalaya.
67
00:10:26,220 --> 00:10:27,250
I hope you heard it.
68
00:10:28,180 --> 00:10:30,850
Please move, you're almost on me.
69
00:10:31,380 --> 00:10:32,470
No, I'm no.
70
00:10:33,060 --> 00:10:34,730
I was just trying to read the newspaper.
71
00:10:35,900 --> 00:10:38,020
It means you peep into
other people's homes.
72
00:10:38,220 --> 00:10:40,010
Mind your language, Bishu.
73
00:10:41,220 --> 00:10:44,460
I know who peeps into people's house
in the evening.
74
00:10:45,020 --> 00:10:49,140
I know who stares
at Shukla madam's waist.
75
00:10:49,820 --> 00:10:53,300
You always play cards at home. Right?
76
00:10:55,140 --> 00:10:57,310
Sir, here's your tea.
77
00:10:58,100 --> 00:11:00,850
Have it and give your feedback.
- Okay, I'll tell you.
78
00:11:04,860 --> 00:11:05,590
Hold it.
79
00:11:21,940 --> 00:11:23,460
You heard Mahalaya in the morning. Right?
80
00:11:24,580 --> 00:11:26,970
You're busy discussing
women's cleavage and hips.
81
00:11:28,020 --> 00:11:30,190
You discuss either politics
or a woman's body daily.
82
00:11:30,260 --> 00:11:32,260
The same thing happens daily.
83
00:11:33,540 --> 00:11:35,890
You're hardly bothered about the
other things happening in the state.
84
00:11:36,820 --> 00:11:40,130
Turn the pages and read the news.
85
00:11:41,740 --> 00:11:45,230
You're missing out on
important news. Got it?
86
00:12:13,980 --> 00:12:15,660
"What if this journey doesn't end?"
87
00:12:15,980 --> 00:12:20,140
"How would it be? Tell me."
88
00:12:26,660 --> 00:12:30,950
"If the world was a dreamland."
89
00:12:31,140 --> 00:12:35,230
"How would it be? Tell me."
90
00:12:38,620 --> 00:12:39,380
What's up?
91
00:12:39,540 --> 00:12:41,770
Well... newspaper.
- What?
92
00:12:42,100 --> 00:12:43,220
Why are you peeping inside?
93
00:12:45,580 --> 00:12:49,100
Stop... don't peep inside. Got it?
94
00:14:05,900 --> 00:14:06,660
Mom!
95
00:14:09,860 --> 00:14:10,740
Mom!
96
00:14:26,380 --> 00:14:27,660
Mom, what happened?
97
00:14:28,020 --> 00:14:29,020
Why are you packing your bag?
98
00:14:30,020 --> 00:14:30,780
What's up?
99
00:14:31,260 --> 00:14:33,470
I'm planning to go to my hometown.
- Hometown?
100
00:14:34,860 --> 00:14:35,780
Yes.
- What do you mean?
101
00:14:37,300 --> 00:14:39,580
Nobody enquired about you
after dad's demise.
102
00:14:39,660 --> 00:14:40,980
Why do you want to go your native place?
103
00:14:42,540 --> 00:14:45,220
I've some responsibility
even if they never cared for me.
104
00:14:46,220 --> 00:14:47,850
Do you remember Gopal uncle?
105
00:14:48,460 --> 00:14:50,060
He would carry you on his shoulders
when you were a child.
106
00:14:50,220 --> 00:14:51,650
He's sick.
107
00:14:52,540 --> 00:14:55,420
Shanti called me, I've to go there.
108
00:14:56,860 --> 00:14:58,950
Do something. Get ready.
109
00:14:59,020 --> 00:15:00,190
You'll drop me.
110
00:15:01,260 --> 00:15:02,350
What do you mean?
111
00:15:03,020 --> 00:15:04,740
I've to go to office today.
I won't get a leave.
112
00:15:05,140 --> 00:15:07,190
Go tomorrow.
- You don't have work on Mahalya.
113
00:15:07,820 --> 00:15:09,250
Mom, I wok in a private company.
They don't have leave for Mahalaya.
114
00:15:10,180 --> 00:15:11,730
Why don't you go tomorrow?
What's the problem?
115
00:15:11,940 --> 00:15:13,580
Listen, I want to say...
116
00:15:15,140 --> 00:15:16,310
Please don't do this.
117
00:15:17,420 --> 00:15:19,180
I'm worried for you.
Why don't you understand?
118
00:15:19,260 --> 00:15:20,980
Let's go tomorrow.
I'll drop you in my vehicle.
119
00:15:21,060 --> 00:15:24,970
Son, I'll regret all my life
if anything happens to him before I reach.
120
00:15:25,060 --> 00:15:25,940
I can manage alone.
121
00:15:26,100 --> 00:15:27,730
Help me board the afternoon train.
122
00:15:28,300 --> 00:15:30,940
If you can get a leave join me tomorrow.
123
00:15:32,780 --> 00:15:34,140
Don't get upset.
124
00:15:34,540 --> 00:15:36,490
Okay, I'll drop you. Get ready.
125
00:16:18,340 --> 00:16:21,420
Doctor, sorry for disturbing you.
126
00:16:22,100 --> 00:16:24,100
Don't be sorry. Tell me.
127
00:16:24,260 --> 00:16:26,590
Sir is busy, so he sent me.
128
00:16:27,020 --> 00:16:28,980
Did you get any clue
after seeing the body?
129
00:16:32,620 --> 00:16:35,590
The woman is around 50 years old.
130
00:16:39,580 --> 00:16:42,460
She was killed with a sharp object.
- Oh!
131
00:16:43,460 --> 00:16:45,220
As per my experience...
132
00:16:47,620 --> 00:16:49,710
...the same man killed all the women.
133
00:16:51,220 --> 00:16:54,940
Usually serial killers kill
people ruthlessly
134
00:16:55,740 --> 00:16:58,430
to take revenge
or due to mental disturbance.
135
00:16:58,780 --> 00:16:59,860
I see.
136
00:17:00,140 --> 00:17:01,500
One of her body parts is missing.
137
00:17:01,820 --> 00:17:03,970
Yes, one important female
body part is missing.
138
00:17:04,060 --> 00:17:06,540
Just like the other dead bodies.
- Oh!
139
00:17:09,540 --> 00:17:11,410
The case is getting complicated with time.
140
00:17:12,260 --> 00:17:14,820
You mentioned Aditya Sinha...
141
00:17:15,100 --> 00:17:16,780
You know him. Right?
- Yeah.
142
00:17:17,780 --> 00:17:20,020
The murderer will get caught very soon.
143
00:17:20,820 --> 00:17:21,650
That's right.
144
00:17:21,980 --> 00:17:22,930
Come on, sign here.
145
00:17:25,900 --> 00:17:28,550
He won't spare him
if he catches the killer once.
146
00:17:32,940 --> 00:17:36,550
Okay, thank you. See you.
- See you.
147
00:17:51,180 --> 00:17:53,350
Mom, wear the seat belt.
- Yes, I know.
148
00:18:07,100 --> 00:18:08,170
Mom, be careful.
149
00:18:08,580 --> 00:18:09,890
Don't forget to call me after you reach.
150
00:18:10,340 --> 00:18:11,370
Yes, I'll call you.
151
00:18:11,660 --> 00:18:13,350
You're so worried for me.
152
00:18:13,860 --> 00:18:15,620
Don't make fun,
there's a reason I'm worried.
153
00:18:15,700 --> 00:18:17,140
Don't forget to call me.
154
00:18:17,460 --> 00:18:20,220
I've packed a sari for Shanti auntie
from Aditya's Collection.
155
00:18:20,500 --> 00:18:22,690
I want to say that...
156
00:18:23,940 --> 00:18:25,900
Your medicines are kept
in the front pocket of the bag.
157
00:18:25,980 --> 00:18:27,370
Don't forget them.
158
00:18:28,100 --> 00:18:29,610
Don't start chatting
with people in the train.
159
00:18:29,700 --> 00:18:31,460
Don't encourage anybody
who tries to chat with you.
160
00:18:31,540 --> 00:18:33,820
Keep quiet and be careful. Got it?
161
00:18:33,900 --> 00:18:35,180
Okay.
162
00:18:37,580 --> 00:18:39,130
Rascal!
163
00:18:45,740 --> 00:18:48,690
Madam... please give me some money.
164
00:18:49,780 --> 00:18:53,300
Move... Come on, move on.
165
00:18:54,380 --> 00:18:57,420
Madam... open the window.
166
00:18:59,180 --> 00:19:00,900
Madam...
167
00:19:04,540 --> 00:19:05,540
What's up?
168
00:19:05,940 --> 00:19:06,900
Please go.
169
00:19:07,100 --> 00:19:08,650
Excuse us. Go.
170
00:19:21,020 --> 00:19:21,780
Rascal!
171
00:19:53,180 --> 00:19:56,220
Is the train on time?
- Yes, it's on time.
172
00:20:01,500 --> 00:20:04,980
Have your meal after going home.
- Okay.
173
00:20:05,060 --> 00:20:06,890
I just want you to travel safely.
That's all.
174
00:20:13,460 --> 00:20:14,660
Let's sit there.
175
00:20:17,980 --> 00:20:18,890
Sit.
176
00:20:22,460 --> 00:20:23,420
Sit.
177
00:20:32,420 --> 00:20:33,460
Hey, come, come.
178
00:20:44,060 --> 00:20:45,450
I'll travel in ladies compartment.
179
00:20:45,540 --> 00:20:47,170
I'll help you.
- Okay.
180
00:20:48,380 --> 00:20:50,550
I'll check, come with me.
181
00:20:50,620 --> 00:20:52,420
Come, I'll see.
182
00:20:58,660 --> 00:20:59,510
Here's your bag.
183
00:20:59,980 --> 00:21:01,060
Take care.
184
00:21:03,340 --> 00:21:05,020
I'll call once I reach.
185
00:21:26,340 --> 00:21:28,130
Haru, why are you late today?
186
00:21:28,820 --> 00:21:30,020
Don't ask me.
187
00:21:30,100 --> 00:21:33,020
My brother-in-law suddenly arrived.
- Give me the eggplant.
188
00:21:33,100 --> 00:21:36,890
He loves eating jackfruit,
bottle gourd with shrimps.
189
00:21:37,460 --> 00:21:39,110
He has come on Mahalaya.
190
00:21:39,180 --> 00:21:41,070
These things are so expensive today.
- Right. Give it.
191
00:21:41,140 --> 00:21:42,310
Why are you late?
192
00:21:42,740 --> 00:21:44,370
I went to drop mom at the station.
193
00:21:44,460 --> 00:21:46,380
She went to Anandapur
to meet my ailing uncle.
194
00:21:46,460 --> 00:21:48,750
That's it.
195
00:21:48,820 --> 00:21:49,890
Go fast.
196
00:21:51,060 --> 00:21:53,370
Haru, bye.
- Okay.
197
00:21:53,820 --> 00:21:56,780
Take care.
- Feed your brother-in-law well. - Okay.
198
00:21:58,700 --> 00:21:59,790
Uncle...
199
00:22:21,140 --> 00:22:22,620
Give me 500 gram mutton.
200
00:22:23,060 --> 00:22:24,100
Add some liver pieces.
201
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
Give it.
202
00:23:01,900 --> 00:23:05,220
'The number you're trying
to call is currently not reachable.'
203
00:23:05,380 --> 00:23:07,070
'Please call again later.'
204
00:23:17,180 --> 00:23:20,460
'The number you've called
is currently not reachable.'
205
00:23:20,540 --> 00:23:22,210
'Please call again later.'
206
00:23:39,940 --> 00:23:43,350
Sushant, I'll be late today.
207
00:23:43,980 --> 00:23:45,060
I'll come to office.
