All language subtitles for A.Little.Romance.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,817 --> 00:01:10,571
Oh!
2
00:01:10,738 --> 00:01:13,032
- Aah!
- Aah!
3
00:01:17,536 --> 00:01:19,455
♪ Choppers ♪
4
00:01:19,622 --> 00:01:22,666
♪ such a sweet,
sweet guy was he ♪
5
00:01:22,958 --> 00:01:26,337
♪ and her tears
flowed like wine ♪
6
00:01:26,504 --> 00:01:29,799
♪ yes, her tears
flowed like wine ♪
7
00:01:30,299 --> 00:01:33,844
♪ she's a real
sad tomato ♪
8
00:01:34,011 --> 00:01:35,888
It's a time-honored
profession,
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,057
an older one than yours.
10
00:01:38,849 --> 00:01:39,934
Mm-hmm.
11
00:01:40,101 --> 00:01:43,395
Besides, you've had
thousands of dollars worth
12
00:01:43,604 --> 00:01:45,314
on the house,
as they say.
13
00:01:47,650 --> 00:01:48,567
Bingo.
14
00:07:32,327 --> 00:07:33,495
Bingo!
15
00:07:44,465 --> 00:07:46,008
I hope, Mr. Secretary,
16
00:07:46,175 --> 00:07:47,551
with this signing,
17
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
France
and the United States
18
00:07:49,303 --> 00:07:52,556
will begin a whole new
era in our relations.
19
00:07:52,723 --> 00:07:54,558
The president
wanted to be here,
20
00:07:54,725 --> 00:07:56,143
but due to his wife's
illness--look out!
21
00:07:57,060 --> 00:07:58,479
Cut!
22
00:07:58,645 --> 00:07:59,897
Cut! Cut!
23
00:08:00,856 --> 00:08:02,483
What the hell
are they doing?
24
00:08:02,649 --> 00:08:04,193
Would you get
the hell out of here?
25
00:08:04,401 --> 00:08:05,527
Isn't somebody
posted out there?
26
00:08:05,694 --> 00:08:06,820
I'll see what happened.
27
00:08:15,746 --> 00:08:16,788
Help yourself.
28
00:08:29,301 --> 00:08:31,178
Would you get them
the hell out of here?
29
00:08:50,489 --> 00:08:52,324
OK. Have we seen
the doors yet?
30
00:08:52,908 --> 00:08:54,243
I don't think...
31
00:08:54,409 --> 00:08:55,661
No. Yes.
32
00:08:55,827 --> 00:08:56,912
I don't...
I'm not sure.
33
00:08:57,079 --> 00:08:58,247
Lucy! Lucy?
34
00:08:58,830 --> 00:09:00,457
Have we seen the doors
in any shot yet?
35
00:09:00,582 --> 00:09:01,375
No, no.
36
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
OK. Leave
the doors shut.
37
00:09:02,834 --> 00:09:04,378
- Shut...
- Shut.
38
00:09:04,586 --> 00:09:05,295
I think.
39
00:09:06,505 --> 00:09:07,673
Look, what's that
damn redhead's name?
40
00:09:07,839 --> 00:09:08,674
Monique.
41
00:09:08,840 --> 00:09:11,468
Monique, Monique,
42
00:09:11,677 --> 00:09:13,220
you're nowhere near
emotional enough.
43
00:09:13,387 --> 00:09:14,888
I mean, he murdered
your husband.
44
00:09:15,055 --> 00:09:16,098
You got to have tears.
45
00:09:16,265 --> 00:09:18,100
George, I can't cry
without menthol.
46
00:09:18,517 --> 00:09:20,936
No, no. I don't like
using phony stuff.
47
00:09:21,186 --> 00:09:22,729
It's got to come
out of the moment.
48
00:09:23,063 --> 00:09:25,524
I plan on using menthol
in my crying scene.
49
00:09:26,775 --> 00:09:28,485
You don't have
a crying scene.
50
00:09:31,822 --> 00:09:32,489
OK!
51
00:09:32,656 --> 00:09:33,949
Let's take it
from the top!
52
00:09:34,116 --> 00:09:36,618
Makeup, could you get
Monique a menthol ball?
53
00:09:42,749 --> 00:09:43,542
Hi, Lauren.
54
00:09:43,709 --> 00:09:44,501
Hi.
55
00:09:44,668 --> 00:09:45,335
Enjoying yourself?
56
00:09:45,502 --> 00:09:46,253
Mm-hmm.
57
00:09:46,420 --> 00:09:47,379
Makeup!
58
00:09:47,546 --> 00:09:48,630
Flying in!
59
00:10:09,359 --> 00:10:10,319
Lauren?
60
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
Lauren?
61
00:10:15,198 --> 00:10:16,491
Call me bogie.
62
00:10:17,492 --> 00:10:18,243
Why?
63
00:10:19,202 --> 00:10:19,870
Because--
64
00:10:20,037 --> 00:10:21,538
All right. No talking!
65
00:10:21,705 --> 00:10:23,081
Quiet on the set!
66
00:10:23,498 --> 00:10:26,043
Hold it. Hold it.
Are the squibs set?
67
00:10:26,126 --> 00:10:27,169
Special effects?
68
00:10:27,919 --> 00:10:28,754
When Monique fires,
69
00:10:28,920 --> 00:10:31,298
I want that mirror
behind Brod to shatter.
70
00:10:32,215 --> 00:10:33,759
Because they
belong together.
71
00:10:34,509 --> 00:10:35,844
Lauren and bogie.
72
00:10:36,386 --> 00:10:38,138
Lauren Bacall,
Humphrey Bogart.
73
00:10:38,347 --> 00:10:40,265
It's a $12 million picture!
74
00:10:40,432 --> 00:10:41,183
You going to tell me
75
00:10:41,350 --> 00:10:43,644
I can't break
one goddamn mirror?
76
00:10:44,353 --> 00:10:45,687
They were married.
77
00:10:45,854 --> 00:10:47,189
Movie stars.
78
00:10:47,356 --> 00:10:48,774
She called him bogie.
79
00:10:49,232 --> 00:10:50,817
That's why I said
to call me bogie.
80
00:10:51,026 --> 00:10:52,110
It's in the script!
81
00:10:52,277 --> 00:10:53,153
Oh.
82
00:10:53,362 --> 00:10:55,322
Lucy, can I get a script
over here, please?
83
00:10:56,031 --> 00:10:57,074
What are you
reading?
84
00:10:57,199 --> 00:10:58,367
Simone fires at the president.
85
00:10:58,533 --> 00:10:59,576
Nothing.
86
00:10:59,743 --> 00:11:01,828
Lauren, darling.
87
00:11:02,371 --> 00:11:03,664
What are you doing
back here?
88
00:11:04,581 --> 00:11:06,291
I bring you all the way out
to watch the shooting,
89
00:11:06,458 --> 00:11:08,418
and you sit there with
your nose in a book.
90
00:11:08,585 --> 00:11:09,670
I got bored.
91
00:11:09,836 --> 00:11:12,297
How could you
possibly be bored?
92
00:11:12,464 --> 00:11:13,799
George is one
of the finest directors
93
00:11:13,924 --> 00:11:14,966
in the whole world.
94
00:11:15,133 --> 00:11:17,219
I find this whole thing
absolutely fascinating.
95
00:11:17,386 --> 00:11:19,554
I could've done this
goddamn picture in Spain!
96
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Can you believe this?
97
00:11:23,642 --> 00:11:25,102
A $12 million picture,
98
00:11:25,268 --> 00:11:27,229
and they won't let me
break one friggin' mirror!
99
00:11:27,729 --> 00:11:29,481
Oh, I'm sorry, kid.
100
00:11:29,648 --> 00:11:31,441
I'm not used to having
kids on the set.
101
00:11:31,608 --> 00:11:33,193
It's nothing she doesn't
hear every day at school,
102
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
right, darling?
103
00:11:34,820 --> 00:11:37,739
I'll show you the setup
through the camera.
104
00:11:37,906 --> 00:11:39,282
Oh, I'd love it.
105
00:11:49,501 --> 00:11:50,711
Up, up, up, up, up.
106
00:11:50,836 --> 00:11:52,504
Oh,
merci.
107
00:11:52,713 --> 00:11:54,256
You had it.
You had it.
108
00:11:55,382 --> 00:11:56,800
Your mother?
109
00:11:56,967 --> 00:11:58,468
She's very
attractive.
110
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
Is she an actress?
111
00:11:59,803 --> 00:12:00,512
No.
112
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
I thought maybe you
came out here to watch her.
113
00:12:03,557 --> 00:12:06,685
No. She came out here
to watch him.
114
00:12:06,893 --> 00:12:08,019
George di Marco.
115
00:12:08,603 --> 00:12:09,354
You know him?
116
00:12:09,521 --> 00:12:11,273
Sure.
Bloody Tuesday,
117
00:12:11,440 --> 00:12:13,400
lips, the dandelion train.
118
00:12:13,817 --> 00:12:15,986
I don't go to movies much.
Is he a good director?
119
00:12:16,236 --> 00:12:17,529
He stinks.
120
00:12:17,821 --> 00:12:19,322
Really?
121
00:12:19,573 --> 00:12:20,741
He's the worst.
122
00:12:21,032 --> 00:12:22,242
You're not
just saying that?
123
00:12:22,826 --> 00:12:24,327
The only people
who like his movies
124
00:12:24,494 --> 00:12:27,748
are two critics in Paris
and one, I think, in Pakistan.
125
00:12:35,172 --> 00:12:36,256
I have to go.
126
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
It was good
talking to you.
127
00:12:42,763 --> 00:12:44,723
Maybe I'll see you
again sometime.
128
00:12:45,640 --> 00:12:46,433
Right.
129
00:12:46,767 --> 00:12:48,769
So long, sweetheart.
130
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
I didn't know you knew French.
131
00:13:41,154 --> 00:13:42,989
I've lived here
nearly three years.
132
00:13:43,156 --> 00:13:44,241
How come you
speak English?
133
00:13:44,407 --> 00:13:46,076
School,
but movies mostly.
134
00:13:46,284 --> 00:13:47,619
I like
the American ones.
135
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Mmm.
136
00:13:50,413 --> 00:13:51,957
It's beautiful
here, no?
137
00:13:52,499 --> 00:13:54,584
I think it's awful
places like this were built
138
00:13:54,835 --> 00:13:57,045
when so many Frenchmen
were starving.
139
00:13:57,671 --> 00:14:00,924
Mmm. This is fabulous
chicken, bogie.
140
00:14:01,091 --> 00:14:02,384
You're lucky to have a mother
who cooks like this.
141
00:14:02,551 --> 00:14:03,760
I don't
have a mother.
142
00:14:03,927 --> 00:14:04,845
I made this myself.
143
00:14:05,011 --> 00:14:06,388
My name isn't
really bogie.
144
00:14:06,555 --> 00:14:07,848
I thought
you said that--
145
00:14:08,014 --> 00:14:11,351
a joke.
Humphrey Bogart
146
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
was married
with Lauren Bac--
147
00:14:14,437 --> 00:14:15,438
never mind.
148
00:14:15,605 --> 00:14:16,773
My name is Daniel.
149
00:14:16,898 --> 00:14:18,108
You from Paris?
150
00:14:18,275 --> 00:14:19,442
Just outside.
La Garenne.
151
00:14:19,609 --> 00:14:20,360
You live
with your father?
152
00:14:21,570 --> 00:14:22,779
What does he do?
153
00:14:23,363 --> 00:14:24,906
He sort of drives.
154
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
A truck?
155
00:14:26,867 --> 00:14:27,909
No.
156
00:14:28,076 --> 00:14:29,286
A taxi.
157
00:14:30,120 --> 00:14:31,246
You shouldn't
be embarrassed.
158
00:14:31,413 --> 00:14:32,205
It's honest work.
159
00:14:32,914 --> 00:14:34,499
Not the way
he does it.
160
00:14:36,084 --> 00:14:37,752
You have a father
or just a mother?
161
00:14:37,919 --> 00:14:38,879
I have a father.
162
00:14:39,254 --> 00:14:41,423
As a matter of fact,
I'm on my third.
163
00:14:42,173 --> 00:14:44,301
Does your mother divorce
them or just kill them?
164
00:14:44,467 --> 00:14:45,802
They're all still alive.
165
00:14:46,553 --> 00:14:48,138
What's the latest
one do?
166
00:14:49,055 --> 00:14:49,890
He's in telephones.
167
00:14:50,056 --> 00:14:50,724
Telephones?
168
00:14:50,891 --> 00:14:52,642
What does he do
exactly?
169
00:14:54,394 --> 00:14:56,563
Exactly,
he's the head of ICT.
170
00:14:57,689 --> 00:14:58,523
In Europe.
171
00:14:59,190 --> 00:15:00,942
So you're a capitalist.
172
00:15:01,318 --> 00:15:02,694
My father's
a capitalist.
173
00:15:03,361 --> 00:15:06,239
My own politics are more
radical than my parents.
174
00:15:06,489 --> 00:15:08,074
It's easy to be liberal
when you're rich.
175
00:15:08,241 --> 00:15:09,784
I've seen it in films.
176
00:15:09,951 --> 00:15:13,163
Kid! Your mother's got half
the crew looking for you!
177
00:15:13,330 --> 00:15:14,748
- Come on!
- I have to go.
178
00:15:14,956 --> 00:15:15,957
Me, too.
179
00:15:16,833 --> 00:15:18,460
- Thanks for the lunch.
- My pleasure.
180
00:15:19,294 --> 00:15:20,086
Au revoir, Daniel.
181
00:15:20,253 --> 00:15:21,463
Au revoir, Lauren.
182
00:15:32,223 --> 00:15:33,475
We can meet
somewhere in Paris.
183
00:15:34,100 --> 00:15:34,809
When?
184
00:15:34,976 --> 00:15:35,727
Next week?
185
00:15:35,852 --> 00:15:36,603
When next week?
186
00:15:36,770 --> 00:15:37,812
Monday.
187
00:15:37,979 --> 00:15:39,105
- OK!
- Where?
188
00:15:39,230 --> 00:15:40,190
Where do you live?
189
00:15:40,357 --> 00:15:41,566
Neuilly.
190
00:15:41,733 --> 00:15:43,443
I see you
at the
Gare St. Lazare...
191
00:15:43,568 --> 00:15:44,402
The train station.
192
00:15:44,611 --> 00:15:46,029
3:00, Monday.
193
00:15:46,363 --> 00:15:47,572
Under the clock.
194
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Bingo!
195
00:15:51,701 --> 00:15:53,411
Did you have fun
out at that chateau today?
196
00:15:53,578 --> 00:15:54,746
Mm-hmm.
197
00:15:55,956 --> 00:15:57,082
How's our friend George?
198
00:15:57,540 --> 00:15:59,960
He was so busy directing,
he barely said hello.
199
00:16:00,585 --> 00:16:03,463
He's so inventive. It's
fascinating to watch him.
200
00:16:03,713 --> 00:16:05,966
He has such a rapport
with the actors.
201
00:16:06,174 --> 00:16:08,301
You could tell that,
couldn't you, darling?
202
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
Mm-hmm. May I
be excused, please?
203
00:16:11,471 --> 00:16:12,931
Don't you want to have
some dessert, sweetheart?
204
00:16:13,098 --> 00:16:14,015
No. I've got
to call Natalie
205
00:16:14,182 --> 00:16:15,684
and get the homework
so I can do it.
206
00:16:15,850 --> 00:16:17,352
On Friday night?
207
00:16:17,519 --> 00:16:18,728
Don't be
such a drudge.
208
00:16:18,853 --> 00:16:20,730
Why don't you watch
some television?
209
00:16:20,855 --> 00:16:22,482
No. I missed
a whole day of school.
210
00:16:22,649 --> 00:16:25,193
I really don't want to
get behind. Excuse me.
211
00:16:31,324 --> 00:16:33,660
She spent the whole time
reading a book.
212
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
Don't you think a child
her age would be interested
213
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
in watching
a movie being made?
214
00:16:37,122 --> 00:16:38,623
Depends on the book.
215
00:16:39,165 --> 00:16:40,583
Well, I don't know
what to do.
216
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
I took her out there
this afternoon
217
00:16:42,293 --> 00:16:44,170
simply hoping
she'd enjoy herself.
218
00:16:44,337 --> 00:16:45,797
She spent the whole time
reading.
219
00:16:49,884 --> 00:16:51,511
Natalie? Lauren.
220
00:16:51,678 --> 00:16:53,054
What happened
in school today?
221
00:16:53,221 --> 00:16:55,306
We were playing mixed
soccer with the boys.
222
00:16:55,473 --> 00:16:56,975
Billy Duchin
and another boy
223
00:16:57,142 --> 00:16:58,935
were choosing girls
to be on their team.
224
00:16:59,144 --> 00:17:01,229
Can you imagine
how nervous I was?
225
00:17:01,396 --> 00:17:03,064
Natalie,
he's your cousin.
226
00:17:03,231 --> 00:17:04,232
Second cousin.
227
00:17:04,399 --> 00:17:05,567
The kids don't
come out funny
228
00:17:05,734 --> 00:17:06,985
or anything. I checked.
229
00:17:07,152 --> 00:17:08,319
Did he pick you?
230
00:17:08,486 --> 00:17:09,154
No.
231
00:17:09,863 --> 00:17:11,031
How are you supposed
to have kids
232
00:17:11,197 --> 00:17:12,866
if he won't even pick you
for a soccer team?
233
00:17:13,074 --> 00:17:15,201
Because in about two years
I'm gonna fill out,
234
00:17:15,368 --> 00:17:16,953
my mother told me.
