Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,906 --> 00:00:32,116
[man] Take a look at a castle, any castle.
2
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
Now break down the key elements
that make it a castle.
3
00:00:36,787 --> 00:00:39,498
They haven't changed in a thousand years.
4
00:00:39,582 --> 00:00:41,125
One... location.
5
00:00:41,209 --> 00:00:45,171
A site on high ground that commands
the territory as far as the eye can see.
6
00:00:46,214 --> 00:00:48,841
Two... protection. Big walls.
7
00:00:48,925 --> 00:00:51,469
Walls strong enough to withstand
a frontal attack.
8
00:00:51,552 --> 00:00:53,346
Three... a garrison.
9
00:00:53,429 --> 00:00:55,932
Men who are trained and willing to kill.
10
00:00:56,015 --> 00:00:58,184
Four: a flag.
11
00:00:58,893 --> 00:01:01,979
You tell your men,
"You're soldiers, and that's our flag."
12
00:01:02,063 --> 00:01:04,315
You tell them, "Nobody takes our flag."
13
00:01:04,398 --> 00:01:06,901
- One step forward.
- Forward!
14
00:01:09,904 --> 00:01:13,616
[man] And you raise that flag so
it flies high where everyone can see it.
15
00:01:16,619 --> 00:01:20,081
Now you've got yourself a castle.
16
00:01:20,164 --> 00:01:23,000
The only difference
between this castle and all the rest
17
00:01:23,084 --> 00:01:25,586
is that they were built
to keep people out.
18
00:01:25,670 --> 00:01:28,422
This castle was built to keep people in.
19
00:01:32,218 --> 00:01:35,346
[shouting, cheering]
20
00:01:35,429 --> 00:01:37,431
[rap music playing]
21
00:01:40,434 --> 00:01:43,437
- [men chattering]
- [man on PA: indistinct]
22
00:01:43,521 --> 00:01:46,274
[rap music continues]
23
00:01:46,357 --> 00:01:49,902
♪ In disguise, I can spot these guys
They know they need to shut the fuck up ♪
24
00:01:50,820 --> 00:01:52,363
- [grunts]
- Come on!
25
00:01:57,743 --> 00:01:59,287
Oh!
26
00:02:00,204 --> 00:02:01,580
Get it! Get it!
27
00:02:02,957 --> 00:02:04,375
Whoo! Come on!
28
00:02:09,130 --> 00:02:11,966
Come on. Give me the ball.
Give me the ball, man.
29
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
Hey, give me the fucking ball.
30
00:02:13,551 --> 00:02:15,261
You want the ball? Fuck you!
31
00:02:16,846 --> 00:02:18,180
[knocking]
32
00:02:18,264 --> 00:02:19,473
[woman, softly] Sir?
33
00:02:20,474 --> 00:02:23,728
[louder] Sir?
A movement order just came in.
34
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Give it to Captain Peretz, please.
35
00:02:25,438 --> 00:02:27,064
Yeah, I'll take that, Sheila.
36
00:02:27,148 --> 00:02:29,150
It's a category A transfer.
37
00:02:30,901 --> 00:02:31,944
Let me see it.
38
00:02:32,028 --> 00:02:34,322
[all shouting, arguing]
39
00:02:37,867 --> 00:02:41,746
- [man] Fall out! Fall out!
- Play ball, man. Come on.
40
00:02:42,747 --> 00:02:45,416
- [classical music playing]
- [Peretz] 1700 hours?
41
00:02:48,002 --> 00:02:50,254
N-No, no, we're... we're prepared.
42
00:02:54,383 --> 00:02:57,470
Well, it's just really fast. Okay.
43
00:02:57,553 --> 00:02:59,055
Mm-hmm.
44
00:03:00,765 --> 00:03:02,016
All right.
45
00:03:02,099 --> 00:03:04,185
Are you sure you're positive about this?
46
00:03:05,603 --> 00:03:07,104
Okay. Thank you.
47
00:03:08,522 --> 00:03:09,732
Sir?
48
00:03:12,068 --> 00:03:13,277
Sir?
49
00:03:14,487 --> 00:03:16,155
[exhales] It's the real deal.
50
00:03:16,781 --> 00:03:18,908
He is coming in at 1700 hours.
51
00:03:22,161 --> 00:03:23,829
1700 hours today?
52
00:03:24,872 --> 00:03:26,499
That's what they said, sir.
53
00:03:29,794 --> 00:03:31,921
I don't understand. The trial began today.
54
00:03:33,047 --> 00:03:35,383
Apparently,
he pled guilty and got ten years.
55
00:03:35,466 --> 00:03:38,135
They're expediting his transfer
as a courtesy.
56
00:03:38,219 --> 00:03:39,553
Oh, as a courtesy?
57
00:03:41,305 --> 00:03:43,641
They should be naming a base
after the man,
58
00:03:43,724 --> 00:03:45,226
not sending him here.
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,604
My God. Eugene Irwin.
60
00:03:57,446 --> 00:04:00,157
We have a verdict.
We have a sentence. We have a prisoner.
61
00:04:00,241 --> 00:04:01,409
We do our job...
62
00:04:02,827 --> 00:04:04,412
whether we like it or not.
63
00:04:07,832 --> 00:04:09,750
Puts us on our toes, though, doesn't it?
64
00:04:37,570 --> 00:04:40,656
[man on PA] Escort detail report
to Gate A for prisoner.
65
00:04:40,739 --> 00:04:43,159
Escort detail, prisoner on Gate A.
66
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
[gate buzzes]
67
00:05:11,020 --> 00:05:12,480
[inmate] I give him a week.
68
00:05:12,563 --> 00:05:14,940
- Till what?
- Till he scrags himself.
69
00:05:16,400 --> 00:05:18,486
If the court-martial
didn't put him over the edge,
70
00:05:18,569 --> 00:05:20,154
I guarantee you the shithouse will.
71
00:05:20,237 --> 00:05:22,031
- A week?
- Six bundles.
72
00:05:22,114 --> 00:05:23,616
Six? Let's make it ten.
73
00:05:23,699 --> 00:05:26,577
- [inmate 1] All right. Make it ten then.
- [inmate 2] Ah, there we go.
74
00:05:26,660 --> 00:05:28,454
Ten bundles. Mr. Dellwo.
75
00:05:28,537 --> 00:05:30,748
A very specific man. Anybody else?
76
00:05:30,831 --> 00:05:33,792
You guys have absolutely no idea
what you're talking about.
77
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
We'll make it like the final four.
Ten bundles a square. Who's in?
78
00:05:36,629 --> 00:05:38,547
[chuckling]
79
00:05:38,631 --> 00:05:42,134
I'm not gonna bet on whether or not
a man's gonna kill himself.
80
00:05:42,885 --> 00:05:44,803
That's some creepy shit, pilot.
81
00:05:46,430 --> 00:05:50,643
Besides, look at him. One week?
He's tougher than that.
82
00:05:50,726 --> 00:05:53,479
[inmate 2] How much tougher?
Eight? Ten? What?
83
00:05:53,562 --> 00:05:55,147
[inmate 3] Eight.
84
00:05:55,231 --> 00:05:56,690
[inmate 2] Anyone else?
85
00:05:57,191 --> 00:05:58,984
You're one ice-cold motherfucker, Yates.
86
00:05:59,068 --> 00:06:02,112
I'm not betting he's gonna off himself.
I'm just playing the books.
87
00:06:02,196 --> 00:06:04,198
What about you, Cutbush? I know you're in.
88
00:06:05,157 --> 00:06:06,951
[Cutbush] Put me in for a week and a half.
89
00:06:07,326 --> 00:06:08,827
- [Yates] A week and a half?
- Wallace?
90
00:06:08,911 --> 00:06:10,079
[Wallace] Go ahead.
91
00:06:10,162 --> 00:06:12,790
I have the transfer A to the PRU now.
92
00:06:12,873 --> 00:06:16,085
- [Wallace] Copy that. PRU standing by.
- [woman] One wallet... leather.
93
00:06:17,378 --> 00:06:19,463
- Family photos?
- [Irwin] My daughter.
94
00:06:22,216 --> 00:06:24,385
- Grandson.
- Would you like to keep these?
95
00:06:24,468 --> 00:06:26,387
Um, that's an authorized item.
96
00:06:27,555 --> 00:06:28,847
I'd appreciate that.
97
00:06:30,015 --> 00:06:33,143
One set of keys. Glasses.
98
00:06:33,978 --> 00:06:35,938
Uh, I'm going to need your ring.
99
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Thank you. Oh.
100
00:06:42,278 --> 00:06:45,823
Actually, you can keep that.
Academy rings are authorized.
101
00:06:53,998 --> 00:06:56,458
Three stars. Two sets.
102
00:06:57,042 --> 00:06:58,961
Looks like that's everything.
103
00:06:59,044 --> 00:07:00,296
So, uh...
104
00:07:00,379 --> 00:07:01,463
[knocking]
105
00:07:02,923 --> 00:07:05,384
[Peretz] Sir? Prisoner Irwin is outside.
106
00:07:06,176 --> 00:07:07,386
[man] Five minutes.
107
00:07:12,182 --> 00:07:13,434
Five minutes.
108
00:07:15,352 --> 00:07:17,271
You can put that down if you want.
109
00:07:19,481 --> 00:07:21,191
- You talking to me?
- Yes.
110
00:07:22,860 --> 00:07:24,111
[box thuds]
111
00:07:37,708 --> 00:07:39,668
I know what you're thinking.
112
00:07:39,752 --> 00:07:42,212
Do I salute you, or do you salute me?
113
00:07:42,296 --> 00:07:44,173
Well, the answer is neither.
114
00:07:44,840 --> 00:07:47,885
My men salute me, of course,
and each other according to rank,
115
00:07:47,968 --> 00:07:51,305
but there is no saluting
by the general prison population.
116
00:07:55,309 --> 00:07:57,478
Well, first things first. Are you hungry?
117
00:07:58,270 --> 00:07:59,647
- No.
- Are you sure?
118
00:07:59,730 --> 00:08:02,733
- Mondays are our Salisbury steak night.
- [snickers]
119
00:08:02,816 --> 00:08:06,320
- Always a cause for celebration.
- Indeed. Indeed.
120
00:08:06,403 --> 00:08:09,323
Um, may I offer you some lemonade?
121
00:08:10,491 --> 00:08:11,700
Thank you.
122
00:08:11,784 --> 00:08:13,952
Just be a minute, sir.
123
00:08:14,036 --> 00:08:15,537
- Prisoner Aguilar.
- Yes, sir?
124
00:08:15,621 --> 00:08:19,541
If you'll step over here, I'll give you
a basic layout of the facility.
125
00:08:20,501 --> 00:08:23,170
The building we're in now
is the administration building.
126
00:08:23,962 --> 00:08:26,006
That building there houses the tiers.
127
00:08:26,090 --> 00:08:29,885
That's where you
and the other inmates will live.
128
00:08:31,220 --> 00:08:34,515
The building next to it is the laundry,
where I've had you assigned.
129
00:08:36,642 --> 00:08:39,395
Oh, that is the old blockhouse wall.
130
00:08:39,478 --> 00:08:43,023
It's all that's left
of the original prison from the 1870s.
131
00:08:43,107 --> 00:08:46,652
I could've removed it, but I thought it
was important to keep a sense of history,
132
00:08:46,735 --> 00:08:48,862
so I asked the men to rebuild it.
133
00:08:48,946 --> 00:08:50,322
They seem to enjoy it.
134
00:08:50,406 --> 00:08:52,658
- It's a matter of some pride now.
- [knocking]
135
00:08:54,159 --> 00:08:57,162
- Sir?
- Yes? Please, on the table there.
136
00:08:59,206 --> 00:09:00,416
Please.
137
00:09:01,625 --> 00:09:02,918
[Peretz] Come on. Let's go.
138
00:09:06,880 --> 00:09:10,217
I personally meet with every new inmate
here at the prison.
139
00:09:11,552 --> 00:09:12,970
Usually downstairs.
140
00:09:13,053 --> 00:09:16,306
And I ask them a question:
141
00:09:16,390 --> 00:09:19,768
"What do you expect
from your time here at the castle?"
142
00:09:21,645 --> 00:09:24,982
Nothing. Just to do my time and go home.
143
00:09:27,151 --> 00:09:29,778
Perfect. That is the perfect answer.
144
00:09:34,908 --> 00:09:38,912
And now I have what may seem
under the circumstances a bizarre request.
145
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
I have a collection of most
of the seminal books on warfare,
146
00:09:42,624 --> 00:09:45,377
including The Burden of Command.
147
00:09:46,170 --> 00:09:48,797
I was wondering if you would do me
the honor of signing it.
148
00:09:50,007 --> 00:09:51,508
- Certainly.
- Thank you.
149
00:09:53,135 --> 00:09:54,386
Captain Peretz.
150
00:09:55,637 --> 00:09:56,930
- Yes, sir?
- Two minutes.
151
00:10:12,112 --> 00:10:13,697
That's impressive.
152
00:10:13,781 --> 00:10:16,200
Yeah. It's a great collection, isn't it?
153
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
Yeah, sure.
154
00:10:24,625 --> 00:10:28,212
That's a Minié ball from Shiloh,
used in battle.
155
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
Grant lost 13,000 men at Shiloh.
156
00:10:33,717 --> 00:10:35,677
Suppose this got one of 'em?
157
00:10:35,761 --> 00:10:37,513
Never know. Do you?
158
00:10:38,639 --> 00:10:41,141
I mean, do you collect anything?
159
00:10:41,934 --> 00:10:45,604
[Irwin] No. Just a few coins from some
of the countries I've traveled to.
160
00:10:45,687 --> 00:10:47,981
My father didn't care
for military collections.
161
00:10:49,233 --> 00:10:50,734
I guess it stuck with me.
162
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
Any man with a collection like this
163
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
is a man who's never set foot
on a battlefield.
164
00:10:57,407 --> 00:11:00,035
To him, a minié ball
from Shiloh is just an artifact.
165
00:11:01,620 --> 00:11:02,996
And to a combat vet...
166
00:11:04,957 --> 00:11:07,835
it's a hunk of metal that caused
some poor bastard a world of pain.
167
00:11:13,090 --> 00:11:15,926
I must have mis-shelved it, your book.
168
00:11:17,511 --> 00:11:19,012
We'll do it another time.
169
00:11:19,096 --> 00:11:21,098
No, please, please. Allow me.
170
00:11:23,559 --> 00:11:25,769
Sir, lights out in five.
Do I hold the lock?
171
00:11:25,853 --> 00:11:29,147
No. No. We are, uh... We're through here.
172
00:11:38,156 --> 00:11:40,409
Prisoner Aguilar, what are you doing?
173
00:11:40,492 --> 00:11:43,704
You do not salute this man.
This man has no rank.
174
00:11:43,787 --> 00:11:46,123
Saluting amongst prisoners is prohibited.
175
00:11:46,206 --> 00:11:49,710
[stammering] Yes, sir.
But I was saluting you.
176
00:11:53,547 --> 00:11:55,674
Take the prisoners to their cells,
Captain.
177
00:11:55,757 --> 00:11:56,842
Yes, sir.
178
00:11:57,551 --> 00:12:00,012
Thank you for your hospitality, Colonel.
179
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
You're welcome.
180
00:12:03,140 --> 00:12:06,935
[man on PA] Inmates,
one step to the rear. Ho!
181
00:12:08,270 --> 00:12:10,230
- [guard] Shut the doors!
- [bell rings]
182
00:12:10,314 --> 00:12:11,690
[Peretz] This is C block.
183
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
You're gonna be in cell 345.
184
00:12:16,945 --> 00:12:19,364
- You get to shower every other day.
- [prisoners chattering]
185
00:12:19,448 --> 00:12:20,866
- [shouting]
- Okay, hold up.
186
00:12:22,868 --> 00:12:24,912
Peretz, you fuck! I'm gonna kill you!
187
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
[guard] Shut up, Beaupre.
188
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
[shouting continues]
189
00:12:29,124 --> 00:12:31,585
[Peretz] The yellow line
you do not cross while in formation.
190
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
During the day you are free to be
in this area we're walking in right now.
191
00:12:34,922 --> 00:12:35,923
Showers on both sides.
192
00:12:36,006 --> 00:12:38,550
- [inmate] Those stars don't mean shit now.
- Mail room to your right.
193
00:12:38,634 --> 00:12:41,511
You're allowed one book in your cell
in addition to the Bible.
194
00:12:41,595 --> 00:12:43,513
We're gonna go up here, then make a right.
195
00:12:43,597 --> 00:12:46,475
[inmate 2] I've got eight bundles on you.
You won't last three weeks!
196
00:12:46,558 --> 00:12:48,602
[inmate 3] No, no, no.
You got to hold out for five.
197
00:12:48,685 --> 00:12:50,312
[Peretz] Visitors once a week.
198
00:12:50,395 --> 00:12:52,356
- [Peretz] That was on Monday.
- [laughter]
199
00:12:53,231 --> 00:12:56,985
345. Crash 345.
200
00:12:57,069 --> 00:12:58,612
[bell rings]
201
00:12:58,695 --> 00:13:00,322
[inmates continue shouting]
202
00:13:00,405 --> 00:13:04,034
[inmate 4] All right, General.
You killed a whole... whole squad.
203
00:13:04,117 --> 00:13:05,702
That's what I heard.
204
00:13:06,703 --> 00:13:08,330
That right, General?
205
00:13:10,123 --> 00:13:12,834
- [Peretz] First call: 0600.
- [inmate 5] What'd you do, man?
206
00:13:12,918 --> 00:13:15,170
- [inmate 6] What you here for, man?
- Close 345.
207
00:13:15,253 --> 00:13:17,464
- [inmate 7] How many did you kill?
- [bell rings]
208
00:13:35,399 --> 00:13:37,109
[inmate 8] Welcome to the castle, baby!
209
00:13:37,359 --> 00:13:39,194
- [knocking]
- [Peretz] Sir?
210
00:13:41,488 --> 00:13:42,739
Sir?
211
00:13:43,532 --> 00:13:46,243
[exhales] Prisoner Irwin's in his cell.
212
00:13:48,620 --> 00:13:50,205
He's really something, isn't he?
213
00:13:51,289 --> 00:13:52,541
[colonel] Mm.
214
00:13:54,751 --> 00:13:56,712
Would you like the end-of-day report, sir?
215
00:13:59,297 --> 00:14:01,591
Is everyone where they're supposed to be?
216
00:14:01,675 --> 00:14:03,677
- Yes, sir.
- Then skip it.
217
00:14:06,263 --> 00:14:07,514
Very good, Colonel.
218
00:14:09,057 --> 00:14:10,559
Is there anything else?
219
00:14:14,062 --> 00:14:17,816
Tomorrow, put out only one basketball.
220
00:14:17,899 --> 00:14:19,985
[rap music playing]
221
00:14:21,361 --> 00:14:22,738
What's up?
222
00:14:22,821 --> 00:14:26,366
- You just hit a brick wall, baby.
- Nigga, why you fucking doin' that shit?
223
00:14:26,450 --> 00:14:28,577
- Come on, little brother.
- Get your hands off me!
224
00:14:28,660 --> 00:14:30,996
- What you doing, blowing kisses at me?
