All language subtitles for [English] Missing Crown Prince ep 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,438 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 2 00:00:01,439 --> 00:00:02,909 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 3 00:00:02,910 --> 00:00:03,910 (Production guidelines were strictly followed...) 4 00:00:03,911 --> 00:00:05,551 (when filming with children and animals.) 5 00:00:11,880 --> 00:00:17,689 (Ilgyeong: The 10 hours from 7pm to 5am were divided into 5 watches.) 6 00:00:17,690 --> 00:00:24,160 ("Ilgyeong" refers to the 1st watch of the night, from 7 to 9pm.) 7 00:00:39,179 --> 00:00:41,079 (Episode 1) 8 00:01:27,530 --> 00:01:30,329 Do you still feel tightness in the chest, Your Highness? 9 00:01:31,430 --> 00:01:34,110 I had started feeling better after taking the medicine you gave me, 10 00:01:34,730 --> 00:01:37,769 but the same symptoms returned sometime in the evening. 11 00:01:42,069 --> 00:01:44,680 It could be caused by the turbulent weather, 12 00:01:45,180 --> 00:01:47,740 so please try to relax and put your mind at ease, Your Highness. 13 00:01:49,579 --> 00:01:50,719 I will do so. 14 00:01:51,549 --> 00:01:53,689 Are there any other symptoms? 15 00:01:54,049 --> 00:01:56,689 No. I feel fine otherwise, thanks to you. 16 00:01:57,219 --> 00:01:58,790 I am much obliged, Your Highness. 17 00:01:59,560 --> 00:02:02,730 Then I will now go and make an herbal decoction for Your Highness. 18 00:02:25,750 --> 00:02:28,449 (Queen Dowager Sosu) 19 00:03:08,189 --> 00:03:12,360 (Haejong, the current King) 20 00:03:14,870 --> 00:03:15,900 Your Majesty. 21 00:03:18,569 --> 00:03:20,169 What are you doing out here? 22 00:03:20,539 --> 00:03:22,610 I was feeling anxious for some reason, 23 00:03:22,870 --> 00:03:24,409 so I came out to get some fresh air. 24 00:03:25,979 --> 00:03:29,509 Anyway, how is the Queen Dowager? 25 00:03:29,849 --> 00:03:31,479 Her pulse is on the rapid side, 26 00:03:31,949 --> 00:03:33,549 but you need not be concerned. 27 00:03:33,550 --> 00:03:34,650 I am relieved to hear that. 28 00:03:37,189 --> 00:03:38,219 Your Majesty. 29 00:03:40,020 --> 00:03:41,090 What is the matter? 30 00:03:41,360 --> 00:03:44,430 I have bad news. A group of rebels has invaded the palace. 31 00:03:45,129 --> 00:03:46,500 Is the situation urgent? 32 00:03:46,599 --> 00:03:48,968 We are under attack. Also, I believe... 33 00:03:48,969 --> 00:03:51,099 some of the palace guards on duty were in on it. 34 00:03:52,039 --> 00:03:53,719 You should go inside now and take shelter. 35 00:04:19,459 --> 00:04:20,730 (Gangnyeongjeon) 36 00:04:29,470 --> 00:04:30,740 (Gangnyeongjeon) 37 00:04:34,649 --> 00:04:37,420 Hurry. The palace guards will be here in no time. 38 00:05:07,250 --> 00:05:08,509 See you on the other side. 39 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 Come on. 40 00:05:26,660 --> 00:05:28,260 The soldiers will arrive any moment now. 41 00:05:28,370 --> 00:05:31,100 If you wish to be spared, put down your sword and beg for your life. 42 00:05:31,800 --> 00:05:33,540 I did not come here, 43 00:05:33,839 --> 00:05:36,079 expecting to walk out of here in one piece, Joong Young. 44 00:05:36,910 --> 00:05:37,980 Identify yourself! 45 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 You are... 46 00:05:46,850 --> 00:05:48,349 He led the deposed king's Royal Guards. 47 00:05:48,350 --> 00:05:50,319 (Pyeju: A deposed king) 48 00:05:52,620 --> 00:05:55,128 I heard you died while fleeing with the deposed king. 49 00:05:55,129 --> 00:05:58,259 I was resurrected to slay you scoundrels who stole the throne... 50 00:06:00,699 --> 00:06:03,529 and you, the ultimate traitor. 51 00:06:03,870 --> 00:06:04,870 Shut your mouth. 52 00:06:04,970 --> 00:06:06,338 The deposed king you served... 53 00:06:06,339 --> 00:06:07,969 kicked out his mother and killed his own sibling. 54 00:06:07,970 --> 00:06:10,609 Addicted to carnal pleasures, he extorted from his own people. 55 00:06:10,610 --> 00:06:12,180 He was a foolish tyrant. 56 00:06:12,740 --> 00:06:13,749 Do you not know that? 57 00:06:13,750 --> 00:06:15,180 Shut your mouth at once! 58 00:06:16,209 --> 00:06:17,550 Whatever excuses you make, 59 00:06:18,149 --> 00:06:20,989 it does not change the fact that you are traitors who stole the throne. 60 00:06:23,250 --> 00:06:25,759 Now, you will pay for it. 61 00:06:26,759 --> 00:06:27,959 Die. 62 00:07:36,389 --> 00:07:38,869 The royal physician is hurt. Go and fetch a physician at once. 63 00:07:39,199 --> 00:07:41,169 Your Majesty, you should... 64 00:07:41,170 --> 00:07:43,329 I am fine. Go and fetch a physician. 65 00:07:43,629 --> 00:07:44,639 Now! 66 00:07:46,339 --> 00:07:47,839 Your Majesty. 67 00:07:48,839 --> 00:07:50,339 You need not worry about me. 68 00:07:50,839 --> 00:07:53,480 The East Palace. Send someone to the East Palace at once... 69 00:07:53,850 --> 00:07:56,279 and make sure the Crown Prince is safe. 70 00:07:59,579 --> 00:08:01,365 Commander of the Royal Guards, go to the East Palace... 71 00:08:01,389 --> 00:08:02,949 and make sure the Crown Prince is okay. 72 00:08:04,420 --> 00:08:06,389 Your Royal Highness! 73 00:08:07,730 --> 00:08:09,859 - Where is the Crown Prince? - What is the matter? 74 00:08:09,860 --> 00:08:11,459 Is the Crown Prince inside? 75 00:08:11,759 --> 00:08:13,000 Yes, he is. What is the matter? 76 00:08:15,370 --> 00:08:16,970 Your Royal Highness! 77 00:08:19,040 --> 00:08:22,110 His Royal Highness is asleep. Please leave. 78 00:08:29,879 --> 00:08:32,080 Your Royal Highness. 79 00:08:32,820 --> 00:08:34,349 He is fast asleep at the moment, 80 00:08:34,350 --> 00:08:36,649 so I suggest you come back in the morning. 81 00:08:56,210 --> 00:08:58,109 You are the Crown Prince's secretary and bodyguard. 82 00:08:58,110 --> 00:09:00,440 (Sejagungbyeolgam: Crown Prince's secretary and bodyguard) 83 00:09:01,110 --> 00:09:02,350 Why are you here? 84 00:09:04,080 --> 00:09:05,620 Where is His Royal Highness? 85 00:09:06,220 --> 00:09:08,249 Tell me the truth at once! 86 00:09:08,250 --> 00:09:09,350 Well... 87 00:09:10,789 --> 00:09:11,889 The thing is... 88 00:09:13,019 --> 00:09:15,860 "A scholar from the countryside who was in town for the state exam..." 89 00:09:16,289 --> 00:09:18,809 "was wondering around in Gurigae in the middle of the night..." 90 00:09:19,029 --> 00:09:21,369 "after having a drink with a friend of his." 91 00:09:21,370 --> 00:09:22,428 (Gurigae: Near Euljiro in Seoul in present days) 92 00:09:22,429 --> 00:09:26,599 "All of a sudden, four men showed up and started pummeling him." 93 00:09:26,600 --> 00:09:28,038 ("Collection of Folktales") 94 00:09:28,039 --> 00:09:29,209 - How scary. - My gosh. 95 00:09:29,210 --> 00:09:32,679 Then they threw him into a sack and said, 96 00:09:34,080 --> 00:09:37,679 "Say one more word, and we will beat you to death!" 97 00:09:37,750 --> 00:09:39,319 - Goodness. - Gosh, that is scary. 98 00:09:39,320 --> 00:09:41,520 - They threatened him like that. - They threatened him. 99 00:09:43,350 --> 00:09:45,418 - Those scoundrels. - Oh, dear. 100 00:09:45,419 --> 00:09:47,089 (Then they started running, with the scholar on their shoulders.) 101 00:09:47,090 --> 00:09:49,690 "Then they started running, with the scholar on their shoulders." 102 00:09:49,860 --> 00:09:53,100 "The dumbfounded scholar had no idea where they were taking him." 103 00:09:53,899 --> 00:09:57,230 Oh, boy. They kidnapped him. 104 00:09:57,500 --> 00:09:59,969 - Goodness. Be quiet, will you? - Be quiet! 105 00:09:59,970 --> 00:10:02,508 - My gosh. - Goodness gracious. 106 00:10:02,509 --> 00:10:03,809 - So? - All right, focus. 107 00:10:04,440 --> 00:10:07,580 "After running like that for a while, they let him out." 108 00:10:07,909 --> 00:10:09,609 "When he came out of the sack," 109 00:10:09,610 --> 00:10:11,350 "he saw a fancy mansion before his eyes." 110 00:10:12,850 --> 00:10:14,418 Then he entered the room... 111 00:10:14,419 --> 00:10:16,939 and saw a beautiful lady wearing nothing but her undergarments! 