208
00:23:45,940 --> 00:23:49,620
Check the deliveries to be made today...
of sulphuric acid.
209
00:23:51,260 --> 00:23:53,130
That won't be a problem.
210
00:23:53,780 --> 00:23:56,260
You handle this and
I'll take care of the rest.
211
00:23:58,180 --> 00:24:01,460
Please manage. Yes, I'll come.
212
00:25:08,020 --> 00:25:11,410
'The number you're trying
to call is currently not reachable.'
213
00:25:11,500 --> 00:25:12,850
'Please call again later.'
214
00:27:21,380 --> 00:27:23,700
Shanti auntie,
this is Basanti's son speaking.
215
00:27:23,780 --> 00:27:25,780
Tell me, son.
- Has mom...
216
00:27:25,860 --> 00:27:27,220
Your mom was supposed to come today.
217
00:27:27,500 --> 00:27:29,820
You know uncle is not well.
218
00:27:29,900 --> 00:27:31,940
She hasn't reached yet.
- What do you mean?
219
00:27:32,140 --> 00:27:33,270
When did your mom leave?
220
00:27:33,340 --> 00:27:34,450
Mom went long back.
221
00:27:34,540 --> 00:27:35,450
We're waiting for her.
222
00:27:35,540 --> 00:27:37,500
I helped her board the train
a long time back... around 12.
223
00:27:37,580 --> 00:27:38,370
Hasn't she reached yet?
224
00:27:38,580 --> 00:27:39,890
I would've told you
if she was here.
225
00:27:39,980 --> 00:27:41,740
I've cooked a meal for her.
226
00:27:41,940 --> 00:27:43,860
She's not answering my calls.
Did she call you?
227
00:27:44,100 --> 00:27:46,340
No, she didn't.
We spoke last night.
228
00:27:46,700 --> 00:27:48,030
I'm confused. What shall I do now?
229
00:27:48,100 --> 00:27:49,450
Did she meet with any problem
on the way?
230
00:27:49,540 --> 00:27:52,340
What are you saying?
I'm worried now.
231
00:27:52,420 --> 00:27:54,030
I've recently read some disturbing news
in the newspapers.
232
00:27:54,100 --> 00:27:55,410
Times aren't good.
233
00:27:55,500 --> 00:27:57,210
I'll go to the station and find out.
234
00:27:57,300 --> 00:27:58,980
Inform me if you get any news.
235
00:27:59,060 --> 00:28:01,980
Okay, I'll inform you.
Please go and check.
236
00:28:02,060 --> 00:28:02,980
I'll hang up.
237
00:28:48,500 --> 00:28:50,450
Sir, please correct this.
238
00:28:51,300 --> 00:28:53,820
Sir, I want to say...
- These files...
239
00:28:54,060 --> 00:28:55,740
Sir... sir...
- Share the file number.
240
00:28:56,140 --> 00:28:57,550
Sir... sir, my mom.
241
00:28:57,740 --> 00:28:59,370
Say it fast. Please wait.
242
00:28:59,580 --> 00:29:00,580
Hold on. Why are you out of breath?
243
00:29:00,660 --> 00:29:03,140
Okay.
- Why are you panting?
244
00:29:03,220 --> 00:29:04,620
Sir, my mom is missing.
245
00:29:04,820 --> 00:29:05,980
Calm down.
246
00:29:06,620 --> 00:29:10,140
Drink water.
- I can't find my mother.
247
00:29:10,380 --> 00:29:12,220
I've been trying to connect with her
for a long time but couldn't.
248
00:29:12,900 --> 00:29:14,070
I'll look into it. What happened?
249
00:29:14,260 --> 00:29:15,540
Sir, my mother is missing.
250
00:29:15,740 --> 00:29:16,980
Her phone is not reachable.
Sir, please...
251
00:29:17,060 --> 00:29:19,210
So, you can't find
your mother on mahalaya.
252
00:29:19,300 --> 00:29:21,170
She's not answering my calls.
- Tell me something.
253
00:29:21,380 --> 00:29:23,790
Hold on. Answer my questions.
- Okay.
254
00:29:23,860 --> 00:29:25,030
Calm down.
255
00:29:25,780 --> 00:29:27,060
Tell me your mother's name.
256
00:29:27,540 --> 00:29:30,650
Tell me her age and
tell me how she looks.
257
00:29:31,220 --> 00:29:32,990
My mother's name is Basanti Haldar,
she's 45 years old.
258
00:29:34,540 --> 00:29:35,820
I'll show you her photo.
259
00:29:37,700 --> 00:29:40,750
Here... here is her photo.
- Note down the case file number first.
260
00:29:40,820 --> 00:29:41,890
Sir... sir...
- Hold on.
261
00:29:42,060 --> 00:29:43,100
Check the case file number.
262
00:29:43,180 --> 00:29:44,180
Sir...
- Okay, sir.
263
00:29:44,260 --> 00:29:45,850
Sir, I've been calling
her for a long time.
264
00:29:46,340 --> 00:29:48,340
She's not answering my calls.
She's untraceable.
265
00:29:50,620 --> 00:29:53,380
I tried calling her many times.
Nobody knows where she is.
266
00:29:53,620 --> 00:29:54,790
I've no news about her.
267
00:29:55,500 --> 00:29:57,170
Send me her photo
and share everything in detail.
268
00:29:57,260 --> 00:29:58,580
I'll send you.
269
00:29:59,260 --> 00:30:01,130
Sir...
- Okay, send me the photo.
270
00:30:02,140 --> 00:30:03,750
Share everything in detail.
271
00:30:03,820 --> 00:30:05,130
Yes, sir. I'll tell you.
272
00:30:05,220 --> 00:30:08,270
Don't rush. Tell me.
- Okay, sir. I'll tell you.
273
00:30:08,340 --> 00:30:10,170
98... note down my number
or how will you send the picture.
274
00:30:10,380 --> 00:30:12,110
Note down my number.
- Okay.
275
00:30:12,300 --> 00:30:14,450
9836...
- 36...
276
00:30:14,940 --> 00:30:16,220
99.
- 99.
277
00:30:16,300 --> 00:30:17,930
629.
- 629.
278
00:30:18,100 --> 00:30:22,500
Sir, after I returned home from
morning walk I saw my mom packing her bag,
279
00:30:22,580 --> 00:30:24,980
she was going to Anandapur
to meet Gopal uncle who's sick.
280
00:30:25,220 --> 00:30:26,140
She wanted to leave immediately.
281
00:30:26,220 --> 00:30:28,550
She left... after that
I couldn't connect with her on phone.
282
00:30:29,020 --> 00:30:30,820
I called Shanti auntie
who's in Anandapur.
283
00:30:30,900 --> 00:30:31,620
She also knows nothing.
284
00:30:31,700 --> 00:30:33,220
Mom neither called
her nor reached Anandapur.
285
00:30:33,300 --> 00:30:35,980
Sir, I'm not able to reach her on phone
or through message.
286
00:30:36,060 --> 00:30:37,130
Sir, I'm confused and
don't know what to do.
287
00:30:37,220 --> 00:30:39,270
Where can she go all alone?
288
00:30:39,340 --> 00:30:43,130
Why did you let her go alone?
289
00:30:43,220 --> 00:30:44,620
Sir, I told her...
290
00:30:46,380 --> 00:30:49,460
Sir, my mom was going to Anandapur
to meet Gopal uncle who's sick.
291
00:30:50,100 --> 00:30:52,850
She was adamant that she would go.
I didn't want her to go.
292
00:30:53,180 --> 00:30:54,940
She packed her bag and left for Anandapur.
293
00:30:55,180 --> 00:30:59,030
Well... these things
are quite common these days.
294
00:30:59,100 --> 00:31:01,100
Parents get angry and upset
with their children and...
295
00:31:01,180 --> 00:31:03,180
No... no, sir.
She didn't get upset.
296
00:31:03,260 --> 00:31:08,690
I went with her to the station and helped
her board the 12 pm train to Anandapur.
297
00:31:09,060 --> 00:31:11,450
I called Shanti auntie
but she didn't reach there.
298
00:31:11,540 --> 00:31:14,020
I called her but couldn't connect.
I'm confused.
299
00:31:14,100 --> 00:31:15,930
Okay, do something.
- You call her.
300
00:31:16,140 --> 00:31:17,460
Sir, I...
301
00:31:17,740 --> 00:31:19,980
Please calm down.
- Okay.
302
00:31:20,060 --> 00:31:23,450
Take him and note down a complaint.
303
00:31:25,580 --> 00:31:28,340
Don't worry.
Go there and file the complaint.
304
00:31:28,620 --> 00:31:32,110
Okay, sir. Please call her.
- Come with me.
305
00:31:32,180 --> 00:31:34,140
Don't worry, I'll discuss the matter
with my senior. - Okay.
306
00:31:34,220 --> 00:31:36,030
You go and file the case.
Go and do it.
307
00:31:36,100 --> 00:31:38,540
Sir, my mother...
I want to say that...
308
00:31:39,100 --> 00:31:41,500
All of us have a mother.
Why are you overreacting?
309
00:31:42,780 --> 00:31:44,340
Come in the morning.
- Morning?
310
00:31:44,780 --> 00:31:46,650
Come in the morning,
I'll see what I can do.
311
00:31:46,860 --> 00:31:48,550
Sir...
- Go and file the case.
312
00:31:48,980 --> 00:31:49,850
Sir, what will I do in the mean time?
313
00:31:49,940 --> 00:31:51,460
Will you come and file the case?
- Yes.
314
00:31:51,540 --> 00:31:54,410
Sir, please do something right now.
I can't wait till tomorrow morning.
315
00:31:54,740 --> 00:31:55,890
Sir, please do something.
316
00:31:58,380 --> 00:31:59,350
Sir...
317
00:32:05,060 --> 00:32:06,540
Is he mad?
318
00:32:07,980 --> 00:32:10,370
He's behaving as if he's
the only man who has a mother.
319
00:32:11,060 --> 00:32:13,580
I know she's missing but...
- Why do they come here? - Right.
320
00:32:13,660 --> 00:32:15,830
Note down his case.
321
00:32:16,060 --> 00:32:17,980
Sir, did you observe something?
She's is the same age group.
322
00:32:18,260 --> 00:32:19,690
Whose age?
- The victims of serial killing.
323
00:32:19,900 --> 00:32:21,420
His mother's age and their age.
324
00:32:21,820 --> 00:32:24,300
What is his mother's age?
- She's in her forties.
325
00:32:26,100 --> 00:32:29,500
What?
- Well... - Well...
326
00:32:30,820 --> 00:32:32,170
Her son will be around 22-23 years old.
327
00:32:32,260 --> 00:32:34,610
Well, I'll discuss the
matter with sir tomorrow.
328
00:32:35,860 --> 00:32:36,750
Okay.
329
00:32:48,500 --> 00:32:53,690
"You were my life."
330
00:32:54,540 --> 00:32:58,450
"I look back at the memories."
331
00:33:00,900 --> 00:33:06,660
"The dusk at the end of the day"
332
00:33:07,580 --> 00:33:11,740
"Remind me of my painful memories."
333
00:33:14,100 --> 00:33:19,340
"We had lot to share."
334
00:33:19,980 --> 00:33:24,930
"The tears fade away."
335
00:33:26,900 --> 00:33:32,460
"The falsities in the silence."
336
00:33:33,180 --> 00:33:37,590
"Try to devour all happiness."
337
00:33:39,300 --> 00:33:44,410
"Everything has burnt down into ashes."
338
00:33:46,100 --> 00:33:50,690
"I search for my future."
339
00:33:51,980 --> 00:33:57,210
"On lonely evening"
340
00:33:58,820 --> 00:34:02,850
"I keep calling you."
341
00:34:05,220 --> 00:34:09,620
"Everything has burnt down into ashes."