- Come on!
225
00:14:31,079 --> 00:14:34,499
[inmates shouting, cheering]
226
00:14:35,459 --> 00:14:37,169
[whistles]
227
00:14:38,378 --> 00:14:39,921
Three-to-one on the little man.
228
00:14:40,005 --> 00:14:42,883
[all shouting]
229
00:14:43,467 --> 00:14:44,926
Get him! Yeah!
230
00:14:45,010 --> 00:14:46,762
Come on, Thumper. Kill him!
231
00:14:48,055 --> 00:14:49,264
Come on, bitch!
232
00:14:50,057 --> 00:14:51,516
Come on!
233
00:14:52,726 --> 00:14:54,478
- [grunts]
- Three on tall.
234
00:14:54,561 --> 00:14:55,896
What are you doing?
235
00:14:55,979 --> 00:14:59,024
- Man, you don't like it, Doc, take a walk.
- What are you doing?
236
00:14:59,107 --> 00:15:00,442
You're fuckin' sick, Yates.
237
00:15:04,946 --> 00:15:07,783
[classical music playing]
238
00:15:09,284 --> 00:15:12,037
You see how easy it is to manipulate men?
239
00:15:13,747 --> 00:15:15,791
Someone should write a paper on it.
240
00:15:16,917 --> 00:15:19,795
[shouting continues]
241
00:15:27,761 --> 00:15:30,764
Come on, man! Whoop his ass.
Whoop his ass!
242
00:15:34,518 --> 00:15:35,852
Come on, bitch!
243
00:15:41,274 --> 00:15:42,567
Get in there.
244
00:15:42,651 --> 00:15:45,403
- [cheering]
- [grunts]
245
00:15:46,863 --> 00:15:49,616
[classical music continues]
246
00:15:51,618 --> 00:15:52,828
Hold.
247
00:15:55,372 --> 00:15:57,707
[all clamoring]
248
00:16:10,470 --> 00:16:11,638
Come on!
249
00:16:13,306 --> 00:16:15,809
Come on, bitch! Swing it. Swing it!
250
00:16:17,185 --> 00:16:18,353
End it.
251
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
Sound the horn.
252
00:16:21,648 --> 00:16:24,818
[alarm blaring]
253
00:16:26,236 --> 00:16:27,904
[guard] On the ground now!
254
00:16:32,909 --> 00:16:36,413
[man on PA] All inmates remain
on the ground in the prone position.
255
00:16:36,496 --> 00:16:38,748
[guard] Get the hell down now!
256
00:16:38,832 --> 00:16:41,585
- Thumper, get down!
- [Thumper] I didn't mean it!
257
00:16:41,668 --> 00:16:43,920
[inmates shouting]
258
00:16:44,004 --> 00:16:45,922
- Get down, Thumper!
- Yes, sir.
259
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
♪ I don't know, but I've been told... ♪
260
00:16:51,011 --> 00:16:54,264
- [shouting continues]
- No! I didn't do anything!
261
00:16:54,347 --> 00:16:56,224
♪ Aerosol black is as good as gold ♪
262
00:16:56,308 --> 00:16:57,851
Thumper, get down!
263
00:16:57,934 --> 00:16:59,019
♪ Sound off ♪
264
00:16:59,603 --> 00:17:01,354
- [Thumper groans]
- [body thuds]
265
00:17:03,899 --> 00:17:05,775
[alarm fades]
266
00:17:10,113 --> 00:17:12,365
- [gunshot]
- [inmate] Oh, shit!
267
00:17:12,449 --> 00:17:14,326
[rifle clicks, shell casing clatters]
268
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
[classical music continues]
269
00:17:34,679 --> 00:17:36,348
- Watch where you're going.
- Kiss my ass!
270
00:17:36,431 --> 00:17:38,642
Don't worry about it.
We'll handle this shit later.
271
00:17:44,147 --> 00:17:45,690
[inmate] Damn nigger!
272
00:17:45,774 --> 00:17:47,442
- [inmate 2] What?
- [inmate 1] You heard me!
273
00:17:47,525 --> 00:17:49,819
[inmate 2] Say it to my face,
you white bitch!
274
00:17:49,903 --> 00:17:51,988
I'm gonna kick
your white ass through the air!
275
00:17:52,781 --> 00:17:54,199
[inmate 1] Shut the fuck up!
276
00:18:02,791 --> 00:18:04,918
What the fuck you doing, beano? Hey!
277
00:18:05,752 --> 00:18:07,796
I said, what the fuck are you doing?
278
00:18:07,879 --> 00:18:11,508
- T-The mortar's weak, Beaupre.
- [Beaupre] Don't worry about it.
279
00:18:11,591 --> 00:18:14,177
- Mind your own business.
- Cool out, man.
280
00:18:14,261 --> 00:18:16,680
Shut the fuck up,
or I'll stick this in your neck.
281
00:18:16,763 --> 00:18:19,391
[Cutbush] They'll throw you
back in the hole.
282
00:18:20,058 --> 00:18:22,018
It's all w-weak.
283
00:18:22,102 --> 00:18:23,979
You don't need to worry about the mortar.
284
00:18:24,562 --> 00:18:26,106
- M-My daddy's...
- Spit it out.
285
00:18:26,189 --> 00:18:27,691
My daddy's a mason.
286
00:18:27,774 --> 00:18:30,151
I don't give a fuck
if your dad built the pyramids.
287
00:18:30,235 --> 00:18:32,028
Whites work the wall, period.
288
00:18:32,112 --> 00:18:35,365
Get back on spic duty and bring me
some rocks before I give you a slap.
289
00:18:36,533 --> 00:18:38,535
- They won't set.
- Hey, hey, hey.
290
00:18:38,618 --> 00:18:41,037
What did I just tell you?
What did I just tell you?
291
00:18:41,663 --> 00:18:45,292
We're only doing this to keep
Johnny-fucking-eyeballs off our back.
292
00:18:45,375 --> 00:18:47,669
Don't make me tell you again,
you simple prick.
293
00:18:47,752 --> 00:18:50,171
- Back the fuck off!
- Beaupre! Knock it off.
294
00:18:54,009 --> 00:18:55,176
What?
295
00:18:55,885 --> 00:18:57,053
Big hero.
296
00:18:57,887 --> 00:18:59,639
Don't worry about me
going back to the hole.
297
00:18:59,723 --> 00:19:01,725
[chattering]
298
00:19:21,828 --> 00:19:22,829
How you doing?
299
00:19:29,836 --> 00:19:33,298
You probably don't remember me,
but I served under you in the Gulf.
300
00:19:34,966 --> 00:19:37,552
Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit.
301
00:19:38,678 --> 00:19:39,763
That's right.
302
00:19:39,846 --> 00:19:42,057
Actually, it's Lee Bernard,
but close enough.
303
00:19:44,768 --> 00:19:48,980
You were arrested for possession
of hashish, as I remember.
304
00:19:49,981 --> 00:19:52,150
- That's right.
- It was a small amount, as I recall.
305
00:19:52,233 --> 00:19:54,736
- You don't get sent here for that.
- No, no. You don't.
306
00:19:54,819 --> 00:19:57,572
There was more to it than that.
Hey, Thumper.
307
00:20:02,535 --> 00:20:05,038
- I was able to get you an aspirin.
- Thanks.
308
00:20:06,331 --> 00:20:09,084
[exhales] I got shot
with a real bullet once, Doc.
309
00:20:09,834 --> 00:20:11,336
Didn't hurt this much.
310
00:20:11,419 --> 00:20:12,879
That's the upside of real bullets.
311
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
They cut through flesh,
hit fewer nerve endings.
312
00:20:15,215 --> 00:20:16,841
Downside is they kill you.
313
00:20:17,717 --> 00:20:20,804
Of course,
so do the rubber ones sometimes.
314
00:20:20,887 --> 00:20:23,014
[Thumper] Hell of a downside.
315
00:20:23,098 --> 00:20:25,809
Hey, Doc, you think I might get
one of them Purple Hearts?
316
00:20:25,892 --> 00:20:28,520
[Doc] Absolutely, Thumper. Take it easy.
I'll try to get you more.
317
00:20:28,603 --> 00:20:32,190
Thumper, you know Winter played us
with that "one basketball" shit.
318
00:20:32,941 --> 00:20:34,526
Come on, man.
319
00:20:38,738 --> 00:20:39,823
General, sir.
320
00:20:39,906 --> 00:20:42,117
Don't call me sir.
I'm not a general anymore.
321
00:20:42,200 --> 00:20:44,285
- Can we at least talk to you?
- About what?
322
00:20:44,369 --> 00:20:46,496
You still got friends
in the Pentagon, right?
323
00:20:46,579 --> 00:20:48,164
You could talk to them.
324
00:20:49,791 --> 00:20:51,668
I'm a little hazy on the subject matter.
325
00:20:51,751 --> 00:20:53,753
What happened today
happens all the time, sir.
326
00:20:53,837 --> 00:20:55,713
Let me get this straight.
You mean there's violence?
327
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
[Dellwo] Yeah.
328
00:20:56,881 --> 00:20:58,758
In a prison packed with violent criminals.
329
00:20:58,842 --> 00:21:01,302
- [Doc] That's not what we're saying.
- No. There's been...
330
00:21:01,386 --> 00:21:02,971
How many this year, Doc?
331
00:21:03,054 --> 00:21:05,932
Um, 13 men down,
11 of them were critical injuries...
332
00:21:06,015 --> 00:21:08,476
Stop your fucking whining.
Listen to yourselves.
333
00:21:09,310 --> 00:21:11,813
Then he only gives us
the most basic medical treatment.
334
00:21:11,896 --> 00:21:13,815
Completely substandard services.
335
00:21:13,898 --> 00:21:17,277
- Substandard services?
- Yes. Substandard services.
336
00:21:17,360 --> 00:21:18,778
It's fucked-up shit, man.
337
00:21:19,946 --> 00:21:21,614
I had a friend in Hanoi
338
00:21:22,240 --> 00:21:24,284
who had to repair his own fractured tibia.
339
00:21:24,367 --> 00:21:27,954
You cannot begin to compare what went on
in a foreign POW camp 30 years ago...
340
00:21:28,037 --> 00:21:29,456
No, you can't compare.
341
00:21:30,415 --> 00:21:34,043
I've led real soldiers
in more difficult situations than this.
342
00:21:34,127 --> 00:21:35,962
But you're not real soldiers anymore,
343
00:21:36,629 --> 00:21:37,964
and neither am I.
344
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
There have been murders.
345
00:21:46,306 --> 00:21:49,851
Do you know what happens when you take
a rubber bullet to the head?
346
00:21:49,934 --> 00:21:51,478
The lights go out.
347
00:21:51,561 --> 00:21:54,314
Twice in the last year
there have been accidents
348
00:21:54,397 --> 00:21:56,733
where men have been
hit in the head and killed.
349
00:21:56,816 --> 00:21:58,109
Nothing can be proven.
350
00:21:58,193 --> 00:22:01,237
We're talking about expert marksmen
shooting from minimal distances.
351
00:22:01,321 --> 00:22:03,865
The guards just say
the guys turned his head and boom.
352
00:22:03,948 --> 00:22:07,952
It's not a random thing.
You get on Winter's bad side, you're done.
353
00:22:08,036 --> 00:22:10,538
When you're doing combat duty,
after a while...
354
00:22:11,831 --> 00:22:15,043
life just becomes snapshots.
355
00:22:15,126 --> 00:22:17,003
Most of them horrible.
356
00:22:18,671 --> 00:22:21,382
But not all of them.
Three years ago in Bosnia,
357
00:22:22,217 --> 00:22:25,637
I was driving a small unit
through an IFOR town,
358
00:22:25,720 --> 00:22:27,388
and I saw something pretty interesting.
359
00:22:27,472 --> 00:22:30,058
I saw an old man sitting
on a bombed-out porch
360
00:22:30,141 --> 00:22:33,895
playing a game of dominoes
with what I presume is his grandson.
361
00:22:33,978 --> 00:22:37,315
When I saw that, I thought, you know,
it's my turn.
362
00:22:38,650 --> 00:22:41,069
I didn't retire after that,
as I should have.
363
00:22:41,152 --> 00:22:42,779
I took one last assignment.
364
00:22:44,447 --> 00:22:45,657
It was a mistake.
365
00:22:46,991 --> 00:22:49,327
So, gentlemen, I'm done.
366
00:22:49,410 --> 00:22:52,789
I'm not fighting anyone
or anything anymore.
367
00:22:52,872 --> 00:22:56,042
I'm doing my time here,
I'm going home, and God willing,
368
00:22:56,125 --> 00:22:59,170
I'm gonna sit on the porch and play
dominoes with my grandson,
369
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
who I've never met.
370
00:23:02,715 --> 00:23:04,634
What did I fucking tell you, Doc?
371
00:23:04,717 --> 00:23:08,263
You call a three-star general "man"?
Why don't you call him "dude"?
372
00:23:11,808 --> 00:23:15,728
[man on PA] Attention inmates: The library
will close early tonight at 1700hours.
373
00:23:15,812 --> 00:23:18,147
The library will close early tonight
at 1700 hours.
374
00:23:18,231 --> 00:23:19,607
- Watch yourself, snitch.
- Fuck off.
375
00:23:19,691 --> 00:23:21,901
- Snitch.
- Hey, Yates, everything all right?
376
00:23:21,985 --> 00:23:23,653
- Okay.
- [inmate] My boy say you got a nice ass.
377
00:23:23,736 --> 00:23:26,739
I got a guy in 129 who's way behind,
telling me stories.
378
00:23:26,823 --> 00:23:28,575
- How late is he?
- Three weeks.
379
00:23:28,658 --> 00:23:30,702
- Why didn't you tell me?
- I'm telling you now.
380
00:23:32,537 --> 00:23:35,999
Yates, no way that was a touchdown, baby.
That was a fucked-up call.
381
00:23:36,082 --> 00:23:39,752
Keep that shit on the down-low.
They're all fucked-up calls.
382
00:23:48,011 --> 00:23:49,262
How you doing?
383
00:23:51,306 --> 00:23:53,891
So we lost, 22 to 20.
384
00:23:54,809 --> 00:23:55,977
Army-Navy game.
385
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Class of '92.
386
00:24:06,988 --> 00:24:09,991
I met you once when I was a kid.
387
00:24:10,658 --> 00:24:15,330
1981. It was a welcome-back celebration
at the White House for the POWs.
388
00:24:15,413 --> 00:24:17,248
My father was with you in Hanoi.
389
00:24:17,332 --> 00:24:19,667
- What's your name?
- Yates.
390
00:24:19,751 --> 00:24:21,753
Yates? Sam Yates?
391
00:24:21,836 --> 00:24:22,837
That's right.
392
00:24:24,464 --> 00:24:26,799
- Good man.
- Nah, he wasn't.
393
00:24:26,883 --> 00:24:29,135
After 30 years, everyone's a good man.
394
00:24:30,595 --> 00:24:32,305
- The law.
- Hmm.
395
00:24:33,306 --> 00:24:35,266
How is he? How's your dad?
396
00:24:35,350 --> 00:24:36,768
He's not too good. He's dead.
397
00:24:38,936 --> 00:24:40,271
I'm sorry. What happened?
398
00:24:41,356 --> 00:24:42,690
Came home.
399
00:24:43,316 --> 00:24:47,987
Illingworth, Irwin, Jacobson...
400
00:24:51,491 --> 00:24:54,452
You're late. You have five minutes left.
Find your visitor.
401
00:24:55,995 --> 00:24:58,831
- Five minutes left.
- [chattering]
402
00:24:58,915 --> 00:25:01,793
- Eugene Irwin, three-star general, yo.
- You're kidding, man.
403
00:25:01,876 --> 00:25:03,586
- No, I'm serious.
- Man.
404
00:25:04,754 --> 00:25:05,922
Rosalie?
405
00:25:07,590 --> 00:25:08,841
- Hi.
- Hi.
406
00:25:11,761 --> 00:25:14,263
- It's good of you to come.
- Thank you.
407
00:25:15,890 --> 00:25:17,850
Was it hard getting here?
408
00:25:17,934 --> 00:25:20,520
Um, I missed a turn.
409
00:25:23,773 --> 00:25:25,316
It's just good to see you.
410
00:25:27,360 --> 00:25:28,611
- How's Ben?
- Fine.
411
00:25:28,695 --> 00:25:29,696
- Good?
- Mm-hmm.
412
00:25:29,779 --> 00:25:31,364
School okay? Grades?
413
00:25:31,447 --> 00:25:34,701
Um, well, he's in first grade. [chuckles]
414
00:25:34,784 --> 00:25:37,453
Oh! Well, do you have a picture of him?
415
00:25:37,537 --> 00:25:40,123
No. No.
416
00:25:40,206 --> 00:25:44,001
The one I have is two years old.
He must've changed a lot since then.
417
00:25:46,295 --> 00:25:47,797
And how are you, Rosalie?
418
00:25:49,340 --> 00:25:50,341
Um...
419
00:25:53,970 --> 00:25:55,596
- Look, Dad...
- Uh-oh.
420
00:25:55,680 --> 00:25:58,391
- "Look, Dad."
- I just... I can't do this.
421
00:25:59,851 --> 00:26:02,019
I can't do this small-talk thing with you.
422
00:26:03,146 --> 00:26:05,773
The whole drive over here,
I was trying to think, what...
423
00:26:07,024 --> 00:26:10,027
What am I gonna say?
What can we talk about beyond the weather
424
00:26:10,111 --> 00:26:13,322
and "how's Ben," and I just went blank.
425
00:26:15,032 --> 00:26:16,868
Do I... Do I intimidate you?
426
00:26:16,951 --> 00:26:18,911
- Intimidate me?
- I guess that's the downside
427
00:26:18,995 --> 00:26:23,958
of having a "Yes, sir, no, sir"
military father, but I tried not to...
428
00:26:24,041 --> 00:26:25,752
You weren't a father at all.
429
00:26:30,131 --> 00:26:31,549
God, I'm sorry.
430
00:26:31,632 --> 00:26:34,051
I don't want to whine.
I'm not here to be cruel.
431
00:26:36,220 --> 00:26:37,388
You are a great man.
432
00:26:40,683 --> 00:26:44,353
And you've done so much for this country.
433
00:26:44,437 --> 00:26:46,564
- But?
- No. No "but."
434
00:26:48,107 --> 00:26:49,609
No "but."
435
00:26:49,692 --> 00:26:51,444
Just, this isn't the place.
436
00:26:52,612 --> 00:26:56,240
Well, it's the only place
I've got right now, Rose.
437
00:26:56,949 --> 00:26:58,659
Why did you call me, Dad?
438
00:26:58,743 --> 00:27:02,747
Why? I don't know you. You don't know me.
439
00:27:06,000 --> 00:27:07,919
What did you think, asking me here?
440
00:27:08,002 --> 00:27:10,296
That I'd come every Sunday
and maybe I'd bring Ben
441
00:27:10,379 --> 00:27:12,256
and he would sit and color
while we talked?
442
00:27:13,424 --> 00:27:15,176
You know, there was a time.
443
00:27:15,259 --> 00:27:18,679
When I was about 20, I had a whole list
of things I was gonna say to you.