112 00:10:18,820 --> 00:10:21,089 - Oh, my! - My goodness. 113 00:10:21,090 --> 00:10:23,230 The rest of the story is in this book. 114 00:10:23,460 --> 00:10:24,829 - What? - If you are curious, 115 00:10:24,830 --> 00:10:26,158 What is he saying? - come and buy a copy. 116 00:10:26,159 --> 00:10:28,099 - Hey! - Come on! 117 00:10:28,100 --> 00:10:29,780 - You cannot do this. - We have to buy it? 118 00:10:30,840 --> 00:10:32,798 - How petty. - Gosh. 119 00:10:32,799 --> 00:10:36,070 - Hey, how could you do this? - You are so mean! 120 00:10:39,309 --> 00:10:40,439 ("Collection of Folktales") 121 00:10:40,440 --> 00:10:41,600 I will take a hundred copies. 122 00:10:45,220 --> 00:10:46,250 Meet me at midnight... 123 00:10:46,879 --> 00:10:48,590 at the pavilion in Namsangol. 124 00:10:50,990 --> 00:10:52,070 I have one question though. 125 00:10:53,259 --> 00:10:54,690 What happens to the scholar? 126 00:10:55,230 --> 00:10:56,830 Does he sleep with that beautiful woman? 127 00:10:57,259 --> 00:10:58,629 I bet he does. Am I right? 128 00:10:59,399 --> 00:11:01,129 I see. So he sleeps with her. 129 00:11:03,570 --> 00:11:04,600 What? 130 00:11:08,870 --> 00:11:09,970 This way. 131 00:11:22,250 --> 00:11:23,419 One moment. 132 00:11:30,389 --> 00:11:31,500 Say hello. 133 00:11:31,899 --> 00:11:34,969 This is the hidden son of His Majesty, who was unfairly... 134 00:11:34,970 --> 00:11:37,899 banished after being forced out of the throne by the traitors. 135 00:11:38,740 --> 00:11:40,470 Prince Haesung. 136 00:12:05,629 --> 00:12:07,149 I heard you came from Jeolla Province. 137 00:12:08,200 --> 00:12:10,370 - Yes, my lord. - I am glad you are here. 138 00:12:11,200 --> 00:12:13,700 He must have told you all the details already, 139 00:12:14,000 --> 00:12:16,269 so I shall get straight to the point. 140 00:12:16,970 --> 00:12:18,509 If you help me raise military funds... 141 00:12:18,610 --> 00:12:20,740 to assist me in starting my own army, 142 00:12:21,450 --> 00:12:23,690 you can live a life filled with wealth and prosperity... 143 00:12:23,779 --> 00:12:25,980 alongside me, as soon as I reclaim the throne. 144 00:12:26,580 --> 00:12:28,025 Military funds? How much would you need? 145 00:12:28,049 --> 00:12:30,220 Would a thousand nyang do? 146 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 A thousand nyang? 147 00:12:35,289 --> 00:12:37,659 What is the matter? Is it too little? 148 00:12:40,929 --> 00:12:43,669 It is not a small amount of money, but the more, the better. 149 00:12:45,000 --> 00:12:46,039 Then... 150 00:12:46,840 --> 00:12:47,870 how about 10,000 nyang? 151 00:12:49,240 --> 00:12:50,809 We should have met sooner. 152 00:12:52,909 --> 00:12:55,879 Your loyalty will surely go down in history. 153 00:12:56,509 --> 00:12:57,779 We are much obliged, my lord. 154 00:12:59,179 --> 00:13:01,590 By the way, where is the money? Did you bring the money? 155 00:13:02,419 --> 00:13:03,419 Well... 156 00:13:05,919 --> 00:13:07,599 I left it at the place where I am staying. 157 00:13:08,590 --> 00:13:10,529 Let us go there now. Where are you staying? 158 00:13:10,759 --> 00:13:13,928 Maybe not today. I can bring it to you tomorrow. 159 00:13:13,929 --> 00:13:15,029 No. 160 00:13:15,730 --> 00:13:18,399 I must save my father as soon as possible. 161 00:13:19,100 --> 00:13:22,110 With that money, I can raise an army right away... 162 00:13:22,139 --> 00:13:24,819 and take down those traitors who stole the throne from my father... 163 00:13:30,610 --> 00:13:31,649 What are you doing? 164 00:13:36,590 --> 00:13:37,789 - Gun. - What? 165 00:13:38,159 --> 00:13:40,720 This scoundrel dared to call Father a traitor. 166 00:13:41,889 --> 00:13:44,200 As his son, how could I stand back and do nothing? 167 00:13:44,399 --> 00:13:46,399 My gosh. You and your temper. 168 00:13:46,929 --> 00:13:48,830 Even so, how could you punch him? 169 00:13:48,929 --> 00:13:51,798 We should have coaxed them into telling us who is behind them. 170 00:13:51,799 --> 00:13:53,919 Do you actually think these rats are planning a coup? 171 00:13:54,169 --> 00:13:55,440 Can you not tell? 172 00:13:56,409 --> 00:13:59,710 They are just swindlers who steal money from the pockets... 173 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 of clueless wealthy people in the countryside. 174 00:14:02,879 --> 00:14:04,450 Am I wrong? 175 00:14:06,120 --> 00:14:07,279 Who are you? 176 00:14:11,389 --> 00:14:14,159 I am none other than... 177 00:14:18,559 --> 00:14:19,639 the Crown Prince of Joseon. 178 00:14:19,700 --> 00:14:21,729 - Oh, my. He is the Crown Prince. - Gosh. Crown Prince? 179 00:14:21,730 --> 00:14:23,699 - I have never seen him before. - Why is he so handsome? 180 00:14:23,700 --> 00:14:24,799 (Lee Gun, Crown Prince) 181 00:14:25,470 --> 00:14:26,639 Such insolence. 182 00:14:27,139 --> 00:14:29,039 You had better beg for forgiveness at once. 183 00:14:29,370 --> 00:14:31,980 How dare you lie that you are a royal and speak of a coup? 184 00:14:32,039 --> 00:14:33,779 You deserve to die a hundred times. 185 00:14:34,809 --> 00:14:36,609 - What shall we do? - What do you want to do? 186 00:14:36,980 --> 00:14:39,350 The thing is, we have to fight them anyway. 187 00:14:39,649 --> 00:14:42,329 - Then I will take the guy in green. - I will take the one in pink. 188 00:14:42,649 --> 00:14:44,620 We will throw a punch on the count of three. 189 00:14:45,019 --> 00:14:46,960 - One, two... - One, two... 190 00:14:48,960 --> 00:14:51,230 - Oh, boy. - Goodness. 191 00:14:57,230 --> 00:14:58,899 Darn it. He is a good fighter. 192 00:14:59,000 --> 00:15:00,500 You drive me nuts. 193 00:15:07,279 --> 00:15:08,809 - Please calm down. - I am hurt. 194 00:15:15,889 --> 00:15:18,720 - Hey, go and fight. - No, you first. 195 00:15:19,019 --> 00:15:20,299 - Darn you! - Get out of my way. 196 00:15:23,360 --> 00:15:24,500 Why, you little... 197 00:15:27,799 --> 00:15:28,870 What the... 198 00:15:39,610 --> 00:15:40,779 Get him. 199 00:15:46,679 --> 00:15:48,590 Nice, I actually punched him. I did it. 200 00:15:49,019 --> 00:15:51,820 Hey, Dosung. Your brother is dying here. 201 00:16:01,700 --> 00:16:05,340 I must say, I did not expect you to be such a good fighter. 202 00:16:05,539 --> 00:16:07,669 My gosh. Had we actually gotten into a fight... 203 00:16:08,610 --> 00:16:09,768 Who knows what would have happened? 204 00:16:09,769 --> 00:16:12,008 Hey, you are dead meat now. I did not hit you. 205 00:16:12,009 --> 00:16:13,778 - Your Royal Highness. - I really did not hit you. 206 00:16:13,779 --> 00:16:15,819 All I did was push your face a little. That is all. 207 00:16:15,980 --> 00:16:18,250 Hey, you hit him. I did not hit you at all. 208 00:16:20,220 --> 00:16:21,690 Hand them over to the Police Bureau. 209 00:16:21,789 --> 00:16:22,789 Yes, Your Highness. 210 00:16:24,250 --> 00:16:27,119 Your Highness, please have worthy on us! 211 00:16:27,120 --> 00:16:28,329 "Mercy," not "worthy." 212 00:16:28,330 --> 00:16:30,229 Please have mercy on us! 213 00:16:30,230 --> 00:16:31,299 Hey, seriously. 214 00:16:32,700 --> 00:16:34,730 What are you waiting for? Take them. 215 00:16:34,899 --> 00:16:35,928 - Yes, sir! - Yes, sir! 216 00:16:35,929 --> 00:16:38,668 Your Highness, please take our lives! 217 00:16:38,669 --> 00:16:39,969 Hey, I do not want to die. 218 00:16:39,970 --> 00:16:41,439 Hey, I am just saying. 219 00:16:41,440 --> 00:16:43,680 - What if he really kills us? - No, he will not kill us. 220 00:16:50,679 --> 00:16:52,639 You said you were sure they were planning a coup. 221 00:16:52,950 --> 00:16:54,950 But we caught those swindlers, regardless. 222 00:16:55,419 --> 00:16:57,990 Fine. I am very proud of you, my dear brother. 223 00:16:59,320 --> 00:17:00,888 (Prince Dosung, Crown Prince's half-brother) 224 00:17:00,889 --> 00:17:03,289 Fine, I admit I made a mistake this time. 225 00:17:04,359 --> 00:17:05,558 Rumor has it that some are hiding... 