Then he'll pick me.
235
00:17:17,412 --> 00:17:18,997
Well, it's a start anyway.
236
00:17:19,497 --> 00:17:20,790
Listen, what's
the math homework?
237
00:17:21,082 --> 00:17:24,210
Pages 226 through 232.
238
00:17:24,377 --> 00:17:25,628
God, it's so hard!
239
00:17:25,795 --> 00:17:28,465
And Mr. Stuart gave us
a test that was just awful!
240
00:17:28,757 --> 00:17:30,175
He says you're going
to have to make it up
241
00:17:30,341 --> 00:17:31,468
on monday after school.
242
00:17:31,634 --> 00:17:32,594
Monday?
243
00:17:33,470 --> 00:17:34,387
Oh, no.
244
00:17:35,013 --> 00:17:36,347
Well,
that's what he said.
245
00:17:37,140 --> 00:17:39,059
I can't.
I just can't.
246
00:17:39,225 --> 00:17:40,226
Why not?
247
00:17:41,269 --> 00:17:42,353
I met a boy.
248
00:17:42,604 --> 00:17:44,689
God, I can't
stand it! Who is he?
249
00:17:45,065 --> 00:17:46,524
His name is Daniel.
250
00:17:46,858 --> 00:17:48,526
He's French!
God, what else?
251
00:17:49,027 --> 00:17:50,195
He lives in La Garenne,
252
00:17:50,361 --> 00:17:51,821
and his father
drives a cab.
253
00:17:51,988 --> 00:17:54,657
A cab? God, your
mother'll have a fit.
254
00:17:54,824 --> 00:17:56,242
If she finds out.
255
00:17:56,409 --> 00:17:57,535
You'd better not tell her.
256
00:17:58,495 --> 00:17:59,913
Are you in love?
257
00:18:00,622 --> 00:18:03,625
You don't fall in love
with a boy you just met.
258
00:18:03,833 --> 00:18:04,876
Are you?
259
00:18:06,419 --> 00:18:07,170
Yeah.
260
00:18:07,337 --> 00:18:08,671
Are you gonna
see him again?
261
00:18:09,130 --> 00:18:10,381
I don't know
if I can.
262
00:18:10,590 --> 00:18:11,716
Well, if you do,
then you'll see
263
00:18:11,883 --> 00:18:12,926
what I've been going
through with Billy.
264
00:18:13,093 --> 00:18:14,427
You don't know
what love is like
265
00:18:14,594 --> 00:18:15,929
till you've fallen
for your cousin.
266
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Second cousin.
267
00:18:17,222 --> 00:18:17,931
Right.
268
00:18:18,098 --> 00:18:19,182
Got to go.
See you Monday.
269
00:18:19,349 --> 00:18:20,308
Good-bye.
270
00:18:29,400 --> 00:18:31,236
Reading something you
don't want me to see?
271
00:18:31,486 --> 00:18:32,654
It's just a book.
272
00:18:32,779 --> 00:18:33,863
I used to read
those, too.
273
00:18:34,030 --> 00:18:35,990
What is it? Come on,
I won't tell.
274
00:18:38,243 --> 00:18:39,244
An introduction to...
275
00:18:39,410 --> 00:18:40,537
Metaphysics.
276
00:18:40,703 --> 00:18:42,539
By Martin Heidegger.
277
00:18:42,914 --> 00:18:44,290
School has
certainly changed
278
00:18:44,457 --> 00:18:45,708
since I was
in the seventh grade.
279
00:18:46,292 --> 00:18:47,460
It isn't for school.
280
00:18:47,627 --> 00:18:48,628
I'm just
reading it for fun.
281
00:18:48,795 --> 00:18:51,339
Fun?
Heidegger?
282
00:18:52,465 --> 00:18:54,092
Why were you
hiding it from me?
283
00:18:55,301 --> 00:18:58,138
Most people think anyone
who reads Heidegger's weird.
284
00:18:58,429 --> 00:18:59,472
Oh, I don't.
285
00:18:59,722 --> 00:19:01,141
Though I'll
have to admit
286
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
that philosophy
was never
287
00:19:02,642 --> 00:19:04,853
one of my strong
subjects in college.
288
00:19:05,645 --> 00:19:06,729
Heidegger.
289
00:19:08,940 --> 00:19:09,816
You really
understand that?
290
00:19:09,983 --> 00:19:12,694
Mm-hmm. Heidegger
isn't all that hard.
291
00:19:13,444 --> 00:19:15,488
His stuff is mostly
etymological.
292
00:19:15,947 --> 00:19:16,739
You know, like,
293
00:19:16,906 --> 00:19:19,492
why is there something
rather than nothing at all?
294
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
- Uh-huh.
- Mm-hmm.
295
00:19:26,207 --> 00:19:27,834
You seemed a little
distracted at dinner.
296
00:19:28,668 --> 00:19:29,919
Anything wrong?
297
00:19:30,170 --> 00:19:31,337
No, not really.
298
00:19:31,963 --> 00:19:33,089
Nothing happened
that upset you?
299
00:19:33,256 --> 00:19:34,507
No.
300
00:19:35,383 --> 00:19:36,259
Oh.
301
00:19:37,760 --> 00:19:39,220
I thought
maybe this summer
302
00:19:39,387 --> 00:19:40,680
we'd all take
a trip together.
303
00:19:41,389 --> 00:19:43,349
You and your mother
and myself.
304
00:19:43,850 --> 00:19:45,351
We could
go to Germany.
305
00:19:45,518 --> 00:19:46,978
We've never
been there together.
306
00:19:47,145 --> 00:19:48,438
That'd be nice.
307
00:19:49,272 --> 00:19:51,691
Yeah. Maybe somehow
we could arrange for you
308
00:19:51,858 --> 00:19:52,859
to meet Heidegger.
309
00:19:53,109 --> 00:19:54,235
He died
three years ago.
310
00:19:54,402 --> 00:19:55,528
Oh.
311
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
We probably don't
want to bother him.
312
00:19:57,697 --> 00:19:58,698
No.
313
00:20:03,620 --> 00:20:05,413
Damn rich American girls.
314
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
Keep you waiting.
315
00:20:10,043 --> 00:20:11,377
I'll count to 20,
316
00:20:11,544 --> 00:20:13,379
and if she's not here
by that time,
317
00:20:14,172 --> 00:20:15,465
the hell with her.
318
00:20:16,591 --> 00:20:18,092
1...2--
319
00:20:18,801 --> 00:20:20,303
that's too fast.
320
00:20:20,845 --> 00:20:22,138
1...
321
00:20:23,181 --> 00:20:24,265
2...
322
00:20:25,516 --> 00:20:26,601
3...
323
00:20:27,685 --> 00:20:28,937
4...
324
00:20:29,896 --> 00:20:30,605
Oh...
325
00:20:34,317 --> 00:20:35,443
Oh. Um,
326
00:20:39,739 --> 00:20:40,782
Oh!
327
00:20:41,115 --> 00:20:43,451
It's OK. I speak English.
Don't strain yourself.
328
00:20:43,618 --> 00:20:45,620
I'm so glad I found you!
God, just think what--
329
00:20:45,787 --> 00:20:46,829
- where is she?
- If I didn't,
330
00:20:46,996 --> 00:20:48,581
you'd probably never,
ever find her again.
331
00:20:49,999 --> 00:20:51,125
What's your name?
332
00:20:51,251 --> 00:20:52,669
My name?
Natalie Woodstein.
333
00:20:52,835 --> 00:20:54,837
Natalie, where is she?
334
00:20:55,004 --> 00:20:56,005
Oh, yeah,
she can't come.
335
00:20:56,756 --> 00:20:57,465
Why not?
336
00:20:57,632 --> 00:20:59,217
She got kept after school
for a makeup test.
337
00:20:59,384 --> 00:21:01,970
We've got this really mean
teacher, Mr. Stone, and--
338
00:21:02,136 --> 00:21:03,721
did she say
when we could meet?
339
00:21:03,930 --> 00:21:05,598
Oh, yeah, she wants
to know if you can come
340
00:21:05,765 --> 00:21:07,016
the same time Wednesday instead?
341
00:21:07,183 --> 00:21:08,768
- OK.
- OK.
342
00:21:10,019 --> 00:21:12,272
Oh, yeah. She wants
to know where. Here?
343
00:21:12,772 --> 00:21:15,358
No, this is no good.
Tell her
344
00:21:15,525 --> 00:21:17,026
the Arc de Triomphe
du Carrousel
345
00:21:17,193 --> 00:21:18,111
in front
of the Louvre.
346
00:21:18,695 --> 00:21:19,570
The Arc de Triomphe.
347
00:21:19,737 --> 00:21:21,990
No! Not the big one
on the Champs-Elysées.
348
00:21:22,490 --> 00:21:25,660
The small one
in front of the Louvre.
349
00:21:25,827 --> 00:21:26,995
In front of the Louvre.
350
00:21:27,870 --> 00:21:30,790
Oh! That's the museum
Louvre, right?
351
00:21:31,249 --> 00:21:31,916
OK.
352
00:21:41,676 --> 00:21:43,052
Thank god she got it right.
353
00:21:43,261 --> 00:21:44,304
I was afraid you'd be
354
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
at the other
Arc de Triomphe
355
00:21:45,888 --> 00:21:48,391
while I was standing
down here cursing you.
356
00:21:48,850 --> 00:21:49,934
Natalie's OK.
357
00:21:50,101 --> 00:21:53,146
She's just kind of,
you know, terminally dense.
358
00:21:53,354 --> 00:21:54,772
She's the only one
in the whole school
359
00:21:54,939 --> 00:21:56,482
I can even stand.
Ow!
360
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Something the matter
with your foot?
361
00:21:58,067 --> 00:21:59,861
No. It's just new shoes.
362
00:22:00,570 --> 00:22:01,904
They didn't have them
in my size,
363
00:22:02,071 --> 00:22:03,281
but I liked them.
364
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
They're very nice.
365
00:22:05,074 --> 00:22:07,327
Thanks. Ow.
366
00:22:07,452 --> 00:22:08,703
You sure
you're all right?
367
00:22:08,870 --> 00:22:09,829
Fine.
368
00:22:09,996 --> 00:22:13,166
OK. Then why don't we mosey
on down here a piece?
369
00:22:13,583 --> 00:22:14,917
Let me
carry your books.
370
00:22:17,503 --> 00:22:18,921
You know--
Oh, I'm sorry.
371
00:22:19,088 --> 00:22:19,922
That's OK.
372
00:22:20,089 --> 00:22:22,508
I do that myself
all the time.
373
00:22:25,845 --> 00:22:26,929
Heidegger?
374
00:22:28,014 --> 00:22:29,974
Oh, it's for school,
an assignment.
375
00:22:30,141 --> 00:22:31,809
They're assigning you
Heidegger?
376
00:22:32,935 --> 00:22:33,978
Sure.
377
00:22:34,479 --> 00:22:36,814
They are teaching you
existentialism?
378
00:22:37,148 --> 00:22:39,233
Heidegger isn't really
an existentialist.
379
00:22:39,609 --> 00:22:42,070
He claims he isn't.
His writing says he is.
380
00:22:42,403 --> 00:22:43,613
You read Heidegger?
381
00:22:43,946 --> 00:22:45,198
Not anymore.
382
00:22:45,365 --> 00:22:46,824
He bores me.
383
00:22:46,991 --> 00:22:48,242
Especially
his fascination
384
00:22:48,409 --> 00:22:50,078
with the tall
German poet,
385
00:22:50,286 --> 00:22:51,079
what's his name?
386
00:22:51,245 --> 00:22:52,288
- Holderlin!
- Holderlin!
387
00:22:52,455 --> 00:22:53,456
Did you ever try
388
00:22:53,623 --> 00:22:55,124
to struggle through
any of that stuff--
389
00:22:55,291 --> 00:22:56,751
like
The Death
of Empedocles?
390
00:22:56,918 --> 00:22:59,295
Empedocles?
It's awful.
391
00:22:59,462 --> 00:23:01,047
But the French translation
is terrible.
392
00:23:01,172 --> 00:23:02,131
Oh, believe me,
393
00:23:02,298 --> 00:23:03,674
it's terrible
in any language.
394
00:23:03,841 --> 00:23:06,969
I know!
That's fantastic!
395
00:23:13,351 --> 00:23:14,685
What's your IQ?
396
00:23:16,062 --> 00:23:17,480
I don't know.
397
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
You mean you've
never been tested?
398
00:23:19,524 --> 00:23:21,275
- No.
- Why not?
399
00:23:22,735 --> 00:23:24,320
I'm afraid
I might find out I'm...
400
00:23:24,487 --> 00:23:25,530
What?
401
00:23:26,197 --> 00:23:28,574
A genius
or something weird.
402
00:23:28,866 --> 00:23:32,120
Well, people don't
exactly love smart kids.
403
00:23:32,995 --> 00:23:34,163
I know.
404
00:23:34,705 --> 00:23:36,499
I'm 167 IQ.
405
00:23:37,208 --> 00:23:38,251
I won't
tell anybody.
406
00:23:39,752 --> 00:23:41,712
And I read Heidegger
because I want to,
407
00:23:41,879 --> 00:23:43,840
not for school.
I was lying.
408
00:23:44,006 --> 00:23:45,883
I lie all the time.
You have to.
409
00:23:46,884 --> 00:23:47,802
Are you good at math?
410
00:23:47,969 --> 00:23:49,387
Math?
I'm sensational!
411
00:23:49,554 --> 00:23:51,556
Especially things
like probability.
412
00:23:52,056 --> 00:23:55,810
I've won 850,000 francs
on the horses.
413
00:23:55,977 --> 00:23:57,687
850,000?
414
00:23:57,854 --> 00:23:59,021
Just on paper,
naturally.
415
00:23:59,939 --> 00:24:01,274
That's fantastic!
416
00:24:01,441 --> 00:24:02,358
Fantastique!
417
00:24:02,525 --> 00:24:03,443
Fabulous!
418
00:24:03,609 --> 00:24:04,694
Formidable!
419
00:24:17,248 --> 00:24:18,040
Uh...uh...
420
00:24:19,208 --> 00:24:20,251
Uh...uh...
421
00:24:33,097 --> 00:24:35,183
Ah!
You are English!
422
00:24:35,349 --> 00:24:36,851
Oh, no, I'm American.
423
00:24:37,018 --> 00:24:39,228
I love Americans!
424
00:24:39,395 --> 00:24:41,105
I was stationed there
for a time
425
00:24:41,272 --> 00:24:42,857
as a matter of fact.
Washington.
426
00:24:42,982 --> 00:24:44,484
You have been there?
427
00:24:44,609 --> 00:24:46,027
Once when I was little.
428
00:24:46,194 --> 00:24:48,070
Extraordinary city,
429
00:24:48,321 --> 00:24:50,740
very like Paris
in many ways.
430
00:24:50,907 --> 00:24:52,783
You sure
you're all right now?
431
00:24:52,950 --> 00:24:54,452
Perfectly, my dear.
432
00:24:55,077 --> 00:24:56,787
Allow me
to present myself.
433
00:24:56,954 --> 00:25:00,124
Julius Edmond
Santorin, retired.
434
00:25:00,875 --> 00:25:03,461
And now to show
there's no hard feelings,
435
00:25:03,628 --> 00:25:06,380
will you join me
in a hot chocolate?
436
00:25:06,589 --> 00:25:09,509
I know a delightful
spot nearby.
437
00:25:09,759 --> 00:25:11,344
- No, thank you.
- Thank you.
438
00:25:13,638 --> 00:25:16,224
- OK.
- Good.
439
00:25:16,349 --> 00:25:19,101
It's years since I was
in Washington,
440
00:25:19,268 --> 00:25:22,146
but I have
many fond memories.
441
00:25:22,313 --> 00:25:24,106
We'll have lots
to talk about.
442
00:25:24,273 --> 00:25:25,775
I've never been
in Washington.
443
00:25:25,942 --> 00:25:27,693
- I'm from La Garenne.
- La Garenne?
444
00:25:27,860 --> 00:25:29,987
I have been there, too.
Come along!
445
00:25:32,198 --> 00:25:34,116
And so, Emilienne,
446
00:25:34,283 --> 00:25:36,410
we had not been married
very long,
447
00:25:36,619 --> 00:25:39,455
and, uh, she was not
all that sophisticated,
448
00:25:39,622 --> 00:25:41,082
coming from Provence,
449
00:25:41,249 --> 00:25:45,503
was offered vodka
by the Russian ambassador,
450
00:25:45,670 --> 00:25:48,047
and she, thinking
it was water,
451
00:25:48,297 --> 00:25:50,508
and following
the other guests...
452
00:25:50,675 --> 00:25:52,468
Swallowed it
straight back.
453
00:25:53,636 --> 00:25:55,763
You can't imagine
her surprise!
454
00:25:55,972 --> 00:25:57,473
I shall never forget
455
00:25:57,640 --> 00:25:59,433
the expression
on her face.
456
00:25:59,600 --> 00:26:00,768
Will that be all,
Monsieur Santorin?
457
00:26:00,935 --> 00:26:02,812
Ah, parfait.
Merci.
458
00:26:02,979 --> 00:26:04,730
You were the ambassador
to the United States?
459
00:26:04,981 --> 00:26:06,190
Oh, no, no,
no, no, no.
460
00:26:06,357 --> 00:26:09,527
I was simply a humble
attaché at the embassy.
461
00:26:09,694 --> 00:26:12,863
I didn't become ambassador
until the end of my career.
462
00:26:13,030 --> 00:26:16,075
Then it was Liechtenstein.