444
00:27:20,640 --> 00:27:23,768
- [bell rings]
- Those days are gone.
445
00:27:23,851 --> 00:27:27,271
[guard] The visitation session is over.
Please conclude your visits.
446
00:27:27,355 --> 00:27:30,483
- [inmate] It isn't enough time, man.
- Let's go, folks. Let's go.
447
00:27:30,566 --> 00:27:32,401
I'm sorry you're in this place.
448
00:27:35,154 --> 00:27:36,906
And I wish you the best.
449
00:27:36,989 --> 00:27:39,033
[inmate] Bye, now. I'll see you later.
450
00:27:39,116 --> 00:27:40,409
I wish you the best.
451
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
I guess you figured out
what to say after all. [chuckles]
452
00:27:48,084 --> 00:27:50,753
- I guess I did.
- Be all right if I wrote? Is that okay?
453
00:27:52,672 --> 00:27:55,258
There are some things
I'd like to tell you.
454
00:28:04,600 --> 00:28:06,644
When I was in first grade,
I got straight A's.
455
00:28:12,066 --> 00:28:13,734
[inmate] Come on. Let's go.
456
00:28:15,278 --> 00:28:18,447
- [Aguilar] Afternoon, sir.
- Don't call me that. I'm not...
457
00:28:19,073 --> 00:28:20,366
Put your hand down.
458
00:28:33,671 --> 00:28:35,715
- Permission to speak, sir.
- What?
459
00:28:37,174 --> 00:28:40,553
I just wanted to say,
welcome to the castle, sir.
460
00:28:40,636 --> 00:28:42,638
It's good to have you aboard, sir.
461
00:28:42,722 --> 00:28:45,266
Aboard? You Navy puke, son?
462
00:28:46,017 --> 00:28:49,061
No, no, sir. I was in the Corps.
463
00:28:49,937 --> 00:28:51,731
What rank were you when you were arrested?
464
00:28:51,814 --> 00:28:53,482
I was a c-c-c...
465
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
It's either colonel or corporal.
I'm guessing corporal.
466
00:28:56,736 --> 00:28:57,778
Yes, sir.
467
00:28:57,862 --> 00:28:59,947
Why are you here? What did you do?
468
00:29:02,158 --> 00:29:03,534
Well, that's just it.
469
00:29:04,660 --> 00:29:06,287
I di-didn't do nothing.
470
00:29:06,370 --> 00:29:07,997
It was a mistake.
471
00:29:09,290 --> 00:29:11,792
Oh. Okay.
472
00:29:11,876 --> 00:29:13,711
[man on PA]
Medication call is in five minutes.
473
00:29:14,545 --> 00:29:18,591
I h-hurt someone real bad.
474
00:29:22,803 --> 00:29:24,597
How long have you been here?
475
00:29:24,680 --> 00:29:26,724
- Two years.
- And how long do you have?
476
00:29:26,807 --> 00:29:30,645
- How much longer?
- Four years, eight months, eleven days.
477
00:29:30,728 --> 00:29:34,398
And this mistake? You've just the one?
478
00:29:35,816 --> 00:29:37,109
Just-Just one.
479
00:29:38,819 --> 00:29:41,489
- Just one day in your life?
- Ju-Ju-Ju...
480
00:29:41,572 --> 00:29:42,949
No. Take your time.
481
00:29:44,617 --> 00:29:46,327
Got plenty of that.
482
00:29:46,410 --> 00:29:48,996
Just five seconds, sir.
483
00:29:49,705 --> 00:29:51,832
You're a marine for what,
one or two years?
484
00:29:51,916 --> 00:29:53,876
And you're a violent criminal
for five seconds?
485
00:29:54,585 --> 00:29:57,630
- Yes, sir.
- Well, according to my calculations,
486
00:29:57,713 --> 00:30:00,007
that makes you mostly marine.
487
00:30:00,883 --> 00:30:02,259
About 98%, I'd say.
488
00:30:05,137 --> 00:30:08,307
- Yes, sir.
- Then why not act like one? Stand tall.
489
00:30:08,391 --> 00:30:11,811
This thing you're doing with your hand,
grabbing your hair, what's that?
490
00:30:12,728 --> 00:30:14,855
- That was a salute.
- A sa...
491
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
[laughs] Oh, no. I don't think so.
492
00:30:16,649 --> 00:30:19,443
- You know where saluting comes from?
- No, sir.
493
00:30:19,527 --> 00:30:21,404
It comes from medieval times.
494
00:30:22,405 --> 00:30:24,907
Two knights would approach
each other on horseback.
495
00:30:25,533 --> 00:30:28,828
They would raise their visors
and show their faces.
496
00:30:28,911 --> 00:30:31,455
It's like they're saying,
"This is who I am.
497
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
I'm not the enemy, and I'm not afraid."
498
00:30:34,083 --> 00:30:36,127
A salute's about respect, son.
499
00:30:36,836 --> 00:30:39,255
Respect for yourself,
the service and the flag.
500
00:30:39,338 --> 00:30:41,048
- [knocking]
- [Irwin] If you're gonna do this...
501
00:30:41,132 --> 00:30:43,342
[Peretz] Sir, you wanted to see me?
502
00:30:43,426 --> 00:30:44,719
Sir?
503
00:30:45,386 --> 00:30:46,512
Come.
504
00:30:49,098 --> 00:30:50,516
Look at that.
505
00:30:54,020 --> 00:30:55,563
- Oh, man.
- No, no, no.
506
00:30:59,400 --> 00:31:04,947
At the war college,
his very name was spoken with a reverence,
507
00:31:05,823 --> 00:31:11,454
as if the syllables themselves conveyed
what it meant to be a soldier.
508
00:31:14,540 --> 00:31:16,876
Now here he is,
509
00:31:16,959 --> 00:31:21,172
commanding an army of one:
the stuttering monkey.
510
00:31:25,217 --> 00:31:26,969
I can't even watch.
511
00:31:32,433 --> 00:31:35,936
I discussed the regulations
on saluting with Aguilar, did I not?
512
00:31:36,020 --> 00:31:40,191
- [Peretz] Yes, sir.
- Remind him again, effectively.
513
00:32:06,300 --> 00:32:08,094
[shivering]
514
00:32:28,322 --> 00:32:31,659
[air horn blaring]
515
00:32:40,543 --> 00:32:43,587
[guard] Let's go, lockdown!
Come on, man. Let's go!
516
00:33:14,326 --> 00:33:15,953
Put your hand down.
517
00:33:16,036 --> 00:33:17,413
Put it down.
518
00:33:20,040 --> 00:33:22,751
- You don't have to do this.
- Prisoner Irwin, what are you doing?
519
00:33:22,835 --> 00:33:25,546
- He doesn't have to do this.
- Look, just step back in the prison...
520
00:33:25,629 --> 00:33:28,257
Son, I know a thing or two about
the disciplining of soldiers.
521
00:33:28,340 --> 00:33:30,634
- Prisoner Aguilar, resume your punishment.
- The punishment is over.
522
00:33:30,718 --> 00:33:32,011
Aguilar, I'm warning you...
523
00:33:32,928 --> 00:33:35,306
- [whistle blows]
- [guard] Stand down, prisoner!
524
00:33:35,389 --> 00:33:36,682
You're better than this.
525
00:33:41,520 --> 00:33:43,814
- Okay, okay. That's enough.
- [alarm blaring]
526
00:33:44,982 --> 00:33:46,233
[buzzes]
527
00:33:46,317 --> 00:33:49,403
[man on PA] All inmates remain
on the ground in the prone position.
528
00:33:50,529 --> 00:33:53,866
All inmates remain on the ground
in the prone position.
529
00:33:57,203 --> 00:33:59,914
[guard] Stay down! Everybody stay down!
530
00:34:00,831 --> 00:34:03,792
- What is happening here?
- Sir, this prisoner was interfering
531
00:34:03,876 --> 00:34:06,128
with the corporal punishment
of prisoner Aguilar.
532
00:34:10,799 --> 00:34:12,509
Prisoner Irwin,
533
00:34:12,593 --> 00:34:16,138
I understand your coming here
must be a big adjustment for you.
534
00:34:16,222 --> 00:34:20,267
To go from commanding
thousands of troops in battle
535
00:34:20,351 --> 00:34:23,646
to having no war to fight and no one
to follow you must not be easy.
536
00:34:24,271 --> 00:34:28,651
However, I do ask that you learn
how things are done around here
537
00:34:28,734 --> 00:34:31,320
and try to set an example
for the other men.
538
00:34:34,531 --> 00:34:37,826
Saluting is prohibited.
Aguilar was saluting.
539
00:34:37,910 --> 00:34:41,497
He is being disciplined.
Surely you understand that.
540
00:34:44,833 --> 00:34:46,835
Captain,
take the prisoner back to his cell.
541
00:34:46,919 --> 00:34:48,212
Yes, sir.
542
00:34:48,837 --> 00:34:52,591
Sir? May the prisoner speak, sir?
543
00:34:55,177 --> 00:34:56,428
Yes.
544
00:34:56,512 --> 00:34:58,639
According to the manual of conduct,
545
00:34:59,556 --> 00:35:03,227
the corporal punishment for a prisoner
begun on the day shift
546
00:35:03,310 --> 00:35:06,230
cannot exceed
the following morning's horn.
547
00:35:10,067 --> 00:35:12,319
Prisoner Irwin, you are absolutely right.
548
00:35:12,403 --> 00:35:15,114
Thank you for bringing that
to my attention.
549
00:35:16,824 --> 00:35:18,951
Captain. Captain.
550
00:35:19,034 --> 00:35:20,202
Yes, sir.
551
00:35:20,286 --> 00:35:22,329
[Winter speaking, indistinct]
552
00:35:34,216 --> 00:35:37,011
Prisoner Irwin, under no circumstances
553
00:35:37,094 --> 00:35:40,723
is an inmate allowed
to make physical contact with an officer.
554
00:35:40,806 --> 00:35:43,976
You have violated
the USMCF Manual of Conduct.
555
00:35:45,686 --> 00:35:48,314
And this violation requires discipline.
556
00:35:55,112 --> 00:35:57,948
- [inmate] I don't think so.
- [inmate 2] All day long, man.
557
00:35:59,950 --> 00:36:01,327
[Yates] What's going on?
558
00:36:01,410 --> 00:36:03,912
[Doc] Winter's got him
on rock and roll detail.
559
00:36:03,996 --> 00:36:05,956
Is he not going to make it?
560
00:36:06,040 --> 00:36:07,583
No way. Three-two against.
561
00:36:07,666 --> 00:36:09,209
[Beaupre] Get the fuck out of here, Yates.
562
00:36:09,293 --> 00:36:12,338
Come on, you guys.
Those stones weigh 25 pounds apiece.
563
00:36:12,421 --> 00:36:15,674
It's gonna be 85 degrees by noon,
and we have 2,000% humidity.
564
00:36:15,758 --> 00:36:17,968
The guy's not gonna make the day.
565
00:36:18,052 --> 00:36:21,180
- Everyone paid up this week, Yates?
- Yeah, we're good.
566
00:36:21,263 --> 00:36:23,640
Double or nothing against.
No way he's gonna make it.
567
00:36:23,724 --> 00:36:27,269
[Yates] Beaupre, 12.
Double or nothing, against.
568
00:36:27,353 --> 00:36:29,021
Hey, hey, hey.
569
00:36:29,104 --> 00:36:32,483
[all shouting]
570
00:36:34,818 --> 00:36:36,737
- [Yates] Who's down for ten?
- [inmate] Yes.
571
00:36:36,820 --> 00:36:38,238
[Yates] For what?
572
00:36:38,864 --> 00:36:40,824
[applause]
573
00:36:43,577 --> 00:36:47,414
At least take some water.
If you're dehydrated, you're gonna drop.
574
00:36:50,709 --> 00:36:53,379
- Can he take it off, boss?
- Captain?
575
00:37:03,514 --> 00:37:05,682
You can take off your shirt if you want.
576
00:37:16,110 --> 00:37:17,653
[inmate] What the fuck is that?
577
00:37:17,736 --> 00:37:19,238
Electrical burn scars.
578
00:37:20,489 --> 00:37:23,909
- How long was he in there?
- Six years. Could've got out in four.
579
00:37:23,992 --> 00:37:26,286
They offered him a four release,
but he stayed six.
580
00:37:26,370 --> 00:37:28,372
He said he wouldn't leave without his men.
581
00:37:30,416 --> 00:37:32,709
[inmate] Come on, baby! Drop that rock!
582
00:37:32,793 --> 00:37:35,838
[inmates cheering in distance]
583
00:37:46,557 --> 00:37:50,102
- [inmate] Come on, General. You can do it.
- [inmate 2] Come on! Come on, baby!
584
00:37:51,645 --> 00:37:53,230
[inmate 3] Push that rock!
585
00:37:54,857 --> 00:37:57,192
[cheering continues]
586
00:37:57,276 --> 00:38:00,446
Kind of tired, sir.
Why don't you call it quits?
587
00:38:00,529 --> 00:38:03,323
[inmate 4] Don't listen to him, sir.
It's not that hot.
588
00:38:04,074 --> 00:38:05,742
Why don't you call it quits, sir?
589
00:38:12,875 --> 00:38:14,751
Go, General! Come on, baby!
590
00:38:19,173 --> 00:38:22,342
Come on. One more rock! You got it, sir!
591
00:38:22,926 --> 00:38:25,971
- [inmate 5] You've got this!
- [inmate 6] Yes!
592
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
[all clamoring]
593
00:39:04,176 --> 00:39:07,012
That's it. It's over. Somebody pushed me.
That's it. He's down.
594
00:39:07,095 --> 00:39:09,139
- Jesus. Come on, Beaupre.
- He can't go on like that.
595
00:39:09,223 --> 00:39:11,058
- It's all over. Stay down.
- Look at me.
596
00:39:13,018 --> 00:39:16,188
- Follow it.
- [Beaupre] It's all done. All over.
597
00:39:16,271 --> 00:39:19,024
It's all over. Yates, 36 packs you owe me.
598
00:39:19,107 --> 00:39:20,275
How many?
599
00:39:21,276 --> 00:39:22,778
- Four.
- What day is it?
600
00:39:24,738 --> 00:39:25,739
Saturday.
601
00:39:27,699 --> 00:39:31,036
- He's fine.
- [all cheering]
602
00:39:41,088 --> 00:39:42,089
[grunts]
603
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Yeah!
604
00:39:52,683 --> 00:39:56,103
[inmates chanting] Go! Go! Go!
605
00:39:56,186 --> 00:39:59,147
[cheering]
606
00:40:05,487 --> 00:40:08,115
[cheering continues]
607
00:40:12,286 --> 00:40:13,495
Yes, sir.
608
00:40:17,583 --> 00:40:20,836
[whistle blowing]
609
00:40:22,921 --> 00:40:24,756
The discipline order
was horn-to-horn labor.
610
00:40:25,924 --> 00:40:28,218
Doesn't matter where the stones are.
You have to continue.
611
00:40:28,302 --> 00:40:31,638
What's he supposed to do, Captain?
He just moved the whole goddamn pile.
612
00:40:31,722 --> 00:40:32,973
Well, he can move 'em back.
613
00:40:36,268 --> 00:40:38,103
- [exhales]
- [Yates] Bets are still on.
614
00:40:38,186 --> 00:40:40,814
- Seven-two, against.
- You're a fuckin' snake, man.
615
00:40:40,897 --> 00:40:42,316
Don't bet if you don't want to.
616
00:40:42,399 --> 00:40:45,193
- Yates, four in favor.
- Four in favor, Aguilar.
617
00:40:45,277 --> 00:40:46,653
Four in favor!
618
00:40:47,738 --> 00:40:49,281
Who's down for ten?
619
00:40:53,201 --> 00:40:55,495
The horn. They're holding the horn.
620
00:40:56,455 --> 00:40:58,498
Winter's holding the horn.
That ain't right.
621
00:40:59,875 --> 00:41:02,753
- Son of a bitch.
- [grunts]
622
00:41:16,141 --> 00:41:17,601
- [horn blaring]
- [guard] All right.
623
00:41:17,684 --> 00:41:20,646
Everybody to the tiers for count!
Let's go! Move it!
624
00:41:20,729 --> 00:41:24,650
[man on PA] Inmates will move
to tiers for face-to-badge count.
625
00:41:24,733 --> 00:41:27,819
Inmates will report to the tiers
for face-to-badge count.
626
00:41:33,325 --> 00:41:35,827
Why would you kill yourself
to help him with his wall?
627
00:41:39,748 --> 00:41:42,542
It's not his wall. It's your wall.
628
00:41:43,210 --> 00:41:45,504
Prisoner Irwin, let's go.
629
00:41:51,510 --> 00:41:53,512
The commandant would like to see you.
630
00:42:01,186 --> 00:42:03,021
[sighs]
631
00:42:04,314 --> 00:42:06,108
They clean you up okay?
632
00:42:06,191 --> 00:42:07,693
Yes.
633
00:42:07,776 --> 00:42:10,779
The cut above your eye,
it's not too serious, I hope.
634
00:42:10,862 --> 00:42:12,030
I'm okay.
635
00:42:14,324 --> 00:42:17,786
[sighs] Well, I am sorry about this.
636
00:42:17,869 --> 00:42:20,956
It's a standard cooling-off period
after a punishment detail.
637
00:42:25,794 --> 00:42:29,089
I hope you understand
I did this for the men.
638
00:42:29,172 --> 00:42:31,758
- The men?
- Yes, to show them.
639
00:42:33,093 --> 00:42:36,221
To show them that you are
no different than they are.
640
00:42:38,724 --> 00:42:43,186
Your new friend, Aguilar, he took
a claw hammer to his platoon leader.
641
00:42:43,270 --> 00:42:47,524
He maimed him in a "fit of rage."
642
00:42:48,150 --> 00:42:53,071
[sighs] Whenever I am filled with doubt,
643
00:42:53,155 --> 00:42:55,866
whenever sentiment creeps in...
644
00:42:57,117 --> 00:43:00,787
I just have to open an inmate's file
and see what he's done.
645
00:43:00,871 --> 00:43:03,832
I see what he's capable of.
I see the worst in him.
646
00:43:06,042 --> 00:43:07,753
And that makes my job easier.
647
00:43:09,880 --> 00:43:12,132
It crystallizes my mission.
648
00:43:20,724 --> 00:43:22,851
- Take him back to the tiers.
- Yes, sir.
649
00:43:28,315 --> 00:43:29,524
Hold on.
650
00:43:48,585 --> 00:43:51,505
Sergeant, taking him to cell 345.
651
00:43:51,588 --> 00:43:53,006
Very well, Private.
652
00:44:04,476 --> 00:44:07,771
[inmates tapping in unison]
653
00:44:21,201 --> 00:44:25,163
[tapping grows louder]
654
00:44:41,805 --> 00:44:43,849
[inmate] General!
655
00:44:45,976 --> 00:44:47,561
[inmate 2] Good night, guys.
656
00:44:48,979 --> 00:44:50,188
Your winnings.
657
00:44:50,939 --> 00:44:52,566
My winnings?
658
00:44:52,649 --> 00:44:54,776
Aguilar placed a bet for you.