342
00:34:10,820 --> 00:34:12,220
Indra, I've finished cooking.
343
00:34:12,300 --> 00:34:15,300
Go and take bath
or you'll get late for office.
344
00:34:15,380 --> 00:34:17,380
Don't worry,
I'll take bath after having my meal.
345
00:34:18,260 --> 00:34:19,550
Why shouldn't I worry?
346
00:34:19,620 --> 00:34:21,700
You'll fall sick if you take bath
after eating.
347
00:34:22,580 --> 00:34:24,770
Mom, why do you always do this?
Am I a child?
348
00:34:26,020 --> 00:34:28,020
Can't I show love and affection to my son?
349
00:34:30,780 --> 00:34:33,620
I'm going to take bath.
- What happened?
350
00:34:33,700 --> 00:34:35,910
"I keep calling you."
351
00:34:40,500 --> 00:34:42,250
My darling son.
352
00:34:50,500 --> 00:34:54,130
"Tears drop relentlessly."
353
00:34:56,860 --> 00:35:00,250
"Everything is fake."
354
00:35:03,220 --> 00:35:07,620
"You're engulfed in eternal slumber."
355
00:35:09,500 --> 00:35:13,610
"Aloof from the reality of life."
356
00:36:20,180 --> 00:36:25,470
"What if this journey doesn't end?"
357
00:36:25,700 --> 00:36:30,910
"How would it be? Tell me."
358
00:36:31,260 --> 00:36:36,550
"If this world was an ideal place..."
359
00:36:45,020 --> 00:36:47,460
Leave me. Please leave me.
360
00:36:47,660 --> 00:36:49,590
Leave me. Leave me.
361
00:36:49,900 --> 00:36:51,500
Leave me. Leave me.
362
00:36:53,580 --> 00:36:56,860
Leave me.
363
00:37:01,020 --> 00:37:02,690
Leave me.
364
00:37:54,340 --> 00:37:56,470
Yes, sir. Sir, I got late.
365
00:37:57,300 --> 00:37:59,590
I'm going to the crime site. Okay.
366
00:38:24,740 --> 00:38:26,550
Look at the condition.
367
00:38:28,060 --> 00:38:29,690
He's drunk during the day.
368
00:38:30,940 --> 00:38:32,250
Why, sir?
369
00:38:32,620 --> 00:38:35,700
Half of his salary
is spent in buying condoms.
370
00:38:37,620 --> 00:38:39,180
What are you saying?
371
00:38:39,820 --> 00:38:42,470
My mother-in-law is a rich woman.
372
00:38:43,380 --> 00:38:46,810
This is the first time I heard a man
praising his mother-in-law.
373
00:38:46,900 --> 00:38:47,980
Believe me...
374
00:38:48,620 --> 00:38:52,300
The serial killer is randomly killing women.
- Yes, sir.
375
00:38:52,380 --> 00:38:54,540
He's killing middle-aged women.
- Yes. Right.
376
00:38:54,620 --> 00:38:58,590
Talking about mother-in-law...
my mother-in-law is very modern.
377
00:39:05,460 --> 00:39:07,290
Sir... sir...
Did you find my mother?
378
00:39:07,700 --> 00:39:08,740
Stop. Where are you going?
379
00:39:08,820 --> 00:39:09,620
Did you find my mother?
380
00:39:09,820 --> 00:39:12,390
Not yet. Have a seat.
- Sit here.
381
00:39:12,460 --> 00:39:13,580
No, I won't sit.
Please take some action immediately.
382
00:39:13,660 --> 00:39:16,030
Sit here. Sir hasn't come yet.
I'll look into the matter.
383
00:39:16,100 --> 00:39:18,690
Sir hasn't come. We'll look into
the matter after sir comes. Have a seat.
384
00:39:19,180 --> 00:39:20,180
Sir...
385
00:39:20,260 --> 00:39:21,390
Sit down.
386
00:39:21,460 --> 00:39:23,500
Sir, please help. My mom is missing.
387
00:41:07,660 --> 00:41:11,110
Burman, what's all the ruckus for?
- Sir... sir...
388
00:41:11,180 --> 00:41:12,340
Did I tell you to come inside?
389
00:41:12,420 --> 00:41:14,810
Sir, my mother is missing.
Please tell them to find her.
390
00:41:14,900 --> 00:41:15,980
Okay. Calm down.
391
00:41:16,060 --> 00:41:17,730
I'm unable to connect with her over phone.
She's missing.
392
00:41:18,020 --> 00:41:19,380
When was the last
time you saw your mother?
393
00:41:19,620 --> 00:41:20,740
Yesterday at 12 noon.
394
00:41:21,020 --> 00:41:23,500
I helped her board the train to
Anandapur to meet uncle Gopal.
395
00:41:23,580 --> 00:41:25,650
If you rush I won't be able to
understand anything. - Sorry, sir.
396
00:41:25,740 --> 00:41:28,140
Say it slowly. Tell me everything
from the beginning. - Okay.
397
00:41:28,340 --> 00:41:29,470
Sorry, sir.
398
00:41:29,540 --> 00:41:31,130
I came here last night.
399
00:41:31,340 --> 00:41:32,950
They told me to come here in the morning.
400
00:41:33,020 --> 00:41:36,250
I went for morning walk yesterday.
401
00:41:36,460 --> 00:41:39,460
When I returned home
I saw mom packing her bag.
402
00:41:39,700 --> 00:41:42,430
She wanted to go to Anandpur
to meet uncle Gopal who's ailing.
403
00:41:42,660 --> 00:41:45,260
I helped her board the train at 12 noon.
- Okay.
404
00:41:45,340 --> 00:41:46,590
She has been missing since then.
405
00:41:46,780 --> 00:41:47,780
I called Shanti auntie
406
00:41:47,860 --> 00:41:50,980
Go home now,
don't worry I'll find your mother.
407
00:41:51,460 --> 00:41:53,500
Home? Sir,
he said the same thing yesterday.
408
00:41:53,580 --> 00:41:55,060
Please take some action.
I'm confused.
409
00:41:55,140 --> 00:41:59,590
Go home, we'll inform you as
soon as we get any news of your mother.
410
00:41:59,900 --> 00:42:01,170
We'll find her, don't worry.
411
00:42:02,020 --> 00:42:03,650
Sir, but...
- Please leave.
412
00:42:04,740 --> 00:42:06,780
Sir, I've been telling him
to do something since last night.
413
00:42:06,980 --> 00:42:08,580
Please do...
414
00:42:10,900 --> 00:42:12,170
It's okay, go.
415
00:42:12,620 --> 00:42:14,180
Burman.
- Yes, sir?
416
00:42:14,420 --> 00:42:16,420
What information did
you get about the murder case?
417
00:42:16,940 --> 00:42:19,020
Well... nothing new in this murder case.
418
00:42:19,220 --> 00:42:23,220
A middle-aged woman
was raped and then killed.
419
00:42:24,820 --> 00:42:26,390
What about the forensic report?
420
00:42:26,980 --> 00:42:31,250
Sir, we didn't get any information
in forensic report because
421
00:42:31,500 --> 00:42:34,100
the killer isn't following
any particular pattern.
422
00:42:34,180 --> 00:42:36,820
He's randomly changing patterns.
423
00:42:38,140 --> 00:42:42,950
A per my experience I guess
the killer is a psychopath.
424
00:42:43,020 --> 00:42:45,860
The way he has brutally
killed the victims. Do something.
425
00:42:46,220 --> 00:42:50,510
Post policemen at bus stands,
railway stations and
426
00:42:50,580 --> 00:42:54,500
abandoned areas under our jurisdiction.
427
00:42:54,580 --> 00:42:55,540
Okay, sir.
- Keep strict vigil.
428
00:42:55,740 --> 00:42:59,870
We need to keep eye
on the Amtala crossroad.
429
00:42:59,940 --> 00:43:04,210
The area is crowded and pickpockets
operate in crowded buses.
430
00:43:04,860 --> 00:43:08,860
Okay. Fine.
- Sir, I'll keep an eye.
431
00:43:10,180 --> 00:43:11,470
Rahul...
432
00:43:13,980 --> 00:43:18,100
Sir?
- Did the suspects of burglary case confess?
433
00:43:18,740 --> 00:43:21,870
No, sir.
We're investigating the case.
434
00:43:21,940 --> 00:43:24,060
Did you thrash them?
- Yes, sir.
435
00:43:24,140 --> 00:43:26,030
I hit them a lot but
they're not saying anything.
436
00:43:26,100 --> 00:43:28,100
Break their knees, I'll come and see.
437
00:43:29,140 --> 00:43:30,510
Sir.
- Go.
438
00:43:56,100 --> 00:43:57,420
Burman, you've come.
- Yes.
439
00:43:57,500 --> 00:43:59,060
I'll leave now.
440
00:43:59,620 --> 00:44:00,700
There are few prisoners in the cell.
441
00:44:00,780 --> 00:44:01,740
Check them.
- Okay. I'll do that.
442
00:44:01,820 --> 00:44:03,590
Puja...
- Yes, sir.
443
00:44:04,420 --> 00:44:07,060
I've checked these files,
you also go through them. - Okay, sir.
444
00:44:07,620 --> 00:44:08,590
If you need anything else.
445
00:44:08,660 --> 00:44:11,340
Sir, we've found the body of
a woman near the brick kiln.
446
00:44:13,100 --> 00:44:16,580
That's it. I can't go home now.
447
00:44:18,260 --> 00:44:20,700
Order some food,
I'll pick it on my way back.
448
00:44:21,260 --> 00:44:22,510
Handle things here.
- Okay.
449
00:44:22,820 --> 00:44:25,620
Let's go.
- Sir, let's go.
450
00:45:01,580 --> 00:45:04,130
Sir, please come. This way.
451
00:45:06,380 --> 00:45:07,460
Sir, come.
452
00:45:20,260 --> 00:45:23,110
Who saw the body?
- Sir, he saw it.
453
00:45:27,780 --> 00:45:29,780
Sir, I'm innocent.
454
00:45:29,860 --> 00:45:32,020
What were you doing there?
- Speak the truth.
455
00:45:32,100 --> 00:45:33,250
Sir, I'm innocent.
- Speak up.
456
00:45:33,340 --> 00:45:35,470
What were you doing there?
- Sir, I'm innocent.
457
00:45:36,020 --> 00:45:37,500
Speak the truth.
458
00:45:37,700 --> 00:45:41,910
Sir, I'm innocent. I was working.
I don't know what happened.
459
00:45:42,260 --> 00:45:44,590
Sir, I was working there,
I didn't do anything.
460
00:45:44,900 --> 00:45:47,420
Sir, I didn't see anything happening.
461
00:45:47,780 --> 00:45:49,660
I was just working there.
- Inform the forensic team.
462
00:45:55,780 --> 00:45:57,910
When can you send the forensic team?
463
00:45:57,980 --> 00:46:01,210
Yes, send them right now
at the brick kiln at Bantala.
464
00:46:04,020 --> 00:46:05,100
Sir, they're coming.
465
00:46:11,980 --> 00:46:14,860
I don't think there are any footprints.
466
00:46:15,580 --> 00:46:18,100
I don't think we'll get it.
- Sir, a body part has been cut.
467
00:47:29,980 --> 00:47:34,250
Send the body to the morgue after
the forensic team completes its work.
468
00:47:37,820 --> 00:47:39,340
Keep policemen posted here.
469
00:48:31,980 --> 00:48:33,540
Sir... sorry, sir.
470
00:48:40,140 --> 00:48:42,340
Who will press the bell? My father?
471
00:48:42,660 --> 00:48:44,950
Sir.
- Clumsy!
472
00:48:50,660 --> 00:48:51,910
What brings all of you here? Tell me.