463
00:26:16,242 --> 00:26:17,827
Delightful spot,
464
00:26:17,994 --> 00:26:21,914
but hardly the top
of the diplomatic ladder.
465
00:26:22,081 --> 00:26:24,125
Oh, that's fantastic!
466
00:26:24,292 --> 00:26:25,459
What an incredible life
467
00:26:25,626 --> 00:26:26,961
you must have had,
Monsieur Santorin.
468
00:26:27,128 --> 00:26:29,297
Oh, no, please. Julius.
469
00:26:30,298 --> 00:26:32,049
You make me feel
my years less.
470
00:26:32,216 --> 00:26:33,259
How old are you?
471
00:26:33,843 --> 00:26:35,720
No longer young, Daniel.
472
00:26:35,886 --> 00:26:37,346
No longer young.
473
00:26:37,513 --> 00:26:38,639
Your wife Emilienne?
474
00:26:39,265 --> 00:26:42,685
She has been gone
12 years now...
475
00:26:42,852 --> 00:26:43,894
To this very day.
476
00:26:44,186 --> 00:26:46,355
I was on my way
to the cemetery
477
00:26:46,522 --> 00:26:51,569
when I ran into
a large, round object.
478
00:26:51,736 --> 00:26:54,614
Um, the football,
I think it is called.
479
00:26:54,780 --> 00:26:55,698
I never saw it.
480
00:26:55,865 --> 00:26:56,824
I said I was sorry.
481
00:26:56,991 --> 00:26:59,493
She won't mind
my being a little late.
482
00:26:59,869 --> 00:27:02,163
I go to see her every week
483
00:27:02,330 --> 00:27:07,209
with all the best smiles
and tears
484
00:27:07,376 --> 00:27:09,211
of all of my life.
485
00:27:09,378 --> 00:27:12,089
- And if god choose--
- and if god choose,
486
00:27:12,256 --> 00:27:14,717
I shall but love thee
better after death.
487
00:27:14,884 --> 00:27:16,385
Elizabeth Barrett
Browning.
488
00:27:16,510 --> 00:27:17,803
She's my favorite poet.
489
00:27:17,928 --> 00:27:19,889
Oh, she was ours, too.
490
00:27:20,056 --> 00:27:20,931
Fantastic!
491
00:27:21,098 --> 00:27:22,391
Yes!
492
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
She's no longer
so much in the fashion,
493
00:27:25,561 --> 00:27:27,688
but how we loved her.
494
00:27:28,022 --> 00:27:29,607
I'll tell you
a little story.
495
00:27:30,149 --> 00:27:32,985
When Emilienne and I
lived in Venice,
496
00:27:33,152 --> 00:27:35,112
we rented a small villa.
497
00:27:35,655 --> 00:27:38,407
One Sunday the plumbing
went out,
498
00:27:38,574 --> 00:27:41,160
and, of course, I couldn't
get a plumber on Sunday,
499
00:27:41,327 --> 00:27:42,453
and so I went
down to see
500
00:27:42,620 --> 00:27:45,539
if I could make
some repairs myself.
501
00:27:45,706 --> 00:27:48,334
And crawling about
in the dark
502
00:27:48,501 --> 00:27:50,711
I came upon some paper.
503
00:27:52,505 --> 00:27:54,090
Poetry?
504
00:27:54,256 --> 00:27:56,509
- Have you guessed?
- No.
505
00:27:56,676 --> 00:28:00,262
We had been living
in the Brownings' villa
506
00:28:00,513 --> 00:28:01,847
and didn't know it!
507
00:28:02,098 --> 00:28:04,225
That's fantastic!
Were they new poems?
508
00:28:04,809 --> 00:28:06,394
No, all mostly drafts,
509
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
which improved
when they were published.
510
00:28:08,562 --> 00:28:11,357
Some of the sonnets
from the Portuguese.
511
00:28:11,524 --> 00:28:14,777
And some pages from
a journal which she kept,
512
00:28:14,902 --> 00:28:16,737
describing the people
they met,
513
00:28:16,862 --> 00:28:18,072
the places they went,
514
00:28:18,197 --> 00:28:20,116
the trips to the lido,
515
00:28:20,282 --> 00:28:22,159
the kiss
under the bridge.
516
00:28:22,326 --> 00:28:23,035
What bridge?
517
00:28:23,452 --> 00:28:27,832
Ahh, there is an old
venetian legend
518
00:28:27,998 --> 00:28:29,250
which says that
519
00:28:29,417 --> 00:28:32,545
if two lovers kiss
520
00:28:32,712 --> 00:28:36,465
in a gondola
under the bridge of sighs
521
00:28:36,632 --> 00:28:38,092
at sunset,
522
00:28:38,259 --> 00:28:41,095
when the bells
of the campanile toll,
523
00:28:41,512 --> 00:28:45,433
they will love each other
forever.
524
00:28:46,475 --> 00:28:47,810
And they did?
525
00:28:49,562 --> 00:28:53,691
She died in his arms
some years later.
526
00:28:57,361 --> 00:28:58,654
And you and Emilienne?
527
00:29:05,411 --> 00:29:08,122
The legend is true.
528
00:29:17,965 --> 00:29:20,092
Isn't he the most incredible
person you ever met?
529
00:29:20,259 --> 00:29:21,594
Incredible.
530
00:29:23,512 --> 00:29:25,389
I mean,
what a life he's had.
531
00:29:25,556 --> 00:29:28,017
He's so dear,
so sensitive, you know?
532
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Don't you think so?
533
00:29:30,478 --> 00:29:31,395
Isn't he wonderful?
534
00:29:33,314 --> 00:29:35,191
Yes, he
is wonderful.
535
00:29:52,792 --> 00:29:54,794
I'm having a birthday party
a week from Friday,
536
00:29:54,960 --> 00:29:56,170
and I want you to come.
537
00:29:56,462 --> 00:29:57,505
OK.
538
00:30:29,119 --> 00:30:30,412
Hi, mother.
539
00:30:32,331 --> 00:30:33,499
Hello, darling.
540
00:30:36,585 --> 00:30:38,170
- Hi, Richard.
- Hello, sweetheart.
541
00:30:41,674 --> 00:30:43,509
Darling, how does
this sound for the party?
542
00:30:44,009 --> 00:30:46,345
Caviar on those tiny
deep-fried potato skins,
543
00:30:46,512 --> 00:30:48,764
smoked scotch salmon,
oysters on the half shell,
544
00:30:48,931 --> 00:30:50,683
champagne,
and Russian vodka?
545
00:30:51,892 --> 00:30:53,853
I'd just as soon
have cake and ice cream.
546
00:30:54,979 --> 00:30:55,938
What are you
talking about?
547
00:30:56,105 --> 00:30:57,106
My party.
548
00:30:57,565 --> 00:30:59,191
Oh, this is for
George's wrap party.
549
00:31:00,484 --> 00:31:01,235
Wrap party?
550
00:31:01,944 --> 00:31:03,529
Don't you know any
of the jargon, Richard?
551
00:31:03,696 --> 00:31:04,655
I guess not.
552
00:31:04,780 --> 00:31:06,156
When a movie
is finished shooting,
553
00:31:06,323 --> 00:31:07,908
it's traditional to have
a party to celebrate.
554
00:31:08,075 --> 00:31:11,412
They call it a wrap party.
Actors, producers, crew--
555
00:31:11,579 --> 00:31:12,746
so, we're having them
all here?
556
00:31:14,164 --> 00:31:15,457
Of course not.
557
00:31:15,624 --> 00:31:17,126
I'm just having
George, the cast,
558
00:31:17,293 --> 00:31:18,335
plus a few critics,
559
00:31:18,502 --> 00:31:19,879
a bunch of our friends,
the Schwartzes,
560
00:31:20,129 --> 00:31:22,756
Bernard Durand, the
food editor of
Le Monde.
561
00:31:23,007 --> 00:31:24,008
When is it?
562
00:31:24,508 --> 00:31:25,634
The 3rd.
563
00:31:26,218 --> 00:31:27,344
But that's my birthday.
564
00:31:27,511 --> 00:31:28,721
You're not going to
have a party?
565
00:31:28,888 --> 00:31:31,599
Darling, shooting
ends on the 3rd.
566
00:31:31,765 --> 00:31:33,309
On the 4th, everybody's
leaving but George,
567
00:31:33,475 --> 00:31:35,102
so it has
to be the 3rd.
568
00:31:35,227 --> 00:31:36,103
I'm sorry.
569
00:31:36,228 --> 00:31:37,938
I've got an idea!
570
00:31:38,564 --> 00:31:39,607
Why don't we have Lauren invite
571
00:31:39,773 --> 00:31:41,317
some of her friends
to the wrap party?
572
00:31:41,859 --> 00:31:43,027
Make it
a combination.
573
00:31:43,193 --> 00:31:44,945
Lauren's birthday and
George's wrap party.
574
00:31:45,112 --> 00:31:46,196
What do you say?
575
00:31:49,909 --> 00:31:50,701
OK.
576
00:31:50,868 --> 00:31:52,119
Oh, thank you,
darling.
577
00:31:52,703 --> 00:31:53,579
OK.
578
00:32:00,252 --> 00:32:02,338
In a way, that solves
one of my problems.
579
00:32:02,963 --> 00:32:04,423
I mean, who was she going
to invite to her party
580
00:32:04,590 --> 00:32:05,841
in the first place?
581
00:32:06,008 --> 00:32:08,344
She doesn't seem to have
any real friends, you know?
582
00:32:08,510 --> 00:32:10,095
Other than
that Natalie person.
583
00:32:10,262 --> 00:32:12,181
I know.
It's been hard for her,
584
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
being the kind of kid
she is,
585
00:32:14,642 --> 00:32:17,186
living in a foreign country
these last few years.
586
00:32:18,228 --> 00:32:19,688
That's why
I've changed my mind.
587
00:32:20,856 --> 00:32:21,607
About what?
588
00:32:21,941 --> 00:32:23,567
I've accepted that
transfer to Houston.
589
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
We'd be leaving
next month.
590
00:32:26,195 --> 00:32:28,739
Richard, we talked
about that, and I--
591
00:32:28,906 --> 00:32:29,907
I know, I know.
592
00:32:30,115 --> 00:32:31,825
I think we made
the wrong decision.
593
00:32:32,284 --> 00:32:35,204
For Lauren...
And for us.
594
00:32:36,205 --> 00:32:37,831
Well, but--
but Houston's so...
595
00:32:39,166 --> 00:32:40,376
Well...
596
00:32:40,542 --> 00:32:41,794
Houston is so...
597
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Houston.
598
00:32:49,259 --> 00:32:50,928
Until about 500 B.C.,
599
00:32:51,095 --> 00:32:53,430
the Greeks perfected
their techniques of carving.
600
00:32:53,597 --> 00:32:55,432
You can see
that these statues
601
00:32:55,599 --> 00:32:56,350
are quite different
602
00:32:56,517 --> 00:32:58,435
from those Egyptian
statues over there
603
00:32:58,602 --> 00:33:01,647
in their depiction
of the human form.
604
00:33:01,855 --> 00:33:03,315
Praxiteles,
for example,
605
00:33:03,482 --> 00:33:04,984
is a master.
606
00:33:05,150 --> 00:33:08,362
See how he really shows
the anatomy as it is.
607
00:33:08,529 --> 00:33:12,241
Notice the detail
of the musculature.
608
00:33:13,409 --> 00:33:15,244
Over here,
on the other hand,
609
00:33:15,411 --> 00:33:18,789
we have Doriphor
by Policlitus,
610
00:33:18,956 --> 00:33:20,958
and a perfectly
splendid example
611
00:33:21,125 --> 00:33:22,710
of the school
of Athens,
612
00:33:22,876 --> 00:33:26,046
the magnificent torso
of Apollo.
613
00:33:27,214 --> 00:33:29,008
The strength
of Greek sculpture...
614
00:33:30,050 --> 00:33:32,136
Have you ever seen
a real one?
615
00:33:33,429 --> 00:33:34,763
One what?
616
00:33:37,975 --> 00:33:39,059
Sure.
617
00:33:40,185 --> 00:33:41,812
Whose? His?
618
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Whose?
619
00:33:44,940 --> 00:33:47,317
You know, his.
620
00:33:47,860 --> 00:33:49,153
Daniel.
621
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Sure.
622
00:33:50,988 --> 00:33:51,780
God!
623
00:33:52,281 --> 00:33:53,198
Have you ever...
624
00:33:53,365 --> 00:33:54,533
You know?
625
00:33:54,908 --> 00:33:55,659
Done it?
626
00:33:57,119 --> 00:33:58,537
All the time,
every which way.
627
00:33:58,704 --> 00:34:00,205
God, Lauren!
628
00:34:00,372 --> 00:34:01,999
I would've preferred
to have waited,
629
00:34:02,166 --> 00:34:04,585
but--but you
know the French.
630
00:34:05,169 --> 00:34:07,171
Now, works like this,
631
00:34:07,337 --> 00:34:09,590
which aren't even mentioned
by the classical Greek...
632
00:34:09,757 --> 00:34:10,632
Where?
633
00:34:11,633 --> 00:34:12,718
Where what?
634
00:34:12,968 --> 00:34:15,095
Did you do it?
635
00:34:15,846 --> 00:34:17,139
Well, there's
this old mattress
636
00:34:17,306 --> 00:34:18,098
down in the cellar,
637
00:34:18,265 --> 00:34:20,017
- and we go--
- God!
638
00:34:20,225 --> 00:34:21,894
Now, as we come
downstairs,
639
00:34:22,061 --> 00:34:24,980
we'll see on our left
the Apollo Belvedere,
640
00:34:25,147 --> 00:34:27,066
the original of which
is in the Vatican.
641
00:34:27,191 --> 00:34:29,651
It was supposed to show
the ideal model
642
00:34:29,818 --> 00:34:31,278
of a man's body.
643
00:34:31,445 --> 00:34:33,572
Note the bow
in the extended arm
644
00:34:33,739 --> 00:34:35,199
and the head
turned sideways,
645
00:34:35,365 --> 00:34:37,910
as if he was following
the arrow with his eyes.
646
00:34:38,577 --> 00:34:40,204
Unfortunately, this is
only a replica,
647
00:34:40,370 --> 00:34:41,246
not a very good one.
648
00:34:41,413 --> 00:34:43,916
Let us proceed
to a later period.
649
00:34:46,085 --> 00:34:48,420
Look, I want you to come to
my birthday party on Friday,
650
00:34:50,547 --> 00:34:51,757
and I want you
to invite me
651
00:34:51,924 --> 00:34:53,467
over to your place
tomorrow night.
652
00:34:53,634 --> 00:34:54,802
What for?
653
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
Well, to tell you the truth,
654
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
I don't really want you
to invite me over.
655
00:34:59,139 --> 00:35:01,016
I want to go out
with Daniel
656
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
but I want to tell
my mother that
657
00:35:02,559 --> 00:35:04,478
I'm at your place
doing homework.
658
00:35:05,020 --> 00:35:07,272
And during this time that you're
supposed to be at my house,
659
00:35:07,439 --> 00:35:10,192
I'll suppose you'll be doing it
on the mattress in the cellar!
660
00:35:12,528 --> 00:35:14,321
I was teasing you.
661
00:35:14,696 --> 00:35:17,366
We've never done anything
except go to the movies.
662
00:35:18,617 --> 00:35:19,451
Really?
663
00:35:19,785 --> 00:35:20,577
Really.
664
00:35:20,744 --> 00:35:22,246
He's never
even touched me.
665
00:35:28,001 --> 00:35:29,086
Well,
if you ever do,
666
00:35:29,253 --> 00:35:30,671
promise to tell me
all about it?
667
00:35:31,004 --> 00:35:32,256
OK.
668
00:35:54,236 --> 00:35:56,572
Three seconds of
Mrs. Dunaway's bare ass,
669
00:35:56,738 --> 00:35:57,614
and they won't
let us in.
670
00:36:02,536 --> 00:36:03,704
We'll take our business
somewhere
671
00:36:03,871 --> 00:36:05,164
where we're
treated like adults!
672
00:36:13,213 --> 00:36:14,548
We don't have
to do this, Daniel.
673
00:36:14,715 --> 00:36:15,799
Yes, we do.
674
00:36:17,050 --> 00:36:19,011
Have you ever seen one of
those kinds of movies before?
675
00:36:19,178 --> 00:36:21,513
Sure. Londet's father
owns this porno house.
676
00:36:21,680 --> 00:36:22,848
We go all the time.
677
00:36:23,140 --> 00:36:24,224
That was it?
678
00:36:24,683 --> 00:36:25,475
Yes.
679
00:36:25,642 --> 00:36:26,685
Why did we go
past it?
680
00:36:26,852 --> 00:36:28,979
You'll see.
Just follow Londet.
681
00:37:25,202 --> 00:37:27,955
I just noted there
aren't any subtitles.
682
00:37:29,289 --> 00:37:31,416
I sort of get the gist
of it anyway.
683
00:37:35,337 --> 00:37:36,463
She's so pretty.
684
00:37:36,630 --> 00:37:37,881
Why would she...
685
00:37:51,520 --> 00:37:53,689
What is he
making her do?
686
00:38:22,801 --> 00:38:25,220
I've never seen one of
those before, either.
687
00:38:25,387 --> 00:38:27,347
I wouldn't
have taken you.
688
00:38:29,891 --> 00:38:31,059
It isn't like that.
689
00:38:31,226 --> 00:38:33,228
That's
something else.
690
00:38:33,687 --> 00:38:35,022
It isn't love.
691
00:38:48,410 --> 00:38:50,287
I used to think...
