All language subtitles for 001 Population and Sample_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,180 Narrator: Before crunching any numbers 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,340 and making decisions, we should introduce 3 00:00:05,340 --> 00:00:06,682 some key definitions. 4 00:00:06,682 --> 00:00:10,350 The first step of every statistical analysis you perform 5 00:00:10,350 --> 00:00:12,630 is determine whether the data you are dealing with 6 00:00:12,630 --> 00:00:14,823 is a population or a sample. 7 00:00:15,660 --> 00:00:18,300 A population is the collection of all items of interest 8 00:00:18,300 --> 00:00:21,903 to our study and is usually denoted with an uppercase N. 9 00:00:22,800 --> 00:00:25,320 The numbers we've obtained when using a population 10 00:00:25,320 --> 00:00:26,883 are called parameters. 11 00:00:27,930 --> 00:00:30,120 A sample is a subset of the population 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,460 and is denoted with a lowercase n. 13 00:00:32,460 --> 00:00:34,170 And the numbers we've obtained when working 14 00:00:34,170 --> 00:00:36,900 with a sample are called statistics. 15 00:00:36,900 --> 00:00:38,820 Now you know why the field we are studying 16 00:00:38,820 --> 00:00:40,113 is called statistics. 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,040 Let's say, we wanna perform a survey of the job prospects 18 00:00:44,040 --> 00:00:47,190 of the students studying in the New York University. 19 00:00:47,190 --> 00:00:49,080 What is the population? 20 00:00:49,080 --> 00:00:51,420 You can simply walk into New York University 21 00:00:51,420 --> 00:00:53,610 and find every student, right? 22 00:00:53,610 --> 00:00:56,160 Well, surely that would not be the population 23 00:00:56,160 --> 00:00:57,810 of NYU students. 24 00:00:57,810 --> 00:01:00,450 The population of interest includes not only the students 25 00:01:00,450 --> 00:01:03,960 on campus, but also the ones at home, on exchange, 26 00:01:03,960 --> 00:01:07,740 abroad, distant education students, part-time students, 27 00:01:07,740 --> 00:01:11,250 even the ones who enrolled but are still in high school. 28 00:01:11,250 --> 00:01:13,923 Though exhaustive, even this list misses someone. 29 00:01:14,760 --> 00:01:15,900 Point taken. 30 00:01:15,900 --> 00:01:17,790 Populations are hard to define 31 00:01:17,790 --> 00:01:19,653 and hard to observe in real life. 32 00:01:21,240 --> 00:01:24,180 A sample, however, is much easier to gather. 33 00:01:24,180 --> 00:01:27,120 It is less time consuming and less costly. 34 00:01:27,120 --> 00:01:29,490 Time and resources are the main reasons 35 00:01:29,490 --> 00:01:32,310 we prefer drawing samples compared to analyzing 36 00:01:32,310 --> 00:01:33,903 an entire population. 37 00:01:34,740 --> 00:01:37,590 So, let's draw a sample then. 38 00:01:37,590 --> 00:01:41,850 As we first wanted to do, we can just go to the NYU campus. 39 00:01:41,850 --> 00:01:44,010 Next, let's enter the canteen 40 00:01:44,010 --> 00:01:46,380 because we know it will be full of people. 41 00:01:46,380 --> 00:01:48,870 We can then interview 50 of them. 42 00:01:48,870 --> 00:01:50,070 Cool! 43 00:01:50,070 --> 00:01:54,750 This is a sample drawn from the population of NYU students. 44 00:01:54,750 --> 00:01:55,623 Good job! 45 00:01:56,640 --> 00:01:59,490 Populations are hard to observe and contact. 46 00:01:59,490 --> 00:02:01,740 That's why statistical tests are designed to work 47 00:02:01,740 --> 00:02:03,270 with incomplete data. 48 00:02:03,270 --> 00:02:05,730 You will almost always be working with sample data 49 00:02:05,730 --> 00:02:08,630 and make data-driven decisions and inferences based on it. 50 00:02:09,570 --> 00:02:10,590 All right. 51 00:02:10,590 --> 00:02:13,800 Since statistical tests are usually based on sample data, 52 00:02:13,800 --> 00:02:17,077 samples are key to accurate statistical insights. 53 00:02:17,077 --> 00:02:19,800 They have two defining characteristics, 54 00:02:19,800 --> 00:02:22,320 randomness and representativeness. 55 00:02:22,320 --> 00:02:25,380 A sample must be both random and representative 56 00:02:25,380 --> 00:02:27,093 for an insight to be precise. 57 00:02:28,140 --> 00:02:30,390 A random sample is collected when each member 58 00:02:30,390 --> 00:02:32,580 of the sample is chosen from the population 59 00:02:32,580 --> 00:02:34,083 strictly by chance. 60 00:02:35,370 --> 00:02:38,160 A representative sample is a subset of the population 61 00:02:38,160 --> 00:02:40,020 that accurately reflects the members 62 00:02:40,020 --> 00:02:41,523 of the entire population. 63 00:02:42,540 --> 00:02:45,060 Let's go back to the sample we just discussed. 64 00:02:45,060 --> 00:02:48,120 The 50 students from the NYU canteen. 65 00:02:48,120 --> 00:02:49,728 We walked into the university canteen 66 00:02:49,728 --> 00:02:53,070 and violated both conditions. 67 00:02:53,070 --> 00:02:55,500 People were not chosen by chance. 68 00:02:55,500 --> 00:02:59,070 They were a group of NYU students who were there for lunch. 69 00:02:59,070 --> 00:03:01,950 Most members did not even get the chance to be chosen 70 00:03:01,950 --> 00:03:04,110 as they were not in the canteen. 71 00:03:04,110 --> 00:03:08,001 Thus, we conclude the sample was not random 72 00:03:08,001 --> 00:03:11,010 but was it representative? 73 00:03:11,010 --> 00:03:13,179 Well, it represented a group of people 74 00:03:13,179 --> 00:03:16,470 but definitely not all students in the university. 75 00:03:16,470 --> 00:03:19,620 To be exact, it represented the people who have lunch 76 00:03:19,620 --> 00:03:22,020 at the university canteen. 77 00:03:22,020 --> 00:03:24,330 Had our survey been about job prospects 78 00:03:24,330 --> 00:03:27,480 of NYU students who eat in the university canteen, 79 00:03:27,480 --> 00:03:28,743 we would've done well. 80 00:03:30,240 --> 00:03:31,170 Okay. 81 00:03:31,170 --> 00:03:33,270 You must be wondering how to draw a sample 82 00:03:33,270 --> 00:03:36,210 that is both random and representative. 83 00:03:36,210 --> 00:03:38,700 Well, the safest way would be to get access 84 00:03:38,700 --> 00:03:40,170 to the student database 85 00:03:40,170 --> 00:03:43,080 and contact individuals in a random manner. 86 00:03:43,080 --> 00:03:46,020 However, such surveys are almost impossible to conduct 87 00:03:46,020 --> 00:03:47,970 without assistance from the university. 88 00:03:49,020 --> 00:03:50,040 All right. 89 00:03:50,040 --> 00:03:52,770 Throughout the course, we will explore both sample 90 00:03:52,770 --> 00:03:54,990 and population statistics. 91 00:03:54,990 --> 00:03:58,140 After completing this course, samples and populations 92 00:03:58,140 --> 00:04:00,570 will be a piece of cake for you. 93 00:04:00,570 --> 00:04:01,570 Thanks for watching. 7176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.