473
00:48:52,580 --> 00:48:54,170
Why are you surprised?
Can't we pay you a visit?
474
00:48:55,420 --> 00:48:56,540
Did you find my mother?
475
00:48:56,900 --> 00:49:01,170
We must have the detail of
the person we're trying to trace.
476
00:49:02,140 --> 00:49:03,700
It's not easy to find anyone.
477
00:49:03,940 --> 00:49:07,380
We can't investigate the case
unless we have all the information.
478
00:49:09,300 --> 00:49:12,950
Can we see your mother's room?
- Yes, come in.
479
00:49:13,860 --> 00:49:15,020
Sir, let's go.
480
00:49:19,180 --> 00:49:20,740
Shall I make tea or coffee for you?
481
00:49:21,380 --> 00:49:22,770
We don't like them.
482
00:49:24,820 --> 00:49:27,340
Will you get alcohol for me?
- Alcohol?
483
00:49:27,900 --> 00:49:29,540
Don't you drink?
484
00:49:32,660 --> 00:49:34,110
What's the other news?
485
00:49:38,140 --> 00:49:39,430
What do you mean? I didn't get you.
486
00:49:39,860 --> 00:49:41,130
What is your girlfriend saying?
487
00:49:42,340 --> 00:49:44,030
I don't have one.
Come to my mother's room, this way.
488
00:49:44,100 --> 00:49:46,460
You've a wonderful
collection of antique items.
489
00:49:47,420 --> 00:49:48,580
Do you buy them?
490
00:49:49,940 --> 00:49:51,170
My dad was a collector.
491
00:49:54,780 --> 00:49:57,300
What is his name?
- Narayan Haldar.
492
00:49:57,900 --> 00:49:59,540
Narayan Haldar.
493
00:50:00,740 --> 00:50:04,470
Your mother's name is Basanti,
your father was Narayan
494
00:50:04,980 --> 00:50:06,980
and the son's name is Indra.
What a religious family!
495
00:50:09,260 --> 00:50:11,550
My mother's room is on this side. Come.
496
00:50:12,220 --> 00:50:13,660
Let's go to Basanti's room.
497
00:50:23,420 --> 00:50:24,900
What do you do?
498
00:50:25,100 --> 00:50:26,730
I've passed from Keta foundation.
I work in a private firm.
499
00:50:26,820 --> 00:50:29,110
What?
- Keta. I work in a private testing lab.
500
00:50:29,380 --> 00:50:32,860
Rahul, come.
- Did I ask you the detail?
501
00:50:32,940 --> 00:50:36,860
Open and check everything
if you get any evidence. - Okay.
502
00:50:38,260 --> 00:50:41,660
Did only you and your mother live here
or is there anybody else?
503
00:50:43,020 --> 00:50:44,100
Only two of us live here.
504
00:50:45,100 --> 00:50:47,860
Haradhan uncle takes care of our garden.
- Okay.
505
00:50:47,940 --> 00:50:49,330
Nobody else.
506
00:50:49,940 --> 00:50:52,810
Burman, check everything.
- Okay, sir.
507
00:51:11,100 --> 00:51:13,580
I hope you aren't facing any problem
working in the police station.
508
00:51:17,020 --> 00:51:18,170
Useless people.
509
00:51:19,460 --> 00:51:21,020
There are some people
like this everywhere.
510
00:51:22,260 --> 00:51:23,510
I don't think you've anybody
like this in your family.
511
00:51:23,580 --> 00:51:25,540
I hope your mother didn't
have any property dispute
512
00:51:25,620 --> 00:51:26,910
with any of your relatives.
513
00:51:29,260 --> 00:51:30,660
Nothing as such.
514
00:51:31,500 --> 00:51:34,130
We didn't have connection
with anybody after dad's demise.
515
00:51:35,460 --> 00:51:39,420
Gopal uncle is sick
or mom wouldn't have gone there.
516
00:51:39,500 --> 00:51:40,900
I also wouldn't have allowed her to go.
517
00:51:45,140 --> 00:51:47,660
Where does Gopal stay?
- Anandapur.
518
00:51:48,260 --> 00:51:50,070
Burman.
- Yes, sir.
519
00:51:51,500 --> 00:51:54,540
Note down Gopal uncle's address.
- Yes sir, I'll note it down.
520
00:52:03,420 --> 00:52:05,130
Go towards the station.
521
00:52:18,020 --> 00:52:19,580
Sir, CCTV.
522
00:52:22,420 --> 00:52:23,460
Rahul...
- Yes?
523
00:52:24,900 --> 00:52:28,330
Go to the station master's room
and check the CCTV footage.
524
00:52:29,060 --> 00:52:31,980
Check the recording of Friday from 11 am.
525
00:52:33,300 --> 00:52:35,620
Check if any woman who came
with Indra boarded the train.
526
00:52:35,860 --> 00:52:37,130
Okay, sir.
527
00:52:40,180 --> 00:52:43,180
We'll be there... over there.
528
00:52:43,820 --> 00:52:46,070
I doubt if the station's
camera is working.
529
00:52:49,900 --> 00:52:52,610
Sir, let's see if we get any evidence.
530
00:52:58,060 --> 00:52:59,500
Sir, I checked the entire footage.
531
00:52:59,700 --> 00:53:02,390
The woman who came with Indra
boarded the train at 12:10 pm.
532
00:53:02,700 --> 00:53:03,590
Okay, get in the car.
533
00:53:15,020 --> 00:53:16,810
I can't see anything wrong, Burman.
534
00:53:17,820 --> 00:53:19,590
Where did his mother disappear?
535
00:53:21,620 --> 00:53:22,820
Rahul...
- Yes, sir.
536
00:53:23,220 --> 00:53:26,870
Call at all the stations
and enquire about her.
537
00:53:27,580 --> 00:53:30,100
Check if his mother got down
at any other station. - Okay, sir.
538
00:53:30,820 --> 00:53:34,300
Hello, this is Rahul from
Nandipur police station.
539
00:53:35,500 --> 00:53:37,900
Yes, please check with
other railway stations.
540
00:53:39,340 --> 00:53:42,990
I'll send the photo on WhatsApp. Okay.
541
00:53:44,860 --> 00:53:48,860
Burman, turn the car back.
- Why, sir? Anything wrong?
542
00:53:49,900 --> 00:53:52,580
I'll go to Anandapur. I've heard
that they sell nice sweet betel leaves.
543
00:53:53,340 --> 00:53:55,070
Got it. You want to go
to the house of Indra's uncle.
544
00:53:55,500 --> 00:53:57,900
That's quite far from here.
I mean... we'll get late if we go there.
545
00:53:57,980 --> 00:53:59,330
We'll reach within 4 pm.
546
00:53:59,780 --> 00:54:01,140
Rahul...
- Yes, sir.
547
00:54:01,340 --> 00:54:04,110
Inform the officer-in-charge of Anandapur
police station that I'm going there.
548
00:54:04,180 --> 00:54:05,300
Okay, sir.
549
00:54:09,180 --> 00:54:11,550
Hello. Am I speaking to sir?
550
00:54:12,180 --> 00:54:13,870
This is Rahul from Nandipur.
551
00:54:15,300 --> 00:54:19,590
Sir is coming to your police station.
We'll reach in an hour. Okay.
552
00:54:38,060 --> 00:54:41,980
Hello. We're going to Anandapur.
553
00:54:43,180 --> 00:54:44,340
We'll be late.
554
00:54:44,540 --> 00:54:45,770
Keep the food in the refrigerator.
555
00:54:46,260 --> 00:54:49,780
Don't worry. Hello... hello...
556
00:54:51,100 --> 00:54:52,980
Are you newly married?
- Yes.
557
00:54:53,300 --> 00:54:55,990
You're in trouble.
- Why, sir?
558
00:54:56,060 --> 00:54:57,380
This is your first
Puja after your marriage.
559
00:54:57,460 --> 00:54:58,810
Your wife won't be happy
if you're not with her.
560
00:55:00,300 --> 00:55:03,140
Men die twice.
- Really, sir?
561
00:55:04,100 --> 00:55:06,770
One is their actual death and
the second death occurs after marriage.
562
00:55:07,060 --> 00:55:10,730
Initially you'll love this life.
But then the trouble will begin.
563
00:55:11,060 --> 00:55:12,500
What are you saying?
564
00:55:14,620 --> 00:55:17,990
Hello. Okay.
565
00:55:19,420 --> 00:55:23,860
Sir, the woman didn't get down
at any other station. - I knew it.
566
00:55:25,100 --> 00:55:28,860
Call our informers
and try to collect information.
567
00:55:29,300 --> 00:55:30,470
See if they've any information.
568
00:55:41,100 --> 00:55:43,100
Yes. Hello. Yes, sir.
569
00:55:43,420 --> 00:55:45,170
Sir, I've come to that house.
570
00:55:45,420 --> 00:55:47,580
I went to check it
as per your instructions.
571
00:55:47,660 --> 00:55:49,390
But I didn't get any strong evidence.
572
00:55:49,460 --> 00:55:52,100
I've sent you some photos on WhatsApp.
573
00:55:52,180 --> 00:55:53,620
Yes... see the pictures
and send me the information.
574
00:55:53,700 --> 00:55:54,990
What, sir? Photos?
575
00:55:55,060 --> 00:55:56,210
Yes, in the WhatsApp group.
576
00:55:56,460 --> 00:55:58,060
WhatsApp group?
- Yes.
577
00:55:58,300 --> 00:55:59,620
No, sir. I didn't see it.
578
00:55:59,700 --> 00:56:01,990
Do it right now.
- Okay, sir. I'll see it and inform you.
579
00:56:02,060 --> 00:56:03,690
Okay, I'll do it right now, sir.
580
00:56:32,660 --> 00:56:33,590
Yes, tell me.
581
00:56:33,780 --> 00:56:38,870
Sir, I saw the photos you sent me.
I've seen that boy.
582
00:56:38,940 --> 00:56:40,330
You saw him?
- Yes.
583
00:56:40,660 --> 00:56:43,470
Where did you see him?
- At Gandhi's shop.
584
00:56:43,700 --> 00:56:44,430
Are you sure?
585
00:56:44,500 --> 00:56:47,380
He was at Gandhi's shop for
a cup of tea on Mahalaya morning.
586
00:56:47,460 --> 00:56:49,940
Are you sure?
- Yes, I'm absolutely sure.
587
00:56:50,020 --> 00:56:51,610
Was he the boy?
- Yes, it was him.
588
00:56:52,060 --> 00:56:53,540
Okay.
- Okay, sir.
589
00:56:53,940 --> 00:56:55,980
Stay alert.
- Okay, sir.
590
00:56:56,220 --> 00:56:58,260
Don't forget to share
the information with me. - Okay.
591
00:56:58,660 --> 00:57:00,260
Okay, sir.
- Hang up now. I call you later.
592
00:57:02,100 --> 00:57:07,210
Sir, one of our informers
saw Indra on Mahalaya morning.
593
00:57:07,420 --> 00:57:08,690
He was at Gandhi's tea stall.
594
00:57:08,980 --> 00:57:11,170
Okay. Fine.
- Okay, sir.
595
00:57:36,340 --> 00:57:37,590
Sir, we're meeting after a long time.
596
00:57:38,420 --> 00:57:41,650
Please follow our vehicle.
- Okay.
597
00:58:40,420 --> 00:58:41,770
Sir, the car can't go ahead.
598
00:58:42,100 --> 00:58:44,290
We've to walk and go.
- Okay.
599
00:58:52,300 --> 00:58:53,220
Let's go.
600
00:58:54,300 --> 00:58:55,820
Sir, please come.
601
00:59:03,340 --> 00:59:04,390
Sir, that way.
602
00:59:07,460 --> 00:59:11,610
Goddess, please bless us.