692
00:38:50,704 --> 00:38:52,873
Maybe a long time ago,
like...
693
00:38:54,833 --> 00:38:57,169
Like in the time
of the pharaohs...
694
00:38:57,627 --> 00:38:59,338
Or Louis XIII
695
00:38:59,504 --> 00:39:02,049
that...there
was somebody...
696
00:39:03,759 --> 00:39:06,345
Made just perfect
for me.
697
00:39:06,887 --> 00:39:09,890
I mean, when
you think about it
698
00:39:10,390 --> 00:39:14,061
and consider that
your feelings of love
699
00:39:15,645 --> 00:39:18,273
begin when
you're about 10,
700
00:39:19,066 --> 00:39:21,902
and if you live to,
say, 70,
701
00:39:22,402 --> 00:39:23,487
well, that's
pretty limiting,
702
00:39:23,653 --> 00:39:26,281
because
what chance is there
703
00:39:26,448 --> 00:39:29,701
that he'll be alive at
the same time you are, you know?
704
00:39:29,868 --> 00:39:31,953
I feel the same thing.
705
00:39:32,579 --> 00:39:36,375
I mean, even if she
lived in my lifetime,
706
00:39:37,042 --> 00:39:38,418
what if
my perfect woman
707
00:39:38,585 --> 00:39:41,922
lived in India or
California or Brazil?
708
00:39:42,589 --> 00:39:44,966
What chance is there
that I'd meet her
709
00:39:45,133 --> 00:39:47,177
when I live
in La Garenne?
710
00:39:48,470 --> 00:39:50,305
It's incredible,
isn't it?
711
00:39:50,430 --> 00:39:51,848
Absolutely.
712
00:39:53,892 --> 00:39:55,268
Incredible.
713
00:40:13,912 --> 00:40:15,539
I mean, a six-month
shooting schedule
714
00:40:15,705 --> 00:40:17,249
- must be killing you.
- No...
715
00:40:17,666 --> 00:40:18,875
Hey, Brod.
716
00:40:19,501 --> 00:40:22,337
Oh, Brod! I'm so flattered
that you could come.
717
00:40:22,629 --> 00:40:24,172
George told me not even
to bother inviting you
718
00:40:24,339 --> 00:40:25,966
because you never
show up at these affairs.
719
00:40:26,133 --> 00:40:27,008
I figured
what the hell?
720
00:40:27,175 --> 00:40:29,219
The booze is free,
and maybe I'll get laid.
721
00:40:32,681 --> 00:40:34,266
He is
such a delight.
722
00:40:34,599 --> 00:40:37,144
And all next week, it's going to
be mixed soccer with the boys,
723
00:40:37,310 --> 00:40:39,438
and Billy Duchin's gonna be
a permanent captain.
724
00:40:39,604 --> 00:40:42,190
But yesterday I bribed him
to pick me at least once.
725
00:40:42,357 --> 00:40:43,942
God!
Isn't it romantic?
726
00:40:50,490 --> 00:40:51,741
Having a good time,
sweetheart?
727
00:40:51,908 --> 00:40:52,617
Fine.
728
00:40:52,784 --> 00:40:54,202
You could've invited
more of your friends.
729
00:40:54,369 --> 00:40:56,121
I did, but, you know,
a lot of them were busy.
730
00:40:56,538 --> 00:40:59,416
I told you Billy Duchin and
Jimmy Ford could come.
731
00:40:59,583 --> 00:41:01,585
I don't want them.
I barely know them.
732
00:41:01,751 --> 00:41:03,044
I'm sorry it's not much
of a birthday party.
733
00:41:03,211 --> 00:41:05,755
- We'll make it up to you.
- It's no big deal.
734
00:41:16,475 --> 00:41:17,392
Yes?
735
00:41:17,559 --> 00:41:18,852
We came to see Lauren.
736
00:41:19,019 --> 00:41:20,479
Oh, Lauren.
737
00:41:20,896 --> 00:41:21,938
Lauren!
738
00:41:22,772 --> 00:41:23,607
I--
739
00:41:26,276 --> 00:41:27,068
Hi, Daniel.
740
00:41:27,235 --> 00:41:28,862
Hi, Lauren.
I brought Londet.
741
00:41:29,029 --> 00:41:29,946
Bonsoir, Londet.
742
00:41:30,155 --> 00:41:31,448
Good night, yes.
743
00:41:32,365 --> 00:41:33,992
Mother,
this is Daniel Michon
744
00:41:34,201 --> 00:41:35,202
and his friend Londet.
745
00:41:35,368 --> 00:41:36,411
Oh, hello, boys.
746
00:41:36,578 --> 00:41:38,038
Londet, this is Natalie.
747
00:41:39,289 --> 00:41:40,957
Lauren was beginning to think
you weren't going to come.
748
00:41:41,124 --> 00:41:42,417
I'm Richard King,
Lauren's father.
749
00:41:42,584 --> 00:41:45,587
Good to meet you, sir. Lauren
speaks very highly of you.
750
00:41:46,546 --> 00:41:48,381
Well, I'm delighted
you boys could come.
751
00:41:48,548 --> 00:41:49,966
Thank you
for exciting me.
752
00:41:52,511 --> 00:41:54,137
Why don't we go
up to my room?
753
00:41:54,304 --> 00:41:55,972
Oh, what a
lovely idea, darling.
754
00:41:56,139 --> 00:41:57,516
Go on ahead.
755
00:41:59,059 --> 00:41:59,893
I don't know, Kay,
756
00:42:00,060 --> 00:42:02,270
letting a couple of Frenchmen
in your daughter's bedroom.
757
00:42:02,437 --> 00:42:04,272
Could be
dangerous, huh?
758
00:42:11,988 --> 00:42:13,365
Yes. I don't.
759
00:42:13,865 --> 00:42:15,992
Is it OK
that I brought Londet?
760
00:42:16,159 --> 00:42:18,912
Sure. He and Natalie
are made for each other.
761
00:42:19,079 --> 00:42:20,247
Between her French
and his English,
762
00:42:20,413 --> 00:42:22,499
they won't
understand a word.
763
00:42:25,794 --> 00:42:26,962
This is your room?
764
00:42:27,546 --> 00:42:28,505
Mm-hmm.
765
00:42:28,672 --> 00:42:30,423
It doesn't look
like you.
766
00:42:30,632 --> 00:42:31,883
I know.
767
00:42:32,050 --> 00:42:33,510
My mother
decorated it.
768
00:42:33,677 --> 00:42:35,428
The only thing in here
that's me is me.
769
00:42:41,601 --> 00:42:42,310
What'd he say?
770
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
He said he sleeps in the
same bed with his sister.
771
00:42:45,313 --> 00:42:46,815
God, how awful!
772
00:42:53,697 --> 00:42:54,698
What'd he say?
773
00:42:55,824 --> 00:42:57,826
He said he has a...
774
00:42:57,993 --> 00:43:00,120
Great amount of
affection for her.
775
00:43:01,538 --> 00:43:02,622
Hey, where'd you get that?
776
00:43:02,789 --> 00:43:04,332
We can't toast
your 13th birthday
777
00:43:04,499 --> 00:43:05,792
with Coca-Cola.
778
00:43:05,959 --> 00:43:06,960
Great. Come on.
779
00:43:07,127 --> 00:43:08,587
God, I'm not having any.
780
00:43:08,753 --> 00:43:10,964
Well, at least
try some, Natalie.
781
00:43:20,724 --> 00:43:21,933
I like your father.
782
00:43:22,100 --> 00:43:23,518
Richard?
Yeah. He's nice.
783
00:43:24,102 --> 00:43:25,478
Why you call him
Richard?
784
00:43:25,937 --> 00:43:27,606
Well, I called
the first two "daddy."
785
00:43:27,772 --> 00:43:30,150
It's easier to lose
a Richard than a father.
786
00:43:35,947 --> 00:43:37,490
Here's
looking at you, kid.
787
00:43:46,207 --> 00:43:47,250
Come on.
788
00:43:53,381 --> 00:43:54,299
Uh...
789
00:43:54,424 --> 00:43:56,718
My birthday.
You drink champagne.
790
00:43:56,885 --> 00:43:57,677
God!
791
00:43:59,721 --> 00:44:00,889
Happy birthday,
Lauren.
792
00:44:01,056 --> 00:44:02,265
Happy birthday,
Lauren.
793
00:44:02,432 --> 00:44:03,475
Thanks.
794
00:44:03,808 --> 00:44:04,934
Oh, the presents!
795
00:44:05,101 --> 00:44:06,603
Let's open
the presents.
796
00:44:06,770 --> 00:44:08,396
Right, let's open
your gifts.
797
00:44:09,272 --> 00:44:10,398
It's a book.
798
00:44:11,483 --> 00:44:13,568
It's
Nancy Drew and the
Ghost of Blackwood High.
799
00:44:13,735 --> 00:44:14,736
I hope you don't
already have it.
800
00:44:14,903 --> 00:44:18,114
No. It's one I missed.
801
00:44:18,323 --> 00:44:19,574
Thanks, Natalie.
802
00:44:36,257 --> 00:44:37,425
You can't give this up.
803
00:44:37,676 --> 00:44:38,718
I want you to have it.
804
00:44:38,885 --> 00:44:40,428
I couldn't get one
of Heidegger.
805
00:44:47,811 --> 00:44:48,978
God!
806
00:44:49,145 --> 00:44:50,105
Lauren.
807
00:44:52,315 --> 00:44:53,233
Oh!
808
00:44:53,483 --> 00:44:54,401
God.
809
00:44:56,986 --> 00:45:00,949
Thank you, Londet.
810
00:45:06,079 --> 00:45:09,124
What I find absolutely
devastating about your work
811
00:45:09,290 --> 00:45:12,335
is the way you go beyond
the rationally acceptable.
812
00:45:13,211 --> 00:45:15,422
You're looking for an art
in that beyond,
813
00:45:15,588 --> 00:45:16,798
wanting the unknown,
814
00:45:16,965 --> 00:45:19,092
the dangerous
to take over.
815
00:45:19,801 --> 00:45:21,886
You're such
a reckless artist.
816
00:45:22,512 --> 00:45:24,931
You're almost irresponsible.
817
00:45:25,265 --> 00:45:26,516
Yes.
818
00:45:35,358 --> 00:45:37,819
...face our innermost
frustrations.
819
00:45:37,986 --> 00:45:40,280
Right, right.
I'm glad you got that.
820
00:45:40,447 --> 00:45:42,323
A lot of people don't
get that in my work.
821
00:45:42,574 --> 00:45:44,951
You know, shooting a film
is really the easy part.
822
00:45:45,118 --> 00:45:47,537
Hey, kid, how'd you do?
Did you score?
823
00:45:52,917 --> 00:45:54,878
I heard a story about a little
French boy the other--
824
00:45:57,756 --> 00:45:59,382
You apologize to her!
825
00:45:59,799 --> 00:46:00,925
It was a joke!
826
00:46:01,092 --> 00:46:03,636
Your jokes are as
rotten as your movies.
827
00:46:03,803 --> 00:46:05,930
The winner
and new champ by TKO.
828
00:46:06,473 --> 00:46:08,016
You got a helluva
right hand there, kid.
829
00:46:08,308 --> 00:46:10,477
Just like when you hit
ward bond in
sin town.
830
00:46:11,102 --> 00:46:11,811
Who?
831
00:46:11,978 --> 00:46:12,854
Ward bond.
832
00:46:13,605 --> 00:46:14,314
In what?
833
00:46:14,481 --> 00:46:16,107
Sin town.
Don't you remember?
834
00:46:17,734 --> 00:46:19,444
Ward bond.
835
00:46:19,944 --> 00:46:21,154
Sin town.
836
00:46:21,321 --> 00:46:24,365
I'm fine. He caught me
when I wasn't ready.
837
00:46:24,491 --> 00:46:26,576
Lauren, upstairs to
your room immediately.
838
00:46:26,868 --> 00:46:27,577
And you, out.
839
00:46:27,827 --> 00:46:28,995
Now, Kay,
let's simmer down.
840
00:46:29,162 --> 00:46:29,996
I want him out
of here, Richard.
841
00:46:30,163 --> 00:46:30,955
My coat is upstairs.
842
00:46:31,122 --> 00:46:32,207
Well, then get it.
843
00:46:35,001 --> 00:46:36,294
Dinner is served,
everyone!
844
00:46:39,005 --> 00:46:40,715
My god!
They've been drinking!
845
00:46:40,882 --> 00:46:42,133
Richard,
he's gotten her drunk!
846
00:46:43,551 --> 00:46:44,552
What have you gotten into?
847
00:46:44,719 --> 00:46:46,137
Wait a minute, Kay!
848
00:46:47,931 --> 00:46:48,723
Hey, kid.
849
00:46:50,016 --> 00:46:52,352
Are you sure that wasn't
Richard Widmark I belted?
850
00:46:52,685 --> 00:46:55,021
No. You never made
a picture with Widmark.
851
00:46:55,271 --> 00:46:56,606
I didn't?
852
00:47:05,365 --> 00:47:06,449
What is going on in...?
853
00:47:06,616 --> 00:47:07,742
Hi.
854
00:47:07,867 --> 00:47:10,370
Jesus Christ, Richard!
Get in here!
855
00:47:10,829 --> 00:47:11,955
They've been
having an orgy!
856
00:47:12,121 --> 00:47:13,540
Don't be ridiculous!
857
00:47:14,040 --> 00:47:15,458
What were you
doing?
858
00:47:15,667 --> 00:47:17,585
We had some champagne,
and I opened my gifts.
859
00:47:17,752 --> 00:47:18,711
That's all.
860
00:47:18,837 --> 00:47:19,546
Gifts?
861
00:47:20,171 --> 00:47:21,130
Some gift!
862
00:47:26,594 --> 00:47:27,846
I'd better go
with Londet.
863
00:47:28,638 --> 00:47:29,889
Au revoir, Natalie!
864
00:47:31,641 --> 00:47:32,809
Lauren!
865
00:47:35,186 --> 00:47:36,187
It wasn't all--
866
00:47:36,354 --> 00:47:39,357
you're never to see
that boy again, ever.
867
00:47:39,524 --> 00:47:41,359
Or at least
until school is over.
868
00:47:41,693 --> 00:47:42,569
Then it won't matter
anyway
869
00:47:42,735 --> 00:47:43,987
because we're leaving
for the states.
870
00:47:44,153 --> 00:47:45,446
The states?
871
00:47:46,155 --> 00:47:48,867
Your father has taken
a job in goddamn Houston.
872
00:47:49,075 --> 00:47:50,201
We'll be leaving
at the end of the month.
873
00:47:50,368 --> 00:47:51,828
You better get used
to the idea.
874
00:48:08,553 --> 00:48:10,763
But why now?
What's the hurry?
875
00:48:12,015 --> 00:48:13,766
I just want
to be able to see you.
876
00:48:14,225 --> 00:48:16,436
It'd be easier if we
waited until summer.
877
00:48:17,145 --> 00:48:18,605
Then we could
take off somewhere.
878
00:48:19,564 --> 00:48:20,857
I don't want to wait.
879
00:48:21,024 --> 00:48:22,025
Why not?
880
00:48:23,693 --> 00:48:25,778
Who knows what'll
happen in the summer?
881
00:48:26,029 --> 00:48:27,030
I want to go now.
882
00:48:27,071 --> 00:48:28,531
We'd get caught.
883
00:48:29,157 --> 00:48:30,325
Eventually.
884
00:48:34,704 --> 00:48:36,122
Where would we
get the money?
885
00:48:36,414 --> 00:48:38,291
I got some Christmas money
I saved up.
886
00:48:38,499 --> 00:48:40,293
Christmas money
won't get us far.
887
00:48:40,543 --> 00:48:42,086
Shh!
888
00:48:49,177 --> 00:48:51,220
This is really
a terrible movie.
889
00:48:51,554 --> 00:48:53,556
All Di Marco's
movies are terrible.
890
00:48:53,723 --> 00:48:55,475
I told you.
He stinks.
891
00:48:56,434 --> 00:48:58,478
My mother's been
watching me like a hawk.
892
00:48:58,645 --> 00:48:59,812
This is the only place
I could think of
893
00:48:59,979 --> 00:49:01,689
where she'd never
suspect we'd meet.
894
00:49:11,282 --> 00:49:12,825
You really want
to take off now?
895
00:49:13,159 --> 00:49:13,993
Uh-huh.
896
00:49:14,827 --> 00:49:16,245
Maybe we could make it
for a week or so
897
00:49:16,412 --> 00:49:17,622
before we got caught.
898
00:49:18,498 --> 00:49:19,332
You mean it?
899
00:49:19,499 --> 00:49:20,583
Where do you
want to go?
900
00:49:20,750 --> 00:49:21,542
Venice.
901
00:49:22,210 --> 00:49:23,419
Why Venice?
902
00:49:24,879 --> 00:49:27,090
Because that's where people
go who are in love.
903
00:49:27,256 --> 00:49:28,675
But that's in Italy.
It's very--
904
00:49:28,841 --> 00:49:29,801
please?
905
00:49:37,141 --> 00:49:38,601
Venice it is.
906
00:50:03,710 --> 00:50:04,877
Don't keep me
waiting here again
907
00:50:05,044 --> 00:50:05,962
without any money!
908
00:50:06,212 --> 00:50:07,547
I couldn't get out of the
apartment without Natalie,
909
00:50:07,672 --> 00:50:08,715
and she was late.
910
00:50:08,881 --> 00:50:09,966
What did you want?
911
00:50:10,091 --> 00:50:11,217
I've got an idea.