659
00:44:54,860 --> 00:44:57,737
Four bundles at seven-to-two,
two bundles at eleven-to-one.
660
00:44:57,821 --> 00:44:59,698
That's 36 bundles.
661
00:44:59,781 --> 00:45:02,951
You could get yourself thrown out of
the Hall of Fame for betting on yourself.
662
00:45:05,537 --> 00:45:06,788
Corporal Aguilar.
663
00:45:09,541 --> 00:45:12,627
Would you pass these out to the men?
I don't smoke.
664
00:45:14,754 --> 00:45:15,755
Thank you, sir.
665
00:45:23,305 --> 00:45:24,556
So you're the gambler.
666
00:45:24,639 --> 00:45:27,267
Nah, I don't gamble.
I'm just the bookkeeper.
667
00:45:27,350 --> 00:45:30,478
Yeah? I hear you're running
a suicide pool on me.
668
00:45:31,187 --> 00:45:32,981
- That's right.
- Any squares left?
669
00:45:33,064 --> 00:45:37,068
[chuckles] Yeah, there's one. Nine weeks.
670
00:45:39,321 --> 00:45:40,989
- How much to enter?
- No way, man.
671
00:45:41,072 --> 00:45:43,783
Knowing you,
you'd off yourself just to win the bet.
672
00:45:43,867 --> 00:45:47,412
Oh, not me. I bet on myself, it's to win.
673
00:45:47,495 --> 00:45:49,039
Yeah, you don't always win.
674
00:45:50,999 --> 00:45:52,125
[chuckles] No.
675
00:45:53,168 --> 00:45:54,711
Clearly not.
676
00:45:57,631 --> 00:46:00,800
You know, my father said
you kept him alive in Hanoi.
677
00:46:00,884 --> 00:46:03,428
He said you kept all those guys alive.
678
00:46:03,511 --> 00:46:04,721
Nah.
679
00:46:07,891 --> 00:46:09,976
When you're tortured,
the first thing they do
680
00:46:10,060 --> 00:46:13,104
is try to break down your sense of self,
and I broke in Hanoi.
681
00:46:13,939 --> 00:46:16,983
For weeks, the last thing in my mind
was self-preservation.
682
00:46:18,151 --> 00:46:21,863
In fact, I prayed for death every night.
683
00:46:23,114 --> 00:46:26,117
And the only thing that kept me
from answering those prayers
684
00:46:26,201 --> 00:46:29,663
were the voices of the men in
the other rooms, your father among them.
685
00:46:31,331 --> 00:46:35,251
I don't care what you've heard, Yates.
They kept me alive.
686
00:46:35,335 --> 00:46:36,920
Not the other way around.
687
00:46:39,339 --> 00:46:41,383
[Beaupre] Hey! Sir?
688
00:46:42,676 --> 00:46:46,596
- You cost me my whole stash of smokes.
- Oh. Well, I'm sorry about that.
689
00:46:47,681 --> 00:46:49,808
Well, you win some, you lose some, right?
690
00:46:52,060 --> 00:46:54,771
What did you mean earlier
about it being our wall?
691
00:46:54,854 --> 00:46:56,356
I mean, it's Winter's wall.
692
00:46:56,439 --> 00:46:58,817
That fuck just makes us work it
to keep us occupied.
693
00:46:58,900 --> 00:47:01,486
It's like we're a bunch of little kids
or something.
694
00:47:01,569 --> 00:47:03,738
In 1870, there was nothing here.
695
00:47:04,656 --> 00:47:07,993
The original prison was built
by prisoners. I want to show...
696
00:47:08,994 --> 00:47:11,705
I want to show you something
I found the other day.
697
00:47:11,788 --> 00:47:12,914
Where...
698
00:47:14,165 --> 00:47:15,333
Oh, here it is.
699
00:47:17,002 --> 00:47:18,211
You see this?
700
00:47:19,629 --> 00:47:25,051
"Private A.J. Beck, 1912-1923."
701
00:47:27,637 --> 00:47:29,639
Now, why do you suppose Private Beck...
702
00:47:30,807 --> 00:47:33,435
What do you think he was doing,
building his own prison?
703
00:47:34,394 --> 00:47:35,645
How the fuck do I know?
704
00:47:35,729 --> 00:47:38,523
Well, I don't know either,
but I can make a guess.
705
00:47:39,441 --> 00:47:41,818
My guess is, he wasn't building a prison.
706
00:47:44,195 --> 00:47:46,865
My guess is,
he was building something else.
707
00:47:46,948 --> 00:47:50,535
They may have told him to build a prison,
but, in his own mind,
708
00:47:51,244 --> 00:47:53,246
he was raising walls to protect himself.
709
00:47:56,124 --> 00:47:58,209
My guess is, he was building a castle.
710
00:47:59,419 --> 00:48:00,754
That's a castle?
711
00:48:01,880 --> 00:48:03,548
Yeah, it could be.
712
00:48:05,592 --> 00:48:09,012
- Could be, if somebody rebuilt it.
- How we supposed to do that, sir?
713
00:48:09,095 --> 00:48:13,600
How are you supposed to do that?
I don't know anything about walls.
714
00:48:13,683 --> 00:48:16,561
Why don't you ask pri... Ask Aguilar.
715
00:48:16,644 --> 00:48:18,271
His dad's a mason.
716
00:48:21,149 --> 00:48:22,525
[grunting]
717
00:48:24,611 --> 00:48:27,697
[inmates cheering]
718
00:48:54,057 --> 00:48:55,600
[laughing]
719
00:49:08,530 --> 00:49:09,781
Niebolt!
720
00:49:17,622 --> 00:49:19,290
Good morning, sir.
721
00:49:19,374 --> 00:49:20,667
What happened here?
722
00:49:21,376 --> 00:49:23,336
The prisoners, they knocked it down, sir.
723
00:49:23,419 --> 00:49:25,755
- Why?
- Irwin, he told them to.
724
00:49:28,967 --> 00:49:30,260
Thank you.
725
00:49:48,111 --> 00:49:49,696
Beau-Beaupre?
726
00:49:53,616 --> 00:49:54,951
What's up, Aguilar?
727
00:49:57,829 --> 00:49:59,622
Th-That's not the right rock.
728
00:50:01,541 --> 00:50:03,960
Cutbush, you believe this kid?
729
00:50:04,043 --> 00:50:06,212
Yeah, he seems to know his shit, you know?
730
00:50:07,255 --> 00:50:08,965
All right, Aguilar. I'll bite.
731
00:50:09,924 --> 00:50:11,342
Bring me the right rock.
732
00:50:12,844 --> 00:50:14,053
O-Okay.
733
00:50:15,680 --> 00:50:19,058
You need a rock with a flat edge,
734
00:50:19,142 --> 00:50:22,395
because-because that one's jagged.
735
00:50:22,478 --> 00:50:24,439
The jagged ones go in the middle.
736
00:50:24,522 --> 00:50:26,399
The middle? All right.
737
00:50:29,110 --> 00:50:30,445
Bring me another one.
738
00:50:31,279 --> 00:50:34,449
But if I keep getting you the flat rocks,
you'll never learn...
739
00:50:34,532 --> 00:50:36,701
I'll get you one more, okay, Beaupre?
740
00:50:38,661 --> 00:50:40,914
Mr. Aguilar, it looks good.
741
00:50:41,831 --> 00:50:43,333
Thanks, Chief.
742
00:50:47,629 --> 00:50:48,755
[inmate] Morning, Chief.
743
00:50:48,838 --> 00:50:51,257
♪ Molly be damned
Smote Jimmy the Harp ♪
744
00:50:51,341 --> 00:50:54,469
♪ With a horrid little pistol
Anda lariat ♪
745
00:50:54,552 --> 00:50:57,388
♪ She's goin' to the bottom
She's goin' down the drain ♪
746
00:50:57,472 --> 00:51:00,391
♪ Said she wasn't big enough to carry it ♪
747
00:51:01,893 --> 00:51:04,687
♪ She gotta get behind the mule... ♪
748
00:51:06,940 --> 00:51:09,234
That's a good one.
Pu-Put that on the outside.
749
00:51:11,653 --> 00:51:13,613
♪ She gotta get behind the mule ♪
750
00:51:15,156 --> 00:51:17,033
♪ In the morning and plow ♪
751
00:51:17,659 --> 00:51:19,702
♪ You gotta get behind the mule ♪
752
00:51:21,079 --> 00:51:23,122
♪ In the morning and plow ♪
753
00:51:27,460 --> 00:51:30,505
I'm impressed. Pretty handy with a trowel.
754
00:51:32,882 --> 00:51:35,426
- Good work, you guys.
- You know it, Chief.
755
00:51:35,510 --> 00:51:37,262
- Nice work.
- Thanks, Chief.
756
00:51:40,515 --> 00:51:41,683
What do you think?
757
00:51:42,392 --> 00:51:44,310
I think she's beautiful.
758
00:51:45,144 --> 00:51:48,064
- That's the word.
- Eighteen courses in one week.
759
00:51:49,190 --> 00:51:50,358
Aguilar...
760
00:51:52,193 --> 00:51:54,320
I'm proud of you, and you should be proud.
761
00:51:58,366 --> 00:51:59,784
Men did good, huh?
762
00:52:00,576 --> 00:52:02,036
They did.
763
00:52:02,662 --> 00:52:05,206
Now, listen.
Be sure to leave a window, a portal, okay?
764
00:52:05,290 --> 00:52:07,625
- Every castle has one.
- [Beaupre] Aguilar?
765
00:52:07,709 --> 00:52:09,836
Excuse me, Chief.
Aguilar, come here a minute.
766
00:52:10,586 --> 00:52:11,796
Go ahead.
767
00:52:12,714 --> 00:52:14,966
- You like that?
- [Beaupre] Guys, hold up a minute.
768
00:52:15,049 --> 00:52:16,384
Hold up the work.
769
00:52:17,218 --> 00:52:19,387
- [Aguilar] Hey, Sport.
- [Beaupre] Hold up.
770
00:52:21,347 --> 00:52:22,890
Maybe you should go first.
771
00:52:26,811 --> 00:52:29,939
Put your name in the wall, I mean.
Hey, hold up on the work.
772
00:52:31,065 --> 00:52:33,234
Come on. Put your name right in here.
773
00:52:34,694 --> 00:52:37,280
Spell it out. A.
774
00:52:38,323 --> 00:52:40,325
[stutters] G-G-G.
775
00:52:40,408 --> 00:52:42,243
[guard] Scumbags are having at it, sir.
776
00:52:42,327 --> 00:52:44,245
- [Winter] Really?
- [guard] Yes, sir.
777
00:52:44,495 --> 00:52:47,749
They're calling Irwin "Chief."
That's the word they got for general.
778
00:52:48,541 --> 00:52:51,127
They got substitute names
for the other ranks, too, sir.
779
00:52:51,210 --> 00:52:56,132
Anybody who was a captain is "Boss."
Sergeants are "Sport." Privates are "Pal."
780
00:52:56,215 --> 00:52:57,592
Playing soldier, sir.
781
00:52:59,719 --> 00:53:02,764
- Hearts and minds.
- Sir?
782
00:53:02,847 --> 00:53:04,932
He's building a structure of loyalty.
783
00:53:05,016 --> 00:53:07,101
He's offering them self-respect
784
00:53:08,019 --> 00:53:09,937
in exchange for obedience.
785
00:53:11,981 --> 00:53:14,317
The general is building himself an army.
786
00:53:14,400 --> 00:53:17,737
He can have their hearts and minds, sir,
as long as we got 'em by the balls.
787
00:53:17,820 --> 00:53:20,239
- Well put, Corporal.
- Thank you, sir.
788
00:53:20,323 --> 00:53:21,574
Captain.
789
00:53:27,830 --> 00:53:29,999
- [Winter] Bring him to my office.
- [Peretz] Who, sir?
790
00:53:30,083 --> 00:53:32,168
[Winter] The prince of Venezuela.
Who do you think?
791
00:53:32,251 --> 00:53:34,837
- [Peretz] General Irwin?
- [Winter] Mister Irwin.
792
00:53:36,005 --> 00:53:38,549
[Winter] When you first arrived here,
I asked you a question.
793
00:53:38,633 --> 00:53:40,593
Apparently I need to ask it again.
794
00:53:41,511 --> 00:53:44,639
What do you want from your time here
at the castle, Mr. Irwin?
795
00:53:44,722 --> 00:53:48,976
And my answer is the same as it was then:
Do my time. Go home.
796
00:53:49,060 --> 00:53:52,146
So you say, but everything
you have done has contradicted that.
797
00:53:54,524 --> 00:53:58,903
[sighs] These men are not here
for unpaid parking fines and traffic...
798
00:53:58,986 --> 00:54:01,531
I'm under no illusion
why the men are here, Colonel.
799
00:54:01,614 --> 00:54:03,449
I just think they might be reminded
800
00:54:03,533 --> 00:54:06,327
about some good things they've done
rather than only the worst.
801
00:54:06,411 --> 00:54:09,414
Yes, that is something
my predecessor used to say.
802
00:54:09,497 --> 00:54:12,250
In his last two years here,
there were seven escape attempts,
803
00:54:12,333 --> 00:54:16,462
12 injury assaults on officers and NCOs,
including one killed.
804
00:54:16,546 --> 00:54:19,340
Since I've assumed command,
there have been zero escape attempts,
805
00:54:19,424 --> 00:54:21,884
zero injury assaults, zero fatalities.
806
00:54:21,968 --> 00:54:25,263
Some may question my methods,
but they do work.
807
00:54:25,346 --> 00:54:29,475
No soldier has ever died needlessly
under my command, Mr. Irwin.
808
00:54:30,435 --> 00:54:32,562
See, I too share the burden of command.
809
00:54:32,645 --> 00:54:34,939
You may not think that
I've ever set foot on a battlefield,
810
00:54:35,022 --> 00:54:38,359
but that's because you've never sat
behind this desk. This desk.
811
00:54:39,318 --> 00:54:41,070
My men and I are vastly outnumbered.
812
00:54:41,154 --> 00:54:43,948
We spend every day behind enemy lines.
813
00:54:44,031 --> 00:54:47,743
Because, make no mistake about it,
Mr. Irwin, they are the enemy.
814
00:54:48,453 --> 00:54:51,289
But I don't need to justify myself to you,
do I?
815
00:54:52,248 --> 00:54:54,333
I don't know. Do you?
816
00:54:59,046 --> 00:55:00,423
This wall...
817
00:55:02,049 --> 00:55:07,054
that has become the focus
of so much tension and turmoil...
818
00:55:09,056 --> 00:55:13,811
Well, in about two minutes,
there will be no more wall.
819
00:55:13,895 --> 00:55:15,313
[door buzzes]
820
00:55:40,546 --> 00:55:43,508
- [horn honks]
- [guard] Back away from the wall at once.
821
00:55:43,591 --> 00:55:45,927
Away from the wall. Back away!
822
00:55:46,719 --> 00:55:48,638
- Come on!
- [bulldozer advancing]
823
00:55:48,721 --> 00:55:50,515
[Niebolt] Back away from the wall.
824
00:55:54,352 --> 00:55:55,561
Come on!
825
00:55:57,396 --> 00:55:59,524
Aguilar! Aguilar, damn it!
826
00:55:59,607 --> 00:56:00,983
What is he doing?
827
00:56:07,740 --> 00:56:09,075
Sound the horn.
828
00:56:10,159 --> 00:56:12,828
[alarm blaring]
829
00:56:17,250 --> 00:56:18,834
Agui... Get down!
830
00:56:18,918 --> 00:56:20,753
[man on PA] All inmates remain...
831
00:56:20,836 --> 00:56:22,421
[Niebolt] Aguilar, get down!
832
00:56:23,172 --> 00:56:25,466
What the hell are you doing?
Get down, Aguilar.
833
00:56:26,050 --> 00:56:27,552
- [Aguilar] No!
- Get down!
834
00:56:29,887 --> 00:56:32,723
[inmate] Hey, what are you doing, Ramon?
Get down!
835
00:56:32,807 --> 00:56:34,642
- Aguilar, get down!
- Get down!
836
00:56:35,726 --> 00:56:37,228
Aguilar, get the hell down!
837
00:56:37,311 --> 00:56:39,438
- Zamorro.
- Yes, sir.
838
00:56:42,400 --> 00:56:43,609
You bet, sir.
839
00:56:45,111 --> 00:56:47,655
- [inmate] What the hell are you doing?
- Get down!
840
00:56:47,738 --> 00:56:50,449
- Aguilar, get down!
- Get down!
841
00:56:50,533 --> 00:56:51,659
[gunshot]
842
00:56:51,742 --> 00:56:54,537
[alarm winds down]
843
00:56:57,915 --> 00:57:01,002
[Doc] Sir? Permission
to examine the prisoner, sir.
844
00:57:01,085 --> 00:57:02,086
[Niebolt] Doc!
845
00:57:02,169 --> 00:57:03,462
- [Doc] Sir?
- [Niebolt] Come on!
846
00:57:09,635 --> 00:57:11,095
[cell door closes]
847
00:57:54,597 --> 00:57:55,973
[inmates chattering]
848
00:58:08,819 --> 00:58:10,404
- Dellwo.
- Sir?
849
00:58:12,782 --> 00:58:16,243
- You're a sergeant major?
- I was.
850
00:58:17,078 --> 00:58:19,288
Prisoners! Fall in!
851
00:58:23,167 --> 00:58:25,795
I said, fall in!
852
00:58:26,379 --> 00:58:29,298
Let's go, ladies! Now! Now! Now!
853
00:58:31,300 --> 00:58:33,094
All right! Let's fall in!
854
00:58:34,470 --> 00:58:38,641
Fall in! We don't got all day!
Come on. Fall in!
855
00:58:40,017 --> 00:58:42,353
You look like a bunch of old women!
856
00:58:42,436 --> 00:58:43,938
Fall in, goddamn it!
857
00:58:44,647 --> 00:58:47,149
Fall in! Now! Now!
858
00:58:47,233 --> 00:58:48,317
Now!
859
00:58:52,071 --> 00:58:55,241
- Scumbags runnin' the asylum?
- [chuckles] Maybe.
860
00:59:16,512 --> 00:59:19,390
Some may think
to be remembered in this way
861
00:59:19,473 --> 00:59:21,475
would be a disgrace to a soldier.
862
00:59:24,019 --> 00:59:25,521
But this is not a disgrace.
863
00:59:28,023 --> 00:59:32,695
The greatest monuments to fallen men
are not made in marble.
864
00:59:35,740 --> 00:59:37,950
They're deep in the sea,
deep in the jungles,
865
00:59:38,033 --> 00:59:39,910
on foreign battlefields,
866
00:59:40,786 --> 00:59:46,250
a rifle driven into the ground
with a helmet on top and some tags.
867
00:59:49,378 --> 00:59:52,006
And that is the tribute
that this man has earned.
868
01:00:07,980 --> 01:00:14,987
Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar,
United States Marine Corps.
