All language subtitles for The.Last.Castle.2001.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,906 --> 00:00:32,116 [man] Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 Now break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:36,787 --> 00:00:39,498 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,582 --> 00:00:41,125 One... location. 5 00:00:41,209 --> 00:00:45,171 A site on high ground that commands the territory as far as the eye can see. 6 00:00:46,214 --> 00:00:48,841 Two... protection. Big walls. 7 00:00:48,925 --> 00:00:51,469 Walls strong enough to withstand a frontal attack. 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,346 Three... a garrison. 9 00:00:53,429 --> 00:00:55,932 Men who are trained and willing to kill. 10 00:00:56,015 --> 00:00:58,184 Four: a flag. 11 00:00:58,893 --> 00:01:01,979 You tell your men, "You're soldiers, and that's our flag." 12 00:01:02,063 --> 00:01:04,315 You tell them, "Nobody takes our flag." 13 00:01:04,398 --> 00:01:06,901 - One step forward. - Forward! 14 00:01:09,904 --> 00:01:13,616 [man] And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 15 00:01:16,619 --> 00:01:20,081 Now you've got yourself a castle. 16 00:01:20,164 --> 00:01:23,000 The only difference between this castle and all the rest 17 00:01:23,084 --> 00:01:25,586 is that they were built to keep people out. 18 00:01:25,670 --> 00:01:28,422 This castle was built to keep people in. 19 00:01:32,218 --> 00:01:35,346 [shouting, cheering] 20 00:01:35,429 --> 00:01:37,431 [rap music playing] 21 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 - [men chattering] - [man on PA: indistinct] 22 00:01:43,521 --> 00:01:46,274 [rap music continues] 23 00:01:46,357 --> 00:01:49,902 ♪ In disguise, I can spot these guys They know they need to shut the fuck up ♪ 24 00:01:50,820 --> 00:01:52,363 - [grunts] - Come on! 25 00:01:57,743 --> 00:01:59,287 Oh! 26 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 Get it! Get it! 27 00:02:02,957 --> 00:02:04,375 Whoo! Come on! 28 00:02:09,130 --> 00:02:11,966 Come on. Give me the ball. Give me the ball, man. 29 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Hey, give me the fucking ball. 30 00:02:13,551 --> 00:02:15,261 You want the ball? Fuck you! 31 00:02:16,846 --> 00:02:18,180 [knocking] 32 00:02:18,264 --> 00:02:19,473 [woman, softly] Sir? 33 00:02:20,474 --> 00:02:23,728 [louder] Sir? A movement order just came in. 34 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Give it to Captain Peretz, please. 35 00:02:25,438 --> 00:02:27,064 Yeah, I'll take that, Sheila. 36 00:02:27,148 --> 00:02:29,150 It's a category A transfer. 37 00:02:30,901 --> 00:02:31,944 Let me see it. 38 00:02:32,028 --> 00:02:34,322 [all shouting, arguing] 39 00:02:37,867 --> 00:02:41,746 - [man] Fall out! Fall out! - Play ball, man. Come on. 40 00:02:42,747 --> 00:02:45,416 - [classical music playing] - [Peretz] 1700 hours? 41 00:02:48,002 --> 00:02:50,254 N-No, no, we're... we're prepared. 42 00:02:54,383 --> 00:02:57,470 Well, it's just really fast. Okay. 43 00:02:57,553 --> 00:02:59,055 Mm-hmm. 44 00:03:00,765 --> 00:03:02,016 All right. 45 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 Are you sure you're positive about this? 46 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 Okay. Thank you. 47 00:03:08,522 --> 00:03:09,732 Sir? 48 00:03:12,068 --> 00:03:13,277 Sir? 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,155 [exhales] It's the real deal. 50 00:03:16,781 --> 00:03:18,908 He is coming in at 1700 hours. 51 00:03:22,161 --> 00:03:23,829 1700 hours today? 52 00:03:24,872 --> 00:03:26,499 That's what they said, sir. 53 00:03:29,794 --> 00:03:31,921 I don't understand. The trial began today. 54 00:03:33,047 --> 00:03:35,383 Apparently, he pled guilty and got ten years. 55 00:03:35,466 --> 00:03:38,135 They're expediting his transfer as a courtesy. 56 00:03:38,219 --> 00:03:39,553 Oh, as a courtesy? 57 00:03:41,305 --> 00:03:43,641 They should be naming a base after the man, 58 00:03:43,724 --> 00:03:45,226 not sending him here. 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,604 My God. Eugene Irwin. 