912
00:50:11,926 --> 00:50:13,344
Go keep an eye out,
okay Natalie?
913
00:50:13,511 --> 00:50:15,847
I want to hear.
I helped you sneak out.
914
00:50:15,972 --> 00:50:17,348
- Natalie!
- I won't move.
915
00:50:17,473 --> 00:50:19,058
Don't worry.
916
00:50:25,148 --> 00:50:26,065
Come on.
917
00:50:26,607 --> 00:50:28,401
God! It's him!
918
00:50:28,651 --> 00:50:30,194
She doesn't know what
we're planning, does she?
919
00:50:30,361 --> 00:50:31,571
Of course not.
920
00:50:34,198 --> 00:50:35,616
Now, how much
921
00:50:35,783 --> 00:50:37,285
was that Christmas money
you said you have?
922
00:50:37,452 --> 00:50:38,411
About $150.
923
00:50:38,828 --> 00:50:39,495
OK.
924
00:50:39,662 --> 00:50:41,039
Here is my idea.
925
00:50:41,289 --> 00:50:43,791
I told you about my system
with the horses.
926
00:50:44,083 --> 00:50:46,544
I've won over
850,000 francs.
927
00:50:46,711 --> 00:50:47,462
On paper.
928
00:50:47,962 --> 00:50:50,965
I can take your 150
and try to hit a parlay.
929
00:50:53,009 --> 00:50:54,010
How often
do you win?
930
00:50:54,218 --> 00:50:56,095
About 45% of the time.
931
00:50:56,387 --> 00:50:58,514
Which means 55% of
the time you lose.
932
00:50:58,723 --> 00:51:00,141
I'm not a computer.
933
00:51:02,060 --> 00:51:03,394
Would a computer help?
934
00:51:05,480 --> 00:51:06,773
Sure.
935
00:51:07,523 --> 00:51:08,524
Sure!
936
00:51:08,900 --> 00:51:10,026
You can take
all the variables
937
00:51:10,193 --> 00:51:12,361
for each horse
in every race,
938
00:51:12,487 --> 00:51:13,988
cross-program
their performances,
939
00:51:14,113 --> 00:51:15,740
make out ones
for different jockeys,
940
00:51:15,865 --> 00:51:17,784
different distances--
941
00:51:17,992 --> 00:51:19,118
what's that for?
942
00:51:19,285 --> 00:51:21,370
You really are smart,
you know that?
943
00:51:23,956 --> 00:51:24,707
Yes?
944
00:51:24,874 --> 00:51:26,667
Mr. King,
your daughter's here.
945
00:51:26,834 --> 00:51:28,544
She is?
Send her in.
946
00:51:30,713 --> 00:51:31,506
Take these down
to Kendall,
947
00:51:31,672 --> 00:51:33,299
have him sign them and
then mail them out, will you?
948
00:51:33,466 --> 00:51:34,342
Yes, sir.
949
00:51:37,512 --> 00:51:38,554
Hello, sweetheart.
950
00:51:38,638 --> 00:51:39,555
Hi.
951
00:51:40,598 --> 00:51:41,808
To what do I owe
this pleasure?
952
00:51:41,974 --> 00:51:43,810
I got to do a project
for science,
953
00:51:43,976 --> 00:51:45,603
and I chose computers.
954
00:51:45,728 --> 00:51:49,023
I was wondering if I
could play around with one.
955
00:51:49,148 --> 00:51:50,525
Maybe you can show me
how to use it.
956
00:51:50,691 --> 00:51:52,485
Just because I happen
to run this place
957
00:51:52,610 --> 00:51:54,904
doesn't mean I know
how these machines work.
958
00:51:55,488 --> 00:51:56,823
We have people
who do that.
959
00:51:56,989 --> 00:51:59,492
I'll get somebody
who understands it.
960
00:51:59,700 --> 00:52:00,493
Claudine?
961
00:52:00,660 --> 00:52:01,536
Yes, Mr. King?
962
00:52:01,702 --> 00:52:03,830
Would you take Lauren
down to operations
963
00:52:03,996 --> 00:52:07,708
and tell Martin that she'll
be asking some questions.
964
00:52:07,875 --> 00:52:09,001
Of course, Mr. King.
965
00:52:09,168 --> 00:52:10,920
Now, you see?
Simple as that.
966
00:52:11,796 --> 00:52:12,839
Thanks, Richard.
967
00:52:14,924 --> 00:52:15,591
How's Daniel?
968
00:52:17,718 --> 00:52:19,303
Mother told me
I can't see him.
969
00:52:19,595 --> 00:52:20,972
I know.
970
00:52:21,639 --> 00:52:22,473
You like him?
971
00:52:22,640 --> 00:52:23,683
How could I
not like somebody
972
00:52:23,850 --> 00:52:25,268
who punched George
in the stomach?
973
00:52:26,978 --> 00:52:28,729
Martin can
see you now, Lauren.
974
00:52:30,648 --> 00:52:31,691
Thanks.
975
00:52:37,738 --> 00:52:38,906
There we go.
976
00:52:39,740 --> 00:52:41,200
Now, Miss King,
977
00:52:41,868 --> 00:52:44,245
what kind of information
are you looking to get?
978
00:52:44,412 --> 00:52:46,247
I want the three horses
979
00:52:46,414 --> 00:52:48,666
with the best chance of
winning each of the eight races
980
00:52:48,833 --> 00:52:50,293
at Longchamp tomorrow.
981
00:52:50,585 --> 00:52:52,587
So, I need to program
982
00:52:52,753 --> 00:52:54,672
the performance charts
for each horse
983
00:52:54,839 --> 00:52:56,174
going back for a year,
984
00:52:56,924 --> 00:52:59,510
then I want to
cross-correlate the data,
985
00:52:59,802 --> 00:53:02,180
taking into account the
variables of different times
986
00:53:02,263 --> 00:53:03,764
and different distances.
987
00:53:03,931 --> 00:53:04,640
Forget it.
988
00:53:05,558 --> 00:53:06,392
Why?
989
00:53:11,063 --> 00:53:12,315
I've been trying
to develop a program
990
00:53:12,481 --> 00:53:14,233
to do that
for the past year.
991
00:53:14,358 --> 00:53:15,610
I'm not even close.
992
00:53:17,111 --> 00:53:19,822
Would...would you mind
showing me your theory?
993
00:53:21,532 --> 00:53:23,492
Show you my theory?
994
00:53:25,244 --> 00:53:27,955
Just give you 10 months
of my calculations?
995
00:53:28,122 --> 00:53:28,956
Is that what you want?
996
00:53:30,416 --> 00:53:31,918
You said
it isn't working.
997
00:53:32,376 --> 00:53:33,544
Maybe I can help you
with it.
998
00:54:24,053 --> 00:54:25,179
I got it!
999
00:54:26,555 --> 00:54:28,599
I got it! Look!
1000
00:54:31,394 --> 00:54:32,395
It's useless.
1001
00:54:32,561 --> 00:54:33,479
What?
1002
00:54:33,688 --> 00:54:35,314
I said it's useless.
1003
00:54:35,564 --> 00:54:36,482
All our work.
1004
00:54:36,649 --> 00:54:38,192
The whole damn thing.
1005
00:54:39,026 --> 00:54:39,777
Why?
1006
00:54:39,944 --> 00:54:41,904
Because we are stupid,
that's why.
1007
00:54:42,071 --> 00:54:43,155
I'm stupid.
1008
00:54:43,906 --> 00:54:46,575
You have to be 18
to place a bet.
1009
00:54:50,121 --> 00:54:50,997
You do?
1010
00:54:51,163 --> 00:54:53,499
And even if we won all the
money, we still couldn't go.
1011
00:54:53,666 --> 00:54:54,375
Why not?
1012
00:54:54,542 --> 00:54:56,919
We can't cross
the Italian border.
1013
00:54:58,045 --> 00:54:59,046
Why not?
We don't need visas.
1014
00:54:59,213 --> 00:55:01,966
I know, but they won't
let kids across alone.
1015
00:55:02,341 --> 00:55:03,926
We need an adult.
1016
00:55:10,891 --> 00:55:12,018
Are you sure?
1017
00:55:12,184 --> 00:55:13,978
Positive.
I checked.
1018
00:55:18,733 --> 00:55:20,443
Could we sneak across?
1019
00:55:20,609 --> 00:55:22,278
There will be
border guards,
1020
00:55:22,445 --> 00:55:23,654
barbed wire,
1021
00:55:23,821 --> 00:55:25,031
machine guns.
1022
00:55:25,197 --> 00:55:27,033
I've seen it
in films.
1023
00:55:35,291 --> 00:55:36,917
I want to go
to Venice.
1024
00:55:37,835 --> 00:55:39,962
I'm not going
to give up this trip.
1025
00:55:40,713 --> 00:55:42,548
All we have to do
is concentrate.
1026
00:55:46,927 --> 00:55:47,970
I've got it.
1027
00:55:48,846 --> 00:55:49,722
I've got it!
Come on!
1028
00:55:49,889 --> 00:55:50,765
Wait! What is it?
1029
00:55:50,931 --> 00:55:51,724
Wait!
1030
00:56:20,169 --> 00:56:21,212
Yes!
1031
00:56:23,964 --> 00:56:24,882
Where is he?
1032
00:56:25,466 --> 00:56:26,509
I don't know.
1033
00:56:36,477 --> 00:56:37,561
VoilĂ .
1034
00:56:39,522 --> 00:56:41,482
We have won all this?
1035
00:56:41,649 --> 00:56:44,652
Aw. Why don't we
stop now?
1036
00:56:44,819 --> 00:56:48,030
I'm sure we can get to Venice
on what we have in great style.
1037
00:56:48,197 --> 00:56:49,698
The last time
I was there,
1038
00:56:49,865 --> 00:56:52,660
Emilienne and I stayed
at The Gritti Palace
1039
00:56:52,868 --> 00:56:54,161
for 200 francs a day.
1040
00:56:54,537 --> 00:56:57,373
OK. 5,000
on number--
1041
00:56:57,540 --> 00:56:59,291
5,000?
1042
00:56:59,458 --> 00:57:02,086
5,000 on number 6
to win.
1043
00:57:02,336 --> 00:57:03,212
Trip across.
1044
00:57:17,017 --> 00:57:18,561
Scratched! Damn!
1045
00:57:20,062 --> 00:57:21,272
Scratched.
1046
00:57:22,356 --> 00:57:23,357
Wait a minute,
wait a minute.
1047
00:57:23,858 --> 00:57:25,443
Why don't we just pick
the next horse, then?
1048
00:57:25,609 --> 00:57:27,111
No, no, no. Something's
wrong here.
1049
00:57:27,361 --> 00:57:28,946
I should have
seen it before.
1050
00:57:29,321 --> 00:57:31,157
Your computer
screwed up.
1051
00:57:31,323 --> 00:57:33,075
Monaco never did well
before,
1052
00:57:33,325 --> 00:57:34,034
and your computer friend
1053
00:57:34,201 --> 00:57:36,162
picked it to place.
Impossible!
1054
00:57:37,788 --> 00:57:38,664
Snow queen.
1055
00:57:38,956 --> 00:57:40,416
But the readout said--
1056
00:57:40,583 --> 00:57:42,543
I've won with
snow queen before.
1057
00:57:43,335 --> 00:57:44,795
Put it on number two--
1058
00:57:45,087 --> 00:57:45,963
snow queen--
1059
00:57:46,964 --> 00:57:48,048
to win.
1060
00:57:51,510 --> 00:57:52,511
Come on.
1061
00:59:12,883 --> 00:59:14,051
Come on.
1062
00:59:14,635 --> 00:59:15,511
There is no way
1063
00:59:15,678 --> 00:59:17,721
that Fille de Fermier
could've won that race.
1064
00:59:18,013 --> 00:59:18,931
No way.
1065
00:59:20,224 --> 00:59:21,433
It's OK.
1066
00:59:21,976 --> 00:59:23,394
Don't feel bad.
1067
00:59:24,353 --> 00:59:26,105
We came close.
1068
00:59:29,108 --> 00:59:30,401
Where's Julius?
1069
00:59:30,568 --> 00:59:32,736
Getting a drink
somewhere, probably.
1070
00:59:33,487 --> 00:59:34,655
What does it matter?
1071
00:59:56,302 --> 00:59:58,304
I'm sorry.
1072
00:59:58,887 --> 01:00:00,014
It wasn't your fault.
1073
01:00:00,472 --> 01:00:03,058
I mean, I should have
followed your instructions.
1074
01:00:03,225 --> 01:00:04,351
It was wrong of me.
1075
01:00:04,518 --> 01:00:07,438
Whatever the result,
I apologize.
1076
01:00:07,605 --> 01:00:09,440
What are you
talking about?
1077
01:00:09,898 --> 01:00:13,611
I didn't bet
on snow queen.
1078
01:00:14,862 --> 01:00:17,740
At the last moment,
I had this, uh...
1079
01:00:17,906 --> 01:00:20,326
Sudden hunch...
1080
01:00:21,118 --> 01:00:25,831
And I put all the money
on, uh, Fille de Fermier.
1081
01:00:26,081 --> 01:00:27,750
You mean we won?
1082
01:00:31,003 --> 01:00:33,881
You see, Fille de Fermier
in French
1083
01:00:34,131 --> 01:00:35,341
means "farmer's daughter,"
1084
01:00:35,507 --> 01:00:37,509
and Emilienne
was a farmer's daughter.
1085
01:00:37,676 --> 01:00:41,138
Actually, he owned
around 30,000 hectares,
1086
01:00:41,347 --> 01:00:44,141
but technically,
he was a farmer.
1087
01:00:44,308 --> 01:00:46,143
You're the most
wonderful man
1088
01:00:46,268 --> 01:00:48,062
in the whole world,
Julius!
1089
01:00:48,187 --> 01:00:50,856
I spent the whole week
handicapping these horses,
1090
01:00:51,023 --> 01:00:53,233
and you win
on a lousy hunch?
1091
01:00:53,359 --> 01:00:54,777
I'm afraid so.
1092
01:00:55,277 --> 01:00:56,820
What does it matter?
1093
01:00:57,529 --> 01:01:00,032
The important thing
is that Lauren
1094
01:01:00,199 --> 01:01:02,534
gets to Venice
to see her poor mother,
1095
01:01:02,701 --> 01:01:03,952
who, at the sight
of her,
1096
01:01:04,119 --> 01:01:07,498
will recover much,
much faster, won't she?
1097
01:01:23,347 --> 01:01:25,182
Would you rather
we had lost?
1098
01:01:27,601 --> 01:01:28,977
If we'd lost,
we couldn't go.
1099
01:01:29,144 --> 01:01:30,062
And now we can.
1100
01:01:30,646 --> 01:01:32,606
If you think Julius
is so wonderful,
1101
01:01:32,731 --> 01:01:34,817
why don't you
just go with him?
1102
01:01:37,027 --> 01:01:39,738
'Cause Venice wouldn't mean
anything to me without you.
1103
01:01:46,412 --> 01:01:50,040
And he lost all of our baggage,
1104
01:01:50,207 --> 01:01:51,458
except for two pieces--
1105
01:01:51,625 --> 01:01:55,921
one containing
seven pairs of my shoes,
1106
01:01:56,088 --> 01:02:00,050
and a small case containing
all of Emilienne's lingerie.
1107
01:02:00,551 --> 01:02:02,302
Of course, you couldn't
buy clothes
1108
01:02:02,469 --> 01:02:04,263
in Nairobi in those days,
1109
01:02:04,430 --> 01:02:06,223
so for a full week,
1110
01:02:06,390 --> 01:02:09,309
I could change
nothing but my shoes,
1111
01:02:09,393 --> 01:02:11,437
and Emilienne
her underwear.
1112
01:02:12,271 --> 01:02:13,689
I was furious,
1113
01:02:13,856 --> 01:02:16,900
but Emilienne just
laughed and laughed.
1114
01:02:17,109 --> 01:02:21,488
She had a very hearty laugh
for a small woman.
1115
01:02:21,655 --> 01:02:24,575
It surprised many people.
1116
01:02:30,497 --> 01:02:34,668
Well, I think
I'll go to the club car
1117
01:02:34,793 --> 01:02:37,337
for a--a dubonnet...
1118
01:02:38,130 --> 01:02:39,715
Unless you care
to come along?
1119
01:02:40,340 --> 01:02:41,884
No, no.
You go ahead.
1120
01:02:44,386 --> 01:02:47,347
Well, I--I will
be back shortly.
1121
01:02:49,266 --> 01:02:50,684
What's wrong?
1122
01:02:51,268 --> 01:02:52,102
Nothing.
1123
01:02:52,269 --> 01:02:54,480
Something's wrong.
What is it?
1124
01:02:55,647 --> 01:02:57,232
Well, it's hard for me
to have a good time,
1125
01:02:57,399 --> 01:02:59,359
knowing my parents might
be worried about me.
1126
01:02:59,568 --> 01:03:01,487
Why would they be
worried about you?
1127
01:03:01,653 --> 01:03:03,030
They think you're
in Mont-Saint-Michel
1128
01:03:03,197 --> 01:03:05,115
on a field trip
for three days.
1129
01:03:07,576 --> 01:03:08,452
Don't they?
1130
01:03:08,994 --> 01:03:11,121
- Mm-hmm.
- So?
1131
01:03:12,247 --> 01:03:13,207
Well, what if
Natalie calls?
1132
01:03:13,373 --> 01:03:15,042
Then they'll find out
there's no field trip.
1133
01:03:15,209 --> 01:03:18,712
You were supposed to call her
and tell her not to call you.
1134
01:03:19,379 --> 01:03:20,255
I forgot.