226 00:17:05,559 --> 00:17:07,005 in the slums just outside the South Gates, 227 00:17:07,029 --> 00:17:08,569 so we should search that area. 228 00:17:09,869 --> 00:17:11,699 Like I said, I admit I made a mistake this time. 229 00:17:11,700 --> 00:17:12,869 I did not say anything. 230 00:17:14,569 --> 00:17:15,740 We should get going too. 231 00:17:16,809 --> 00:17:18,729 You will return to the palace looking like that? 232 00:17:20,039 --> 00:17:21,399 What is wrong with the way I look? 233 00:17:23,950 --> 00:17:25,649 Oh, my! Very nice. 234 00:17:25,650 --> 00:17:27,279 My gosh! How nice is this? 235 00:17:27,549 --> 00:17:28,890 My goodness. 236 00:17:31,019 --> 00:17:32,119 Have you lost your mind? 237 00:17:32,690 --> 00:17:34,589 I know that you like to have fun, 238 00:17:34,960 --> 00:17:36,866 but did we have to come to a kisaeng house in this situation? 239 00:17:36,890 --> 00:17:38,930 We are here because of the situation we are in now. 240 00:17:39,730 --> 00:17:41,730 I brought you here because I have a plan, 241 00:17:42,099 --> 00:17:43,670 so just follow me quietly. 242 00:17:52,210 --> 00:17:53,279 Do you truly mean it? 243 00:17:54,140 --> 00:17:56,380 - Yes. - Must I do this? 244 00:17:56,950 --> 00:17:59,950 Is this the only option we have, brother? 245 00:18:00,250 --> 00:18:02,420 Yes. There is no other option, brother. 246 00:18:07,190 --> 00:18:10,559 Even so, I am not a clown. I have to wear makeup? 247 00:18:10,730 --> 00:18:13,559 Then what? Will you return to the palace looking like that? 248 00:18:14,529 --> 00:18:17,430 If Father and Mother see you, they will faint. 249 00:18:17,769 --> 00:18:20,339 Also, if they ask you what happened, 250 00:18:20,400 --> 00:18:21,940 what will you say? 251 00:18:22,309 --> 00:18:23,869 If you tell them the truth, 252 00:18:24,210 --> 00:18:26,290 you will never be allowed to leave the palace again. 253 00:18:27,579 --> 00:18:30,150 Fine, do whatever you want. 254 00:18:32,549 --> 00:18:33,849 Okay, fine. 255 00:18:34,990 --> 00:18:37,250 Here, go ahead and put it on my face. 256 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 Goodness. 257 00:18:47,460 --> 00:18:48,900 You should have dodged. 258 00:18:49,299 --> 00:18:51,139 I cannot believe you let those rats punch you. 259 00:18:53,269 --> 00:18:56,109 What on earth happened that you have lost your nimbleness? 260 00:18:56,970 --> 00:18:59,538 Try letting those teachers at the Tutorial Office lecture you... 261 00:18:59,539 --> 00:19:01,856 from sunrise to sundown until you get blisters on your buttocks. 262 00:19:01,880 --> 00:19:03,000 You will end up like me too. 263 00:19:03,049 --> 00:19:05,279 It is not like you do everything you are told to do. 264 00:19:06,079 --> 00:19:08,788 You could be smart about it like you were at the Royal Family School. 265 00:19:08,789 --> 00:19:10,119 I want to, 266 00:19:10,750 --> 00:19:13,858 but they keep talking about the Royal House, the country, 267 00:19:13,859 --> 00:19:15,358 and the safety of Joseon. 268 00:19:15,359 --> 00:19:16,706 (Jongmyosajik: The Royal House and the country) 269 00:19:16,730 --> 00:19:18,299 How could I be smart about it? 270 00:19:20,430 --> 00:19:22,268 It is not easy being a crown prince. 271 00:19:22,269 --> 00:19:23,599 My point, exactly. 272 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Despite that, 273 00:19:26,069 --> 00:19:28,189 I have never once you heard you say you want to quit. 274 00:19:29,970 --> 00:19:31,309 If I suffer a little, 275 00:19:31,980 --> 00:19:33,880 the people of Joseon can live more comfortably, 276 00:19:34,009 --> 00:19:35,450 so how could I quit? 277 00:19:39,849 --> 00:19:42,220 You little... I am your elder brother. 278 00:19:42,349 --> 00:19:43,449 I did not say anything. 279 00:19:43,450 --> 00:19:45,130 The way you were looking at me just now... 280 00:19:48,130 --> 00:19:49,160 Whatever, forget it. 281 00:19:50,460 --> 00:19:52,059 Anyway, this is enough, is it not? 282 00:19:52,599 --> 00:19:53,660 Stop. 283 00:19:53,799 --> 00:19:55,328 It is too heavily scented. 284 00:19:55,329 --> 00:19:57,069 Stay still, will you? 285 00:19:57,269 --> 00:19:59,469 If we want to return to the palace before they wake up, 286 00:19:59,539 --> 00:20:00,970 we must hurry. 287 00:20:05,279 --> 00:20:06,980 Be gentle, okay? 288 00:20:07,410 --> 00:20:09,549 I have not even touched your bruise yet. 289 00:20:09,609 --> 00:20:10,929 Goodness. You are such a crybaby. 290 00:20:15,190 --> 00:20:17,990 (Yoon Yi Kyum, Left State Councilor) 291 00:20:21,390 --> 00:20:23,690 I hear the Crown Prince is nowhere to be found. 292 00:20:23,759 --> 00:20:25,735 Based on what the Crown Prince's secretary has told me, 293 00:20:25,759 --> 00:20:27,900 I believe he went out in disguise. 294 00:20:28,329 --> 00:20:29,569 He went out in disguise? 295 00:20:29,670 --> 00:20:31,869 You mean, he left the palace? 296 00:20:35,269 --> 00:20:37,369 I understand that he is still immature, 297 00:20:37,740 --> 00:20:39,740 but at this critical time... 298 00:20:40,839 --> 00:20:43,809 He must understand the weight of the crown. 299 00:20:44,720 --> 00:20:45,980 I am gravely concerned. 300 00:20:46,980 --> 00:20:49,990 Such insolence. Watch what you say. 301 00:20:50,490 --> 00:20:53,420 The Crown Prince is thoughtful enough. 302 00:20:53,990 --> 00:20:55,690 If he is thoughtful, 303 00:20:56,289 --> 00:20:59,558 he should never secretly sneak out of the palace in disguise. 304 00:20:59,559 --> 00:21:02,170 That is not important now. 305 00:21:02,329 --> 00:21:03,500 Magistrate. 306 00:21:03,599 --> 00:21:06,240 Are you not worried about the safety of the Crown Prince? 307 00:21:06,869 --> 00:21:07,970 What? 308 00:21:08,470 --> 00:21:11,069 Clearly, I am saying this out of concern. 309 00:21:13,480 --> 00:21:15,309 We do not have time for this. 310 00:21:15,680 --> 00:21:17,440 We ought to send out the soldiers at once... 311 00:21:17,579 --> 00:21:19,549 and find His Royal Highness. 312 00:21:21,819 --> 00:21:24,420 His Royal Highness has returned. 313 00:21:30,289 --> 00:21:33,029 There was an incident last night. 314 00:21:34,599 --> 00:21:35,730 Do you know about it? 315 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 Yes. 316 00:21:37,799 --> 00:21:41,710 Then you must also know how many people... 317 00:21:42,309 --> 00:21:45,640 were worried and anxious because of you. 318 00:21:46,109 --> 00:21:50,309 I deeply apologize for causing you concern, Father. 319 00:21:54,119 --> 00:21:57,419 Why did you sneak out in disguise without even telling me? 320 00:21:57,420 --> 00:21:58,740 (Jamhaeng: Going out in disguise) 321 00:21:59,789 --> 00:22:01,549 I was curious about the lives of the people. 322 00:22:02,230 --> 00:22:03,489 To assess public sentiment... 323 00:22:03,490 --> 00:22:04,829 You have got to be kidding me! 324 00:22:20,109 --> 00:22:21,809 Was that the only reason? 325 00:22:22,509 --> 00:22:23,549 Yes. 326 00:22:30,690 --> 00:22:33,789 What is this scent? 327 00:22:37,259 --> 00:22:39,528 I smell makeup. Do you not? 328 00:22:39,529 --> 00:22:40,700 (Jibun: Makeup) 329 00:22:52,710 --> 00:22:53,779 Oh, my apologies. 330 00:22:55,380 --> 00:22:56,509 It is not makeup. 331 00:22:56,809 --> 00:22:58,349 My perfume pouch broke. 332 00:22:58,819 --> 00:23:00,750 It must be what you are smelling. 333 00:23:07,559 --> 00:23:09,558 The Queen Dowager... 334 00:23:09,559 --> 00:23:12,460 stayed up all night, waiting for you. 335 00:23:13,059 --> 00:23:14,230 Follow me at once. 336 00:23:15,470 --> 00:23:16,470 Yes, Your Majesty. 337 00:23:29,910 --> 00:23:31,750 At this critical time, 338 00:23:32,279 --> 00:23:33,919 he dared to sneak out in secret... 339 00:23:33,920 --> 00:23:35,420 to spend the night with a woman? 340 00:23:35,990 --> 00:23:38,150 Is it because he has the Namin Faction's blood in him? 341 00:23:38,519 --> 00:23:41,359 I am concerned about the safety and the future of our country. 342 00:23:41,589 --> 00:23:43,430 So am I. 343 00:23:43,690 --> 00:23:44,829 However, 344 00:23:46,430 --> 00:23:48,790 it is not like we can install someone else as Crown Prince. 