869
01:00:18,240 --> 01:00:22,953
[Irwin] ♪ From the halls of Montezuma ♪
870
01:00:23,037 --> 01:00:27,082
♪ To the shores of Tripoli ♪
871
01:00:27,166 --> 01:00:30,961
♪ We fight our country's battles ♪
872
01:00:31,045 --> 01:00:34,632
♪ In the air, on land and sea ♪
873
01:00:34,715 --> 01:00:38,594
♪ First to fight for right and freedom ♪
874
01:00:38,677 --> 01:00:42,348
♪ And to keep our honor clean ♪
875
01:00:42,431 --> 01:00:46,268
♪ We are proud to claim the title ♪
876
01:00:46,352 --> 01:00:50,022
♪ Of United States Marines ♪
877
01:00:50,105 --> 01:00:53,526
♪ Duh-duh, da, da, da, da
Da, duh-duh ♪
878
01:00:53,609 --> 01:00:57,238
♪ Na, na-na, na, na-na, na... ♪
879
01:00:57,321 --> 01:00:59,615
- [snickers]
- [Peretz] Sir, do you...
880
01:01:00,866 --> 01:01:02,868
[singing continues]
881
01:01:08,874 --> 01:01:10,960
[vocalizing "Marines' Hymn"]
882
01:01:17,967 --> 01:01:19,510
Sound the chow horn.
883
01:01:22,054 --> 01:01:24,598
- Sir, you still have about ten minutes.
- Sound it.
884
01:01:25,891 --> 01:01:26,892
Yes, sir.
885
01:01:26,976 --> 01:01:28,310
[vocalizing continues]
886
01:01:28,394 --> 01:01:30,563
[horn blaring]
887
01:01:32,439 --> 01:01:33,899
[vocalizing stops]
888
01:01:33,983 --> 01:01:36,527
Present arms!
889
01:01:59,967 --> 01:02:02,052
Fall out!
890
01:02:09,018 --> 01:02:12,021
[man on PA] Chow call.
All inmates report to the mess hall.
891
01:02:12,104 --> 01:02:14,899
Chow call.
All inmates report to the mess hall.
892
01:02:20,613 --> 01:02:23,908
So, tell me again.
Why is it Aguilar had to die?
893
01:02:39,840 --> 01:02:42,593
- [inmate] You believe us now?
- [Irwin] I believe you now.
894
01:02:43,177 --> 01:02:44,386
Very good.
895
01:02:45,471 --> 01:02:47,473
You have checkmate in five moves.
896
01:02:49,058 --> 01:02:50,434
Looks that way, sir.
897
01:02:53,020 --> 01:02:55,856
Why are you moving
if I have checkmate in five moves?
898
01:02:56,607 --> 01:02:58,442
'Cause I have checkmate in three.
899
01:02:59,151 --> 01:03:01,779
[inmate] Shall we, uh, call it a draw?
900
01:03:04,156 --> 01:03:06,367
[Winter] If you'll excuse us, Mr...
901
01:03:06,450 --> 01:03:08,661
[Peretz] Enriquez. Let's go. Move it out.
902
01:03:29,139 --> 01:03:31,475
[sighs deeply]
903
01:03:35,771 --> 01:03:36,981
Your, uh...
904
01:03:38,273 --> 01:03:39,358
grandson.
905
01:03:40,067 --> 01:03:41,276
Yes.
906
01:03:42,361 --> 01:03:43,570
Very cute.
907
01:03:45,239 --> 01:03:46,407
Five?
908
01:03:46,490 --> 01:03:48,158
Four when that picture was taken.
909
01:03:48,242 --> 01:03:49,660
- Oh.
- Six now.
910
01:03:55,374 --> 01:03:57,751
It was unfortunate about...
911
01:03:59,086 --> 01:04:00,170
Aguilar.
912
01:04:01,463 --> 01:04:04,008
But tough decisions do go with the job.
913
01:04:04,091 --> 01:04:07,428
The... burden of command, correct?
914
01:04:12,349 --> 01:04:14,059
[exhales] Look.
915
01:04:16,061 --> 01:04:18,856
These salutes,
I've given them some thought.
916
01:04:20,024 --> 01:04:23,694
Technically,
they are not a violation of regulations.
917
01:04:25,112 --> 01:04:28,907
So if the inmates can confine themselves
918
01:04:28,991 --> 01:04:32,995
to a simple hand movement
through the hair...
919
01:04:35,372 --> 01:04:36,915
I see no problem with it.
920
01:04:39,668 --> 01:04:42,838
And if the men want to call you Chief,
well, that's fine.
921
01:04:43,797 --> 01:04:45,466
Free speech and all that.
922
01:04:53,140 --> 01:04:54,641
Okay, then.
923
01:04:54,725 --> 01:04:56,769
No, not okay.
924
01:04:57,644 --> 01:04:59,605
It's too late, Colonel.
925
01:05:00,731 --> 01:05:03,192
- It's too late for what?
- For your offer.
926
01:05:03,275 --> 01:05:04,943
The men don't want to salute.
927
01:05:05,778 --> 01:05:07,488
They don't want to use rank.
928
01:05:07,571 --> 01:05:09,823
They don't want better food.
They don't want more TV.
929
01:05:09,907 --> 01:05:12,367
They just want your resignation. So do I.
930
01:05:14,453 --> 01:05:16,955
- My resignation?
- You're a disgrace, Colonel.
931
01:05:17,039 --> 01:05:18,540
A disgrace to the uniform.
932
01:05:19,833 --> 01:05:22,211
You should not be allowed
to retain your command.
933
01:05:26,423 --> 01:05:28,092
Well, then I'd better go pack.
934
01:05:29,510 --> 01:05:31,178
I think you should.
935
01:05:31,261 --> 01:05:32,596
Oh?
936
01:05:34,848 --> 01:05:38,060
Tell me, Mr. Irwin,
what's to stop me from just
937
01:05:38,143 --> 01:05:41,355
placing you in the hole for, say,
six months?
938
01:05:42,106 --> 01:05:43,232
Nothing.
939
01:05:44,775 --> 01:05:46,443
If that's the way you want to win.
940
01:05:52,116 --> 01:05:54,326
[Peretz] Sir, if I can make a suggestion.
941
01:05:54,409 --> 01:05:57,746
- Maybe we should isolate prisoner Irwin...
- Get me General Wheeler.
942
01:05:57,830 --> 01:05:59,748
[inmates shouting]
943
01:06:00,541 --> 01:06:01,667
[Peretz] Yes, sir.
944
01:06:07,297 --> 01:06:11,677
[Winter] Two weeks ago, I watched
as he marched a man up and down the yard.
945
01:06:12,761 --> 01:06:15,305
A minor eccentricity. Fine.
946
01:06:15,389 --> 01:06:17,975
Since then, he's been acting as though
947
01:06:18,058 --> 01:06:21,645
he still has a command
in some fantasy army.
948
01:06:21,728 --> 01:06:22,729
And yesterday...
949
01:06:22,813 --> 01:06:24,940
I don't think you'd want to make general.
950
01:06:25,023 --> 01:06:27,985
You wouldn't want to give up
all these perks, would you?
951
01:06:28,068 --> 01:06:29,570
[laughs]
952
01:06:30,946 --> 01:06:32,030
Go on, go on.
953
01:06:33,115 --> 01:06:38,245
Yesterday, Mr. Irwin told me
that he required my resignation.
954
01:06:39,580 --> 01:06:41,915
Frankly,
I think he's started to lose the plot.
955
01:06:41,999 --> 01:06:43,625
You saying he's delusional?
956
01:06:45,502 --> 01:06:48,338
I'm saying he needs
professional psychiatric help.
957
01:06:48,422 --> 01:06:50,591
He's sick and becoming pathetic.
958
01:06:50,674 --> 01:06:53,844
Uh, you might want to be
a little more careful in your word choice.
959
01:06:53,927 --> 01:06:57,139
That sick, pathetic man
put this star on my shoulder.
960
01:06:57,222 --> 01:06:58,807
Yes, sir. I know.
961
01:06:59,766 --> 01:07:03,395
And I also know
that you sat in on his court-martial.
962
01:07:03,478 --> 01:07:07,649
And don't talk about things
that are above your pay grade.
963
01:07:07,733 --> 01:07:10,027
- Hmm?
- Yes, sir.
964
01:07:16,491 --> 01:07:19,369
General Wheeler,
I admire the man as much as you do,
965
01:07:19,453 --> 01:07:21,997
so I want to see
that he gets the best care possible,
966
01:07:22,080 --> 01:07:24,541
and I'm not sure
this is the right place for that.
967
01:07:26,001 --> 01:07:28,378
All right. Well, let me see him.
968
01:07:36,261 --> 01:07:38,055
- [door buzzes]
- [door opens]
969
01:07:49,399 --> 01:07:51,235
Do we read the rules, sir?
970
01:07:52,152 --> 01:07:53,820
Read 'em.
971
01:07:53,904 --> 01:07:56,615
Well, sir, normally for a contact visit,
972
01:07:56,698 --> 01:08:00,160
folks are limited to one embrace
at the beginning and one at the end.
973
01:08:00,244 --> 01:08:02,996
And, uh, hands must be visible
at all times, also.
974
01:08:03,080 --> 01:08:05,207
I guess that rules out the hand job.
975
01:08:05,290 --> 01:08:06,792
[laughs]
976
01:08:09,670 --> 01:08:11,088
Thank you, gentlemen.
977
01:08:14,508 --> 01:08:17,552
- Permission to be seated, sir.
- Permission granted.
978
01:08:32,943 --> 01:08:36,655
- What are you doing here, Jim?
- I'm here to see if you've lost your mind.
979
01:08:36,738 --> 01:08:38,031
[chuckles]
980
01:08:38,115 --> 01:08:40,284
He should be available later.
I can take a mes... Hold on.
981
01:08:40,367 --> 01:08:41,910
Good morning, Miss Kelly.
982
01:08:41,994 --> 01:08:43,787
- Jim... Jim, yeah.
- [Cutbush] Miss Kelly?
983
01:08:43,870 --> 01:08:45,539
- Hold on a second.
- I got everything here
984
01:08:45,622 --> 01:08:47,666
- but the athletic gear.
- I found that...
985
01:08:47,749 --> 01:08:49,960
I found that top one laying
on the floor in the hallway.
986
01:08:50,043 --> 01:08:51,670
Hold on one second. What, Danny?
987
01:08:51,753 --> 01:08:53,797
I found that top one laying
on the floor in the hallway.
988
01:08:53,880 --> 01:08:55,007
Fine. Thanks, Danny.
989
01:08:55,090 --> 01:08:58,468
Uh, yeah. We just need you to send him
up here as soon as possible.
990
01:08:59,177 --> 01:09:01,096
[phone ringing]
991
01:09:01,179 --> 01:09:02,848
He's saying you're delusional,
992
01:09:02,931 --> 01:09:05,684
that you're acting as if
you're still in command of an army.
993
01:09:06,476 --> 01:09:09,146
He's saying I'm delusional
because he wants me gone.
994
01:09:23,368 --> 01:09:25,162
[sighs]
995
01:09:31,793 --> 01:09:33,795
[Wheeler] Now,
if you had ironclad evidence
996
01:09:33,879 --> 01:09:36,631
of Winter killing a man
in cold blood for no good reason,
997
01:09:36,715 --> 01:09:38,717
then I could do something, maybe.
998
01:09:39,593 --> 01:09:42,429
Outside of that,
the man's been investigated three times.
999
01:09:42,512 --> 01:09:45,015
He's been exonerated three times.
1000
01:09:45,098 --> 01:09:48,769
And as far as Washington is concerned,
he's doin' a superb job.
1001
01:09:48,852 --> 01:09:51,605
- [chuckles]
- Yeah. And you're a convicted criminal.
1002
01:09:55,942 --> 01:09:58,445
- You could get another investigation.
- Yes, I could.
1003
01:09:58,528 --> 01:10:01,531
But without any new evidence,
what would be the point?
1004
01:10:01,615 --> 01:10:05,577
And besides that, Gene, honestly,
I don't give a rat's ass.
1005
01:10:06,495 --> 01:10:07,746
I don't care.
1006
01:10:08,455 --> 01:10:10,540
What I care about is you
and getting you out.
1007
01:10:10,624 --> 01:10:12,751
Haven't you punished yourself enough?
1008
01:10:13,835 --> 01:10:16,421
- What I did was wrong, Jim.
- [Peretz] All teams.
1009
01:10:17,172 --> 01:10:19,257
All teams, this is a full SORT alert.
1010
01:10:19,341 --> 01:10:23,387
Repeat:
All teams, this is a full SORT alert.
1011
01:10:23,470 --> 01:10:25,472
[shouting]
1012
01:10:33,980 --> 01:10:36,400
I cannot let this continue.
1013
01:10:36,483 --> 01:10:38,443
Now, you will get out of here,
1014
01:10:38,527 --> 01:10:41,780
and you will go spend some time
with your daughter and your grandson.
1015
01:10:41,863 --> 01:10:44,658
I can have my staff write a compassionate
release on medical grounds.
1016
01:10:44,741 --> 01:10:47,494
- It can say whatever you want it to say.
- There's nothing wrong with me.
1017
01:10:47,577 --> 01:10:49,913
For Christ's sake, will you work with me?
1018
01:10:49,996 --> 01:10:51,581
There is nothing wrong with me.
1019
01:10:51,665 --> 01:10:54,626
I see no indication of anything, sir.
1020
01:10:55,502 --> 01:10:58,713
Of course not. He'll keep it hidden
till the last possible second.
1021
01:11:02,968 --> 01:11:05,053
[Peretz] Red team, go.
1022
01:11:05,137 --> 01:11:06,304
[guard] Go, go, go!
1023
01:11:07,264 --> 01:11:08,849
Gene, what the hell is this about?
1024
01:11:09,599 --> 01:11:12,769
Is this about control? Because you know
no castle can have two kings.
1025
01:11:12,853 --> 01:11:13,854
Go, go, go, go, go!
1026
01:11:14,980 --> 01:11:18,233
[guard] Get down! On the floor, now!
1027
01:11:18,900 --> 01:11:20,652
- General, come with us.
- What are you doing?
1028
01:11:20,735 --> 01:11:22,863
[alarm blares]
1029
01:11:22,946 --> 01:11:26,408
[man on PA] All inmates remain
on the ground in the prone position.
1030
01:11:26,491 --> 01:11:28,618
All inmates remain on the ground...
1031
01:11:28,702 --> 01:11:30,203
What is this!
1032
01:11:30,287 --> 01:11:32,747
What is this, for Christ's sake?
1033
01:11:32,831 --> 01:11:34,749
- [shouting continues]
- [door slams]
1034
01:11:43,633 --> 01:11:46,261
Go! Let's go! Go, go, go, go!
1035
01:11:46,344 --> 01:11:49,764
[man on PA] All inmates remain
on the ground in the prone position.
1036
01:11:52,851 --> 01:11:54,060
Fire!
1037
01:11:54,811 --> 01:11:56,813
[screaming]
1038
01:12:17,834 --> 01:12:20,337
Sir? Tear gas?
1039
01:12:21,922 --> 01:12:24,466
Return to hangar. Nothing is happening.
1040
01:12:25,091 --> 01:12:26,510
It was a bluff.
1041
01:12:26,593 --> 01:12:29,304
Ted, you can take her home.
Return to hangar.
1042
01:12:31,765 --> 01:12:33,683
You thought he was gonna try
to take me hostage?
1043
01:12:33,767 --> 01:12:35,185
Yes. It was a precautionary move.
1044
01:12:35,268 --> 01:12:38,396
What the hell kind of grab-ass unit
are you running here, Colonel?
1045
01:12:40,607 --> 01:12:42,067
Sir, at 11:58 this morning,
1046
01:12:42,150 --> 01:12:45,362
I received a letter stating
that a group of inmates were planning on
1047
01:12:45,445 --> 01:12:48,031
taking you hostage at 12:10.
1048
01:12:48,114 --> 01:12:50,659
I thought it prudent to act immediately
to ensure your safety.
1049
01:12:50,742 --> 01:12:54,287
I've been hearing some pretty disturbing
things about what goes on in here.
1050
01:12:54,371 --> 01:12:57,958
Now I'm hearing it from a man I trust
and whose opinion I respect.
1051
01:12:58,041 --> 01:13:00,335
- May I speak freely, sir?
- Yes, you may.
1052
01:13:00,418 --> 01:13:01,836
With all due respect, General,
1053
01:13:01,920 --> 01:13:04,673
I don't know
what you may have been hearing.
1054
01:13:04,756 --> 01:13:07,676
But until you've spent some time
in the yard with those animals,
1055
01:13:07,759 --> 01:13:10,095
you have no idea what happens in there.
1056
01:13:11,346 --> 01:13:13,390
Point taken, Colonel.
1057
01:13:13,473 --> 01:13:16,560
Nevertheless, if I hear one more story
1058
01:13:16,643 --> 01:13:19,396
about a man dying under your command,
you are through here.
1059
01:13:19,479 --> 01:13:20,897
Do you understand me?
1060
01:13:22,065 --> 01:13:23,233
Yes, sir.
1061
01:13:25,610 --> 01:13:26,820
All right.
1062
01:13:28,697 --> 01:13:31,950
As far as Gene Irwin is concerned, it is
my judgment he is as sane as you or I.
1063
01:13:32,033 --> 01:13:33,910
I wish he wasn't. He is.
1064
01:13:34,953 --> 01:13:38,039
Frankly, I'd like nothing more
than an excuse to get him out of here.
1065
01:13:38,123 --> 01:13:41,626
But I see the only way
that's gonna happen is if you request it.
1066
01:13:43,795 --> 01:13:45,463
That is true, sir.
1067
01:13:45,547 --> 01:13:47,215
So you just...
1068
01:13:47,299 --> 01:13:49,759
You tell me you can't handle him.
He's gone.
1069
01:13:51,136 --> 01:13:53,221
Oh, I think I can handle him, sir.
1070
01:13:55,390 --> 01:13:57,058
You watch yourself, Colonel.
1071
01:14:02,564 --> 01:14:05,108
[Winter] "Eugene R. Irwin...
1072
01:14:07,527 --> 01:14:10,071
Lieutenant General, United States Army,
1073
01:14:10,822 --> 01:14:13,617
in direct contravention
of an order to evacuate Burundi
1074
01:14:13,700 --> 01:14:15,243
by his commander in chief"...
1075
01:14:16,870 --> 01:14:19,581
That is the president,
for those of you who do not know.
1076
01:14:20,915 --> 01:14:25,754
..."selected a platoon of men to extract
Jackson Ngwe, a local warlord.
1077
01:14:25,837 --> 01:14:28,923
Disregarding reliable intelligence,
1078
01:14:29,591 --> 01:14:33,011
General Irwin's reconnaissance team
entered the ville at 0300.
1079
01:14:33,094 --> 01:14:36,931
Eight men were captured and executed."
1080
01:14:37,766 --> 01:14:39,351
Disregarding...
1081
01:14:40,727 --> 01:14:42,562
reliable intelligence...
1082
01:14:43,980 --> 01:14:47,150
eight men were executed.
1083
01:14:52,530 --> 01:14:57,160
What I want you men to understand
is what the consequences can be...
1084
01:14:58,328 --> 01:15:01,748
when you choose to follow
a man who is motivated
1085
01:15:01,831 --> 01:15:03,750
solely by his pride.