I pray that he recovers soon.
603
00:59:22,220 --> 00:59:24,340
Madam... madam...
604
00:59:24,700 --> 00:59:25,910
Who is it?
- Madam, please come out.
605
00:59:25,980 --> 00:59:27,060
Who is it?
606
00:59:27,500 --> 00:59:29,060
We want to talk to you.
We've come from the police station.
607
00:59:32,500 --> 00:59:35,100
What brings you here?
608
00:59:38,300 --> 00:59:41,110
We won't come without a reason, you know.
609
00:59:41,380 --> 00:59:42,610
We don't have time.
610
00:59:42,860 --> 00:59:45,130
So, I won't waste time
exchanging pleasantries.
611
00:59:45,900 --> 00:59:47,290
I'll come straight to the point.
612
00:59:47,380 --> 00:59:52,500
Our sister Basanti was supposed
to come to your house on Mahalaya.
613
00:59:52,580 --> 00:59:55,500
Yes, but she didn't come here.
614
00:59:55,660 --> 00:59:58,590
Indra told that she is missing.
615
00:59:58,940 --> 01:00:02,210
I went to the station that
day and searched her everywhere.
616
01:00:02,300 --> 01:00:03,300
But I didn't find her.
617
01:00:03,660 --> 01:00:05,740
I had informed Indra about it.
618
01:00:05,820 --> 01:00:06,870
What was her purpose of visit?
619
01:00:06,940 --> 01:00:09,060
Any property dispute?
- No... no, sir.
620
01:00:09,380 --> 01:00:10,770
We've no such dispute.
621
01:00:11,020 --> 01:00:13,330
My husband has been
ailing for a long time.
622
01:00:13,540 --> 01:00:15,130
He has stopped eating.
623
01:00:15,700 --> 01:00:21,430
I informed Basanti to come
and meet him as he's not well.
624
01:00:21,620 --> 01:00:23,220
So, she was coming to pay us visit.
625
01:00:24,020 --> 01:00:25,170
Sorry for the inconvenience...
626
01:00:25,260 --> 01:00:27,740
no, I won't apologize
because this is our duty.
627
01:00:27,940 --> 01:00:29,020
We might visit again.
628
01:00:29,220 --> 01:00:30,110
I'll tell you something.
629
01:00:30,180 --> 01:00:35,340
If you've kept anything secret from us
then all of you'll be put behind the bars.
630
01:00:35,500 --> 01:00:36,460
Thank you.
631
01:01:00,300 --> 01:01:01,660
Sir, Indra has come.
632
01:01:29,180 --> 01:01:30,140
What's the news?
- Yes, sir.
633
01:01:36,420 --> 01:01:38,610
What happened?
- Dead body, sir.
634
01:01:43,940 --> 01:01:45,420
Get Indra's phone number
from the police station.
635
01:01:45,500 --> 01:01:47,130
Okay, sir. I'll do it.
636
01:01:50,140 --> 01:01:52,700
Hello, please share Indra's phone number.
637
01:01:54,860 --> 01:02:01,060
9832462713.
638
01:02:01,780 --> 01:02:02,510
Okay.
639
01:02:15,780 --> 01:02:16,180
Hello.
640
01:02:16,260 --> 01:02:21,340
Hello, Mr. Indra, there's a dead body
in the morgue of ISI hospital.
641
01:02:21,780 --> 01:02:23,340
Yes... yes... tell me.
642
01:02:23,420 --> 01:02:24,980
Can you please come here?
643
01:02:26,060 --> 01:02:28,210
I'm coming.
I'm coming right now.
644
01:02:34,140 --> 01:02:37,870
"My eyes are shedding tears relentlessly."
645
01:02:40,540 --> 01:02:43,770
"Everything is fake."
646
01:02:46,940 --> 01:02:50,540
"You sleep the eternal slumber."
647
01:02:53,180 --> 01:02:57,260
"You forget the realities of life."
648
01:02:59,740 --> 01:03:04,590
"Good and evil exist side by side."
649
01:03:04,820 --> 01:03:11,140
"Everything is immersed
at the end of autumn."
650
01:03:12,540 --> 01:03:17,330
"There's unrest amidst silence
in the city."
651
01:03:18,940 --> 01:03:23,100
"Unknown faces in the crowd."
652
01:03:24,900 --> 01:03:29,940
"Falsities in the world."
653
01:03:31,260 --> 01:03:35,180
"Engulf everything."
654
01:03:36,540 --> 01:03:37,650
Sir, Indra has come.
655
01:03:37,740 --> 01:03:41,390
"Everything will burn into ashes."
656
01:03:44,100 --> 01:03:47,900
"I search for my future."
657
01:03:50,060 --> 01:03:55,380
"On lonely evening"
658
01:03:56,940 --> 01:04:00,860
"I keep calling you."
659
01:04:03,100 --> 01:04:07,380
"Everything will burn into ashes."
660
01:04:09,700 --> 01:04:13,550
"I search for my future."
661
01:04:16,100 --> 01:04:21,130
"On lonely evening"
662
01:04:22,500 --> 01:04:26,580
"I keep calling you."
663
01:04:28,900 --> 01:04:33,380
"I keep calling you."
664
01:05:09,180 --> 01:05:10,220
Hello.
- Sir, this is Biplab speaking.
665
01:05:10,300 --> 01:05:11,660
Biplab, any news?
666
01:05:11,940 --> 01:05:12,860
Yes... yes...
667
01:05:12,940 --> 01:05:14,980
Sir, I suspect a person.
668
01:05:15,060 --> 01:05:16,460
I don't know what to do.
669
01:05:16,700 --> 01:05:18,340
I'm in lane number two, sir.
670
01:05:18,740 --> 01:05:19,820
Keep eye on him.
671
01:05:19,900 --> 01:05:22,130
Don't lose sight of him.
672
01:05:23,820 --> 01:05:24,660
Okay, sir.
673
01:05:24,740 --> 01:05:26,110
Send me the exact location.
674
01:05:26,180 --> 01:05:27,950
Keep eye on what he's doing.
- Sir, I'm at the crossroad of Amdanga.
675
01:05:29,100 --> 01:05:30,210
What's the situation right now?
676
01:05:31,020 --> 01:05:35,380
I can't see anybody as the lane is dark.
677
01:05:35,900 --> 01:05:37,610
I can't understand where he hid.
678
01:05:37,700 --> 01:05:40,180
Sir, I can't stay here for long.
679
01:05:41,100 --> 01:05:42,980
Sir, I've informer Biplab on line.
680
01:05:43,060 --> 01:05:45,210
He has spotted somebody
at the crossroad of Amdanga.
681
01:05:45,300 --> 01:05:46,990
I told him to follow the man.
- Next?
682
01:06:07,660 --> 01:06:09,220
Biplab is an experienced informer.
683
01:06:09,820 --> 01:06:11,140
I guess he spotted the right person.
684
01:06:11,660 --> 01:06:13,110
Listen... we shouldn't take any risk.
685
01:06:13,300 --> 01:06:14,470
Go there with your force.
686
01:06:14,820 --> 01:06:16,620
I guess... listen... hold on.
687
01:06:16,820 --> 01:06:17,780
Puja. Rahul.
688
01:06:22,620 --> 01:06:23,910
You've to go on raid.
689
01:06:24,860 --> 01:06:26,860
Leave with Burman. Got it?
690
01:06:27,220 --> 01:06:28,550
All the best.
- Thank you, sir.
691
01:07:01,060 --> 01:07:02,420
Hello. Where are you?
- Sir, I can't hear you.
692
01:07:02,500 --> 01:07:03,690
What are you saying?
693
01:07:04,140 --> 01:07:06,700
What happened, sir?
- Hello... where are you?
694
01:07:07,060 --> 01:07:08,460
At the crossroad of Amdanga.
695
01:07:08,700 --> 01:07:09,590
Let's go.
696
01:07:12,460 --> 01:07:13,130
I'll hang up.
697
01:07:13,980 --> 01:07:14,900
Hang up.
698
01:07:16,580 --> 01:07:17,500
Go there.
699
01:07:17,940 --> 01:07:19,770
Where is he?
700
01:07:19,860 --> 01:07:21,730
You go in this direction.
- We'll nab the rascal today.
701
01:07:22,180 --> 01:07:24,910
Hey! Go there.
702
01:07:24,980 --> 01:07:27,020
Sir...
- Oh no! check here.
703
01:07:27,100 --> 01:07:28,690
Sir, I'll do it.
- Go there.
704
01:07:31,140 --> 01:07:32,140
Go straight.
705
01:07:37,660 --> 01:07:39,070
That way... go there.
706
01:07:49,620 --> 01:07:50,510
Hello.
707
01:07:50,980 --> 01:07:52,770
Sir, where are you?
708
01:07:54,740 --> 01:07:56,430
Where are you?
- I'm at Amdanga.
709
01:07:56,500 --> 01:07:58,100
I'm close to Amdanga.
- What are you saying?
710
01:07:59,620 --> 01:08:00,990
I can't spot you, sir.
711
01:08:02,660 --> 01:08:03,550
No, sir. Not in that direction.
712
01:08:03,620 --> 01:08:06,470
I'm coming.
- Take left from Amdanga crossroad.
713
01:08:07,220 --> 01:08:08,510
Go and check there. Go.
- Yes, sir.
714
01:08:08,980 --> 01:08:10,980
No... no... no, sir I can't go there.
It's won't be safe.
715
01:08:11,060 --> 01:08:12,540
Asshole! Where are you?
716
01:08:12,620 --> 01:08:15,220
I'm in the lane left to Amdanga crossroad.
717
01:08:20,300 --> 01:08:21,870
No... not here.
718
01:08:27,860 --> 01:08:29,820
Sir, I checked there.
- Look there.
719
01:08:29,900 --> 01:08:31,130
There's nothing there.
720
01:08:31,700 --> 01:08:32,490
Sir...
721
01:08:32,580 --> 01:08:34,790
Sir, he's running away.
722
01:08:34,860 --> 01:08:36,980
Stop! Stop!
723
01:08:37,180 --> 01:08:38,830
Run! Run!
- Sir... sir...
724
01:08:40,020 --> 01:08:40,860
Sir...
725
01:08:46,220 --> 01:08:47,300
Sir, there.
726
01:08:48,780 --> 01:08:50,780
Sir, let's go there.
- Go.
727
01:08:51,460 --> 01:08:54,140
Don't run. Stop!
728
01:08:56,540 --> 01:08:57,710
Go.
729
01:09:05,260 --> 01:09:06,180
Oh no!
730
01:09:29,860 --> 01:09:31,740
I've to inform sir.
731
01:09:38,340 --> 01:09:39,380
Over there.
732
01:09:39,780 --> 01:09:41,330
Focus the light there.
733
01:09:48,140 --> 01:09:49,990
Focus the light there.
734
01:09:51,300 --> 01:09:53,950
There's nobody there.
Look over there.
735
01:09:55,420 --> 01:09:57,910
Puja, go and check there.
- Puja! Over there.
736
01:09:59,420 --> 01:10:00,540
Come with me.
737
01:10:04,820 --> 01:10:07,370
He can't run from here.
738
01:10:08,340 --> 01:10:09,910
Where did he escape?
739
01:10:10,140 --> 01:10:12,540
Puja, come here.
- Check there.
740
01:10:18,900 --> 01:10:19,740
Over there.
741
01:10:54,260 --> 01:10:55,260
You?
742
01:11:01,980 --> 01:11:04,020
Scoundrel! I'll shoot you.
743
01:11:06,340 --> 01:11:07,140
Rascal!
744
01:11:16,700 --> 01:11:19,410
Come on, rascal. Come.
Come with me.
745
01:11:22,300 --> 01:11:24,710
Hold on. Softly.