345 00:23:50,170 --> 00:23:51,269 If it is necessary, 346 00:23:52,640 --> 00:23:53,700 it must be done. 347 00:23:56,809 --> 00:24:00,539 We have Prince Dosung, the Queen's son. 348 00:24:02,750 --> 00:24:04,308 (Yoon Yi Kyum, Prince Dosung's maternal grandfather) 349 00:24:04,309 --> 00:24:05,819 My goodness. 350 00:24:06,420 --> 00:24:07,680 That is enough. Let us go. 351 00:24:07,980 --> 00:24:10,990 At the moment, our priority is to take care of the traitors. 352 00:24:11,049 --> 00:24:15,490 We are all concerned, you see. 353 00:24:16,630 --> 00:24:17,660 Come along. 354 00:24:30,440 --> 00:24:33,410 Where were you all night? What did you do? 355 00:24:34,680 --> 00:24:35,750 Tell me. 356 00:24:37,910 --> 00:24:39,880 I went to see Dosung. 357 00:24:42,190 --> 00:24:43,249 Dosung? 358 00:24:43,250 --> 00:24:45,050 Why did you have to see him, all of a sudden? 359 00:24:45,559 --> 00:24:47,959 I felt bad, knowing he lives alone outside the palace walls, 360 00:24:48,259 --> 00:24:50,729 and I wanted to see how he was doing. 361 00:24:50,730 --> 00:24:51,970 (Queen, Prince Dosung's mother) 362 00:24:54,160 --> 00:24:56,269 The two brothers are very close. 363 00:24:56,500 --> 00:24:58,299 It truly is nice to see, Your Majesty. 364 00:24:58,539 --> 00:25:01,339 They are too close. 365 00:25:01,609 --> 00:25:03,710 I think they even went to a kisaeng house together. 366 00:25:04,069 --> 00:25:05,079 Pardon me? 367 00:25:06,680 --> 00:25:07,980 Crown Prince, is that true? 368 00:25:08,509 --> 00:25:09,779 We went there because... 369 00:25:11,579 --> 00:25:12,920 If you tell them the truth, 370 00:25:13,319 --> 00:25:15,450 you will never be allowed to leave the palace again. 371 00:25:18,890 --> 00:25:19,890 I am sorry. 372 00:25:20,420 --> 00:25:22,028 So you sneaked out in disguise... 373 00:25:22,029 --> 00:25:23,859 to spend time with girls? 374 00:25:24,289 --> 00:25:26,969 Do you take your responsibilities as the Crown Prince that lightly? 375 00:25:27,160 --> 00:25:29,829 Shall I crown Prince Dosung instead of you? 376 00:25:30,470 --> 00:25:32,970 Your Majesty, you are being too harsh. 377 00:25:33,940 --> 00:25:36,940 Calm down and talk to him instead of flying into a rage. 378 00:25:37,869 --> 00:25:40,809 He used to live freely outside the palace walls, so I bet... 379 00:25:41,039 --> 00:25:42,759 he has been feeling trapped and frustrated. 380 00:25:43,680 --> 00:25:46,250 I am certain that he will not do it again. 381 00:25:47,150 --> 00:25:49,420 You always defend and coddle him like this. 382 00:25:49,990 --> 00:25:51,518 No wonder he cannot get his act together. 383 00:25:51,519 --> 00:25:52,960 His behavior is out of control. 384 00:25:53,359 --> 00:25:55,358 He is the Crown Prince of Joseon. 385 00:25:55,359 --> 00:25:56,629 (Gukbon: Crown Prince) 386 00:25:56,630 --> 00:25:58,059 Please treat him with kindness. 387 00:26:02,329 --> 00:26:04,009 The rebels who support the deposed king... 388 00:26:04,230 --> 00:26:06,400 are vying for the chance to overthrow His Majesty. 389 00:26:06,769 --> 00:26:10,710 You must not leave the palace on your own again. 390 00:26:10,970 --> 00:26:12,109 Do you understand? 391 00:26:12,480 --> 00:26:13,740 Yes, Your Highness. 392 00:26:14,440 --> 00:26:15,579 From now on, 393 00:26:17,049 --> 00:26:19,180 I will always seek Father's permission first. 394 00:26:19,920 --> 00:26:20,950 What did you say? 395 00:26:21,349 --> 00:26:23,789 Clearly, you have not learned your lesson yet. 396 00:26:24,349 --> 00:26:27,190 Why? Do you wish to visit the kisaeng house again? 397 00:26:27,490 --> 00:26:28,490 That is not the reason. 398 00:26:28,491 --> 00:26:30,089 Shut your mouth! 399 00:26:33,400 --> 00:26:36,869 How about we marry him off? 400 00:26:38,029 --> 00:26:39,739 If he has a reason to stay in the palace, 401 00:26:39,740 --> 00:26:42,509 he will not sneak out to wander around. 402 00:26:45,079 --> 00:26:46,109 Then by any chance, 403 00:26:46,640 --> 00:26:48,609 is there a family you wish to marry him off to? 404 00:26:49,250 --> 00:26:50,279 Yes, there is. 405 00:26:51,180 --> 00:26:53,340 You must be thinking of Royal Physician Choi Sang Rok. 406 00:26:53,779 --> 00:26:54,779 Correct. 407 00:26:55,250 --> 00:26:57,519 Your Majesty, if it were not for him, 408 00:26:57,990 --> 00:27:00,920 you could have gotten hurt last night. 409 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Correct. 410 00:27:02,289 --> 00:27:05,799 I have always been aware of his deep loyalty, 411 00:27:06,259 --> 00:27:07,619 but he is not a military official. 412 00:27:07,660 --> 00:27:10,529 I did not know he would get stabbed to keep His Majesty safe. 413 00:27:10,970 --> 00:27:13,670 It is a subject's duty to protect his king. 414 00:27:14,069 --> 00:27:16,309 The problem is that they all expect to be compensated... 415 00:27:16,369 --> 00:27:17,940 for merely doing their duty. 416 00:27:19,109 --> 00:27:21,308 However, Royal Physician Choi made the greatest contribution... 417 00:27:21,309 --> 00:27:23,650 out of everyone in the Restoration Group, 418 00:27:24,109 --> 00:27:27,220 yet he is still working faithfully as a royal physician. 419 00:27:27,420 --> 00:27:28,750 I believe he is the only one... 420 00:27:28,990 --> 00:27:31,119 in the Restoration Group who is not greedy... 421 00:27:31,319 --> 00:27:33,720 for money or power. 422 00:27:35,329 --> 00:27:38,160 It seems like the Queen and I are in agreement. 423 00:27:39,430 --> 00:27:41,259 What do you think, Your Majesty? 424 00:27:42,569 --> 00:27:44,900 Knowing that he is a man of high integrity, 425 00:27:46,140 --> 00:27:47,639 we will not need to worry about his family... 426 00:27:47,640 --> 00:27:50,360 trying to control the Crown Prince even after he ascends the throne, 427 00:27:51,269 --> 00:27:53,440 so I think it is the best choice we can make. 428 00:27:53,740 --> 00:27:57,049 Then now that the three of us are in agreement, 429 00:27:57,750 --> 00:27:59,719 we should soon issue a decree regarding... 430 00:27:59,720 --> 00:28:01,240 the appointment of the Crown Princess. 431 00:28:01,279 --> 00:28:02,318 Yes. 432 00:28:02,319 --> 00:28:05,160 I will discuss the matter with the ministers and decide on the date. 433 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 Sorry to interrupt. 434 00:28:08,529 --> 00:28:09,630 Do you not wish to hear... 435 00:28:11,029 --> 00:28:12,160 my opinion on the matter? 436 00:28:12,559 --> 00:28:13,799 I told you to shut your mouth. 437 00:28:14,859 --> 00:28:15,869 Yes, Your Majesty. 438 00:28:16,130 --> 00:28:19,400 Royal Physician Choi's daughter is very beautiful and elegant. 439 00:28:19,839 --> 00:28:21,268 Even before she reached the marriageable age, 440 00:28:21,269 --> 00:28:23,210 there were so many families eyeing her. 441 00:28:23,839 --> 00:28:25,910 I hear matchmakers keep visiting her. 442 00:28:31,250 --> 00:28:33,019 Dream on. You are being ridiculous. 443 00:28:34,150 --> 00:28:35,618 Stop talking such ridiculous nonsense. 444 00:28:35,619 --> 00:28:37,720 Hey! What nonsense? 445 00:28:38,490 --> 00:28:41,358 Now that you have seen my bare skin, 446 00:28:41,359 --> 00:28:42,758 you must take care of me. Am I wrong? 447 00:28:42,759 --> 00:28:43,789 Shut it. 448 00:28:44,359 --> 00:28:45,729 Clench your teeth. 449 00:28:45,730 --> 00:28:46,799 - Why? - All right. 450 00:28:50,400 --> 00:28:51,940 Be gentle! 451 00:28:53,369 --> 00:28:54,399 Do not be such a crybaby! 452 00:28:54,400 --> 00:28:56,209 I told you not to drink because it could fester. 453 00:28:56,210 --> 00:28:57,210 My goodness. 454 00:28:57,910 --> 00:28:59,079 Come on. 455 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 I must drink, or there would be nothing to look forward to! 456 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 Why? 457 00:29:04,349 --> 00:29:06,150 Will you marry me if I quit drinking? 458 00:29:07,619 --> 00:29:09,859 Forget it. As if I can expect a dog to never poop again. 459 00:29:11,250 --> 00:29:13,190 My lady, please. 