1135
01:03:20,422 --> 01:03:21,381
You forgot?
1136
01:03:21,548 --> 01:03:23,509
How could you
forget that?
1137
01:03:24,426 --> 01:03:25,677
Well, there was so many
things on my mind--
1138
01:03:25,844 --> 01:03:27,596
I think you want to
get caught, you know that?
1139
01:03:27,805 --> 01:03:29,473
- That's not true!
- Is, too!
1140
01:03:29,640 --> 01:03:30,557
Is not!
1141
01:03:30,974 --> 01:03:31,850
Is, too.
1142
01:03:32,017 --> 01:03:32,893
Is not.
1143
01:03:34,144 --> 01:03:35,229
Is, too.
1144
01:03:49,034 --> 01:03:49,868
Hello?
1145
01:03:50,035 --> 01:03:50,786
Natalie?
1146
01:03:51,245 --> 01:03:52,830
Lauren, where are you?
1147
01:03:52,996 --> 01:03:53,789
Why?
1148
01:03:53,956 --> 01:03:55,332
God! I called
you up today,
1149
01:03:55,499 --> 01:03:56,458
and your mom
wanted to know
1150
01:03:56,625 --> 01:03:58,252
why I wasn't in
Mont-Saint-Michel with you.
1151
01:03:58,627 --> 01:04:00,963
I said, "why would I be
in Mont-Saint-Michel?"
1152
01:04:01,129 --> 01:04:02,673
And she got
all hysterical,
1153
01:04:02,840 --> 01:04:04,967
and, god, she started
absolutely pumping me.
1154
01:04:05,133 --> 01:04:07,344
And she said something
about calling school?
1155
01:04:07,511 --> 01:04:08,428
Oh, no.
1156
01:04:08,804 --> 01:04:09,471
Lauren?
1157
01:04:09,638 --> 01:04:10,389
What?
1158
01:04:10,514 --> 01:04:12,224
Why are you
at Mont-Saint-Michel?
1159
01:04:12,391 --> 01:04:13,433
I'm not.
I simply said--
1160
01:04:13,600 --> 01:04:14,518
what are you doing?
1161
01:04:14,685 --> 01:04:15,394
Calling Natalie.
1162
01:04:15,561 --> 01:04:16,311
Hang up!
1163
01:04:16,478 --> 01:04:17,396
Tell my parents
I'm OK.
1164
01:04:17,563 --> 01:04:19,022
- Hang it up!
- Where are you?
1165
01:04:19,231 --> 01:04:21,108
I'm in Italy.
I'm OK!
1166
01:04:30,492 --> 01:04:31,201
Hello?
1167
01:04:31,368 --> 01:04:33,453
Mrs. King?
It's Natalie.
1168
01:04:33,620 --> 01:04:35,497
I just talked to Lauren
on the phone.
1169
01:04:35,664 --> 01:04:37,165
God! She's in Italy!
1170
01:04:37,332 --> 01:04:38,959
I guess she got away
to the phone--
1171
01:04:39,126 --> 01:04:40,168
Where in Italy?
1172
01:04:40,335 --> 01:04:41,628
I don't know where
in Italy.
1173
01:04:41,795 --> 01:04:43,922
They made her hang up
before she could tell me.
1174
01:04:44,172 --> 01:04:46,925
I can't believe you'd do
a stupid thing like that,
1175
01:04:47,092 --> 01:04:48,510
telling her
you're in Italy.
1176
01:04:48,677 --> 01:04:50,262
Well, she sounded
so worried.
1177
01:04:50,429 --> 01:04:51,430
Incredible.
1178
01:04:51,555 --> 01:04:53,056
Now where's
Julius?
1179
01:04:53,807 --> 01:04:55,267
He was
in the club car.
1180
01:04:57,102 --> 01:04:58,520
No. There he is.
1181
01:05:00,397 --> 01:05:01,231
Julius!
1182
01:05:03,859 --> 01:05:04,818
Julius!
1183
01:05:05,110 --> 01:05:06,528
You better get him.
1184
01:05:06,987 --> 01:05:08,739
...which the great
Lucion said,
1185
01:05:08,906 --> 01:05:12,159
"he may have been
an impostor."
1186
01:05:14,411 --> 01:05:15,537
Julius!
1187
01:05:16,246 --> 01:05:18,790
Julius, the train,
it's leaving!
1188
01:05:26,423 --> 01:05:30,010
Oh, I left my money
in my vest,
1189
01:05:30,177 --> 01:05:33,305
and my vest
is on the train!
1190
01:05:34,723 --> 01:05:35,807
Arretez!
1191
01:05:35,974 --> 01:05:37,059
Halt!
1192
01:05:37,351 --> 01:05:38,435
Stop!
1193
01:05:39,728 --> 01:05:41,647
His vest!
The money's in his vest!
1194
01:05:41,813 --> 01:05:43,148
We've got
to get off now!
1195
01:05:43,315 --> 01:05:44,441
But the money!
1196
01:05:44,608 --> 01:05:46,443
The train is
going too fast.
1197
01:05:46,568 --> 01:05:48,320
He'll never make it.
1198
01:05:58,372 --> 01:05:59,873
Are you hurt?
1199
01:06:00,248 --> 01:06:01,083
I'm OK.
1200
01:06:02,918 --> 01:06:05,295
You should have gone
without me.
1201
01:06:05,879 --> 01:06:07,130
No. We couldn't.
1202
01:06:11,259 --> 01:06:12,511
The money's
on the train.
1203
01:06:19,101 --> 01:06:22,270
If there's one thing
I've learned about life--
1204
01:06:22,521 --> 01:06:25,524
if you miss one train,
there's always--
1205
01:06:25,774 --> 01:06:26,692
What?
1206
01:06:26,858 --> 01:06:28,485
There is
always what?
1207
01:06:31,446 --> 01:06:33,031
There is always...
1208
01:06:34,658 --> 01:06:35,867
One's feet.
1209
01:06:59,975 --> 01:07:03,687
It is very kind of
you to offer us a lift.
1210
01:07:03,854 --> 01:07:07,065
You have to be very careful who
you pick up on these roadsides.
1211
01:07:07,190 --> 01:07:08,442
Don't want
to frighten you,
1212
01:07:08,608 --> 01:07:10,444
but you
could be robbed,
1213
01:07:10,527 --> 01:07:12,070
you could be kidnapped.
1214
01:07:12,237 --> 01:07:13,905
You could be bored to death.
1215
01:07:14,072 --> 01:07:15,991
Hey, we're tickled pink
for the company.
1216
01:07:16,158 --> 01:07:17,117
We haven't run
into anybody
1217
01:07:17,284 --> 01:07:20,078
that could speak decent English
for a week. Right, Janet?
1218
01:07:20,912 --> 01:07:22,164
Uh, where can we
drop you folks?
1219
01:07:22,581 --> 01:07:26,501
Oh, we don't want to
take you out of your way.
1220
01:07:27,002 --> 01:07:29,004
Where are you
headed for, Mr...
1221
01:07:29,129 --> 01:07:30,380
Oh. Duryea.
Bob Duryea.
1222
01:07:30,547 --> 01:07:31,673
Columbus, Ohio.
1223
01:07:31,798 --> 01:07:33,175
This is
the missus.
1224
01:07:33,341 --> 01:07:35,260
We thought we'd spend
the night in Verona
1225
01:07:35,427 --> 01:07:36,428
and then go on
to Venice.
1226
01:07:38,221 --> 01:07:42,059
Oh, well,
that'll be just fine.
1227
01:07:43,018 --> 01:07:45,353
Just fine.
1228
01:07:48,023 --> 01:07:49,024
She sounded awfully scared
1229
01:07:49,191 --> 01:07:50,025
and said
she was in Italy.
1230
01:07:50,192 --> 01:07:51,193
And then there was
the sound of struggle, and
1231
01:07:51,359 --> 01:07:53,195
I heard one of the kidnappers
tell her to hang up
1232
01:07:53,361 --> 01:07:54,362
and then the phone went dead.
1233
01:07:54,529 --> 01:07:56,198
What makes you sure
it's a kidnapper?
1234
01:07:56,364 --> 01:07:57,449
Of course
it's a kidnapper.
1235
01:07:57,616 --> 01:07:59,201
You read about them doing it
over here every day,
1236
01:07:59,367 --> 01:08:00,869
and you sit there
doing nothing!
1237
01:08:01,036 --> 01:08:02,496
It is a classic case.
Look, I know.
1238
01:08:02,662 --> 01:08:04,081
I did all this
in one of my movies.
1239
01:08:04,206 --> 01:08:05,874
This is
life imitating art.
1240
01:08:06,041 --> 01:08:07,793
We've just received word
from the Italian police
1241
01:08:07,959 --> 01:08:09,628
that your daughter
was aboard a train
1242
01:08:09,753 --> 01:08:12,255
when it stopped across
the border in Italy.
1243
01:08:12,339 --> 01:08:14,883
The telephone company shows
that she called Paris.
1244
01:08:15,050 --> 01:08:16,468
To me! God!
1245
01:08:16,635 --> 01:08:19,387
They apparently got off the
train in a hurry at this point,
1246
01:08:19,554 --> 01:08:22,349
leaving behind a coat
with 18,000 francs.
1247
01:08:22,557 --> 01:08:23,934
The ransom money!
1248
01:08:24,101 --> 01:08:25,685
Natalie, there hasn't
been any ransom money.
1249
01:08:25,811 --> 01:08:27,020
Nobody's contacted us.
1250
01:08:27,187 --> 01:08:28,146
Your daughter
was traveling
1251
01:08:28,313 --> 01:08:29,523
with two other people.
1252
01:08:29,689 --> 01:08:31,608
One is named Michon,
but we have no record on him.
1253
01:08:31,775 --> 01:08:32,901
Daniel! God!
1254
01:08:33,068 --> 01:08:34,194
They've got them
both!
1255
01:08:34,528 --> 01:08:35,362
- What?
- Michon.
1256
01:08:35,529 --> 01:08:36,655
That's
Daniel's last name.
1257
01:08:36,822 --> 01:08:39,282
Oh, my god!
That filthy French boy!
1258
01:08:42,994 --> 01:08:44,871
Not that the French
are filthy.
1259
01:08:45,038 --> 01:08:50,544
It's just that this
particular French boy...is.
1260
01:08:52,879 --> 01:08:54,673
The man who's with them
is another matter.
1261
01:08:56,216 --> 01:08:58,218
Julius Edmond Santorin.
1262
01:08:59,136 --> 01:09:00,846
He has a long
criminal record.
1263
01:09:02,556 --> 01:09:04,891
People think that
Romeo and Juliet
1264
01:09:05,058 --> 01:09:07,227
were the product of
Shakespeare's imagination,
1265
01:09:07,394 --> 01:09:09,688
but it's not so.
It's not so at all.
1266
01:09:09,855 --> 01:09:10,772
As a matter of fact,
1267
01:09:10,939 --> 01:09:14,109
Romeo and Juliet were born
right here in Verona.
1268
01:09:14,276 --> 01:09:15,902
- I don't believe this.
- You don't?
1269
01:09:16,069 --> 01:09:17,404
Oh, excuse me,
I didn't mean to--
1270
01:09:17,571 --> 01:09:20,073
Janet, how many shrimp
did you have?
1271
01:09:20,240 --> 01:09:24,244
Oh, uh, four, um...
No, five. Five.
1272
01:09:24,452 --> 01:09:25,537
That's right.
That's what I had.
1273
01:09:26,079 --> 01:09:28,623
See that guy over there,
at the next table? That Italian?
1274
01:09:28,790 --> 01:09:30,208
He has seven.
1275
01:09:31,835 --> 01:09:33,837
Don't tell me they don't
see Americans coming.
1276
01:09:34,504 --> 01:09:38,175
Romeo and Juliet came
from right here in Verona.
1277
01:09:38,341 --> 01:09:41,803
Tomorrow we can see
Juliet's tomb and balcony.
1278
01:09:41,887 --> 01:09:42,637
My wallet!
1279
01:09:42,804 --> 01:09:44,389
My wallet's
been stolen!
1280
01:09:44,723 --> 01:09:46,016
It's gone!
My wallet's gone!
1281
01:09:46,183 --> 01:09:48,101
- Are you sure?
- Of course I'm sure!
1282
01:09:48,268 --> 01:09:49,269
I put it right in this pocket
1283
01:09:49,436 --> 01:09:50,937
when I cashed a traveler's
check at the desk!
1284
01:09:51,146 --> 01:09:52,647
That's right,
I saw you.
1285
01:09:52,856 --> 01:09:53,815
Yes, you did.
1286
01:09:55,025 --> 01:09:56,985
How much did he get?
1287
01:09:57,152 --> 01:09:58,069
Oh, I don't know.
1288
01:09:58,236 --> 01:10:00,071
Must've been a couple
hundred dollars,
1289
01:10:00,238 --> 01:10:01,907
whatever the hell
that is in lira.
1290
01:10:02,073 --> 01:10:04,034
Damn country! It's just
one thing after another.
1291
01:10:04,201 --> 01:10:06,036
Luckily, I let Janet
take my credit cards
1292
01:10:06,203 --> 01:10:07,078
and my traveler's checks.
1293
01:10:07,412 --> 01:10:09,706
You've both been
so very kind
1294
01:10:09,873 --> 01:10:12,000
to the children
and to me.
1295
01:10:12,209 --> 01:10:14,169
Let me pay for it.
1296
01:10:14,252 --> 01:10:16,588
I would really
feel it an honor.
1297
01:10:16,671 --> 01:10:18,048
That's really
very nice.
1298
01:10:18,131 --> 01:10:19,966
I mean, it's
so embarrassing.
1299
01:10:20,050 --> 01:10:23,094
Oh, it's not
embarrassing at all.
1300
01:10:27,515 --> 01:10:28,475
Grazie.
1301
01:10:28,683 --> 01:10:29,893
And if you please,
1302
01:10:30,060 --> 01:10:33,063
here is just a
little contribution
1303
01:10:33,146 --> 01:10:34,981
towards
the gasoline.
1304
01:10:35,065 --> 01:10:36,399
Oh, that's very--no.
1305
01:10:36,566 --> 01:10:37,943
Thank you so much.
1306
01:10:38,109 --> 01:10:39,569
Thank you very much.
1307
01:10:39,736 --> 01:10:41,112
Otherwise,
we couldn't go on.
1308
01:10:41,238 --> 01:10:42,030
What's money?
1309
01:10:42,239 --> 01:10:43,782
Yes, thank you.
1310
01:11:01,883 --> 01:11:02,634
Hello!
1311
01:11:03,927 --> 01:11:04,803
Good morning!
1312
01:11:04,970 --> 01:11:06,096
Good morning.
How are you?
1313
01:11:06,263 --> 01:11:08,098
I'm fine.
1314
01:11:10,100 --> 01:11:11,184
Avanti!
1315
01:11:14,688 --> 01:11:15,730
Buon giorno.
1316
01:11:15,897 --> 01:11:17,107
Good morning, sir.
1317
01:11:17,274 --> 01:11:18,817
Oh, ho ho ho!
1318
01:11:19,025 --> 01:11:25,031
Uh, where are, uh,
Romeo e Julieta?
1319
01:11:25,198 --> 01:11:26,783
Romeo and Julieta?
1320
01:11:27,075 --> 01:11:28,410
Ah! The little
boy and girl.
1321
01:11:29,035 --> 01:11:29,953
They couldn't wait.
1322
01:11:30,120 --> 01:11:32,497
They got up early
and went sightseeing.
1323
01:11:33,206 --> 01:11:34,165
Ah.
1324
01:11:34,291 --> 01:11:36,459
Eh,
grazie. Mille?
1325
01:11:36,960 --> 01:11:37,711
Grazie.
1326
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Ah?
1327
01:12:19,127 --> 01:12:20,003
Darling, what are you
looking for?
1328
01:12:20,170 --> 01:12:21,713
The grand canal.
1329
01:12:21,963 --> 01:12:23,673
Janet, the grand canal
is in Venice.
1330
01:12:23,840 --> 01:12:24,507
I know.
1331
01:12:24,674 --> 01:12:26,217
We're in Verona.
1332
01:12:26,343 --> 01:12:27,844
I know we're in Verona.
1333
01:12:27,927 --> 01:12:30,096
I left the Verona guide
in Padua.
1334
01:12:30,180 --> 01:12:31,514
What do you want
to see in Verona?
1335
01:12:31,681 --> 01:12:32,724
A hairdresser.
1336
01:12:34,267 --> 01:12:37,187
Janet, you just had
your hair done yesterday.
1337
01:12:37,520 --> 01:12:38,396
Look at it.
1338
01:12:39,647 --> 01:12:41,232
Yeah, all right.
I guess you're right.
1339
01:12:41,399 --> 01:12:42,609
You go look for
a hairdresser.
1340
01:12:42,776 --> 01:12:44,069
I'll go look for a good
cup of coffee.
1341
01:12:48,656 --> 01:12:49,366
Janet, look.
1342
01:12:49,532 --> 01:12:50,825
No, no, don't look.
1343
01:12:50,992 --> 01:12:51,951
Over your
left shoulder.
1344
01:12:52,118 --> 01:12:54,079
That man reading
the Italian newspaper there.
1345
01:12:54,245 --> 01:12:56,164
Isn't that that little
girl with us--Loretta?
1346
01:12:56,331 --> 01:12:57,874
- Lauren.
- Lauren, yes.
1347
01:12:58,249 --> 01:13:00,126
What's she doing
in a foreign newspaper?
1348
01:13:01,336 --> 01:13:03,129
Well, read it.