746
01:11:26,900 --> 01:11:27,900
Oh, God!
747
01:11:31,340 --> 01:11:32,540
We'll be in trouble if we hit you.
748
01:11:38,020 --> 01:11:39,290
Why did you kill the women?
749
01:11:40,300 --> 01:11:41,460
We've caught you.
750
01:11:42,300 --> 01:11:43,380
Don't hide anything.
751
01:11:45,380 --> 01:11:46,460
Tell us why you killed them.
752
01:11:46,540 --> 01:11:48,420
You're busy with crime and criminals.
753
01:11:49,020 --> 01:11:50,620
Do you ever think of your family?
754
01:11:52,380 --> 01:11:53,540
When was the last time your wife...
755
01:11:56,300 --> 01:12:00,110
Do you remember the smell of your wife?
756
01:12:01,060 --> 01:12:02,170
Scoundrel!
757
01:12:03,460 --> 01:12:04,790
What do you mean?
758
01:12:10,540 --> 01:12:15,070
You consider us parasites.
759
01:12:16,580 --> 01:12:19,670
You abuse us during
the day and at night you...
760
01:12:20,340 --> 01:12:21,420
Shame!
761
01:12:24,580 --> 01:12:27,260
I did the right thing by killing them.
762
01:12:28,060 --> 01:12:31,370
Will you love me? Will you?
763
01:12:31,820 --> 01:12:34,700
Will you marry me and take me home?
764
01:12:37,340 --> 01:12:38,630
Sit straight.
765
01:12:38,700 --> 01:12:40,900
Sir, call from the forensic department.
766
01:12:41,820 --> 01:12:44,130
Listen... give him some food.
767
01:12:45,940 --> 01:12:47,820
Produce him before the court tomorrow.
768
01:12:48,180 --> 01:12:50,580
It'll be best if you take him to
the forest and kill him in an encounter.
769
01:12:51,340 --> 01:12:53,180
I didn't know all this.
- Okay.
770
01:12:53,260 --> 01:12:54,180
Hello.
771
01:12:56,500 --> 01:12:59,790
Okay, send the reports.
I'll call back later.
772
01:13:21,300 --> 01:13:22,420
Do you know her?
773
01:13:28,900 --> 01:13:32,210
She's awesome. If I get her...
774
01:13:33,820 --> 01:13:37,900
Bastard, I'll kill you.
775
01:13:38,460 --> 01:13:40,500
Stop fooling us and
tell us where her body is.
776
01:13:41,020 --> 01:13:43,490
I'm not a government
servant like you. Got it?
777
01:13:43,780 --> 01:13:45,130
I don't lie.
778
01:13:46,380 --> 01:13:49,670
I know I'll be hanged in any case.
779
01:13:50,740 --> 01:13:54,490
I don't bark, I just go and bite.
780
01:14:03,420 --> 01:14:04,500
Hold on. Hold on.
781
01:14:05,300 --> 01:14:06,140
Mr. Indra is here.
782
01:14:06,780 --> 01:14:07,820
Okay, thrash him.
783
01:14:15,460 --> 01:14:16,710
Yes, Mr. Indra...
784
01:14:16,940 --> 01:14:18,660
Why did you call me?
Any news of my mother?
785
01:14:18,860 --> 01:14:25,290
The serial killer who was killed
middle aged woman has been arrested.
786
01:14:25,500 --> 01:14:27,630
But I don't think he killed your mother.
787
01:14:27,820 --> 01:14:28,820
He killed her.
788
01:14:30,060 --> 01:14:32,170
What nonsense!
I don't get you.
789
01:14:32,420 --> 01:14:33,750
He killed my mother. He killed her.
790
01:14:33,820 --> 01:14:35,530
He has confessed of killing
all the other women.
791
01:14:35,780 --> 01:14:37,290
Then what's the problem
in accepting this murder?
792
01:14:37,460 --> 01:14:39,540
I don't know.
I'm sure he is the culprit.
793
01:14:39,620 --> 01:14:42,210
He did something.
Ask him, I'm sure he'll confess.
794
01:14:42,420 --> 01:14:44,340
Thrash him and he'll confess everything.
795
01:14:44,420 --> 01:14:46,540
He killed my mother.
796
01:14:46,620 --> 01:14:49,060
Look, interrogation doesn't mean
beating the suspect.
797
01:14:49,260 --> 01:14:51,670
We'll definitely get information.
- You're not doing anything.
798
01:14:51,740 --> 01:14:53,620
We'll get the information.
- You're not taking any action.
799
01:14:53,700 --> 01:14:54,700
Stop it!
800
01:14:54,900 --> 01:14:56,060
My mother...
- Stop it.
801
01:14:57,460 --> 01:14:59,030
He has killed my mother.
802
01:14:59,900 --> 01:15:01,900
Mr. Indra, go home.
803
01:15:02,980 --> 01:15:05,410
I never fail,
I'll definitely get the information.
804
01:15:07,180 --> 01:15:10,540
I know you're worried,
but we're here to help you.
805
01:15:12,580 --> 01:15:14,220
Tell him to confess.
- Please... please...
806
01:15:14,660 --> 01:15:16,860
Ask him if he has killed my mother.
807
01:15:17,180 --> 01:15:19,110
Please ask him
where he has kept my mother.
808
01:15:19,420 --> 01:15:21,630
I know he's the culprit.
He has killed so many women.
809
01:15:22,540 --> 01:15:24,750
I'll definitely find your mother.
I assure you.
810
01:15:24,820 --> 01:15:25,900
That's it.
811
01:15:27,220 --> 01:15:28,380
Please...
- Sir...
812
01:15:31,380 --> 01:15:33,830
Sir, bet him and he'll confess.
- Please.
813
01:15:36,500 --> 01:15:38,070
Bastard!
814
01:16:08,140 --> 01:16:11,260
Rahul told me that you
has left for some important work.
815
01:16:11,460 --> 01:16:12,750
I knew what you were up to.
816
01:16:13,900 --> 01:16:17,250
We'll always have work. Have a seat.
- Okay.
817
01:16:18,020 --> 01:16:20,330
Have a drink.
- Sir, I'm on duty.
818
01:16:20,420 --> 01:16:21,500
Sir, I'm on duty.
819
01:16:22,140 --> 01:16:24,180
On duty? Huh?
820
01:16:25,060 --> 01:16:27,980
Okay, have something.
I hope that won't be a problem.
821
01:16:28,220 --> 01:16:29,300
No, I don't have problem with food.
822
01:16:38,980 --> 01:16:39,980
Sir, can I say something?
823
01:16:42,780 --> 01:16:44,370
All of us are growing old.
824
01:16:47,260 --> 01:16:48,670
We should maintain discipline.
825
01:16:50,900 --> 01:16:54,060
Life is a blackboard
and these are the dusters.
826
01:16:57,740 --> 01:16:59,780
We need them to wipe the mistakes of life.
827
01:17:06,140 --> 01:17:07,110
Cheers!
828
01:17:07,380 --> 01:17:08,180
Cheers!
829
01:17:28,980 --> 01:17:30,100
What will happen?
830
01:17:30,860 --> 01:17:31,940
Which matter are you talking about?
831
01:17:34,500 --> 01:17:36,380
The case that Aditya
Sinha is in-charge of.
832
01:17:37,220 --> 01:17:39,380
The serial killer has been arrested.
What next?
833
01:17:40,220 --> 01:17:43,070
What next? The serial killer
has been arrested, he'll get punished.
834
01:17:44,340 --> 01:17:46,750
I don't know how long
this case will continue.
835
01:17:46,900 --> 01:17:50,530
Look, I'm a college lecturer,
I do my job properly.
836
01:17:52,140 --> 01:17:53,260
You're a reporter.
837
01:17:53,340 --> 01:17:54,630
Find out the detail of the case.
838
01:17:54,820 --> 01:17:57,170
I don't think there'll be any solution.
839
01:17:57,820 --> 01:18:00,170
It'll get buried, you know what happens.
840
01:18:01,300 --> 01:18:05,030
The cases grab attention
for short time and then they vanish.
841
01:18:05,100 --> 01:18:07,060
We've witnessed many such cases.
842
01:18:08,180 --> 01:18:09,420
We've to wait and watch.
- Do you know what?
843
01:18:10,940 --> 01:18:14,020
I mean... we must see what
will be the next step of the police.
844
01:18:14,460 --> 01:18:15,790
That's what I'm thinking about.
845
01:18:16,180 --> 01:18:18,180
What will happen next?
846
01:18:19,300 --> 01:18:23,030
Indra's mother is still missing
but the serial killer has been arrested.
847
01:18:24,380 --> 01:18:28,300
It's useless to share this with you,
after all you're a college lecturer.
848
01:18:28,380 --> 01:18:31,030
Everything will be fine, don't worry.
849
01:18:31,660 --> 01:18:33,060
Let's see.
850
01:18:33,620 --> 01:18:36,860
I've class, take care.
- Bye.
851
01:18:48,020 --> 01:18:50,820
Burman, I didn't see him before.
852
01:18:52,100 --> 01:18:53,490
He was not here on the previous day.
853
01:18:53,580 --> 01:18:55,380
He must be the gardener
Indra was talking about.
854
01:18:55,820 --> 01:18:56,820
Maybe... go and talk to him.
855
01:19:01,580 --> 01:19:02,380
Listen...
856
01:19:06,340 --> 01:19:08,580
You were not here on our last visit.
Where were you?
857
01:19:09,020 --> 01:19:12,020
I went to my native place for a fortnight.
858
01:19:13,660 --> 01:19:15,210
My son was sick.
859
01:19:15,660 --> 01:19:16,820
What happened to him?
860
01:19:17,020 --> 01:19:21,490
My son was sick, so I took leave
of two weeks and went to my hometown.
861
01:19:22,420 --> 01:19:23,420
How is he now?
862
01:19:23,500 --> 01:19:26,420
By the grace of God he's fine now.
863
01:19:29,500 --> 01:19:30,420
Take it.
864
01:19:31,620 --> 01:19:32,900
Deal with him.
- Okay, sir.
865
01:19:35,780 --> 01:19:37,940
For how long have you been working here?
866
01:19:39,140 --> 01:19:40,910
I've been working here for years, madam.
867
01:19:43,460 --> 01:19:45,380
How is Indra's relation with his mother?
868
01:19:45,460 --> 01:19:46,380
What do you think?
869
01:19:46,460 --> 01:19:48,380
As far as I've seen
in the years I worked here,
870
01:19:48,820 --> 01:19:51,620
both of them share a good relation.
871
01:19:54,340 --> 01:19:55,670
Okay. Thank you.
872
01:20:13,500 --> 01:20:14,750
You came at an odd time.
873
01:20:16,140 --> 01:20:17,380
Would you like to have something?
874
01:20:18,220 --> 01:20:19,630
But the rice got burnt.
875
01:20:19,700 --> 01:20:21,210
Do you always cook?
876
01:20:24,100 --> 01:20:25,170
Mom used to cook.
877
01:20:26,980 --> 01:20:28,060
Why did you come here?
878
01:20:28,380 --> 01:20:31,710
I thought of paying a visit
to see if I missed out on anything.
879
01:20:31,780 --> 01:20:32,860
I'm a bit confused.
880
01:20:33,460 --> 01:20:36,180
You mean... if you check the house
you'll find out where my mom is. Right?
881
01:20:37,020 --> 01:20:38,130
Wonderful!
882
01:20:38,420 --> 01:20:41,260
I'm worried how our state is functioning
with a police department like this.
883
01:20:41,740 --> 01:20:43,330
You're crossing your limit.
884
01:20:44,100 --> 01:20:45,740
Let us do our job.
885
01:20:46,940 --> 01:20:47,900
Sir...
886
01:20:49,100 --> 01:20:50,570
Any information about madam?