460 00:29:13,359 --> 00:29:14,720 People can hear you. 461 00:29:15,190 --> 00:29:17,390 It is okay. They all know already anyway. 462 00:29:18,160 --> 00:29:20,760 They would not even believe it if I tried to act like a lady now. 463 00:29:20,930 --> 00:29:22,430 This is done. Next! 464 00:29:22,670 --> 00:29:24,129 Missy! 465 00:29:24,130 --> 00:29:25,670 Gae Ttong, what is it? 466 00:29:25,869 --> 00:29:28,508 They are back. They are trying to take my father. 467 00:29:28,509 --> 00:29:31,109 What? Those scoundrels. I shall teach them a lesson. 468 00:29:31,440 --> 00:29:32,910 - Come along. - What? 469 00:29:33,839 --> 00:29:35,450 Wait up, my lady! 470 00:29:35,750 --> 00:29:36,778 My gosh. 471 00:29:36,779 --> 00:29:40,250 I promised my wife that I would never gamble again. 472 00:29:40,849 --> 00:29:41,950 Please let me go. 473 00:29:42,220 --> 00:29:43,848 Just one more game, okay? 474 00:29:43,849 --> 00:29:45,319 It is a big game. 475 00:29:46,059 --> 00:29:47,088 Look. 476 00:29:47,089 --> 00:29:49,789 Why do you think I had to cut off my own finger? 477 00:29:50,329 --> 00:29:51,660 Please let me go. 478 00:29:53,259 --> 00:29:54,930 Hey, your left hand is fine. 479 00:29:55,329 --> 00:29:57,368 Just play one game with us, okay? 480 00:29:57,369 --> 00:29:58,900 I will make sure you can win big. 481 00:29:59,069 --> 00:30:00,269 - Pardon me? - Hey! 482 00:30:01,339 --> 00:30:02,369 "Hey?" - Goodness. 483 00:30:04,970 --> 00:30:06,910 This is not the clinic. 484 00:30:09,210 --> 00:30:10,809 I told you never to show up again. 485 00:30:11,049 --> 00:30:12,449 Are your ears plugged? 486 00:30:12,450 --> 00:30:14,379 Did you not hear what I said? 487 00:30:14,380 --> 00:30:15,890 My lady, calm down and talk it out. 488 00:30:17,450 --> 00:30:18,490 - Gosh. - Hey. 489 00:30:22,529 --> 00:30:23,660 Here we go again. 490 00:30:24,890 --> 00:30:26,629 - Come at me. - Hey, teach her a lesson. 491 00:30:26,630 --> 00:30:27,960 - Bring it on. - Whack her. 492 00:30:35,569 --> 00:30:36,970 - You little... - Gosh! 493 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 Darn it. 494 00:31:09,339 --> 00:31:10,339 Why, you little... 495 00:31:11,440 --> 00:31:12,480 Hey, you piece of... 496 00:31:23,390 --> 00:31:24,450 - Hey, let us go. - Okay. 497 00:31:30,859 --> 00:31:32,729 - You rats. - Father! 498 00:31:32,730 --> 00:31:33,799 Gosh, my child. 499 00:31:34,500 --> 00:31:35,820 You had better not show up again. 500 00:31:40,069 --> 00:31:41,099 What? 501 00:31:41,470 --> 00:31:44,339 It is not like you can come here every day to guard them. 502 00:31:44,609 --> 00:31:46,049 They will come back again, you know. 503 00:31:46,440 --> 00:31:48,380 So what is the point? 504 00:31:52,880 --> 00:31:53,920 Father. 505 00:31:58,150 --> 00:31:59,190 Father... 506 00:32:01,359 --> 00:32:02,789 Gosh, that darned wench. 507 00:32:03,289 --> 00:32:05,049 She always has to punch me in the same spot. 508 00:32:06,029 --> 00:32:07,160 Next time, 509 00:32:08,160 --> 00:32:09,599 I will gouge her eyes out. 510 00:32:10,569 --> 00:32:11,809 What did you say about my eyes? 511 00:32:12,099 --> 00:32:13,140 Goodness. 512 00:32:14,269 --> 00:32:15,440 What now? 513 00:32:16,410 --> 00:32:17,410 Come out. 514 00:32:22,410 --> 00:32:24,109 Gosh, I just got here. 515 00:32:25,779 --> 00:32:27,150 Come out, where? 516 00:32:35,859 --> 00:32:37,288 If you guys pass out before I do, 517 00:32:37,289 --> 00:32:39,009 you must stop bothering Gae Ttong's father. 518 00:32:39,660 --> 00:32:40,798 But if I lose, 519 00:32:40,799 --> 00:32:43,730 I will not care what you do to Gae Ttong's father. 520 00:32:44,269 --> 00:32:45,599 Understood? - "You guys?" 521 00:32:46,039 --> 00:32:47,440 Not just me? 522 00:32:48,369 --> 00:32:50,009 You want to go up against all of us here? 523 00:32:50,609 --> 00:32:51,910 Have you lost your mind? 524 00:32:53,480 --> 00:32:54,960 If you are intimidated, go drop dead. 525 00:32:55,079 --> 00:32:57,399 I am a little intimidated, but I do not want to drop dead. 526 00:32:57,980 --> 00:32:59,549 Where did you learn to talk like that? 527 00:33:00,680 --> 00:33:01,680 Fine. 528 00:33:03,849 --> 00:33:05,019 Let us do this. 529 00:33:21,069 --> 00:33:22,140 Nice. 530 00:33:35,690 --> 00:33:36,690 My goodness. 531 00:34:20,630 --> 00:34:23,000 - What are you staring at? - You are so small. 532 00:34:24,400 --> 00:34:26,339 And yet, you can hold your liquor. 533 00:34:26,340 --> 00:34:28,039 Quit talking nonsense, and drink. 534 00:34:28,699 --> 00:34:29,968 - I lost. - What? 535 00:34:29,969 --> 00:34:31,110 I lost, all right? 536 00:34:31,239 --> 00:34:32,309 From now on, 537 00:34:33,809 --> 00:34:35,309 I will call you missy. 538 00:34:35,449 --> 00:34:36,849 "Missy," my foot. 539 00:34:37,480 --> 00:34:39,549 Others will point fingers at you for calling me that. 540 00:34:39,550 --> 00:34:40,719 Who cares? 541 00:34:41,150 --> 00:34:43,349 You are better at fighting and drinking than me. 542 00:34:43,719 --> 00:34:44,719 That makes you missy. 543 00:34:45,889 --> 00:34:47,159 Am I not right, guys? 544 00:34:47,420 --> 00:34:48,519 Altogether. 545 00:34:49,130 --> 00:34:50,860 - Missy. - Missy. 546 00:34:51,630 --> 00:34:53,360 - Missy. - Missy. 547 00:34:54,230 --> 00:34:56,170 - Missy. - Missy. 548 00:34:57,329 --> 00:34:58,369 Fine. 549 00:34:58,840 --> 00:35:00,099 Then, everyone... 550 00:35:01,170 --> 00:35:02,690 is to stick their heads on the ground. 551 00:35:04,010 --> 00:35:06,780 - Right now? - No, scratch that. 552 00:35:08,309 --> 00:35:09,848 Pour me a glass, will you? 553 00:35:09,849 --> 00:35:12,449 Come now. Stop, my lady. 554 00:35:12,849 --> 00:35:14,550 You are already drunk. 555 00:35:14,880 --> 00:35:16,920 Do not worry, Oh Wol. 556 00:35:17,519 --> 00:35:18,960 I am not one bit drunk. 557 00:35:21,590 --> 00:35:23,289 What will she do if the lord finds out? 558 00:35:24,190 --> 00:35:26,059 - Gosh, seriously. - Gosh. 559 00:35:39,840 --> 00:35:42,550 Is it that bad? 560 00:35:43,409 --> 00:35:44,879 Your daughter Myung Yoon... 561 00:35:44,880 --> 00:35:47,719 was born to bring catastrophe and become a widow. 562 00:35:48,550 --> 00:35:51,319 Other bad events can be prevented by exorcism. 563 00:35:51,320 --> 00:35:54,218 But the so-called widow's fate, 564 00:35:54,219 --> 00:35:58,030 one that gets her husband killed, cannot be avoided. 565 00:36:00,760 --> 00:36:04,230 If Myung Yoon marries His Royal Highness as is, 566 00:36:04,869 --> 00:36:06,839 His Royal Highness will die early, 567 00:36:06,840 --> 00:36:10,239 and Myung Yoon will become a young widow. 568 00:36:11,170 --> 00:36:12,579 Is there no way out of it? 569 00:36:14,980 --> 00:36:18,549 There is one way. 570 00:36:18,550 --> 00:36:21,420 But I wonder if you can execute it. 571 00:36:22,219 --> 00:36:23,650 What is it that I must do? 572 00:36:24,389 --> 00:36:27,189 There is a possibility everything you have achieved until now... 573 00:36:27,190 --> 00:36:30,059 can go down altogether. 574 00:36:31,130 --> 00:36:32,960 Will you be okay with it? 575 00:36:35,969 --> 00:36:38,400 Because I did not listen to your words, 576 00:36:40,239 --> 00:36:42,309 my life was a fiery pit. 577 00:36:43,570 --> 00:36:44,809 I do not wish... 578 00:36:45,840 --> 00:36:48,510 to live another life filled with regret. 579 00:36:51,110 --> 00:36:52,250 Please tell me. 580 00:36:59,960 --> 00:37:01,090 - Goodness. - Oh, no. 581 00:37:05,230 --> 00:37:06,260 Wait. 582 00:37:09,099 --> 00:37:10,130 Good grief. 583 00:37:37,860 --> 00:37:40,630 What? Did she sober up already? 584 00:37:43,199 --> 00:37:45,170 Good gracious. 585 00:37:47,500 --> 00:37:49,539 Sober up, my foot. 586 00:37:50,710 --> 00:37:52,340 Even so, my lady, 587 00:37:53,280 --> 00:37:55,340 you are indeed amazing. 588 00:37:56,579 --> 00:38:00,078 I am not drunk at all, you hear me? 589 00:38:00,079 --> 00:38:02,719 I got it, so can you get up? 590 00:38:02,949 --> 00:38:04,789 You should wash your feet before bed. 591 00:38:05,789 --> 00:38:06,820 My feet? 592 00:38:07,519 --> 00:38:09,030 I should wash them. 593 00:38:11,159 --> 00:38:13,400 Let us wash them before going to sleep. 