1349
01:13:03,922 --> 01:13:05,131
What does it say?
1350
01:13:06,841 --> 01:13:07,801
Dove.
1351
01:13:09,135 --> 01:13:10,136
That's it?
1352
01:13:10,595 --> 01:13:12,097
You speak the language.
What does it mean?
1353
01:13:12,263 --> 01:13:13,139
Bird. Peace.
1354
01:13:13,306 --> 01:13:15,141
It doesn't mean
bird or peace.
1355
01:13:15,642 --> 01:13:16,810
Wrong. "Where."
1356
01:13:16,976 --> 01:13:17,644
What?
1357
01:13:17,769 --> 01:13:19,312
Not what, where. They want
to know where she is.
1358
01:13:19,479 --> 01:13:21,439
She's right up here,
isn't she?
1359
01:13:21,773 --> 01:13:22,524
I don't know.
1360
01:13:22,649 --> 01:13:24,692
- Let's get a paper.
- Waiter!
1361
01:13:25,026 --> 01:13:27,779
I still can't believe
we've actually seen it.
1362
01:13:27,946 --> 01:13:31,449
I mean, the real
Juliet's balcony.
1363
01:13:32,075 --> 01:13:33,451
Fantastic, huh?
1364
01:13:33,618 --> 01:13:34,369
Fantastique.
1365
01:13:34,536 --> 01:13:35,912
Why didn't you
tell me?
1366
01:13:36,079 --> 01:13:36,955
Tell you what?
1367
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
About this!
1368
01:13:39,499 --> 01:13:41,167
You lied to me.
1369
01:13:41,543 --> 01:13:43,128
You weren't
going to Venice
1370
01:13:43,294 --> 01:13:45,213
to see your poor,
sick mother.
1371
01:13:45,380 --> 01:13:47,173
You were running away,
both of you,
1372
01:13:47,340 --> 01:13:49,926
and you have made me
a kidnapper!
1373
01:13:50,677 --> 01:13:52,178
I'm sorry, Julius.
1374
01:13:53,012 --> 01:13:54,180
We'll explain
everything to them.
1375
01:13:54,347 --> 01:13:57,267
They won't listen to you.
Don't you understand?
1376
01:13:57,434 --> 01:13:58,518
They...
1377
01:13:58,685 --> 01:14:00,520
They'll put me away.
1378
01:14:00,603 --> 01:14:02,480
Put you away?
What for?
1379
01:14:04,816 --> 01:14:05,859
Because I'm...
1380
01:14:07,277 --> 01:14:08,862
I'm...
1381
01:14:09,028 --> 01:14:10,738
I can explain.
1382
01:14:11,239 --> 01:14:12,699
If we don't get
out of here fast,
1383
01:14:12,866 --> 01:14:14,284
we're going to be
explaining to the cops.
1384
01:14:14,451 --> 01:14:15,535
Come on.
1385
01:14:16,453 --> 01:14:18,496
They'll be watching
the station,
1386
01:14:18,663 --> 01:14:19,747
checking cars.
1387
01:14:20,081 --> 01:14:21,124
You're right.
1388
01:17:41,407 --> 01:17:42,742
Daniel!
1389
01:18:04,806 --> 01:18:06,057
Daniel!
1390
01:18:25,910 --> 01:18:27,745
Daniel!
1391
01:18:36,587 --> 01:18:38,005
We've got
to go back.
1392
01:18:38,297 --> 01:18:40,091
He'll never
catch up.
1393
01:18:41,175 --> 01:18:42,385
All right.
1394
01:19:01,070 --> 01:19:02,238
Where is he?
1395
01:19:19,338 --> 01:19:22,008
You didn't
have to try to win.
1396
01:19:23,426 --> 01:19:26,971
All we had to do
was get out of town.
1397
01:19:36,147 --> 01:19:39,484
Good idea.
Let's get these off.
1398
01:19:39,776 --> 01:19:41,068
Yes.
1399
01:19:42,487 --> 01:19:45,239
I never did like
wearing a number
1400
01:19:45,406 --> 01:19:47,158
when I didn't
have to.
1401
01:20:07,470 --> 01:20:11,307
So...what kind
of crook are you?
1402
01:20:12,517 --> 01:20:13,643
Burglar?
1403
01:20:15,228 --> 01:20:16,103
Arsonist?
1404
01:20:17,730 --> 01:20:18,815
Embezzler?
1405
01:20:25,154 --> 01:20:26,614
A pickpocket.
1406
01:20:28,825 --> 01:20:30,284
English--
1407
01:20:31,327 --> 01:20:32,870
language
totally lacking
1408
01:20:33,037 --> 01:20:34,747
in imagination
or subtlety,
1409
01:20:35,081 --> 01:20:38,084
but yes, I am
a pickpocket.
1410
01:20:40,294 --> 01:20:41,587
I'm sorry,
Lauren.
1411
01:20:41,921 --> 01:20:43,923
The money to pay
for dinner last night?
1412
01:20:45,633 --> 01:20:47,343
I had to get you
to Venice.
1413
01:20:47,552 --> 01:20:49,470
How else was I
to pay for the food
1414
01:20:49,554 --> 01:20:53,099
and the rooms
and the bicycles?
1415
01:20:54,559 --> 01:20:56,561
Oh, Julius.
1416
01:20:58,312 --> 01:20:59,856
It gets worse.
1417
01:21:01,774 --> 01:21:03,484
That day
at the races--
1418
01:21:03,651 --> 01:21:04,485
I don't want
to hear.
1419
01:21:04,652 --> 01:21:06,654
Well, I do.
Go on.
1420
01:21:07,780 --> 01:21:11,534
The horse you picked
for the last race lost.
1421
01:21:12,952 --> 01:21:15,371
Yes, but the horse
you picked won.
1422
01:21:16,289 --> 01:21:18,082
Thank you
for thinking that,
1423
01:21:18,249 --> 01:21:20,126
but if I could
pick horses,
1424
01:21:20,209 --> 01:21:22,169
I wouldn't have
to pick pockets.
1425
01:21:22,378 --> 01:21:23,754
You stole
all that money.
1426
01:21:24,297 --> 01:21:25,006
Yes.
1427
01:21:25,798 --> 01:21:27,925
20,000 francs?
1428
01:21:30,261 --> 01:21:31,304
A good day.
1429
01:21:31,762 --> 01:21:33,848
Your hunch wasn't
better than my system.
1430
01:21:35,641 --> 01:21:36,976
Why did
you do it?
1431
01:21:38,352 --> 01:21:40,062
Because I had to
get you to Venice
1432
01:21:40,229 --> 01:21:42,690
to see your poor,
sick mother.
1433
01:21:44,984 --> 01:21:47,403
Are any of us
so blameless?
1434
01:21:50,615 --> 01:21:51,532
What will we do now?
1435
01:21:53,492 --> 01:21:56,078
Venice is out
of the question.
1436
01:21:56,871 --> 01:21:58,956
They know we were
heading there.
1437
01:21:59,123 --> 01:22:01,417
It will be alive
with police.
1438
01:22:05,129 --> 01:22:08,883
Well, at least
we got to Verona.
1439
01:22:09,508 --> 01:22:11,344
Almost as good
as Venice.
1440
01:22:13,387 --> 01:22:16,140
After all, Verona
was good enough
1441
01:22:16,307 --> 01:22:17,850
for Romeo and Juliet.
1442
01:22:19,268 --> 01:22:22,021
True, it didn't turn out
so good for them, but...
1443
01:22:25,566 --> 01:22:27,443
I haven't told
you something.
1444
01:22:27,902 --> 01:22:28,653
What?
1445
01:22:30,696 --> 01:22:32,073
I have to go back.
1446
01:22:32,907 --> 01:22:35,284
We always knew we'd get
caught sooner or later.
1447
01:22:37,161 --> 01:22:40,122
No. I mean back...
1448
01:22:41,082 --> 01:22:42,541
To the united
states...
1449
01:22:44,001 --> 01:22:45,127
In two weeks.
1450
01:22:45,962 --> 01:22:46,754
For vacation?
1451
01:22:49,215 --> 01:22:50,132
For good.
1452
01:22:53,678 --> 01:22:56,722
That's why I wanted
to go to Venice.
1453
01:22:57,264 --> 01:22:59,433
Not just to run away...
1454
01:23:01,560 --> 01:23:04,689
But so we could kiss
under the bridge of sighs
1455
01:23:05,231 --> 01:23:08,943
at sunset when
the bells tolled...
1456
01:23:10,611 --> 01:23:12,279
The way the Brownings did...
1457
01:23:14,198 --> 01:23:16,701
And then we could love
each other forever.
1458
01:23:18,285 --> 01:23:19,578
Why didn't you
tell me?
1459
01:23:20,454 --> 01:23:23,124
'Cause I was afraid
you'd think it was dumb,
1460
01:23:23,958 --> 01:23:25,376
and it was.
1461
01:23:27,920 --> 01:23:30,589
It was all a bunch
of lies, wasn't it?
1462
01:23:30,756 --> 01:23:32,717
All of it.
You never lived
1463
01:23:32,883 --> 01:23:34,969
at the Brownings'
villa, did you?
1464
01:23:35,761 --> 01:23:36,721
No.
1465
01:23:37,388 --> 01:23:38,639
And Emilienne,
1466
01:23:38,806 --> 01:23:40,683
she was a lie, too,
wasn't she?
1467
01:23:41,559 --> 01:23:42,893
Well, there...
1468
01:23:44,687 --> 01:23:47,064
Was an Emma...
1469
01:23:48,357 --> 01:23:50,401
I loved very much.
1470
01:23:50,693 --> 01:23:54,113
But...she was young
and couldn't wait
1471
01:23:54,280 --> 01:23:56,991
for me to finish
my term in prison,
1472
01:23:58,159 --> 01:24:01,996
but no. There was
no Emilienne.
1473
01:24:02,079 --> 01:24:03,539
She was a fantasy.
1474
01:24:03,664 --> 01:24:04,665
She was a lie!
1475
01:24:07,460 --> 01:24:09,962
She was an attempt
1476
01:24:10,087 --> 01:24:14,508
to bring a little
romance into my life.
1477
01:24:15,134 --> 01:24:16,719
That's pretty sad.
1478
01:24:19,305 --> 01:24:23,559
Any sadder than sitting
in a darkened theater
1479
01:24:24,643 --> 01:24:26,896
pretending you are
Robert Redford
1480
01:24:27,188 --> 01:24:28,773
performing
heroic deeds?
1481
01:24:28,981 --> 01:24:30,441
What am I
supposed to do?
1482
01:24:30,775 --> 01:24:33,194
Strap on my gun and
shoot it out with the bad guys?
1483
01:24:33,235 --> 01:24:36,530
No, but I might take
the girl I love to Venice
1484
01:24:36,697 --> 01:24:39,075
and kiss her under
the bridge of sighs.
1485
01:24:39,241 --> 01:24:40,618
Why? That legend
1486
01:24:40,785 --> 01:24:43,245
is just another one
of your damn lies.
1487
01:24:49,210 --> 01:24:51,670
You could
make it true.
1488
01:24:54,632 --> 01:24:56,592
What are legends anyway,
but stories
1489
01:24:56,759 --> 01:25:00,262
about ordinary people
doing extraordinary things.
1490
01:25:00,971 --> 01:25:04,892
Of course, it takes
courage and imagination.
1491
01:25:07,311 --> 01:25:09,146
Not everybody
has that.
1492
01:25:15,027 --> 01:25:16,612
I may be an old fraud,
1493
01:25:16,779 --> 01:25:19,907
Daniel,
but I do know this.
1494
01:25:20,282 --> 01:25:23,702
Something that two
people who are in love
1495
01:25:23,869 --> 01:25:27,540
create together
against impossible odds
1496
01:25:28,541 --> 01:25:31,752
can hold them
together...
1497
01:25:34,046 --> 01:25:35,631
Forever.
1498
01:25:59,655 --> 01:26:01,407
Where are you going?
1499
01:26:03,534 --> 01:26:04,493
Venice.
1500
01:26:07,121 --> 01:26:08,747
Who else wants to come?
1501
01:26:27,474 --> 01:26:29,852
Police are police...
1502
01:26:30,769 --> 01:26:33,606
In Venice or Verona.
1503
01:26:54,376 --> 01:26:55,669
I hope they don't
expect us to do this
1504
01:26:55,836 --> 01:26:57,338
in here with
all the criminals.
1505
01:26:57,880 --> 01:26:59,048
Bonjour,
Madame King.
1506
01:26:59,215 --> 01:27:00,174
Oh,
bonjour.
1507
01:27:00,341 --> 01:27:02,009
Monsieur Marco,
Monsieur King.
1508
01:27:02,259 --> 01:27:04,094
This is Mr. Michon,
Daniel's father.
1509
01:27:24,281 --> 01:27:25,658
Would you please
come in?
1510
01:27:35,584 --> 01:27:37,628
We have just received word
that your daughter,
1511
01:27:37,795 --> 01:27:40,256
Daniel, and Julius Santorin
were seen in Verona.
1512
01:27:40,381 --> 01:27:41,548
Are they
still there?
1513
01:27:41,966 --> 01:27:43,467
We don't think so.
1514
01:27:43,676 --> 01:27:45,511
There was some sort
of local athletic event
1515
01:27:45,678 --> 01:27:48,472
and we believe they used it to
slip past the local authorities.
1516
01:27:48,639 --> 01:27:50,516
Jesus. You know, I could do a
better job of finding these kids
1517
01:27:50,683 --> 01:27:51,642
than you guys are doing.
1518
01:27:51,809 --> 01:27:53,477
You're always free
to try,
monsieur.
1519
01:27:53,978 --> 01:27:56,689
Perhaps you could win yourself
another merit badge.
1520
01:27:57,231 --> 01:27:57,982
Inspector,
1521
01:27:58,148 --> 01:28:00,317
do you have any idea what
we're going through?
1522
01:28:00,526 --> 01:28:01,986
The thought of Lauren
with that old pervert--
1523
01:28:02,152 --> 01:28:03,654
He isn't a pervert, Kay.
1524
01:28:03,821 --> 01:28:06,031
Inspector leclerc told us, he
has a record as a pickpocket,
1525
01:28:06,198 --> 01:28:08,075
not a kidnapper
or molester.
1526
01:28:08,701 --> 01:28:10,411
You want to know
what I think?
1527
01:28:10,995 --> 01:28:13,080
I think she ran away
with Daniel.
1528
01:28:13,622 --> 01:28:15,249
Ran away? Richard.
1529
01:28:15,416 --> 01:28:16,583
If they ran away,
1530
01:28:16,792 --> 01:28:18,502
why is the old guy
with them?
1531
01:28:18,794 --> 01:28:20,087
I don't know.
1532
01:28:20,963 --> 01:28:22,339
Why would she
run away, Richard?
1533
01:28:22,506 --> 01:28:24,466
Mr. King, they
were spotted again.
1534
01:28:24,633 --> 01:28:27,011
I'm flying to Venice at noon
to coordinate things
1535
01:28:27,177 --> 01:28:28,804
at their end. Would you
care to go with me?
1536
01:28:28,971 --> 01:28:30,055
Yes, I would.
Thank you.
1537
01:28:30,222 --> 01:28:32,641
There's an air France flight
at 12:15 departing from Orly.
1538
01:28:32,808 --> 01:28:34,685
I'll meet you there after
I take Mrs. King home.
1539
01:28:34,852 --> 01:28:36,312
Richard, I want to
come with you.
1540
01:28:36,478 --> 01:28:39,106
Well, someone has to
stay here in case she calls.
1541
01:28:39,440 --> 01:28:40,441
Hmm?
1542
01:28:50,117 --> 01:28:51,035
Kay, listen.
1543
01:28:51,327 --> 01:28:52,119
It is a good idea--
1544
01:28:52,286 --> 01:28:53,829
- George?
- Yeah?
1545
01:28:53,996 --> 01:28:55,331
If you don't mind.
1546
01:28:56,165 --> 01:28:57,207
I don't think
we're going to need
1547
01:28:57,374 --> 01:28:59,168
to see any more
of you from now on.
1548
01:29:00,377 --> 01:29:02,212
I think that's up
to Kay, don't you?
1549
01:29:02,379 --> 01:29:04,006
I'd say it's up
to Kay and me.
1550
01:29:04,298 --> 01:29:06,091
I've been standing
around too long
1551
01:29:06,258 --> 01:29:07,885
watching this
go on between you,
1552
01:29:08,052 --> 01:29:10,637
being too civilized
to fight for her.
1553
01:29:10,888 --> 01:29:12,848
Maybe if I'd let her know
how much I care about her,
1554
01:29:13,015 --> 01:29:14,099
she wouldn't have
had to find you.
1555
01:29:14,266 --> 01:29:15,476
Listen, Kay, you don't
have to listen to this.
1556
01:29:15,642 --> 01:29:16,602
Oh, yes, she does.
1557
01:29:16,727 --> 01:29:17,644
You're forgetting
something.
1558
01:29:17,811 --> 01:29:19,146
I've been
in your shoes.
1559
01:29:19,313 --> 01:29:20,397
I'm her third
husband.
1560
01:29:20,731 --> 01:29:22,649
I took her away from
somebody myself.
1561
01:29:23,108 --> 01:29:24,276
George, you came along
1562
01:29:24,443 --> 01:29:26,653
when Kay needed a little
excitement in her life,
1563
01:29:26,862 --> 01:29:28,238
but I don't think
it would last between you.
1564
01:29:28,405 --> 01:29:29,948
Because I think all
you're really interested in
1565
01:29:30,115 --> 01:29:32,076
is seeing if you can
take her away from me.