887
01:20:51,100 --> 01:20:53,020
No, sir. I didn't get
any important information.
888
01:20:53,100 --> 01:20:55,450
But he's disturbed and sad.
889
01:20:56,500 --> 01:20:57,750
Okay.
890
01:20:58,980 --> 01:21:00,900
All criminals pretend
to be disturbed and sad.
891
01:21:03,860 --> 01:21:06,860
But here... forget it. Let's go.
892
01:21:06,940 --> 01:21:07,940
You have your meal.
893
01:21:09,260 --> 01:21:10,380
Eat the burnt rice.
894
01:21:54,780 --> 01:21:56,450
Look there. That side.
895
01:22:09,380 --> 01:22:10,420
Let's go. Start the car.
896
01:23:10,260 --> 01:23:14,220
Mr. Indra, come here.
897
01:23:30,900 --> 01:23:33,450
I guess you love my house.
Come inside.
898
01:23:33,660 --> 01:23:37,250
No, we like the garden
and not the house.
899
01:23:37,420 --> 01:23:38,540
Where is your gardener?
900
01:23:39,180 --> 01:23:41,670
Haradhan uncle?
He left work and went away.
901
01:23:43,180 --> 01:23:45,790
Would you like to have tea?
You'll get nice tea here.
902
01:23:45,860 --> 01:23:48,170
I told you that I've nothing
but liquor when I'm on duty.
903
01:23:48,900 --> 01:23:52,860
Where did you go
after helping your mother board the train?
904
01:23:54,580 --> 01:23:55,580
I told you.
905
01:23:56,780 --> 01:23:57,940
I didn't go anywhere, I came home.
906
01:23:58,340 --> 01:24:01,260
I went to the market
and then I was home.
907
01:24:02,620 --> 01:24:04,780
How many times shall I repeat myself?
I told you many times.
908
01:24:04,980 --> 01:24:05,820
I don't understand what you're doing.
909
01:24:05,900 --> 01:24:07,780
It's been a week
and my mother is still missing.
910
01:24:08,100 --> 01:24:13,410
We can't carry the investigation
file everywhere, so I was asking.
911
01:24:15,260 --> 01:24:17,340
I'm planning to have lunch with you today.
912
01:24:17,420 --> 01:24:18,500
I hope you're okay with it.
913
01:24:18,580 --> 01:24:19,710
No... why will I have any problem?
914
01:24:20,260 --> 01:24:21,340
I'll have to go to market.
915
01:24:21,820 --> 01:24:22,660
Come inside.
916
01:24:22,860 --> 01:24:24,290
What's the price of mutton?
917
01:24:24,820 --> 01:24:26,450
It was 700 rupees when
I bought it last week.
918
01:24:26,660 --> 01:24:28,740
From where do you buy mutton?
919
01:24:29,060 --> 01:24:30,060
From Rahman's shop.
920
01:24:30,220 --> 01:24:31,340
He's quite popular here,
everybody knows him.
921
01:24:32,020 --> 01:24:34,660
Did you buy meat from his shop last week?
922
01:24:35,260 --> 01:24:37,140
Yes, I bought it from his shop.
923
01:24:37,220 --> 01:24:44,140
Burman, go to Rahman's shop with Indra
and get 2 kilo of mutton.
924
01:24:44,460 --> 01:24:45,630
We'll enjoy a hearty meal.
- Okay, sir.
925
01:24:46,100 --> 01:24:49,170
Listen... get the meat from the chest area.
- Okay.
926
01:24:50,500 --> 01:24:53,710
Sir, you've lot of men with you.
Tell them to go and get the meat.
927
01:24:53,780 --> 01:24:55,620
I'll make the other arrangements
in the kitchen.
928
01:24:55,700 --> 01:24:57,130
Go with them as you know the shop.
929
01:24:57,780 --> 01:25:00,250
If you go with them
he'll give us meat of good quality.
930
01:25:01,180 --> 01:25:02,420
Rahman uncle will give you meat
of good quality without any introduction.
931
01:25:02,500 --> 01:25:03,580
He sells meat of good quality.
932
01:25:03,660 --> 01:25:05,100
I'll make other preparations
in the kitchen...
933
01:25:07,980 --> 01:25:09,170
Say it in short.
934
01:25:11,660 --> 01:25:13,170
Make it brief.
935
01:25:31,620 --> 01:25:33,740
It's human to make mistakes.
936
01:25:35,020 --> 01:25:37,450
We've made mistakes
in life and so have you.
937
01:25:39,340 --> 01:25:41,460
What are you saying?
I don't get it.
938
01:25:41,820 --> 01:25:44,370
Mistake?
What are you saying?
939
01:25:44,460 --> 01:25:46,460
Go and find my mother.
Why are you slapping me?
940
01:25:46,540 --> 01:25:49,110
Rahman's shop is closed on Fridays,
Mr. Indra.
941
01:25:49,660 --> 01:25:52,370
How is that connected with my mother?
942
01:25:52,460 --> 01:25:54,580
Go and find my mom.
I've been telling you to find her.
943
01:25:54,780 --> 01:25:56,250
Stop this game, bastard.
944
01:25:56,500 --> 01:25:58,670
If I end the game it'll be terrible.
945
01:26:01,540 --> 01:26:03,300
Stand straight. Stand straight.
946
01:26:18,260 --> 01:26:22,630
Don't hit me... don't hit me.
Please... don't hit me.
947
01:27:07,180 --> 01:27:10,870
Police uncle...
police uncle, find my mom.
948
01:27:11,380 --> 01:27:14,830
Police uncle, please find my mom.
Please find her.
949
01:27:15,060 --> 01:27:17,900
Please find my mom. Please find her.
950
01:27:19,860 --> 01:27:22,900
Police uncle, please find my mom.
Please find her.
951
01:27:23,100 --> 01:27:26,370
Police uncle, please find my mom.
952
01:27:26,620 --> 01:27:29,330
Please find her.
What happened?
953
01:27:31,620 --> 01:27:33,700
Sir, we must search the house.
954
01:27:36,100 --> 01:27:38,450
Come on, find her. Find her.
955
01:27:43,820 --> 01:27:45,290
Burman, where are you going?
956
01:27:45,860 --> 01:27:47,700
Sir, I'm going to check those rooms.
957
01:28:00,780 --> 01:28:03,530
The killers who think they're smart
leave the clues
958
01:28:03,940 --> 01:28:05,370
right in front of your eyes.
959
01:28:06,580 --> 01:28:10,420
I'm sure you'll get
the body or some clue here.
960
01:28:10,620 --> 01:28:12,100
Okay, sir.
- Search this room thoroughly.
961
01:28:12,180 --> 01:28:13,710
Look there.
- Okay.
962
01:28:22,140 --> 01:28:23,300
Sir, there's nothing here.
963
01:28:23,500 --> 01:28:25,910
Burman, did you ever ride an aeroplane?
- Aeroplane? Yes.
964
01:28:26,660 --> 01:28:27,740
Did you ever drive a plane?
965
01:28:28,420 --> 01:28:30,990
How can I do that?
I'm a policeman and not pilot.
966
01:28:31,820 --> 01:28:34,210
You've got the chance to land
the aeroplane today. Get it down.
967
01:28:56,260 --> 01:28:57,420
Sir...
968
01:29:16,900 --> 01:29:17,900
Oh, God!
969
01:29:27,340 --> 01:29:28,580
Take them.
970
01:29:28,820 --> 01:29:29,900
Take this.
- Okay, sir.
971
01:29:43,620 --> 01:29:44,450
Police uncle...
972
01:29:44,540 --> 01:29:48,180
So, you think you're very smart.
You think you're very smart.
973
01:29:48,260 --> 01:29:49,260
Didn't you get anything inside?
974
01:29:49,340 --> 01:29:51,180
You searched everywhere. Didn't you?
- You think you're too smart.
975
01:29:51,260 --> 01:29:52,710
I won't spare you.
976
01:29:52,900 --> 01:29:55,250
Speak up. Where is her body?
- You're so stupid.
977
01:29:55,460 --> 01:29:57,140
I knew you all are useless.
978
01:30:18,900 --> 01:30:22,780
Rascal! You killed your own mother?
979
01:30:24,140 --> 01:30:26,990
You killed the mother who
gave birth to you? How could you?
980
01:30:31,420 --> 01:30:32,830
Who gave birth to me?
981
01:30:35,580 --> 01:30:36,830
That woman?
982
01:30:37,980 --> 01:30:39,410
You think she gave birth to me?
983
01:30:43,540 --> 01:30:46,070
My mother died fourteen years ago. Gone!
984
01:30:46,460 --> 01:30:47,460
Fourteen years ago.
985
01:30:50,700 --> 01:30:51,940
I don't like to stay here.
986
01:30:55,180 --> 01:30:56,790
I feel disgusted.
987
01:30:57,020 --> 01:30:58,700
Do you think I like
to live in this society?
988
01:30:59,260 --> 01:31:00,300
It's disgusting.
989
01:31:01,020 --> 01:31:03,170
Each and every person
of this society is same.
990
01:31:04,260 --> 01:31:05,500
Everybody is same.
991
01:31:07,460 --> 01:31:09,030
My father...
992
01:31:10,700 --> 01:31:12,700
He tortured my mother a lot.
993
01:31:16,300 --> 01:31:17,580
When I grew up,
994
01:31:19,100 --> 01:31:22,530
the woman whom I now call mom
was in a relation with him.
995
01:31:24,580 --> 01:31:26,140
She wanted to marry him.
996
01:31:27,780 --> 01:31:29,570
My dad was torturing my mom.
997
01:31:30,460 --> 01:31:32,260
Do you realize how
much my mother suffered?
998
01:31:35,060 --> 01:31:39,250
This went on daily for
years and years and finally...
999
01:31:41,020 --> 01:31:42,330
She committed suicide.
1000
01:31:43,940 --> 01:31:45,410
My mother died.
1001
01:31:47,460 --> 01:31:50,070
My dad also died after some time,
he had cancer.
1002
01:31:51,540 --> 01:31:54,580
Is this the only reason
why you killed your step-mom?
1003
01:31:57,220 --> 01:32:01,110
Sir, you're very dumb you know.
- Burman!
1004
01:32:05,420 --> 01:32:08,950
Asshole, stop playing games
with me and tell me
1005
01:32:09,860 --> 01:32:11,490
the reason why you killed her.
1006
01:32:16,180 --> 01:32:21,140
Oh! You won't be able take action
unless I confess.
1007
01:32:23,220 --> 01:32:24,460
Fine.
1008
01:32:29,500 --> 01:32:30,750
I'll tell you.
1009
01:32:34,620 --> 01:32:35,860
My dad died.
1010
01:32:38,580 --> 01:32:41,140
The true colours of this woman
got exposed after his death.
1011
01:32:43,300 --> 01:32:45,070
You were asking about my motive. Right?
1012
01:32:46,700 --> 01:32:48,250
That woman...
1013
01:32:51,140 --> 01:32:53,500
She got sexually inclined to me.
1014
01:32:56,980 --> 01:33:02,780
Each and every day and moment
that we lived together...
1015
01:33:10,260 --> 01:33:14,140
"The woman whom I call mother."
1016
01:33:16,620 --> 01:33:21,820
"I know this bond is fake."
1017
01:33:23,060 --> 01:33:28,100
"My future is uncertain."
1018
01:33:29,260 --> 01:33:34,870
"My life has ended even
before it could begin."
1019
01:33:36,180 --> 01:33:41,300
"Good and evil exist side by side."
1020
01:33:41,380 --> 01:33:47,950
"Everything is immersed
at the end of autumn."
1021
01:33:49,060 --> 01:33:54,660
"There's unrest amidst
silence in the city."
1022
01:33:55,460 --> 01:33:59,460
"Unknown faces in the crowd."