594 00:38:13,599 --> 00:38:14,630 Gosh. 595 00:38:15,670 --> 00:38:17,130 What? Oh Wol. 596 00:38:17,500 --> 00:38:19,570 - Yes? - Oh Wol... 597 00:38:20,699 --> 00:38:21,699 What is it? 598 00:38:22,570 --> 00:38:24,769 My feet are nowhere to be seen. 599 00:38:25,039 --> 00:38:26,179 Where are my... 600 00:38:26,239 --> 00:38:29,150 Where are my feet? I wonder where they are. 601 00:38:31,579 --> 00:38:35,219 Take off your socks, and you will find your feet. 602 00:38:36,320 --> 00:38:38,150 So here they are. 603 00:38:39,590 --> 00:38:40,719 Good grief. 604 00:38:43,489 --> 00:38:44,530 Gosh. 605 00:38:46,530 --> 00:38:49,130 I am thirsty, Oh Wol. 606 00:38:49,429 --> 00:38:50,928 I am about to die from thirst. 607 00:38:50,929 --> 00:38:53,339 All right, I will bring some water shortly. 608 00:38:53,340 --> 00:38:54,739 But this, too, is water. 609 00:38:56,269 --> 00:38:57,840 - Do not drink it. - All right. 610 00:38:58,070 --> 00:38:59,210 Seriously... 611 00:39:01,210 --> 00:39:02,309 Wait. 612 00:39:02,750 --> 00:39:04,380 Wait a bit, Myung Yoon. 613 00:39:05,409 --> 00:39:07,949 Wait. Wait for her, Myung Yoon. 614 00:39:16,030 --> 00:39:17,960 My lady! 615 00:39:18,130 --> 00:39:20,030 This is bad, my lady! 616 00:39:21,300 --> 00:39:22,698 His lord is looking for you. 617 00:39:22,699 --> 00:39:24,369 - My father? - Yes. 618 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 What now? 619 00:39:26,300 --> 00:39:27,469 Do I look drunk? 620 00:39:27,900 --> 00:39:29,539 Your face is... 621 00:39:29,670 --> 00:39:31,238 Is it as red as a tomato? 622 00:39:31,239 --> 00:39:33,610 It is as red as a tomato and redder than the reddest. 623 00:39:34,239 --> 00:39:36,349 What will you do, my lady? 624 00:39:36,849 --> 00:39:39,449 His lord will definitely find out today. 625 00:39:41,119 --> 00:39:42,150 Right. 626 00:39:42,849 --> 00:39:43,849 Here I go. 627 00:39:46,920 --> 00:39:48,019 My lady! 628 00:39:55,769 --> 00:39:56,769 Father. 629 00:40:00,769 --> 00:40:02,269 Did you have a safe trip? 630 00:40:03,309 --> 00:40:04,309 Yes, I did. 631 00:40:09,909 --> 00:40:11,909 I heard you went outside of the South Gates again. 632 00:40:12,519 --> 00:40:13,550 Yes. 633 00:40:14,119 --> 00:40:16,219 Stop going to the clinic from now on. 634 00:40:17,389 --> 00:40:19,519 Why all of a sudden? 635 00:40:19,789 --> 00:40:22,190 I did not say anything about it as it was nothing bad. 636 00:40:22,789 --> 00:40:26,099 However, from now on, you must be more prudent about your behaviors. 637 00:40:26,429 --> 00:40:27,760 I have told you before. 638 00:40:28,329 --> 00:40:30,300 You are the future Crown Princess. 639 00:40:31,070 --> 00:40:32,769 People may start talking about you, 640 00:40:32,969 --> 00:40:34,440 so stop going to the clinic. 641 00:40:36,940 --> 00:40:39,940 One cannot choose to become the Crown Princess herself. 642 00:40:40,380 --> 00:40:42,780 There is no certainty I will be selected as one. 643 00:40:42,949 --> 00:40:44,750 I want to continue to work at the clinic. 644 00:40:45,449 --> 00:40:46,820 Please allow it. 645 00:40:47,780 --> 00:40:50,190 - Myung Yoon. - Yes, Father? 646 00:40:51,349 --> 00:40:52,489 You have... 647 00:40:53,090 --> 00:40:54,820 already been chosen as the Crown Princess. 648 00:40:55,719 --> 00:40:56,760 Pardon? 649 00:40:56,829 --> 00:40:59,229 The bridal selection order will be issued for the procedure. 650 00:40:59,599 --> 00:41:01,730 However, His Royal Majesty has already decided. 651 00:41:02,329 --> 00:41:03,530 Keep that in mind. 652 00:41:13,980 --> 00:41:14,980 My lady! 653 00:41:16,409 --> 00:41:17,480 Did his lord find out? 654 00:41:18,510 --> 00:41:19,849 But how did he? 655 00:41:19,980 --> 00:41:21,750 You do not look red anymore. 656 00:41:22,719 --> 00:41:23,820 Was it the smell? 657 00:41:23,949 --> 00:41:25,420 No, you do not smell of alcohol. 658 00:41:28,159 --> 00:41:30,489 Pardon? The Crown Princess? 659 00:41:31,829 --> 00:41:33,059 Is that true? 660 00:41:33,500 --> 00:41:34,599 Gosh. 661 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 The Crown Princess... 662 00:41:37,269 --> 00:41:38,969 My lady is the Crown Princess. 663 00:41:39,699 --> 00:41:43,039 Congratulations, my lady. 664 00:41:45,139 --> 00:41:46,409 What is it? 665 00:41:46,679 --> 00:41:48,940 Why are you sighing about such a happy occasion? 666 00:41:49,380 --> 00:41:51,510 You usually do not keep your dignity. 667 00:41:52,250 --> 00:41:55,989 Laugh if you are happy about it, just like me. 668 00:42:01,090 --> 00:42:02,419 Are you happy? 669 00:42:02,420 --> 00:42:03,659 Of course, I am. 670 00:42:04,260 --> 00:42:06,360 My lady will become the Crown Princess. 671 00:42:06,960 --> 00:42:10,800 That means when the Crown Prince becomes the King, 672 00:42:10,969 --> 00:42:12,769 my lady will become Her Royal Majesty. 673 00:42:13,099 --> 00:42:14,969 In short, this country's queen. 674 00:42:17,170 --> 00:42:19,409 This feels like a dream. 675 00:42:19,980 --> 00:42:21,709 The lady I serve will have... 676 00:42:21,710 --> 00:42:24,409 the highest status among all women in this country. 677 00:42:25,250 --> 00:42:27,449 - Oh Wol. - Yes? 678 00:42:28,550 --> 00:42:30,348 When I enter the palace, 679 00:42:30,349 --> 00:42:32,489 you will have to as well. 680 00:42:33,389 --> 00:42:34,989 Then, you cannot get married. 681 00:42:35,420 --> 00:42:37,820 You will have to grow old all alone. Are you fine with that? 682 00:42:39,559 --> 00:42:42,329 Gosh. What is the use of getting married? 683 00:42:42,769 --> 00:42:44,368 Even if I give birth and raise children, 684 00:42:44,369 --> 00:42:46,769 they, too, will live as servants their whole lives. 685 00:42:47,900 --> 00:42:50,908 Whatever. I want to enter the palace with you... 686 00:42:50,909 --> 00:42:55,110 and live the rest of my life in luxury. 687 00:42:55,139 --> 00:42:56,210 You see, I... 688 00:42:58,750 --> 00:43:01,549 My lady. You will take me, yes? 689 00:43:01,550 --> 00:43:03,149 Without you, I am useless. 690 00:43:03,150 --> 00:43:04,949 So you will take me, yes? 691 00:43:08,920 --> 00:43:10,059 I am already excited! 692 00:43:13,300 --> 00:43:14,460 By the way, my lady. 693 00:43:16,500 --> 00:43:18,369 I am very curious. 694 00:43:19,500 --> 00:43:21,199 You are, too, right? 695 00:43:22,400 --> 00:43:24,639 I am talking about His Royal Highness. 696 00:43:25,269 --> 00:43:28,539 What he is like, and how he looks. 697 00:43:29,309 --> 00:43:30,849 What if he is good-looking? 698 00:43:31,349 --> 00:43:34,049 The children you and His Royal Highness will have... 699 00:43:34,050 --> 00:43:35,579 will be so handsome and pretty. 700 00:43:35,920 --> 00:43:37,550 How many children will you have? 701 00:43:43,829 --> 00:43:45,959 I am in this poor state... 702 00:43:45,960 --> 00:43:47,260 because of my master. 703 00:43:47,760 --> 00:43:50,130 But someone is enjoying fishing. 704 00:43:50,570 --> 00:43:53,639 I wonder why life is so unfair. 705 00:43:55,469 --> 00:43:56,539 Gap Dol. 706 00:43:57,440 --> 00:44:00,440 Thanks to that master, you are no longer a servant. 707 00:44:00,980 --> 00:44:02,956 You are now the Guard of the Crown Prince's Palace. 708 00:44:02,980 --> 00:44:05,110 Have you forgotten about those? 709 00:44:06,280 --> 00:44:08,749 It is Gap Seok, not Gap Dol. 710 00:44:08,750 --> 00:44:09,949 Yes, Gap Dol. 711 00:44:11,420 --> 00:44:13,500 Did I not give you that name when I dismissed you... 712 00:44:13,860 --> 00:44:15,360 as a servant? 713 00:44:17,389 --> 00:44:21,558 Because Your Royal Highness drank all of my mother's milk, 714 00:44:21,559 --> 00:44:23,828 I barely had any to drink. 715 00:44:23,829 --> 00:44:26,639 Hence, I cannot remember things well. 716 00:44:27,969 --> 00:44:30,089 You always bring that up whenever you are in a pinch. 717 00:44:30,969 --> 00:44:32,570 Do you not think that is cheap? 