1566
01:29:32,743 --> 01:29:34,036
Well, you can't.
1567
01:30:07,444 --> 01:30:08,529
Uh, Richard...
1568
01:30:08,695 --> 01:30:10,155
He's been nice enough
to offer us a ride, Kay.
1569
01:30:10,322 --> 01:30:11,281
Get in.
1570
01:30:15,202 --> 01:30:16,870
Wait a minute.
Don't you think
1571
01:30:17,037 --> 01:30:18,414
you're being just a
little high-handed?
1572
01:30:18,580 --> 01:30:20,582
I'm sure you can find
your own way home.
1573
01:30:49,778 --> 01:30:51,530
The basilica of San Marco
1574
01:30:51,697 --> 01:30:54,575
was built
between 1063 and 1073.
1575
01:30:54,741 --> 01:30:56,493
The five great domes
were added
1576
01:30:56,660 --> 01:30:58,287
during the 13th century,
1577
01:30:58,412 --> 01:31:01,206
and after the sack
of Constantinople in 1204
1578
01:31:01,373 --> 01:31:02,499
by the Venetians,
1579
01:31:02,916 --> 01:31:04,585
uh, byzantine artists
were brought in
1580
01:31:04,751 --> 01:31:06,128
to transform this basilica
1581
01:31:06,295 --> 01:31:08,755
into the treasure
that we are about to see.
1582
01:31:09,089 --> 01:31:10,048
Yes, ma'am?
1583
01:31:10,132 --> 01:31:11,508
How much
did it cost?
1584
01:31:12,176 --> 01:31:13,177
Well, that's
hard to say,
1585
01:31:13,343 --> 01:31:15,220
but in today's terms,
I would say
1586
01:31:15,387 --> 01:31:17,222
several hundred
of millions of dollars.
1587
01:31:17,389 --> 01:31:18,307
Boy, for that kind of money,
1588
01:31:18,474 --> 01:31:20,225
you'd think they could
afford to get it cleaned.
1589
01:31:20,476 --> 01:31:21,894
Well, I wouldn't
know that.
1590
01:31:22,144 --> 01:31:24,563
Uh, will you please
follow me now?
1591
01:31:24,730 --> 01:31:25,898
You notice this end
is sinking?
1592
01:31:26,064 --> 01:31:28,192
Much more.
I wonder why.
1593
01:31:28,358 --> 01:31:30,110
Well, maybe because
that end is rising.
1594
01:31:30,277 --> 01:31:31,528
How long
are we staying?
1595
01:31:32,070 --> 01:31:36,241
And here is good evidence
that Venice continues
1596
01:31:36,408 --> 01:31:38,577
to sink
on its own foundation.
1597
01:31:38,827 --> 01:31:42,831
You can see the water marks
here from the flood of 1966.
1598
01:31:42,998 --> 01:31:46,210
It flooded the whole floor
of the basilica
1599
01:31:46,376 --> 01:31:49,588
and filled the crypt up
to the ceiling.
1600
01:31:49,755 --> 01:31:53,091
Now, rough seas
and high tides
1601
01:31:53,300 --> 01:31:56,136
remain a present
and precient danger
1602
01:31:56,303 --> 01:31:58,430
to the preservation
of San Marco
1603
01:31:58,597 --> 01:32:00,390
as well as all the banks.
1604
01:32:00,516 --> 01:32:03,769
Solutions are being sought.
Some experts' opinions...
1605
01:32:06,980 --> 01:32:08,982
And now if you wish
to follow me,
1606
01:32:09,149 --> 01:32:11,652
we shall begin the visit
of the basilica
1607
01:32:11,818 --> 01:32:13,111
from this altar.
1608
01:32:13,278 --> 01:32:15,656
It was dedicated
to the Madonna
1609
01:32:15,822 --> 01:32:18,659
and finished in 1617.
1610
01:32:20,369 --> 01:32:21,703
Above the altar,
1611
01:32:21,870 --> 01:32:24,873
you can admire the Madonna
of Nicopeia,
1612
01:32:25,040 --> 01:32:28,627
a renowned
and highly venerated icon
1613
01:32:28,877 --> 01:32:32,839
which was brought here
from Constantinople in 1204.
1614
01:32:35,133 --> 01:32:37,177
There are more than
40 iconographies
1615
01:32:37,344 --> 01:32:38,971
of the virgin
in St. Mark's.
1616
01:32:39,137 --> 01:32:40,180
She welcomes you
1617
01:32:40,347 --> 01:32:43,016
when you cross
the threshold of St. Peter's
1618
01:32:43,183 --> 01:32:45,185
and the chapels
of St. clement.
1619
01:32:47,062 --> 01:32:50,607
And she is repeatedly
portrayed in the mosaics...
1620
01:32:53,902 --> 01:32:55,237
My god.
1621
01:32:55,988 --> 01:32:58,532
Do you wish to confess,
my daughter?
1622
01:32:59,366 --> 01:33:00,867
B-Bob!
1623
01:33:01,493 --> 01:33:02,286
Bob.
1624
01:33:02,619 --> 01:33:03,745
Bob!
1625
01:33:04,162 --> 01:33:04,955
Bob.
1626
01:33:05,122 --> 01:33:06,331
Bob. Bob.
1627
01:33:06,498 --> 01:33:09,209
Bob. Bob! Bob!
1628
01:33:10,502 --> 01:33:11,712
Quick. Come on.
1629
01:33:12,254 --> 01:33:13,088
I'm so tired.
1630
01:33:13,255 --> 01:33:16,383
You can rest later.
Come on, quickly.
1631
01:34:03,388 --> 01:34:04,056
Daniel.
1632
01:34:08,310 --> 01:34:09,936
I can't go
any further.
1633
01:34:10,103 --> 01:34:11,313
Yes, you can.
Come on.
1634
01:34:11,480 --> 01:34:12,856
Gondola! Hello!
1635
01:34:13,023 --> 01:34:13,982
Gondola.
1636
01:34:14,107 --> 01:34:15,108
Hey, maybe we should--
1637
01:34:15,275 --> 01:34:16,151
What?
1638
01:34:16,318 --> 01:34:19,488
Take that gondola and head
for the bridge of sighs now.
1639
01:34:19,863 --> 01:34:22,240
It's too early.
The legend says sunset.
1640
01:34:22,366 --> 01:34:23,909
- What legend?
- Our legend!
1641
01:34:24,368 --> 01:34:25,327
It's going to be sunset
1642
01:34:25,494 --> 01:34:27,579
when the bells toll
or not at all.
1643
01:34:27,746 --> 01:34:30,082
Now, come on. Julius.
1644
01:34:47,182 --> 01:34:49,685
Wait, wait, wait.
1645
01:34:49,851 --> 01:34:51,186
The police
are there.
1646
01:34:55,190 --> 01:34:56,316
We'll go in there.
1647
01:34:59,986 --> 01:35:01,571
No. Not this one.
1648
01:35:01,738 --> 01:35:02,864
Why not?
1649
01:35:03,031 --> 01:35:05,075
I'd rather be captured than
sit through that again.
1650
01:35:06,952 --> 01:35:08,578
- That one.
- Yes.
1651
01:35:20,966 --> 01:35:22,217
Here. Here.
1652
01:35:22,426 --> 01:35:26,012
Take these and, uh,
take the money.
1653
01:35:26,179 --> 01:35:27,305
But what about you?
1654
01:35:28,348 --> 01:35:29,850
I will come back
here around 7:00,
1655
01:35:30,016 --> 01:35:31,518
give you plenty of time
1656
01:35:31,643 --> 01:35:33,562
to reach your bridge
of sighs by sunset.
1657
01:35:33,770 --> 01:35:35,063
What about you?
1658
01:35:35,313 --> 01:35:38,191
The three of us together
are too easy to spot.
1659
01:35:38,316 --> 01:35:39,985
OK. See you later.
1660
01:35:42,362 --> 01:35:43,321
Au revoir.
1661
01:36:11,850 --> 01:36:12,768
Gentlemen,
1662
01:36:13,810 --> 01:36:16,438
I believe you are
looking for me.
1663
01:36:17,606 --> 01:36:21,318
I am Julius
Edmond Santorin.
1664
01:36:30,702 --> 01:36:32,329
You're going
to see him.
1665
01:36:32,746 --> 01:36:33,455
Who?
1666
01:36:33,663 --> 01:36:34,873
Redford.
1667
01:36:45,091 --> 01:36:46,802
Suppose the police
come in here.
1668
01:36:47,052 --> 01:36:48,720
Don't worry.
I'm watching for them.
1669
01:36:52,766 --> 01:36:53,809
The one with the blue eyes,
1670
01:36:53,975 --> 01:36:55,352
that's Paul Newman,
right?
1671
01:36:55,602 --> 01:36:56,978
Very good.
1672
01:37:00,774 --> 01:37:02,108
Now, again.
1673
01:37:03,568 --> 01:37:04,986
What did you do
with the children?
1674
01:37:06,446 --> 01:37:10,367
I can't tell you
that. Not yet.
1675
01:37:10,742 --> 01:37:12,035
When, then?
1676
01:37:16,164 --> 01:37:19,668
What time is
the sunset tonight?
1677
01:37:19,876 --> 01:37:20,752
Sunset?
1678
01:37:21,044 --> 01:37:22,963
Yeah. What time?
1679
01:37:24,172 --> 01:37:26,383
About, uh, 7:30.
1680
01:37:26,550 --> 01:37:27,425
Can you hear the bells
1681
01:37:27,592 --> 01:37:29,010
of the campanile
from here?
1682
01:37:29,177 --> 01:37:30,595
Of course.
1683
01:37:32,973 --> 01:37:34,850
Until they toll...
1684
01:37:36,184 --> 01:37:37,477
I won't tell you...
1685
01:37:38,645 --> 01:37:39,813
A thing.
1686
01:37:56,246 --> 01:37:57,956
Wake up, wake up.
We're late.
1687
01:37:58,206 --> 01:37:59,624
We'll never make it.
1688
01:37:59,791 --> 01:38:01,501
We'll make it.
Don't worry.
1689
01:38:02,961 --> 01:38:03,962
Wait, wait.
1690
01:38:04,129 --> 01:38:05,463
This is the best part.
1691
01:38:16,182 --> 01:38:17,017
Where's Julius?
1692
01:38:17,767 --> 01:38:18,768
I don't know,
1693
01:38:18,977 --> 01:38:20,061
but we can't
wait for him.
1694
01:38:20,228 --> 01:38:21,980
We've got to find
a gondola. Come on.
1695
01:38:33,199 --> 01:38:34,284
We want a gondola.
1696
01:38:58,433 --> 01:38:59,893
Gondola, gondola.
1697
01:39:06,566 --> 01:39:08,777
Bridge of sighs,
and step on it.
1698
01:39:09,110 --> 01:39:10,820
15,000 lira
in advance.
1699
01:39:16,701 --> 01:39:17,744
We've only got 12.
1700
01:39:17,911 --> 01:39:19,788
12,000. Take it
or leave it.
1701
01:39:19,955 --> 01:39:21,122
No. 15.
1702
01:39:21,289 --> 01:39:22,165
Go to hell.
1703
01:39:22,916 --> 01:39:24,000
You go. You go.
1704
01:39:25,043 --> 01:39:25,752
What are you doing?
1705
01:39:25,919 --> 01:39:27,087
My father's
a cab driver.
1706
01:39:27,253 --> 01:39:29,172
I know how to deal
with these bastards.
1707
01:39:29,589 --> 01:39:31,967
All right, come on.
I take you.
1708
01:39:39,015 --> 01:39:41,309
But I won't sing.
1709
01:39:42,894 --> 01:39:44,562
Thank god for that.
1710
01:40:04,457 --> 01:40:05,166
Avanti.
1711
01:40:08,586 --> 01:40:09,713
Inspector Barloni.
1712
01:40:10,296 --> 01:40:11,589
Inspector Leclerc
de la Sureté.
1713
01:40:11,756 --> 01:40:13,216
Nice to meet you.
1714
01:40:18,930 --> 01:40:21,433
This is Mr. King,
Lauren's father.
1715
01:40:26,771 --> 01:40:28,023
Monsieur King...
1716
01:40:30,275 --> 01:40:31,651
May I present myself?
1717
01:40:31,776 --> 01:40:33,528
I'm Julius
Edmond Santorin.
1718
01:40:35,613 --> 01:40:36,740
Mr. Santorin.
1719
01:40:38,616 --> 01:40:40,285
Your daughter...
1720
01:40:41,411 --> 01:40:44,956
Is a very lovely girl.
1721
01:40:45,999 --> 01:40:46,875
Where is she?
1722
01:40:52,964 --> 01:40:54,758
I'm sorry
they hit you.
1723
01:40:59,637 --> 01:41:01,681
I'd like to talk
to Mr. Santorin privately,
1724
01:41:01,806 --> 01:41:03,266
if I may?
1725
01:41:12,025 --> 01:41:13,985
I assure you,
Monsieur King...
1726
01:41:14,569 --> 01:41:16,237
Your daughter...
1727
01:41:16,404 --> 01:41:17,614
Is safe...
1728
01:41:18,490 --> 01:41:19,949
And well.
1729
01:41:51,147 --> 01:41:52,524
What are you doing?
1730
01:41:52,690 --> 01:41:53,858
There is the bridge.
1731
01:41:54,025 --> 01:41:55,902
You've seen it,
now get out.
1732
01:41:56,277 --> 01:41:57,904
You've got to take us
under it.
1733
01:41:58,071 --> 01:42:00,156
No. This is
as far as I go
1734
01:42:00,323 --> 01:42:01,950
for 12,000 lira.
1735
01:42:02,200 --> 01:42:03,618
Damn it.
It's just down there.
1736
01:42:03,785 --> 01:42:05,912
No.
1737
01:42:46,119 --> 01:42:47,537
I don't understand.
1738
01:42:48,621 --> 01:42:50,623
If you assure me
that she's safe and well,
1739
01:42:50,790 --> 01:42:52,667
why can't you tell me
where she is?
1740
01:42:57,797 --> 01:42:59,174
Where is Lauren?
1741
01:43:01,801 --> 01:43:03,595
At this moment,
1742
01:43:03,761 --> 01:43:05,430
she is in a gondola
1743
01:43:06,389 --> 01:43:09,392
going under
the bridge of sighs.
1744
01:43:10,935 --> 01:43:11,978
What for?
1745
01:43:14,397 --> 01:43:15,481
A kiss.
1746
01:44:14,082 --> 01:44:15,375
Michelle, darling,
I'll take that.
1747
01:44:15,541 --> 01:44:17,293
You get the large bag
upstairs in the bedroom.
1748
01:44:20,880 --> 01:44:22,131
Uh, Michelle!
1749
01:44:22,298 --> 01:44:24,425
Would you get my brown
leather bag--gloves?
1750
01:44:24,592 --> 01:44:26,469
Upstairs in the
bureau, all right?
1751
01:44:33,101 --> 01:44:34,310
Oh, my god!
1752
01:44:34,602 --> 01:44:35,603
Get in the car, Kay.
1753
01:44:35,770 --> 01:44:36,771
But you see who's there?
1754
01:44:36,938 --> 01:44:38,856
Get in the car.
1755
01:44:43,861 --> 01:44:44,779
Go ahead.
1756
01:44:45,029 --> 01:44:45,738
Thanks.
1757
01:44:55,290 --> 01:44:56,582
Nice car.
1758
01:44:58,293 --> 01:45:00,003
We have a lot
of luggage.
1759
01:45:00,295 --> 01:45:02,588
The furniture's going
to be sent on later.
1760
01:45:03,548 --> 01:45:05,091
This is my address
in Houston.
1761
01:45:05,591 --> 01:45:06,884
I'll write every day.
1762
01:45:07,719 --> 01:45:09,429
Well, probably
not every day.
1763
01:45:10,221 --> 01:45:12,098
I don't want you
getting sick of me.
1764
01:45:15,518 --> 01:45:16,269
It may be a while
1765
01:45:16,436 --> 01:45:18,354
before we see
each other again.
1766
01:45:19,397 --> 01:45:20,315
I know.
1767
01:45:22,066 --> 01:45:24,152
By then, we'll be
like everybody else.
1768
01:45:24,944 --> 01:45:26,279
We'll lose our lead.
1769
01:45:27,488 --> 01:45:30,283
I'll come to Paris with
a bunch of college friends.
1770
01:45:30,450 --> 01:45:33,828
No. I don't want you to
be like everybody else.
1771
01:45:33,995 --> 01:45:35,580
I don't want to be
like everybody else.
1772
01:45:36,080 --> 01:45:38,916
We're not now, and
I hope we never will be.
1773
01:45:39,959 --> 01:45:41,377
We are different...
1774
01:45:41,961 --> 01:45:43,338
And I'm glad.
1775
01:45:45,256 --> 01:45:45,923
Lauren.
1776
01:45:49,802 --> 01:45:51,304
We will be
exceptionally gifted
1777
01:45:51,471 --> 01:45:53,222
and remain true
to each other.
1778
01:45:54,932 --> 01:45:56,392
We'll remember
every detail,
1779
01:45:56,559 --> 01:45:59,062
everything that's
happened since we met...
1780
01:45:59,604 --> 01:46:00,355
OK?
1781
01:46:04,442 --> 01:46:05,526
Call me bogie.
1782
01:46:08,404 --> 01:46:09,655
I forgot what I said.
1783
01:46:10,281 --> 01:46:11,449
You said, "why?"
1784
01:46:12,200 --> 01:46:13,618
And I said...
1785
01:46:16,704 --> 01:46:18,831
Because
they belong together.
112743