1086
01:15:04,334 --> 01:15:10,006
A man who will do anything
for one more victory notch on his belt,
1087
01:15:10,090 --> 01:15:11,591
no matter what the cost...
1088
01:15:12,842 --> 01:15:14,302
before he fades away.
1089
01:15:22,143 --> 01:15:23,645
[Peretz] Start the extractions.
1090
01:15:23,728 --> 01:15:26,356
[inmates shouting]
1091
01:15:28,316 --> 01:15:31,111
[all clamoring]
1092
01:15:35,281 --> 01:15:36,366
[alarm bell rings]
1093
01:15:37,784 --> 01:15:40,036
- Come here!
- Get your fucking hands off me.
1094
01:15:40,120 --> 01:15:42,038
Let's go. Get out! Get out!
1095
01:15:42,122 --> 01:15:44,833
- [bell rings]
- Hi, Doc. Let's go for a little walk.
1096
01:15:46,584 --> 01:15:48,211
Get the fuck back!
1097
01:15:48,294 --> 01:15:50,547
Open 355! Open it up!
1098
01:15:52,507 --> 01:15:54,050
- Ah!
- [gasps]
1099
01:15:54,134 --> 01:15:56,386
Look at you. Relax, ladies.
1100
01:15:57,011 --> 01:15:58,513
- [groans]
- Hold him down, men!
1101
01:15:58,596 --> 01:16:00,557
Can't take my stuff!
I had nothing to do with this!
1102
01:16:00,640 --> 01:16:01,975
- No!
- [groans]
1103
01:16:03,768 --> 01:16:05,645
[groans]
1104
01:16:14,237 --> 01:16:16,781
- There's no reason for that!
- Turn him around.
1105
01:16:16,865 --> 01:16:18,700
[batons thudding]
1106
01:16:18,783 --> 01:16:20,410
- [groaning]
- [handcuffs click]
1107
01:16:20,493 --> 01:16:22,328
[inmate] Please don't put me in the hole!
1108
01:16:22,412 --> 01:16:25,957
Oh, don't... don't put me in the hole! No!
1109
01:16:32,505 --> 01:16:34,591
- You want that?
- No.
1110
01:16:34,674 --> 01:16:36,634
- Thanks, man.
- You bet.
1111
01:16:36,718 --> 01:16:38,595
[chatter]
1112
01:17:32,565 --> 01:17:33,858
What do we do now?
1113
01:17:36,903 --> 01:17:38,279
[inmate] Jimmy, wait up!
1114
01:17:38,363 --> 01:17:41,324
[man on PA] Attention, inmates.
All visitation requests must be submitted
1115
01:17:41,407 --> 01:17:44,077
to the S-3by 1100 today.
1116
01:17:44,160 --> 01:17:45,537
All visitation requests...
1117
01:17:45,620 --> 01:17:48,414
So, you really did...
you really did bluff Winter.
1118
01:17:49,874 --> 01:17:52,043
The problem is,
his flush beat your straight.
1119
01:17:53,169 --> 01:17:55,463
I don't play poker, Mr. Yates.
I play chess.
1120
01:17:56,130 --> 01:17:59,050
And in chess,
you play with somebody long enough,
1121
01:17:59,133 --> 01:18:02,387
you come to realize that their first
three moves are usually the same.
1122
01:18:02,470 --> 01:18:04,347
Chess, huh? What was his first move?
1123
01:18:04,430 --> 01:18:08,476
- What was the first move?
- First, uh, two teams, 20 men apiece.
1124
01:18:08,560 --> 01:18:11,563
[man] Like I was saying,
the inside teams only have batons.
1125
01:18:11,646 --> 01:18:13,606
- Second?
- Second? Water cannon.
1126
01:18:13,690 --> 01:18:15,275
- Third?
- Chopper.
1127
01:18:15,358 --> 01:18:16,734
- What kind of chopper?
- Sir.
1128
01:18:16,818 --> 01:18:18,987
Sir, are you sure we should
be having this discussion
1129
01:18:19,070 --> 01:18:21,573
- with this man...
- You know he can't be trusted, right?
1130
01:18:23,867 --> 01:18:25,159
I don't know.
1131
01:18:26,870 --> 01:18:29,289
Is that how you use the burden of command?
1132
01:18:29,372 --> 01:18:32,458
To make men into, uh, chess pieces?
1133
01:18:34,544 --> 01:18:36,796
- Yes.
- [Beaupre] Hey, Yates.
1134
01:18:36,880 --> 01:18:39,424
Why don't you do yourself
a favor and run along.
1135
01:18:41,885 --> 01:18:42,927
Pawns.
1136
01:18:44,220 --> 01:18:46,764
[Winters] That prisoner walking away,
who is that?
1137
01:18:46,848 --> 01:18:48,558
[Peretz] Uh, that's... that's Yates.
1138
01:18:48,641 --> 01:18:51,436
He was an Apache pilot,
but now he's a lowlife.
1139
01:18:51,519 --> 01:18:53,479
A hustler. He takes bets.
1140
01:18:53,563 --> 01:18:55,231
- On what?
- Anything.
1141
01:18:55,940 --> 01:18:57,901
Fights, the weather. [chuckles]
1142
01:18:58,568 --> 01:19:01,654
He even took bets on whether or not
Irwin was gonna kill himself.
1143
01:19:02,947 --> 01:19:05,700
[classical music playing]
1144
01:19:20,757 --> 01:19:22,091
[sighs]
1145
01:19:27,555 --> 01:19:32,644
"This highly effective officer seems
to have no moral grounding whatsoever."
1146
01:19:34,145 --> 01:19:35,813
Is that so?
1147
01:19:36,731 --> 01:19:39,150
Well, that's what men better
than me seem to think, sir.
1148
01:19:41,277 --> 01:19:43,446
Why are you here, Yates?
1149
01:19:43,529 --> 01:19:44,989
I would like your version.
1150
01:19:47,158 --> 01:19:51,371
I was involved in a drug-smuggling
operation from Juárez to El Paso,
1151
01:19:51,454 --> 01:19:54,290
including several of my subordinates, sir.
1152
01:19:54,374 --> 01:19:55,959
You were involved?
1153
01:19:56,542 --> 01:19:58,711
You ran it, did you not?
1154
01:19:58,795 --> 01:20:00,004
Correct.
1155
01:20:02,882 --> 01:20:06,386
Says here that you wore a wire
on your men.
1156
01:20:07,387 --> 01:20:08,763
Is that correct?
1157
01:20:09,389 --> 01:20:10,390
Yeah.
1158
01:20:10,473 --> 01:20:14,560
And how many years
did they take off your sentence for that?
1159
01:20:14,644 --> 01:20:16,062
Four years, sir.
1160
01:20:19,023 --> 01:20:21,025
And now you're the prison bookie.
1161
01:20:23,695 --> 01:20:28,950
Tell me, Yates, how does a man like you
get into West Point?
1162
01:20:29,659 --> 01:20:32,745
My father was a winner
of the Congressional Medal of Honor, sir.
1163
01:20:34,122 --> 01:20:35,748
Oh, right.
1164
01:20:40,294 --> 01:20:43,089
Well, sometimes the apple
does fall far from the tree.
1165
01:20:43,172 --> 01:20:44,590
[snickers]
1166
01:20:46,676 --> 01:20:48,094
Your father...
1167
01:20:49,429 --> 01:20:53,141
Your father was a POW with Mr. Irwin,
was he not?
1168
01:20:57,645 --> 01:20:58,730
[scoffs]
1169
01:20:59,939 --> 01:21:01,024
Yes, that is correct.
1170
01:21:01,107 --> 01:21:04,444
And yet, you haven't seen fit
to join Mr. Irwin's...
1171
01:21:04,527 --> 01:21:05,695
Crusade?
1172
01:21:06,696 --> 01:21:07,947
Crusade.
1173
01:21:08,865 --> 01:21:10,950
- Why is that?
- It's not my fight.
1174
01:21:11,034 --> 01:21:12,577
Mr. Irwin is in a fight?
1175
01:21:14,996 --> 01:21:19,500
It says here
you have three years left with us.
1176
01:21:19,584 --> 01:21:22,003
- Correct?
- If that's what it says.
1177
01:21:22,712 --> 01:21:24,464
That's what it says.
1178
01:21:26,924 --> 01:21:28,885
Does three months sound better?
1179
01:21:30,636 --> 01:21:34,223
I need to resolve this situation quickly...
1180
01:21:35,516 --> 01:21:38,352
before someone else gets hurt or killed.
1181
01:21:39,395 --> 01:21:41,064
Do you agree?
1182
01:21:42,315 --> 01:21:43,316
I guess.
1183
01:21:43,399 --> 01:21:46,110
And the way I need to do that
is with information.
1184
01:21:46,694 --> 01:21:50,156
So you might want to rethink
1185
01:21:50,239 --> 01:21:54,243
your joining Mr. Irwin's crusade.
1186
01:21:54,911 --> 01:21:56,204
[chuckles]
1187
01:22:02,043 --> 01:22:04,378
You're asking me to be your snitch, sir?
1188
01:22:04,462 --> 01:22:07,256
Isn't it a little late in the game
to be self-righteous?
1189
01:22:08,466 --> 01:22:10,301
Dude, why I got to get my ass kicked?
1190
01:22:10,384 --> 01:22:12,386
Cutbush, how many times you gonna ask?
1191
01:22:12,470 --> 01:22:15,098
Stop your sniveling.
I'm only gonna hit you once.
1192
01:22:15,181 --> 01:22:17,475
- Well, when?
- Now!
1193
01:22:17,558 --> 01:22:18,893
Shit, hey!
1194
01:22:18,976 --> 01:22:20,436
[inmate] Fight! Fight! Fight!
1195
01:22:21,562 --> 01:22:24,065
[cheering]
1196
01:22:24,148 --> 01:22:25,608
[Dellwo] Sit your tray down!
1197
01:22:25,691 --> 01:22:28,027
[inmates clamoring]
1198
01:22:28,111 --> 01:22:29,320
Hey, fucker!
1199
01:22:30,738 --> 01:22:33,533
[shouting, cheering]
1200
01:22:39,497 --> 01:22:42,416
Back off now! I said, back off now!
1201
01:22:44,377 --> 01:22:46,671
[cheers, applause]
1202
01:22:47,880 --> 01:22:50,383
[whistles] On your cans!
1203
01:22:50,466 --> 01:22:52,718
Let's go!
Sit your asses down, now! Let's go!
1204
01:22:52,802 --> 01:22:55,263
[mess hall quiets]
1205
01:22:57,723 --> 01:23:01,185
You guys, we don't have much time.
1206
01:23:05,439 --> 01:23:07,984
We can no longer wear
the uniform of a soldier.
1207
01:23:08,526 --> 01:23:09,861
We forfeited that right.
1208
01:23:10,695 --> 01:23:12,113
And that includes me.
1209
01:23:13,239 --> 01:23:15,241
I disobeyed an executive order.
1210
01:23:15,950 --> 01:23:18,369
I violated my duty
as a commanding officer.
1211
01:23:19,954 --> 01:23:23,040
And eight men paid a catastrophic price.
1212
01:23:24,625 --> 01:23:26,836
It's a mistake not easy to live with.
1213
01:23:27,670 --> 01:23:30,798
So here I am, just like you,
a convicted criminal.
1214
01:23:31,716 --> 01:23:35,344
The only difference between you and me
is I know I'm guilty.
1215
01:23:35,428 --> 01:23:36,888
[all laugh]
1216
01:23:37,680 --> 01:23:39,891
So we're packed away here as prisoners.
1217
01:23:42,518 --> 01:23:44,061
And one thing is certain.
1218
01:23:44,937 --> 01:23:46,439
Our captors have the power.
1219
01:23:47,982 --> 01:23:49,483
They can try to humiliate us.
1220
01:23:50,193 --> 01:23:51,819
They can beat us.
1221
01:23:51,903 --> 01:23:54,322
They can lock us away in a dark hole
for days on end.
1222
01:23:54,405 --> 01:23:56,407
But there's one thing they cannot do.
1223
01:23:57,200 --> 01:23:59,827
They cannot take away from us who we are.
1224
01:24:01,287 --> 01:24:03,122
And we are soldiers.
1225
01:24:03,206 --> 01:24:04,707
- [all] Yeah.
- That's right.
1226
01:24:04,790 --> 01:24:08,419
It is the one thing... It is the one thing
that gives us a chance in here...
1227
01:24:10,296 --> 01:24:12,423
and that, nobody can ever take away.
1228
01:24:12,506 --> 01:24:13,758
Yeah, that's right.
1229
01:24:18,763 --> 01:24:20,890
The Uniform Code of Military Justice.
1230
01:24:23,226 --> 01:24:27,146
"Grounds for removal of a stockade
or disciplinary barracks commander.
1231
01:24:28,105 --> 01:24:30,524
One: dereliction of duty.
1232
01:24:31,651 --> 01:24:34,195
Two: criminal malfeasance.
1233
01:24:34,278 --> 01:24:37,240
Three:
noncompliance with procedural rules."
1234
01:24:37,323 --> 01:24:38,324
[all] Yeah.
1235
01:24:38,407 --> 01:24:41,160
"Four: making false official statements.
1236
01:24:41,994 --> 01:24:45,456
Five: conduct unbecoming
to an officer and gentleman."
1237
01:24:45,539 --> 01:24:46,874
[all] Yeah!
1238
01:24:47,667 --> 01:24:51,629
"Six: cruelty and maltreatment
of persons under his command."
1239
01:24:51,712 --> 01:24:53,965
- Yeah!
- [pounding tables]
1240
01:24:56,133 --> 01:25:01,097
"Seven: command failure
resulting in loss of control of facility."
1241
01:25:03,057 --> 01:25:08,229
Gentlemen, I propose
that we seize control of this facility.
1242
01:25:08,312 --> 01:25:11,607
[cheering]
1243
01:25:25,997 --> 01:25:28,291
[Irwin] Take a look at a castle,
any castle.
1244
01:25:28,374 --> 01:25:31,836
Now, break down the key elements
that make it a castle.
1245
01:25:31,919 --> 01:25:36,632
Location, protection, garrison, flag.
1246
01:25:36,716 --> 01:25:38,968
The only difference between this castle
and all the rest
1247
01:25:39,051 --> 01:25:40,720
is they were built to keep people out.
1248
01:25:40,803 --> 01:25:42,680
Forward. Ho.
1249
01:25:42,763 --> 01:25:45,391
[Irwin] This castle was built
to keep people in.
1250
01:25:45,474 --> 01:25:46,976
But it's still a castle.
1251
01:25:47,727 --> 01:25:51,897
And any castle can be taken, whether
fighting in the 14th century or the 21st.
1252
01:25:55,151 --> 01:25:56,944
To succeed in a castle war...
1253
01:25:58,487 --> 01:26:00,239
you have to overcome the garrison,
1254
01:26:00,323 --> 01:26:01,824
take the high ground...
1255
01:26:03,367 --> 01:26:05,578
and ultimately capture the flag.
1256
01:26:05,661 --> 01:26:07,163
Okay? Enriquez.
1257
01:26:09,707 --> 01:26:12,918
All right.
You set up a command post, okay?
1258
01:26:13,836 --> 01:26:17,798
And here, you got the guard... Well, here.
First of all, this is admin building,
1259
01:26:17,882 --> 01:26:20,634
Winter's office, guards.
1260
01:26:20,718 --> 01:26:21,886
Okay?
1261
01:26:21,969 --> 01:26:24,638
Phase one: neutralize Winter's guards.
1262
01:26:24,722 --> 01:26:28,476
Phase two: towers.
Control the towers, you control the yard.
1263
01:26:29,101 --> 01:26:31,687
Tower one, tower two,
tower three, tower four.
1264
01:26:31,771 --> 01:26:32,980
Tower four is Zamorro.
1265
01:26:33,606 --> 01:26:34,774
Guy to watch.
1266
01:26:35,983 --> 01:26:37,943
Phase three: water cannon.
1267
01:26:40,696 --> 01:26:42,239
Four: helicopter.
1268
01:26:43,783 --> 01:26:45,868
Helicopter's the high ground.
1269
01:26:45,951 --> 01:26:48,329
Taking the helicopter's gonna be a bitch.
1270
01:26:50,081 --> 01:26:51,791
But it's doable.
1271
01:26:51,874 --> 01:26:53,501
Finally, the flag.
1272
01:26:55,002 --> 01:26:56,128
Capture the flag.
1273
01:26:56,712 --> 01:26:59,173
When we capture the flag,
it's raised upside down.
1274
01:26:59,256 --> 01:27:00,591
- Distress.
- [Irwin] Right.
1275
01:27:02,385 --> 01:27:07,765
Right. Upside down means,
"Send help. The fort has fallen."
1276
01:27:07,848 --> 01:27:09,100
So we raise it upside down,
1277
01:27:09,183 --> 01:27:12,019
and we keep it that way
until Wheeler arrives and sees it.
1278
01:27:12,103 --> 01:27:13,646
- Then we've won.
- [chuckles]
1279
01:27:13,729 --> 01:27:16,482
Yates, shut the fu...
You see what I mean about him?
1280
01:27:17,149 --> 01:27:19,443
Hey, Yates. What are you doing here, huh?
1281
01:27:19,527 --> 01:27:21,695
I don't know. Ask him. He invited me.
1282
01:27:21,779 --> 01:27:24,240
General, I know his father served
with you in Vietnam,
1283
01:27:25,199 --> 01:27:27,076
but do we really need him around?
1284
01:27:27,159 --> 01:27:29,078
Yeah. He stays.
1285
01:27:29,161 --> 01:27:32,665
- Duffy, you're in maintenance?
- [Duffy] Yes, sir.
1286
01:27:32,748 --> 01:27:34,750
[chattering]
1287
01:27:40,214 --> 01:27:41,424
Yates.
1288
01:27:42,842 --> 01:27:44,176
Got a minute?
1289
01:27:45,803 --> 01:27:47,430
How am I doin'?
1290
01:27:48,013 --> 01:27:50,433
Five-to-two, in the colonel's favor.
1291
01:27:52,476 --> 01:27:54,562
So, you don't think I can win.
1292
01:27:54,645 --> 01:27:55,813
He knows too...
1293
01:27:57,106 --> 01:28:00,234
He knows too much.
He's prepared. He's ready.
1294
01:28:00,317 --> 01:28:02,778
He may be prepared, Yates,
but he's not ready.
1295
01:28:03,571 --> 01:28:05,322
You know, we can use you.
1296
01:28:05,406 --> 01:28:08,451
Hey, look, man,
I just want to survive this and go home.
1297
01:28:10,369 --> 01:28:12,204
- You make a deal with him?
- What?
1298
01:28:12,288 --> 01:28:14,248
That's what I would do if I were him.
1299
01:28:14,331 --> 01:28:16,417
Go to you.
He knows what you're capable of.
1300
01:28:16,500 --> 01:28:18,043
- Listen, man...
- But so do I.
1301
01:28:19,336 --> 01:28:22,590
Oh, yeah?
Well, I know what you're capable of.
1302
01:28:22,673 --> 01:28:25,593
- I know your type very well.
- Is that right?
1303
01:28:25,676 --> 01:28:28,721
Is that from your infinite years
of experience on the battlefield?