718 00:44:34,679 --> 00:44:36,309 Oh, the fish took the bait. 719 00:44:37,409 --> 00:44:38,409 Here I go. 720 00:44:40,019 --> 00:44:41,619 Gosh, it must be a big one. 721 00:44:41,719 --> 00:44:43,619 - Come and help. - Yes. 722 00:44:47,260 --> 00:44:48,320 What is this? 723 00:44:48,360 --> 00:44:49,389 Hold on. 724 00:44:50,059 --> 00:44:51,260 Here we go. 725 00:44:54,530 --> 00:44:55,960 What is... 726 00:45:02,670 --> 00:45:04,309 Is that a ghost? A water ghost? 727 00:45:04,440 --> 00:45:07,610 It is not a ghost but a dead body. 728 00:45:09,809 --> 00:45:12,250 "A dead body?" - Yes. 729 00:45:15,420 --> 00:45:18,449 Good grief, Your Royal Highness! 730 00:45:20,090 --> 00:45:23,090 Stop making a fuss. Go call over some people. 731 00:46:01,300 --> 00:46:02,869 Did you know the girl? 732 00:46:03,369 --> 00:46:05,099 (Autopsy) 733 00:46:10,639 --> 00:46:11,639 Yes. 734 00:46:11,739 --> 00:46:13,480 Please do not feel too bad. 735 00:46:14,210 --> 00:46:15,340 Let me know... 736 00:46:16,110 --> 00:46:17,270 once the autopsy is complete. 737 00:46:17,849 --> 00:46:18,849 Of course. 738 00:46:40,739 --> 00:46:42,170 I have committed a mortal sin. 739 00:46:44,110 --> 00:46:45,340 Do you like yakgwa? 740 00:46:46,480 --> 00:46:47,480 Pardon? 741 00:46:54,579 --> 00:46:55,579 Have some. 742 00:47:03,730 --> 00:47:05,289 It is all right since I ate it first. 743 00:47:12,940 --> 00:47:14,500 I hope I am not overstepping my bounds, 744 00:47:14,940 --> 00:47:17,739 but may I take this to my mother? 745 00:47:19,980 --> 00:47:22,009 In a few days' time, I will be taking my regular break. 746 00:47:22,010 --> 00:47:23,109 (Sunhyuil: A regular day-off every 10 days) 747 00:47:23,110 --> 00:47:25,380 I hid the yakgwa to take it to my mother... 748 00:47:25,679 --> 00:47:27,650 and younger sibling. 749 00:47:30,550 --> 00:47:31,750 You are a sweet girl. 750 00:47:37,460 --> 00:47:39,929 Prepare some yakgwa for this girl. 751 00:47:40,159 --> 00:47:41,159 Yes, Your Royal Highness. 752 00:47:43,699 --> 00:47:46,440 Have your mother and younger sibling enjoy them as well. 753 00:47:46,900 --> 00:47:47,969 Do you hear me? 754 00:47:49,400 --> 00:47:50,440 Yes, Your Royal Highness. 755 00:48:07,989 --> 00:48:09,059 Your Royal Highness. 756 00:48:09,559 --> 00:48:11,679 I received word from the Office of Palace Physicians. 757 00:48:12,860 --> 00:48:14,199 She took her own life. 758 00:48:14,230 --> 00:48:15,230 (Jajin: Suicide) 759 00:48:15,260 --> 00:48:16,429 It was suicide? 760 00:48:17,170 --> 00:48:18,170 Yes. 761 00:48:21,239 --> 00:48:23,469 Jong Geum was not the type to commit suicide. 762 00:48:24,170 --> 00:48:25,670 A girl who hid a yakgwa... 763 00:48:26,070 --> 00:48:27,710 to bring to her family... 764 00:48:28,409 --> 00:48:29,880 would not have taken her own life. 765 00:48:30,650 --> 00:48:31,650 Right. 766 00:48:37,420 --> 00:48:38,590 Where are you headed? 767 00:48:40,590 --> 00:48:42,260 (Autopsy Report) 768 00:48:45,059 --> 00:48:47,260 (Suicide) 769 00:48:48,500 --> 00:48:51,929 (Jong Geum, court maid of the Queen Dowager's quarters) 770 00:48:55,070 --> 00:48:57,539 (Recorder Heo Jin Soo) 771 00:49:03,809 --> 00:49:04,849 Your Royal Highness. 772 00:49:10,150 --> 00:49:12,118 Are you Physician Heo Jin Soo... 773 00:49:12,119 --> 00:49:13,719 who examined the dead body of Jong Geum, 774 00:49:13,789 --> 00:49:15,396 the court maid of the Queen Dowager's quarters? 775 00:49:15,420 --> 00:49:16,459 That is correct. 776 00:49:16,460 --> 00:49:18,058 It says you only conducted a preliminary examination. 777 00:49:18,059 --> 00:49:19,359 (Chogeom: A preliminary examination) 778 00:49:19,360 --> 00:49:20,730 Why was there no follow-up? 779 00:49:21,329 --> 00:49:22,659 Her death was obviously suicide, 780 00:49:23,230 --> 00:49:24,500 so I deemed it unnecessary... 781 00:49:24,900 --> 00:49:27,900 to discomfort the Queen Dowager by further looking into the case. 782 00:49:28,300 --> 00:49:30,369 It is why I did not continue with a second autopsy. 783 00:49:31,639 --> 00:49:32,710 You are sure... 784 00:49:33,610 --> 00:49:34,710 she committed suicide? 785 00:49:34,880 --> 00:49:35,940 Yes, Your Royal Highness. 786 00:49:39,179 --> 00:49:40,739 It says here that another court maid... 787 00:49:41,619 --> 00:49:43,365 of the Queen Dowager's chambers took her own life. 788 00:49:43,389 --> 00:49:44,419 (Recorder Heo Jin Soo) 789 00:49:44,420 --> 00:49:47,190 You led the autopsy in that case as well. 790 00:49:49,730 --> 00:49:51,760 - Is that true? - Yes. 791 00:49:52,059 --> 00:49:54,179 Does it not seem weird that two of her court maids... 792 00:49:54,730 --> 00:49:56,469 took their own lives? 793 00:49:56,670 --> 00:49:58,070 Forgive me for saying this, 794 00:50:00,300 --> 00:50:02,340 but I am not an officer of the Police Bureau... 795 00:50:03,239 --> 00:50:05,510 - but a physician. - Such insolence! 796 00:50:10,510 --> 00:50:12,808 All I did was examine the dead body... 797 00:50:12,809 --> 00:50:15,349 and determine the death as a suicide. 798 00:50:15,849 --> 00:50:19,519 It is a human being that died. Surely, you were curious. 799 00:50:19,889 --> 00:50:21,659 During an autopsy, it is imperative... 800 00:50:22,420 --> 00:50:24,360 that one remains objective. 801 00:50:25,460 --> 00:50:27,829 I only let the dead body speak to me. 802 00:50:37,969 --> 00:50:38,969 I see. 803 00:50:40,039 --> 00:50:41,079 I hear you loud and clear. 804 00:50:42,380 --> 00:50:43,448 You are dismissed. 805 00:50:43,449 --> 00:50:44,480 Yes, Your Royal Highness. 806 00:50:52,989 --> 00:50:54,019 Your Royal Highness. 807 00:50:54,489 --> 00:50:57,090 Does this not seem oddly suspicious? 808 00:51:05,670 --> 00:51:06,800 We will know more... 809 00:51:07,969 --> 00:51:09,449 once we look further into the matter. 810 00:51:25,320 --> 00:51:26,320 Your Royal Highness. 811 00:51:29,119 --> 00:51:30,429 I will keep digging. 812 00:51:59,320 --> 00:52:00,360 Your Royal Highness. 813 00:52:11,329 --> 00:52:13,030 What brings you by all the way out here? 814 00:52:13,539 --> 00:52:16,139 Once I heard you stopped by the Office of Palace Physicians, 815 00:52:16,639 --> 00:52:19,980 questions I had regarding the matter suddenly dawned on me. 816 00:52:20,610 --> 00:52:22,639 It is why I conducted a second autopsy. 817 00:52:22,980 --> 00:52:25,309 Did you find something? 818 00:52:26,449 --> 00:52:27,550 Forgive me for saying this, 819 00:52:28,150 --> 00:52:29,949 but I agree with the preliminary report. 820 00:52:30,650 --> 00:52:31,750 She took her own life. 821 00:52:34,219 --> 00:52:36,099 Is there no possibility of it being a homicide? 822 00:52:36,829 --> 00:52:38,260 Someone could have... 823 00:52:38,690 --> 00:52:40,929 made it look like a suicide after her death. 824 00:52:41,429 --> 00:52:44,069 There are no defensive wounds or any other wounds for that matter. 825 00:52:44,400 --> 00:52:46,030 And judging by the water in her lungs, 826 00:52:46,840 --> 00:52:49,840 it seems likely that the poor girl committed suicide. 827 00:52:57,780 --> 00:52:59,948 However, since I could have missed something, 828 00:52:59,949 --> 00:53:01,269 I will conduct a third autopsy... 829 00:53:01,679 --> 00:53:03,250 should you still have doubts. 830 00:53:03,619 --> 00:53:05,949 Do not bother. I doubt that will change anything. 831 00:53:07,159 --> 00:53:09,460 You were not able to find evidence of foul play, 832 00:53:09,960 --> 00:53:11,480 so who could possibly do a better job? 833 00:53:12,530 --> 00:53:14,230 I am humbled, Your Royal Highness. 834 00:53:14,659 --> 00:53:16,260 I appreciate your consideration. 835 00:53:17,199 --> 00:53:19,469 You must be busy, so do not let me keep you. 836 00:53:31,449 --> 00:53:33,209 I guess we were wrong to question her death. 837 00:53:33,920 --> 00:53:35,550 She must have taken her own life. 838 00:53:36,519 --> 00:53:37,849 Stop talking and come with me. 839 00:54:18,829 --> 00:54:21,699 I have a feeling that we are wasting our time. 840 00:54:46,519 --> 00:54:48,239 Buyong Pavilion, second watch of the night. 841 00:54:57,269 --> 00:54:59,599 It is way past the second watch of the night. 