1023
01:34:12,980 --> 01:34:14,980
Let me see you. Come.
1024
01:34:23,780 --> 01:34:25,130
Do you know what happens?
1025
01:34:26,060 --> 01:34:27,660
I feel disgusted when I see women.
1026
01:34:31,020 --> 01:34:34,900
From inside... I feel utterly disgusted.
1027
01:34:35,540 --> 01:34:37,710
I can't talk to women.
1028
01:34:38,540 --> 01:34:40,300
Do you realize how painful it is?
1029
01:34:44,660 --> 01:34:45,900
I killed her.
1030
01:34:50,940 --> 01:34:52,250
I killed her...
1031
01:34:55,940 --> 01:34:57,780
I did the right thing.
1032
01:35:07,140 --> 01:35:13,340
Indra, I know that you've suffered a lot.
1033
01:35:15,580 --> 01:35:19,990
You are right.
Our society has degraded.
1034
01:35:22,300 --> 01:35:28,300
Indra, I promise that
you'll get the minimum punishment.
1035
01:35:28,980 --> 01:35:32,410
Please tell me
where you've kept her body.
1036
01:35:32,500 --> 01:35:33,710
Please, Indra.
1037
01:35:34,220 --> 01:35:36,070
Please tell me where you've kept her body.
1038
01:35:51,300 --> 01:35:52,990
I feel pity for you.
1039
01:35:53,980 --> 01:35:55,370
Yes, it's a fact.
1040
01:35:57,700 --> 01:35:59,330
But I'm helpless.
1041
01:36:00,820 --> 01:36:05,490
I told you that I would confess.
I killed her... yes, I killed her.
1042
01:36:07,500 --> 01:36:09,910
Go and find the body.
1043
01:36:10,580 --> 01:36:12,580
Will I help you to do that too?
1044
01:36:13,740 --> 01:36:15,330
Go and find the body at least.
1045
01:36:15,580 --> 01:36:16,830
What?
- What did you say?
1046
01:36:16,900 --> 01:36:20,100
Repeat it. Come on, repeat what you said.
- Burman... Burman...
1047
01:36:23,180 --> 01:36:24,380
Go and find it.
1048
01:36:24,740 --> 01:36:27,740
Constable, put him in the lock up.
1049
01:36:29,300 --> 01:36:31,790
Go and search properly. Go and search.
1050
01:36:42,100 --> 01:36:44,700
The heart is restless.
1051
01:36:46,340 --> 01:36:48,710
As tension builds up.
1052
01:36:49,900 --> 01:36:51,980
It's an illusion.
1053
01:36:52,900 --> 01:36:55,100
Whatever you said.
1054
01:37:10,220 --> 01:37:14,790
After hearing the sermon,
I've suffered the pain.
1055
01:37:16,180 --> 01:37:18,420
I'm master of my fate
1056
01:37:18,740 --> 01:37:24,170
I wonder how is a mother who
1057
01:37:25,060 --> 01:37:27,780
gives birth to a child from her womb and
1058
01:37:28,980 --> 01:37:34,530
brings him to the
world and gives him life.
1059
01:38:24,940 --> 01:38:27,170
She nurtures the child in her womb
1060
01:38:27,260 --> 01:38:31,220
She feeds the child and breastfeeds him.
1061
01:38:31,420 --> 01:38:33,630
Then she abandons the child.
1062
01:38:33,940 --> 01:38:37,170
One who does so is
a serpent and not a woman.
1063
01:38:40,500 --> 01:38:42,070
Shanti, how are you?
1064
01:38:42,140 --> 01:38:44,140
Gopal is not well.
- What?
1065
01:38:44,220 --> 01:38:45,790
What happened to him?
1066
01:38:45,860 --> 01:38:48,020
He's not keeping well.
1067
01:38:48,100 --> 01:38:49,900
Please come and visit him if possible.
1068
01:38:49,980 --> 01:38:50,780
Yes, I'll go and meet him.
1069
01:38:50,860 --> 01:38:52,780
I don't know how long this will continue.
1070
01:38:52,860 --> 01:38:54,410
It'll be very kind of you if
you support me during these trying times.
1071
01:38:54,620 --> 01:38:56,170
Your near and dear ones
will definitely support you.
1072
01:38:56,260 --> 01:38:57,500
Your son won't come.
- No... no...
1073
01:38:57,580 --> 01:38:59,110
He has holiday for Mahalaya tomorrow.
1074
01:38:59,180 --> 01:39:01,830
He'll drop me, don't worry.
1075
01:39:01,900 --> 01:39:03,740
I'm feeling embarrassed to ask...
- Do you need money?
1076
01:39:03,820 --> 01:39:05,940
Any help will be appreciable.
- Okay, fine.
1077
01:39:06,020 --> 01:39:07,900
Let's see how much I can help.
- Okay.
1078
01:39:08,220 --> 01:39:12,670
Travel safely.
- Don't worry, I'll go there tomorrow.
1079
01:39:12,740 --> 01:39:14,060
Bye.
1080
01:39:16,260 --> 01:39:19,950
Hey Krishna, please keep quiet.
1081
01:39:22,100 --> 01:39:24,250
Don't utter a word at a moment.
1082
01:39:26,500 --> 01:39:31,830
I don't want to hear about
the mother who gave birth to me.
1083
01:39:32,940 --> 01:39:38,370
She wasn't a woman of nobility,
she was crazy.
1084
01:41:59,380 --> 01:42:00,140
Mom...
1085
01:42:08,180 --> 01:42:09,630
Mom, today is Mahalaya.
1086
01:42:13,300 --> 01:42:14,380
Ma Durga is coming.
1087
01:42:17,300 --> 01:42:19,830
I must immerse a mother like you
before Mother Goddess arrives.
1088
01:42:23,780 --> 01:42:24,860
Isn't it?
1089
01:42:26,220 --> 01:42:28,070
Isn't it, mom?
1090
01:42:29,940 --> 01:42:32,250
Isn't it, mom?
1091
01:42:33,500 --> 01:42:35,300
Isn't it?
1092
01:43:01,780 --> 01:43:06,450
"Wake up, you wake up."
1093
01:43:13,780 --> 01:43:15,020
Mom...
1094
01:43:20,500 --> 01:43:22,340
Today I Mahalaya mom but I'll wish you...
1095
01:43:22,420 --> 01:43:24,220
Subho Bijoya Dashmi.
(Happy Bijoya Dashmi)
1096
01:43:25,300 --> 01:43:28,340
Happy Bijoya Dashmi, mom.
Happy Bijoya Dashmi.
1097
01:43:29,500 --> 01:43:32,110
Happy Bijoya Dashmi.
1098
01:43:33,500 --> 01:43:35,340
Happy Bijoya Dashmi, mom.
1099
01:43:35,420 --> 01:43:36,990
Happy Bijoya Dashmi.
1100
01:43:37,180 --> 01:43:38,380
Happy Bijoya Dashmi.
1101
01:43:38,740 --> 01:43:39,980
Happy Bijoya Dashmi.
1102
01:43:40,540 --> 01:43:44,070
Happy Bijoya Dashmi.
1103
01:43:44,820 --> 01:43:48,450
Happy Bijoya Dashmi.
1104
01:43:48,780 --> 01:43:52,450
Happy Bijoya Dashmi.
1105
01:43:52,860 --> 01:43:56,250
Happy Bijoya Dashmi.
1106
01:44:08,900 --> 01:44:12,490
Happy Bijoya Dashmi.
1107
01:44:12,820 --> 01:44:16,900
Happy Bijoya Dashmi.
1108
01:44:18,100 --> 01:44:21,410
Happy Bijoya Dashmi.
1109
01:45:18,340 --> 01:45:19,950
What happened, mom?
Why are you packing your bag?
1110
01:45:22,100 --> 01:45:23,170
What happened?
1111
01:45:25,700 --> 01:45:27,020
You want to visit your native place?
1112
01:45:37,380 --> 01:45:38,630
You can't travel alone.
1113
01:45:43,980 --> 01:45:45,980
You know I'm worried for you.
1114
01:45:48,140 --> 01:45:49,580
I can't let you go alone.
1115
01:45:49,660 --> 01:45:50,820
I'll drop you.
1116
01:45:52,020 --> 01:45:53,450
Mom, I work in a private company.
1117
01:45:53,700 --> 01:45:54,820
I don't have holiday.
1118
01:45:54,900 --> 01:45:57,060
There's no holiday for Mahalaya.
That's not possible.
1119
01:45:57,260 --> 01:45:58,910
I assure you that I'll drop you.
1120
01:46:29,420 --> 01:46:31,710
Mom, travel safely.
Don't forget to call me after you reach.
1121
01:47:15,660 --> 01:47:17,250
I went to drop mom at the railway station.
1122
01:47:17,340 --> 01:47:19,950
She's going to Anandapur
to meet my ailing uncle.
1123
01:48:28,220 --> 01:48:33,790
"You were my life."
1124
01:48:34,260 --> 01:48:38,750
"I look back at the memories."
1125
01:48:40,620 --> 01:48:46,530
"The dusk at the end of the day"
1126
01:48:47,300 --> 01:48:51,910
"Remind me of my painful memories."
1127
01:48:53,820 --> 01:48:59,330
"We had lot to share."
1128
01:48:59,860 --> 01:49:04,940
"The tears fade away."
1129
01:49:06,580 --> 01:49:12,220
"The falsities in the silence."
1130
01:49:12,940 --> 01:49:17,450
"Try to devour all happiness."
1131
01:49:19,300 --> 01:49:24,420
"Everything will burn into ashes."
1132
01:49:25,820 --> 01:49:29,940
"I search for my future."
1133
01:49:31,620 --> 01:49:37,100
"On lonely evening"
1134
01:49:38,540 --> 01:49:42,870
"I keep calling you."
1135
01:49:44,900 --> 01:49:49,060
"Everything will burn into ashes."
1136
01:49:51,380 --> 01:49:55,380
"I search for my future."
1137
01:49:57,820 --> 01:50:03,130
"On lonely evening"
1138
01:50:04,180 --> 01:50:08,500
"I keep calling you."
1139
01:50:10,580 --> 01:50:15,300
"I keep calling you."
1140
01:50:30,260 --> 01:50:34,580
"My eyes are shedding tears relentlessly."
1141
01:50:36,660 --> 01:50:40,290
"Everything is fake."
1142
01:50:43,020 --> 01:50:47,100
"You sleep the eternal slumber."
1143
01:50:49,260 --> 01:50:53,420
"You forget the realities of life."
1144
01:50:55,820 --> 01:51:00,530
"Good and evil exist side by side."
1145
01:51:00,940 --> 01:51:08,130
"Everything is immersed
at the end of autumn."
1146
01:51:08,660 --> 01:51:13,490
"There's unrest amidst
silence in the city."
1147
01:51:15,020 --> 01:51:19,330
"Unknown faces in the crowd."
1148
01:51:21,060 --> 01:51:26,330
"Falsities in the world."
1149
01:51:27,340 --> 01:51:31,790
"Engulf everything."
1150
01:51:33,660 --> 01:51:38,170
"Everything will burn into ashes."
1151
01:51:40,140 --> 01:51:44,540
"I search for my future."
1152
01:51:46,140 --> 01:51:51,460
"On lonely evening"
1153
01:51:53,060 --> 01:51:57,250
"I keep calling you."
1154
01:51:59,220 --> 01:52:03,870
"Everything will burn into ashes."
1155
01:52:05,860 --> 01:52:09,700
"I search for my future."
1156
01:52:12,220 --> 01:52:17,790
"On lonely evening"
1157
01:52:18,580 --> 01:52:22,990
"I keep calling you."
1158
01:52:24,980 --> 01:52:30,020
"I keep calling you."
85089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.