1304
01:28:29,388 --> 01:28:32,349
Why do you think I should help you?
Can you get me out of here?
1305
01:28:32,433 --> 01:28:34,477
- No.
- Then what are you gonna do for me?
1306
01:28:34,560 --> 01:28:36,854
Oh, let me guess:
You're gonna make me a soldier again.
1307
01:28:36,937 --> 01:28:39,356
Is that what you're doing?
I get to be all I can be?
1308
01:28:39,440 --> 01:28:41,192
- You gonna teach me to salute?
- Know what?
1309
01:28:41,275 --> 01:28:45,279
This is about the time I would be
giving you my "internal soldier" speech.
1310
01:28:45,362 --> 01:28:49,283
But the truth is, you probably
never should've been a soldier.
1311
01:28:50,326 --> 01:28:53,037
Your father was. That's how I saw him.
1312
01:28:53,120 --> 01:28:55,915
You saw him as a disappointment.
Okay. Get past it.
1313
01:28:56,832 --> 01:28:58,250
That was then.
1314
01:28:58,334 --> 01:29:01,504
The only thing that matters here is
what we are now and what we do now.
1315
01:29:01,587 --> 01:29:04,173
This man is going to you
because he sees the worst in you,
1316
01:29:04,256 --> 01:29:07,092
and he's gonna play for the worst,
and I want to see the best.
1317
01:29:07,176 --> 01:29:09,720
That means there's no middle.
Now, these men need you.
1318
01:29:10,346 --> 01:29:12,806
And I need you. Now, it's your choice.
1319
01:29:14,475 --> 01:29:17,645
And don't tell me you're surviving here,
Yates. You're hiding.
1320
01:29:17,728 --> 01:29:18,938
[scoffs]
1321
01:29:20,147 --> 01:29:21,857
[chuckling]
1322
01:29:25,569 --> 01:29:27,154
How's it going this evening, sir?
1323
01:29:27,238 --> 01:29:29,448
- Fine, Sergeant. How are you?
- Sir?
1324
01:29:30,866 --> 01:29:33,244
Prisoner Yates wishes to have a word.
1325
01:29:36,580 --> 01:29:38,290
Give me five minutes, Captain.
1326
01:29:39,166 --> 01:29:40,334
[door closes]
1327
01:29:41,001 --> 01:29:43,087
[clears throat] Hi.
1328
01:29:43,170 --> 01:29:44,588
Hi.
1329
01:29:44,672 --> 01:29:46,173
[phone rings]
1330
01:29:46,966 --> 01:29:48,551
Colonel Winter's office.
1331
01:29:48,634 --> 01:29:50,803
Yeah. Yeah, go ahead and just send it up.
1332
01:29:50,886 --> 01:29:54,306
[door opens, closes]
1333
01:29:55,349 --> 01:29:56,475
Sir.
1334
01:29:57,726 --> 01:29:59,353
- Sir?
- Yes.
1335
01:29:59,436 --> 01:30:00,729
Prisoner Yates.
1336
01:30:03,065 --> 01:30:04,692
[sighs]
1337
01:30:06,402 --> 01:30:08,487
You want me to do this thing for you?
1338
01:30:09,154 --> 01:30:11,156
This 30 days, it's, uh...
1339
01:30:11,240 --> 01:30:13,200
This three months, it's not gonna cut it.
1340
01:30:13,826 --> 01:30:16,996
I got to get out of here immediately.
I got to get out of here tomorrow.
1341
01:30:17,663 --> 01:30:19,498
I'm afraid that's not possible.
1342
01:30:19,582 --> 01:30:24,628
Look, when this thing explodes,
everyone's gonna know it's me who yakked.
1343
01:30:24,712 --> 01:30:26,880
And then my life's worth nothing.
1344
01:30:26,964 --> 01:30:30,009
So, either you get me out of here
immediately,
1345
01:30:30,092 --> 01:30:32,344
or you find another guy
who knows as much as I do
1346
01:30:32,428 --> 01:30:34,096
and who's willing to spill it.
1347
01:30:34,179 --> 01:30:35,264
Good luck.
1348
01:30:37,641 --> 01:30:39,560
The soonest I can get you out is one week.
1349
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
Sir, I'm not gonna last...
1350
01:30:41,854 --> 01:30:44,273
I won't last seven seconds out there,
let alone seven days.
1351
01:30:44,356 --> 01:30:46,525
Well, you can ride
the week out in the hole.
1352
01:30:46,609 --> 01:30:47,985
No one will get you there.
1353
01:30:52,323 --> 01:30:56,201
So what does Mr. Irwin
have planned for us?
1354
01:30:56,285 --> 01:30:58,203
He's planning to take over the prison.
1355
01:30:59,580 --> 01:31:00,789
Really?
1356
01:31:01,999 --> 01:31:04,043
Well, that information
won't get you released.
1357
01:31:04,126 --> 01:31:07,546
That information won't even get you
extra potatoes at lunch.
1358
01:31:07,630 --> 01:31:09,048
I know the details.
1359
01:31:09,798 --> 01:31:12,092
I know how he plans
to neutralize your men,
1360
01:31:12,176 --> 01:31:16,138
and how he plans to take over the tower
and what weapons and tools he's building.
1361
01:31:19,516 --> 01:31:22,686
- Do you know when?
- [Cutbush] Yates, I know you're in there!
1362
01:31:22,770 --> 01:31:25,147
- Yates! Yates, I know you're in there!
- [guard] Cutbush!
1363
01:31:25,230 --> 01:31:27,775
You're a fucker, Yates!
You are gonna snitch!
1364
01:31:27,858 --> 01:31:30,194
Cutbush, shut up! Cutbush, get down!
1365
01:31:30,277 --> 01:31:32,780
- [cries out]
- Niebolt, what's he doing up here?
1366
01:31:32,863 --> 01:31:34,990
He brought up the laundry
and went ape, sir.
1367
01:31:35,074 --> 01:31:38,494
Enough! Place this man in the SHU.
No one talks to him. No one sees him.
1368
01:31:38,577 --> 01:31:40,621
- Do you understand me?
- [guard] Yes, sir!
1369
01:31:40,704 --> 01:31:42,247
- Place a guard on his cell.
- Damn rat!
1370
01:31:42,331 --> 01:31:43,707
What's the problem?
1371
01:31:43,791 --> 01:31:45,918
My mother's sick.
I'm trying to get a furlough.
1372
01:31:46,001 --> 01:31:47,670
- Shut up!
- Get him out of here!
1373
01:31:47,753 --> 01:31:48,754
Captain, with me.
1374
01:31:51,173 --> 01:31:52,299
[sighs]
1375
01:31:53,342 --> 01:31:55,052
Oh, Jesus, man.
1376
01:31:55,719 --> 01:31:57,304
Now you have no choice,
1377
01:31:58,097 --> 01:32:01,392
or you're gonna spend the next
three years in solitary confinement.
1378
01:32:03,560 --> 01:32:04,937
I need more time.
1379
01:32:05,854 --> 01:32:07,648
I gotta go back into general.
1380
01:32:08,732 --> 01:32:11,860
I'll know somethin' tomorrow.
Come get me at 0500.
1381
01:32:12,945 --> 01:32:14,196
I need more time!
1382
01:32:16,240 --> 01:32:19,576
[guard] Inmates, one step to the rear.
March!
1383
01:32:23,330 --> 01:32:24,873
[bell rings]
1384
01:32:34,258 --> 01:32:37,678
["Chiseled in Stone" playing]
1385
01:32:39,888 --> 01:32:42,933
♪ Workin' for the man
To pay the debt I owe ♪
1386
01:32:43,934 --> 01:32:47,062
♪ Doin' my time in the midday sun ♪
1387
01:32:48,230 --> 01:32:51,650
♪ Man will work a single
Never give none ♪
1388
01:32:52,443 --> 01:32:55,779
♪ You can call my name
When it's time to go ♪
1389
01:32:55,863 --> 01:32:59,491
♪ But I'll never be free
Till it's chiseled in stone ♪
1390
01:33:03,704 --> 01:33:06,957
♪ Ain't no man gonna carry my load ♪
1391
01:33:08,667 --> 01:33:12,171
♪ I gotta be a man and do it on my own ♪
1392
01:33:13,130 --> 01:33:15,966
♪ Well, the devil's in my path
And the hound's on my heel... ♪
1393
01:33:19,803 --> 01:33:21,513
- [Niebolt] Sir?
- Where's Yates's cell?
1394
01:33:21,597 --> 01:33:23,515
Yates? It's 340, sir.
1395
01:33:32,566 --> 01:33:33,942
[Peretz] You ready to play?
1396
01:33:34,610 --> 01:33:36,153
- Morning, sir.
- Fall out.
1397
01:33:39,448 --> 01:33:40,741
Colonel?
1398
01:33:42,785 --> 01:33:44,161
Colonel.
1399
01:33:49,500 --> 01:33:50,751
Good morning.
1400
01:33:52,127 --> 01:33:53,420
Good morning.
1401
01:33:56,340 --> 01:33:58,008
So, what do you have for me?
1402
01:34:00,677 --> 01:34:01,720
Not much.
1403
01:34:03,388 --> 01:34:04,389
Not much.
1404
01:34:07,476 --> 01:34:08,727
Then why are you here?
1405
01:34:11,438 --> 01:34:13,649
I thought there was something
you might wanna know.
1406
01:34:15,943 --> 01:34:19,446
When they do take over the prison,
they're gonna fly the flag upside down.
1407
01:34:20,197 --> 01:34:21,198
Upside down?
1408
01:34:21,281 --> 01:34:23,116
It's the international sign
of distress, sir.
1409
01:34:23,200 --> 01:34:24,827
Yes, I know what it means.
1410
01:34:27,079 --> 01:34:28,914
And where are they going to get a flag?
1411
01:34:30,165 --> 01:34:31,458
They already have it.
1412
01:34:32,292 --> 01:34:33,293
Yours.
1413
01:34:34,086 --> 01:34:35,254
Mine?
1414
01:34:46,265 --> 01:34:49,810
- Peretz, who was in here yesterday?
- I took it, you murdering fuck.
1415
01:34:56,024 --> 01:34:57,860
I thought you were smarter than that.
1416
01:34:58,902 --> 01:35:00,195
Yes, I know you did.
1417
01:35:04,366 --> 01:35:05,868
[groans]
1418
01:35:07,077 --> 01:35:09,371
[Zamorro] You gonna tell us
where that flag is?
1419
01:35:10,455 --> 01:35:13,000
Come on. Get up, Yates. Where's the flag?
1420
01:35:15,586 --> 01:35:18,589
[spits] You know,
you're a real fuckin' coward, Zamorro.
1421
01:35:18,672 --> 01:35:21,508
And you're a big hero. Let's go. Come on.
1422
01:35:21,592 --> 01:35:23,594
Get your hands off me, motherfucker!
1423
01:35:24,261 --> 01:35:25,554
Fuckin' prick!
1424
01:35:26,930 --> 01:35:28,223
Shut up, Yates!
1425
01:35:33,478 --> 01:35:35,355
[panting]
1426
01:35:40,319 --> 01:35:42,154
[sighs]
1427
01:35:42,237 --> 01:35:44,156
- [buzzer sounds]
- [all clamoring]
1428
01:35:44,239 --> 01:35:46,909
[Peretz on PA] All inmates on the rack.
This is a shakedown.
1429
01:35:49,286 --> 01:35:50,913
[guard] Go, go!
1430
01:35:50,996 --> 01:35:54,124
- Come on! Fall out!
- Let's go!
1431
01:35:54,207 --> 01:35:57,461
All inmates proceed to the yard
through the south ports.
1432
01:35:59,087 --> 01:36:01,256
[clamoring continues]
1433
01:36:03,800 --> 01:36:06,386
- [bell rings]
- [guard] On the double! Move it! Move it!
1434
01:36:06,470 --> 01:36:08,096
Come on. Go, go!
1435
01:36:15,062 --> 01:36:16,063
This way, Chief.
1436
01:36:16,146 --> 01:36:18,106
[guard] Let's go! Move it!
1437
01:36:18,190 --> 01:36:20,567
[shouting]
1438
01:36:24,154 --> 01:36:25,489
Over there, sir.
1439
01:36:26,448 --> 01:36:28,575
- It's crazy, huh?
- [guard] Let's go! Step it up!
1440
01:36:29,576 --> 01:36:31,286
- Come on! Let's go!
- [Dellwo] Really crazy.
1441
01:36:31,370 --> 01:36:32,746
Move it, prisoners! Move it!
1442
01:36:33,914 --> 01:36:35,832
- Go!
- All right!
1443
01:36:35,916 --> 01:36:38,669
[objects clattering]
1444
01:36:45,050 --> 01:36:48,178
Captain Peretz, you will find my flag.
1445
01:36:57,980 --> 01:36:59,231
6:10.
1446
01:37:01,608 --> 01:37:04,277
- 6:10.
- [clamoring]
1447
01:37:13,412 --> 01:37:17,040
I don't wanna hear that.
You have your orders. Find the damn thing.
1448
01:37:18,500 --> 01:37:20,293
Sir, they found a lot of weaponry.
1449
01:37:21,503 --> 01:37:23,755
- But no flag.
- No, sir.
1450
01:37:24,840 --> 01:37:29,219
But at least we have all their weapons.
There's nothing much they can do now.
1451
01:37:35,350 --> 01:37:37,644
How many men
do we have searching the tiers?
1452
01:37:38,395 --> 01:37:41,606
We have close to a hundred.
Pretty much everybody we could get.
1453
01:37:43,650 --> 01:37:45,402
[Winter] It's not about the flag.
1454
01:37:45,986 --> 01:37:47,654
He wants to be in the yard.
1455
01:37:48,238 --> 01:37:50,407
Get our men out of the tiers
and into the yard now.
1456
01:37:50,490 --> 01:37:52,284
[whistle blows]
1457
01:37:52,367 --> 01:37:56,621
[guard] Everybody into the yard!
Riot formation! Let's go! Double time!
1458
01:37:56,705 --> 01:37:59,207
[alarm blaring]
1459
01:38:04,337 --> 01:38:05,922
Now!
1460
01:38:09,301 --> 01:38:10,844
- Peretz!
- [Peretz] Yes, sir!
1461
01:38:10,927 --> 01:38:14,556
Get those men into the yard now!
Alert the SORT teams. Go, go!
1462
01:38:18,852 --> 01:38:20,228
Chain, chain, chain.
1463
01:38:27,194 --> 01:38:28,403
All right.
1464
01:38:33,325 --> 01:38:35,952
How's it feel? [grunts] Bring him with us.
1465
01:38:37,329 --> 01:38:38,455
[inmate] To the hole!
1466
01:38:41,458 --> 01:38:43,210
Command post up, fast!
1467
01:38:52,636 --> 01:38:55,764
[guard] Put me down!
You know what's gonna happen to you?
1468
01:38:57,057 --> 01:38:59,559
- Go, go, go!
- Let us out!
1469
01:39:01,353 --> 01:39:04,397
- Hey! Beaupre, is that you?
- Yeah, yeah.
1470
01:39:04,481 --> 01:39:07,109
Is it happening? It's happening?
Fuckin' A, it's happening.
1471
01:39:10,695 --> 01:39:12,030
Damn it!
1472
01:39:13,073 --> 01:39:14,991
They chained the doors to the tiers.
1473
01:39:15,992 --> 01:39:17,786
Yes, I can see that.
1474
01:39:18,662 --> 01:39:21,039
It's gonna take 'em a little while
to get around.
1475
01:39:22,666 --> 01:39:25,377
When they get here,
tell them to gear up, but hold them.
1476
01:39:26,294 --> 01:39:28,839
They'll expect us to come hard and fast,
so we won't.
1477
01:39:28,922 --> 01:39:30,173
- [gunshot]
- Whoa!
1478
01:39:31,591 --> 01:39:33,718
- Hey, hey!
- Yates, you little prick.
1479
01:39:33,802 --> 01:39:36,304
I bet against you, and it cost me
a whole stash of smokes.
1480
01:39:36,388 --> 01:39:38,223
Yeah, there's a lot of losers today.
1481
01:39:46,481 --> 01:39:49,109
- Go!
- [gunfire]
1482
01:39:49,192 --> 01:39:50,402
Watch yourself!
1483
01:39:51,820 --> 01:39:53,905
Come on, Zamorro, you motherfucker!
1484
01:39:53,989 --> 01:39:57,033
Come on! Come on!
You fucking believe this guy?
1485
01:39:57,117 --> 01:39:59,870
Okay, here we go. Here we go.
Let's go. Let's go.
1486
01:40:01,121 --> 01:40:02,914
- Hey, get it out right now.
- Later, later.
1487
01:40:02,998 --> 01:40:04,457
[men shouting]
1488
01:40:09,087 --> 01:40:12,841
Listen to me.
The colonel said to hold them, okay?
1489
01:40:12,924 --> 01:40:14,134
Hold them.
1490
01:40:15,468 --> 01:40:16,511
[sighs]
1491
01:40:17,387 --> 01:40:20,932
Sir, maybe we should call CAC
and get General Wheeler.
1492
01:40:23,393 --> 01:40:24,769
And say what, Captain?
1493
01:40:25,687 --> 01:40:28,064
Colonel Winter has lost control
of his own prison?
1494
01:40:28,148 --> 01:40:30,192
[shouting]
1495
01:40:32,527 --> 01:40:35,697
- Keanan! Keanan, you ready to go up, man?
- Yes, sir!
1496
01:40:38,742 --> 01:40:41,077
The trajectory is gonna be there.
1497
01:40:45,916 --> 01:40:47,167
Where do you want me?
1498
01:40:48,877 --> 01:40:52,005
This is Sergeant McLaren
from Fort Truman Prison.
1499
01:40:52,088 --> 01:40:53,798
Can I speak to General Wheeler?
1500
01:40:55,467 --> 01:40:58,386
Well, you're gonna have
to wake the dude up, man.
1501
01:40:58,470 --> 01:41:00,430
This is from Colonel Winter.
1502
01:41:00,513 --> 01:41:02,432
We're having, like, an uprising here.
1503
01:41:05,477 --> 01:41:07,229
Go. Launch when ready.
1504
01:41:08,271 --> 01:41:09,606
Go, go, go!
1505
01:41:14,236 --> 01:41:16,279
- Light her up. Light her up.
- Fire!
1506
01:41:19,324 --> 01:41:21,409
[grunting]
1507
01:41:28,875 --> 01:41:30,085
Sir.
1508
01:41:31,086 --> 01:41:33,338
Colonel, he, uh, wants to talk to you.
1509
01:41:34,547 --> 01:41:35,882
Who does?
1510
01:41:36,508 --> 01:41:37,550
Him.
1511
01:41:46,977 --> 01:41:48,144
Yes?
1512
01:41:49,521 --> 01:41:53,400
Colonel,
I'm taking command of your prison.
1513
01:41:55,694 --> 01:41:57,070
Like hell you are.
1514
01:42:01,574 --> 01:42:02,951
Come on, guys! Let's go!
1515
01:42:03,034 --> 01:42:05,495
Stop fuckin' around!
We don't got much time!
1516
01:42:05,578 --> 01:42:08,290
- Let's go! Come on, let's go!
- [Irwin on radio] Dellwo.