842 00:54:59,869 --> 00:55:01,500 We should head back down. 843 00:55:02,969 --> 00:55:04,969 Sure. Let us do that. 844 00:57:00,590 --> 00:57:02,889 Your Royal Highness, did you see what I saw? 845 00:57:04,329 --> 00:57:05,849 Could my eyes be playing tricks on me? 846 00:57:07,829 --> 00:57:09,900 What will you do about this? 847 00:57:11,400 --> 00:57:13,300 We should immediately take this to His Majesty. 848 00:57:16,199 --> 00:57:17,369 Your Royal Highness? 849 00:57:37,730 --> 00:57:39,130 What is that? 850 00:57:44,900 --> 00:57:46,529 That is an acupuncture needle canister... 851 00:57:46,530 --> 00:57:48,170 carried around by physicians. 852 00:57:55,679 --> 00:57:58,039 Not all needle canisters are the same, Your Royal Highness. 853 00:57:59,150 --> 00:58:01,190 There are those valuable which are made from ivory. 854 00:58:01,780 --> 00:58:03,740 Some are made from bamboo or royal foxglove wood. 855 00:58:09,519 --> 00:58:10,590 And like mine, 856 00:58:11,690 --> 00:58:13,059 some are made from cupronickel. 857 00:58:16,230 --> 00:58:17,230 Your Royal Highness. 858 00:58:21,539 --> 00:58:24,638 Can one easily obtain a canister like this one? 859 00:58:24,639 --> 00:58:25,639 I am afraid not. 860 00:58:25,640 --> 00:58:26,710 I received it... 861 00:58:27,579 --> 00:58:29,340 when I first joined the Royal Infirmary... 862 00:58:30,650 --> 00:58:32,409 as a gift from Royal Physician Choi. 863 00:58:55,139 --> 00:58:56,199 Your Royal Highness, 864 00:58:56,340 --> 00:58:58,340 your evening meal has arrived. 865 00:58:58,639 --> 00:59:00,920 I am not feeling well and do not have the stomach for it. 866 00:59:01,409 --> 00:59:02,880 I shall call a physician. 867 00:59:05,809 --> 00:59:07,679 I only feel a slight tightness in the stomach, 868 00:59:08,449 --> 00:59:09,519 so do not fret. 869 00:59:10,550 --> 00:59:12,320 Of course, Your Royal Highness. 870 00:59:22,059 --> 00:59:23,819 Please come back quick, Your Royal Highness. 871 00:59:28,500 --> 00:59:30,409 Anyway, where are you headed? 872 00:59:32,969 --> 00:59:36,480 To someone with extensive knowledge regarding needle canisters. 873 00:59:39,409 --> 00:59:41,150 Pardon? And who may that be? 874 00:59:42,150 --> 00:59:43,150 Darn. 875 01:00:09,210 --> 01:00:10,679 You are home from work, Father. 876 01:00:10,949 --> 01:00:12,309 Moo Baek, are you there? 877 01:00:16,349 --> 01:00:17,509 Did you call for me, my lord? 878 01:00:18,449 --> 01:00:19,789 Do not ever... 879 01:00:20,760 --> 01:00:22,960 let Lady Myung Yoon step inside the clinic again. 880 01:00:24,630 --> 01:00:25,630 But Father... 881 01:00:26,590 --> 01:00:27,599 Yes, my lord. 882 01:00:28,059 --> 01:00:29,059 Come with me. 883 01:00:38,139 --> 01:00:39,809 I do not intend to marry. 884 01:00:44,250 --> 01:00:46,550 - What? - I... 885 01:00:48,420 --> 01:00:50,179 I am aware of my own fate. 886 01:00:53,050 --> 01:00:55,619 I heard the man I marry would meet an untimely death. 887 01:00:56,420 --> 01:00:57,789 Am I wrong? 888 01:01:02,260 --> 01:01:03,599 So how could I possibly... 889 01:01:05,530 --> 01:01:07,539 become the Crown Princess? 890 01:01:09,969 --> 01:01:12,569 I wish to spend my life aiding you... 891 01:01:12,570 --> 01:01:14,179 working at the clinic. 892 01:01:16,280 --> 01:01:17,780 That is admirable of you, 893 01:01:18,380 --> 01:01:19,609 but I have a way. 894 01:01:19,610 --> 01:01:20,749 (Bibang: A secret method) 895 01:01:20,750 --> 01:01:21,990 I will take care of everything, 896 01:01:22,449 --> 01:01:25,750 so just do as I say and follow my lead. 897 01:01:26,219 --> 01:01:28,559 I have never gone against you, 898 01:01:28,860 --> 01:01:30,360 but this will be that one time. 899 01:01:30,559 --> 01:01:32,889 And I just said I would take care of things. 900 01:01:34,130 --> 01:01:35,500 Squash your pointless worries... 901 01:01:35,800 --> 01:01:37,670 and get ready to move into the palace. 902 01:01:37,969 --> 01:01:39,530 - But Father... - I must rest. 903 01:01:40,699 --> 01:01:41,840 You are dismissed. 904 01:02:27,010 --> 01:02:29,380 Handle the affair well, and I will pay you that much more. 905 01:02:30,690 --> 01:02:33,619 However, a single mistake will not be allowed. 906 01:02:33,789 --> 01:02:35,760 - Do you understand? - Do not worry. 907 01:02:36,190 --> 01:02:37,459 So that it does not backfire, 908 01:02:37,460 --> 01:02:39,730 the affair will be neatly managed. 909 01:02:40,360 --> 01:02:42,230 I will hold you to those words. 910 01:02:42,699 --> 01:02:43,939 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 911 01:02:54,780 --> 01:02:57,349 My lady, where are you going? 912 01:02:58,110 --> 01:03:00,550 Do not ask if you are not following me out. 913 01:03:28,539 --> 01:03:31,010 The night air is chilly. You should head inside, my lady. 914 01:03:31,710 --> 01:03:33,250 Can you not turn a blind eye? 915 01:03:33,920 --> 01:03:34,948 I apologize. 916 01:03:34,949 --> 01:03:38,289 Then, can you at least tell me what my father... 917 01:03:38,949 --> 01:03:40,690 is planning to do? 918 01:03:42,460 --> 01:03:44,690 You, of all people, will be aware of it. 919 01:03:45,590 --> 01:03:46,860 Tell me what it is. 920 01:03:47,630 --> 01:03:49,929 Forgive me, but I cannot tell you. 921 01:03:51,829 --> 01:03:53,768 However, please know... 922 01:03:53,769 --> 01:03:55,940 that everything is for your own good. 923 01:03:56,670 --> 01:03:57,840 Can you promise me... 924 01:03:58,139 --> 01:04:00,980 that what he plans to do will not hurt others? 925 01:04:05,909 --> 01:04:08,019 I only say that because I have my suspicions. 926 01:04:08,480 --> 01:04:10,590 Why else would I have chosen the option to run away? 927 01:04:15,019 --> 01:04:16,320 My father must be stopped. 928 01:04:17,789 --> 01:04:19,960 If he chooses a dangerous route for my sake, 929 01:04:20,159 --> 01:04:21,428 how could I live in peace... 930 01:04:21,429 --> 01:04:23,199 even after I become Crown Princess? 931 01:04:25,000 --> 01:04:26,030 Help me. 932 01:04:27,800 --> 01:04:28,869 Please. 933 01:05:18,150 --> 01:05:20,050 Royal Physician Choi is not home at the moment. 934 01:05:20,590 --> 01:05:22,070 Do you not know when he will be back? 935 01:05:22,119 --> 01:05:23,999 He will at least be back by the end of the day. 936 01:05:26,130 --> 01:05:28,558 Good work. Let me pour you a glass. 937 01:05:28,559 --> 01:05:29,559 Thank you. 938 01:05:53,519 --> 01:05:54,519 Master Lee? 939 01:05:54,690 --> 01:05:56,189 - Why you... - Master Lee? 940 01:05:56,190 --> 01:05:57,889 Get over here! 941 01:06:02,059 --> 01:06:03,059 Master Lee? 942 01:06:04,699 --> 01:06:05,699 Master Lee? 943 01:06:06,199 --> 01:06:07,230 Your Royal Highness. 944 01:06:08,369 --> 01:06:09,670 Master Lee! 945 01:07:19,210 --> 01:07:21,339 (We thank Seo Beom Sik, Cho Jin Se, and Kim Won Hun...) 946 01:07:21,340 --> 01:07:23,480 (for their guest appearance.) 947 01:07:54,039 --> 01:07:55,839 (Missing Crown Prince) 948 01:07:55,840 --> 01:07:57,178 Are you sure it is the Crown Prince? 949 01:07:57,179 --> 01:07:58,980 It does not seem to be the Royal Highness. 950 01:07:59,349 --> 01:08:00,749 We have no idea... 951 01:08:00,750 --> 01:08:02,296 of what kind of danger His Royal Highness is in. 952 01:08:02,320 --> 01:08:04,419 But you are telling me you have found no traces of him. 953 01:08:04,420 --> 01:08:05,518 How can you suddenly tell me... 954 01:08:05,519 --> 01:08:06,989 to give up hope on the Crown Prince? 955 01:08:07,119 --> 01:08:08,158 You must choose. 956 01:08:08,159 --> 01:08:10,089 Is it the Crown Prince... 957 01:08:10,090 --> 01:08:11,730 or the throne? 958 01:08:11,860 --> 01:08:14,399 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 959 01:08:14,400 --> 01:08:15,558 Do you believe that killing me... 960 01:08:15,559 --> 01:08:17,970 will keep your dirty hidden affair from surfacing? 961 01:08:18,029 --> 01:08:20,369 He will choose to give up on the Crown Prince. 962 01:08:20,800 --> 01:08:22,470 Did my father order you... 963 01:08:23,239 --> 01:08:24,340 to kill me? 69195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.