1517
01:42:08,999 --> 01:42:10,834
- Sir?
- How close to ready?
1518
01:42:10,917 --> 01:42:13,003
- [gunshot]
- Fuck! We're almost there, sir.
1519
01:42:13,086 --> 01:42:15,588
Sir, could you come here, please?
1520
01:42:23,179 --> 01:42:24,389
What-What is that?
1521
01:42:25,056 --> 01:42:27,767
That thing right there
tucked away in the alley.
1522
01:42:29,394 --> 01:42:30,395
I don't know.
1523
01:42:37,027 --> 01:42:38,820
Release the wave.
1524
01:42:38,903 --> 01:42:40,697
[shouting]
1525
01:42:43,325 --> 01:42:45,243
Come on! Come on! Get it up!
1526
01:43:10,185 --> 01:43:12,395
Go ahead and deploy red and blue teams.
1527
01:43:13,563 --> 01:43:16,608
- [men shout]
- Let's go! Come on! Move!
1528
01:43:16,858 --> 01:43:18,651
[shouting]
1529
01:43:24,699 --> 01:43:26,242
Stand!
1530
01:43:39,964 --> 01:43:42,300
Lock and load the fucking thing now!
1531
01:43:44,719 --> 01:43:46,304
Take it up, take it up.
1532
01:43:46,388 --> 01:43:48,807
Light her! Fire!
1533
01:43:51,935 --> 01:43:53,645
Gun! Bring me the gun!
1534
01:43:53,728 --> 01:43:54,771
Bring me the gun!
1535
01:43:58,483 --> 01:44:01,111
Bring it! Bring it! Let's go! Come on!
1536
01:44:01,194 --> 01:44:03,363
Load her up. Load her up.
Charlie, you ready?
1537
01:44:03,446 --> 01:44:05,031
- Set!
- Clear! Fire!
1538
01:44:09,661 --> 01:44:11,246
Fuck me! It worked, man!
1539
01:44:13,206 --> 01:44:14,666
Fire!
1540
01:44:26,219 --> 01:44:28,638
- [Irwin] Dellwo.
- Sir?
1541
01:44:28,721 --> 01:44:30,181
Move ten feet forward.
1542
01:44:30,265 --> 01:44:31,307
Yes, sir.
1543
01:44:31,933 --> 01:44:33,435
Ten feet forward!
1544
01:44:39,149 --> 01:44:42,193
Zamorro, target the man
loading the rocks into the trebuchet.
1545
01:44:42,277 --> 01:44:44,529
- Do not let him put another one in.
- McLaren, do you copy?
1546
01:44:44,612 --> 01:44:46,614
Dellwo, you gonna make it this time?
1547
01:44:46,698 --> 01:44:47,907
You betcha, sir.
1548
01:44:49,868 --> 01:44:51,244
Then now is the time.
1549
01:44:51,327 --> 01:44:53,580
All the way, sir! Airborne! Hey, Judd!
1550
01:44:53,663 --> 01:44:56,124
- What?
- This is the one! Get it!
1551
01:44:56,207 --> 01:44:57,375
Come on.
1552
01:44:57,459 --> 01:44:59,085
No, no, no. This one in the middle.
1553
01:45:01,796 --> 01:45:03,047
Come on, baby.
1554
01:45:03,131 --> 01:45:04,340
Fire!
1555
01:45:15,894 --> 01:45:17,645
[inmates cheering]
1556
01:45:20,398 --> 01:45:22,525
[cheering continues]
1557
01:45:27,280 --> 01:45:29,491
- [Dellwo] Fire!
- Sir!
1558
01:45:44,797 --> 01:45:46,591
[Enriquez] Come on! Hold it there!
1559
01:45:46,674 --> 01:45:48,718
Let's go! Get it in there! Last one!
1560
01:45:48,801 --> 01:45:50,512
Make it count! Make it...
1561
01:45:51,721 --> 01:45:53,097
[screaming]
1562
01:46:00,730 --> 01:46:02,482
- Be still!
- Put it out! Put it out!
1563
01:46:04,984 --> 01:46:07,779
- Hey! It's out!
- You never can tell about these flames.
1564
01:46:10,782 --> 01:46:13,493
Told you I was gonna get
your ass back, motherfucker. [chuckles]
1565
01:46:14,244 --> 01:46:15,245
Sir.
1566
01:46:18,790 --> 01:46:19,791
Sir.
1567
01:46:22,418 --> 01:46:23,628
Watch the window.
1568
01:46:35,306 --> 01:46:37,183
Get that water cannon now.
1569
01:46:37,267 --> 01:46:38,268
[gate buzzes]
1570
01:46:42,188 --> 01:46:44,065
Duffy. Duffy?
1571
01:46:45,942 --> 01:46:47,735
Just a few more minutes, sir.
1572
01:46:48,403 --> 01:46:50,613
Fall back! Fall back!
1573
01:46:51,614 --> 01:46:53,658
All personnel, fall back!
1574
01:47:02,458 --> 01:47:03,501
[grunts]
1575
01:47:04,335 --> 01:47:06,129
[groans]
1576
01:47:07,630 --> 01:47:10,174
Come on, Duffy.
What are you doing? Cut it off.
1577
01:47:10,258 --> 01:47:11,384
Keep it going!
1578
01:47:11,968 --> 01:47:13,177
[groans]
1579
01:47:13,261 --> 01:47:17,348
Let's shift to the CP!
Shift to the CP! Now! Go!
1580
01:47:17,432 --> 01:47:19,851
[shouting]
1581
01:47:28,693 --> 01:47:30,820
[shouting]
1582
01:47:49,380 --> 01:47:51,382
Duffy, what are you doing?
1583
01:47:59,098 --> 01:48:00,683
[men coughing]
1584
01:48:01,392 --> 01:48:04,228
- Charge!
- [men shouting]
1585
01:48:04,312 --> 01:48:05,730
Shit!
1586
01:48:15,073 --> 01:48:16,157
[grunts]
1587
01:48:23,498 --> 01:48:26,292
- Whoo!
- You coward motherfucker, Winter!
1588
01:48:26,376 --> 01:48:28,503
- [phone rings]
- Colonel, it's your private line.
1589
01:48:29,379 --> 01:48:32,757
- Get it.
- USMCF, Colonel Winter's office.
1590
01:48:34,008 --> 01:48:36,469
Uh, yes, sir. Yes, sir. Please hold.
1591
01:48:37,595 --> 01:48:38,596
It's General Wheeler.
1592
01:48:41,182 --> 01:48:44,018
We're on our way, Colonel.
There in 20 minutes.
1593
01:48:45,144 --> 01:48:46,771
I don't understand, sir.
1594
01:48:46,854 --> 01:48:49,273
You have a prison uprising.
You sent for help.
1595
01:48:49,357 --> 01:48:50,525
No, no. I nev...
1596
01:48:53,736 --> 01:48:56,447
We have the situation under control, sir.
We're just...
1597
01:48:57,782 --> 01:48:58,908
mopping up now.
1598
01:48:59,701 --> 01:49:02,912
Good. Glad to hear it.
We'll see you in 20 then.
1599
01:49:05,998 --> 01:49:07,208
Very good, sir.
1600
01:49:16,676 --> 01:49:19,470
I want this over. Now. Get them airborne.
1601
01:49:24,726 --> 01:49:27,311
[helicopter whirring]
1602
01:49:32,442 --> 01:49:34,068
Okay.
1603
01:49:44,370 --> 01:49:45,496
[groans]
1604
01:49:48,499 --> 01:49:50,042
Load the water cannon.
1605
01:49:50,126 --> 01:49:52,211
Go, go! Come on, man!
1606
01:50:04,182 --> 01:50:07,101
Hurry up! Hurry up! Hook it on!
1607
01:50:09,562 --> 01:50:11,105
Where's the fuckin' water?
1608
01:50:23,117 --> 01:50:24,118
Now.
1609
01:50:44,680 --> 01:50:45,890
We're hooked!
1610
01:50:46,974 --> 01:50:49,435
[all shouting]
1611
01:50:53,105 --> 01:50:54,690
Sir, I think that's Yates.
1612
01:50:55,608 --> 01:50:57,026
Yes, I know.
1613
01:51:02,990 --> 01:51:05,952
- Hold on!
- [shouting]
1614
01:51:26,264 --> 01:51:27,682
Where is he?
1615
01:51:36,774 --> 01:51:39,277
Hey! What are you doing? Hey!
1616
01:51:58,796 --> 01:52:00,339
[Yates] Get this guy out!
1617
01:52:01,215 --> 01:52:02,508
Clear out. I'm going up.
1618
01:52:02,592 --> 01:52:04,886
Zamorro, take him out.
1619
01:52:04,969 --> 01:52:06,721
Stop him! Stop him!
1620
01:52:23,571 --> 01:52:26,032
To hell with this rubber bullet shit.
1621
01:52:47,553 --> 01:52:49,472
- [instrument panel beeping]
- Come on! Come on!
1622
01:52:53,935 --> 01:52:56,228
[screaming]
1623
01:53:12,870 --> 01:53:14,413
[sighs]
1624
01:53:14,497 --> 01:53:15,831
[radio clicks]
1625
01:53:22,797 --> 01:53:24,423
- [Irwin] Come on.
- [groans]
1626
01:53:24,507 --> 01:53:25,841
- Easy.
- [Yates] Oh, God.
1627
01:53:29,261 --> 01:53:31,722
- I never wrecked one before.
- [Irwin] Don't talk. Go. Move.
1628
01:53:31,806 --> 01:53:34,600
Go! Get out! Go!
1629
01:54:15,683 --> 01:54:17,018
You okay, Yates?
1630
01:54:18,352 --> 01:54:19,562
Let's go.
1631
01:54:51,719 --> 01:54:52,803
Ready?
1632
01:54:53,637 --> 01:54:54,764
Yeah.
1633
01:54:55,389 --> 01:54:56,474
[Dellwo] Fall in!
1634
01:54:56,557 --> 01:54:58,225
Let's go, men!
1635
01:54:58,309 --> 01:55:00,895
In formation, now! On the double!
1636
01:55:00,978 --> 01:55:03,022
Let's go, soldiers! Now!
1637
01:55:04,523 --> 01:55:05,816
Let's go!
1638
01:55:11,489 --> 01:55:12,907
Dress right!
1639
01:55:14,366 --> 01:55:15,367
Dress!
1640
01:55:22,416 --> 01:55:25,252
Ready. Front!
1641
01:55:28,005 --> 01:55:29,173
Cover!
1642
01:55:41,185 --> 01:55:42,520
The men are assembled, sir.
1643
01:55:56,700 --> 01:55:58,035
[buzzer sounds]
1644
01:56:34,363 --> 01:56:37,575
First and second squad, move out.
Third and fourth squad, move out.
1645
01:57:17,907 --> 01:57:21,744
I have authorized the use
of lethal ammunition at this facility.
1646
01:57:21,827 --> 01:57:26,040
Any prisoner who refuses to obey
my commands will be shot.
1647
01:57:37,301 --> 01:57:40,846
All prisoners down on the ground, now!
1648
01:57:59,907 --> 01:58:02,493
I will give that command one more time.
1649
01:58:03,369 --> 01:58:05,162
Then I will fire into them.
1650
01:58:06,330 --> 01:58:10,000
Surely you don't want that on
your conscience, do you, Prisoner Irwin?
1651
01:58:17,549 --> 01:58:20,803
All prisoners down on the ground, now!
1652
01:58:41,073 --> 01:58:42,199
[Irwin] Wait.
1653
01:58:49,999 --> 01:58:52,167
We don't have to do this. We'll fight on.
1654
01:58:52,251 --> 01:58:53,252
No.
1655
01:58:54,295 --> 01:58:55,296
It ends here.
1656
01:59:02,386 --> 01:59:03,762
Men, get down!
1657
01:59:26,869 --> 01:59:27,953
You too, Yates.
1658
01:59:33,709 --> 01:59:34,710
That's an order.
1659
01:59:57,816 --> 02:00:01,111
Now, give me my flag.
1660
02:00:06,367 --> 02:00:07,826
It's not your flag.
1661
02:00:17,586 --> 02:00:19,713
[Winter] What are you doing, Mr. Irwin?
1662
02:00:20,964 --> 02:00:22,174
You have lost.
1663
02:00:23,342 --> 02:00:27,471
I will not let you do this.
You will not raise that flag upside down!
1664
02:00:28,514 --> 02:00:30,808
Get down on the ground
or you will be fired upon.
1665
02:00:30,891 --> 02:00:35,396
This is my command!
You will not raise that flag upside down!
1666
02:00:36,814 --> 02:00:39,274
Designated marksman, open fire.
1667
02:00:51,328 --> 02:00:53,455
Selected marksman, open fire.
1668
02:01:02,172 --> 02:01:04,258
Open fire on that man! That's an order!
1669
02:01:10,264 --> 02:01:12,433
What are they... What are they doing?
1670
02:01:12,516 --> 02:01:15,144
What are you doing? Do it now! Open fire!
1671
02:01:15,227 --> 02:01:18,272
Do not let him desecrate that flag!
1672
02:01:18,355 --> 02:01:20,399
Open fire on that man!
1673
02:01:26,655 --> 02:01:28,115
What are they doing?
1674
02:01:28,991 --> 02:01:31,243
McLaren, Niebolt, with me!
1675
02:01:31,326 --> 02:01:33,036
Niebolt, stay where you are.
1676
02:01:34,663 --> 02:01:37,040
Don't you defy me.
Don't you see what he's doing?
1677
02:01:37,124 --> 02:01:39,376
Don't you see
how he's undermining my command?
1678
02:01:39,460 --> 02:01:40,961
Don't you see?
1679
02:01:41,712 --> 02:01:45,424
Don't you see what he's doing?
Don't you see what he's doing?
1680
02:01:52,139 --> 02:01:53,765
Step away from the flag!
1681
02:01:54,433 --> 02:01:56,268
Step away from the flag!
1682
02:01:56,351 --> 02:01:59,188
[gunshots]
1683
02:02:04,735 --> 02:02:06,111
[Peretz] Colonel!
1684
02:02:06,904 --> 02:02:09,239
Colonel, put the gun down, sir.
1685
02:02:11,700 --> 02:02:12,701
Please.
1686
02:02:13,785 --> 02:02:16,205
- [gasps]
- Please, Colonel, put the gun down.
1687
02:02:18,207 --> 02:02:19,291
Colonel.
1688
02:02:26,381 --> 02:02:27,883
Sir, it's over now.
1689
02:02:29,218 --> 02:02:30,761
Just give it to me.
1690
02:02:41,146 --> 02:02:44,024
- [breathing heavily]
- Prisoners stay down.
1691
02:02:46,151 --> 02:02:48,695
- Hey, Doc!
- [guard] Go now!
1692
02:02:49,947 --> 02:02:51,907
[Peretz] McLaren,
get 'em back in the tiers.
1693
02:02:51,990 --> 02:02:54,034
[McLaren] A team, B team, move out now.
1694
02:02:57,079 --> 02:02:59,289
- Move it!
- Let's go! Hands behind your head!
1695
02:02:59,373 --> 02:03:00,874
All right! On your feet!
1696
02:03:02,167 --> 02:03:05,254
- [men shouting]
- [grunting]
1697
02:03:05,337 --> 02:03:07,923
[McLaren] Let's go, people.
Hands behind your head.
1698
02:03:14,471 --> 02:03:16,473
Prisoners will return to the cell block.
1699
02:03:19,935 --> 02:03:21,353
Thank you.
1700
02:03:25,816 --> 02:03:27,859
- Come on, Doc. We got an ambulance.
- He's bleeding.
1701
02:03:27,943 --> 02:03:30,779
- We got an ambulance on the way.
- We need to get him to the hospital.
1702
02:04:55,614 --> 02:04:57,616
[Yates] A great general once said...
1703
02:04:59,242 --> 02:05:02,704
"You tell your men,
'You're soldiers. That's our flag.'
1704
02:05:04,373 --> 02:05:06,708
You tell them, 'Nobody takes our flag.'
1705
02:05:07,709 --> 02:05:11,088
Raise your flag so it flies high,
where everyone can see it.
1706
02:05:14,675 --> 02:05:17,052
Now you've got yourself a castle.'"
1707
02:07:49,996 --> 02:07:53,333
["Chiseled in Stone" playing]
1708
02:07:57,963 --> 02:08:02,843
♪ Where the years have gone
I got years to go ♪
1709
02:08:07,138 --> 02:08:10,934
♪ Workin' for the man
To pay the debt I owe ♪
1710
02:08:13,854 --> 02:08:18,733
♪ Well, the time may pass
But the truth will stand ♪
1711
02:08:22,404 --> 02:08:26,825
♪ When the good Lord
Shakes this calloused hand ♪
1712
02:08:29,494 --> 02:08:32,706
♪ You can call my name
When it's time to go ♪
1713
02:08:32,789 --> 02:08:37,252
♪ But I'll never be free
Till it's chiseled in stone ♪
1714
02:08:41,423 --> 02:08:44,926
♪ Ain't no man gonna carry my load ♪
1715
02:08:47,387 --> 02:08:50,807
♪ I gotta be a man and do it on my own ♪
1716
02:08:53,435 --> 02:08:57,314
♪ The devil's in my path
And the hound's on my heel ♪
1717
02:08:58,982 --> 02:09:02,944
♪ You'd have to walk in my shoes
Just to know how I feel ♪
1718
02:09:04,946 --> 02:09:08,116
♪ The devil's callin' my name
He's the one who knows ♪
1719
02:09:08,199 --> 02:09:12,370
♪ That I'll never be free
Till it's chiseled in stone ♪
1720
02:09:13,038 --> 02:09:15,498
♪ Chiseled in stone ♪
1721
02:09:34,434 --> 02:09:38,229
♪ Well, I keep on goin'
Though there's no way out ♪
1722
02:09:40,440 --> 02:09:44,861
♪ Every stone in my path
Is a brick in my house ♪
1723
02:09:46,237 --> 02:09:50,116
♪ A man's life is built
All along the way ♪
1724
02:09:52,369 --> 02:09:56,623
♪ By the things that he's done
And the choices he's made ♪
1725
02:09:58,291 --> 02:10:01,419
♪ Someday they'll call my name
I'll have a place of my own ♪
1726
02:10:01,503 --> 02:10:05,840
♪ But I'll never be free
Till it's chiseled in stone ♪
1727
02:10:09,761 --> 02:10:13,807
♪ On the final day
When the whistle blows ♪
1728
02:10:15,767 --> 02:10:20,188
♪ I can rest my body
I can rest my soul ♪
1729
02:10:21,773 --> 02:10:25,318
♪ I built my castle in the promised land ♪
1730
02:10:27,570 --> 02:10:32,325
♪ It's made of rocks and stone
And not the shifting sands ♪
1731
02:10:33,660 --> 02:10:36,746
♪ When they mention my name
After I'm long gone ♪
1732
02:10:36,830 --> 02:10:41,334
♪ Well, they'll know I'm free
'Cause it's chiseled in stone ♪
1733
02:10:44,629 --> 02:10:47,799
♪ Chiseled in stone... ♪
1734
02:10:59,978 --> 02:11:01,855
[song ends]
132346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.