60 00:03:57,446 --> 00:04:00,157 We have a verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 61 00:04:00,241 --> 00:04:01,409 We do our job... 62 00:04:02,827 --> 00:04:04,412 whether we like it or not. 63 00:04:07,832 --> 00:04:09,750 Puts us on our toes, though, doesn't it? 64 00:04:37,570 --> 00:04:40,656 [man on PA] Escort detail report to Gate A for prisoner. 65 00:04:40,739 --> 00:04:43,159 Escort detail, prisoner on Gate A. 66 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 [gate buzzes] 67 00:05:11,020 --> 00:05:12,480 [inmate] I give him a week. 68 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 - Till what? - Till he scrags himself. 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,486 If the court-martial didn't put him over the edge, 70 00:05:18,569 --> 00:05:20,154 I guarantee you the shithouse will. 71 00:05:20,237 --> 00:05:22,031 - A week? - Six bundles. 72 00:05:22,114 --> 00:05:23,616 Six? Let's make it ten. 73 00:05:23,699 --> 00:05:26,577 - [inmate 1] All right. Make it ten then. - [inmate 2] Ah, there we go. 74 00:05:26,660 --> 00:05:28,454 Ten bundles. Mr. Dellwo. 75 00:05:28,537 --> 00:05:30,748 A very specific man. Anybody else? 76 00:05:30,831 --> 00:05:33,792 You guys have absolutely no idea what you're talking about. 77 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 We'll make it like the final four. Ten bundles a square. Who's in? 78 00:05:36,629 --> 00:05:38,547 [chuckling] 79 00:05:38,631 --> 00:05:42,134 I'm not gonna bet on whether or not a man's gonna kill himself. 80 00:05:42,885 --> 00:05:44,803 That's some creepy shit, pilot. 81 00:05:46,430 --> 00:05:50,643 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 82 00:05:50,726 --> 00:05:53,479 [inmate 2] How much tougher? Eight? Ten? What? 83 00:05:53,562 --> 00:05:55,147 [inmate 3] Eight. 84 00:05:55,231 --> 00:05:56,690 [inmate 2] Anyone else? 85 00:05:57,191 --> 00:05:58,984 You're one ice-cold motherfucker, Yates. 86 00:05:59,068 --> 00:06:02,112 I'm not betting he's gonna off himself. I'm just playing the books. 87 00:06:02,196 --> 00:06:04,198 What about you, Cutbush? I know you're in. 88 00:06:05,157 --> 00:06:06,951 [Cutbush] Put me in for a week and a half. 89 00:06:07,326 --> 00:06:08,827 - [Yates] A week and a half? - Wallace? 90 00:06:08,911 --> 00:06:10,079 [Wallace] Go ahead. 91 00:06:10,162 --> 00:06:12,790 I have the transfer A to the PRU now. 92 00:06:12,873 --> 00:06:16,085 - [Wallace] Copy that. PRU standing by. - [woman] One wallet... leather. 93 00:06:17,378 --> 00:06:19,463 - Family photos? - [Irwin] My daughter. 94 00:06:22,216 --> 00:06:24,385 - Grandson. - Would you like to keep these? 95 00:06:24,468 --> 00:06:26,387 Um, that's an authorized item. 96 00:06:27,555 --> 00:06:28,847 I'd appreciate that. 97 00:06:30,015 --> 00:06:33,143 One set of keys. Glasses. 98 00:06:33,978 --> 00:06:35,938 Uh, I'm going to need your ring. 99 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Thank you. Oh. 100 00:06:42,278 --> 00:06:45,823 Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 101 00:06:53,998 --> 00:06:56,458 Three stars. Two sets. 102 00:06:57,042 --> 00:06:58,961 Looks like that's everything. 103 00:06:59,044 --> 00:07:00,296 So, uh... 104 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 [knocking] 105 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 [Peretz] Sir? Prisoner Irwin is outside. 106 00:07:06,176 --> 00:07:07,386 [man] Five minutes. 107 00:07:12,182 --> 00:07:13,434 Five minutes. 108 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 You can put that down if you want. 109 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 - You talking to me? - Yes. 110 00:07:22,860 --> 00:07:24,111 [box thuds] 111 00:07:37,708 --> 00:07:39,668 I know what you're thinking. 112 00:07:39,752 --> 00:07:42,212 Do I salute you, or do you salute me? 113 00:07:42,296 --> 00:07:44,173 Well, the answer is neither. 114 00:07:44,840 --> 00:07:47,885 My men salute me, of course, and each other according to rank, 115 00:07:47,968 --> 00:07:51,305 but there is no saluting by the general prison population. 116 00:07:55,309 --> 00:07:57,478 Well, first things first. Are you hungry? 117 00:07:58,270 --> 00:07:59,647 - No. - Are you sure? 118 00:07:59,730 --> 00:08:02,733 - Mondays are our Salisbury steak night. - [snickers] 119 00:08:02,816 --> 00:08:06,320 - Always a cause for celebration. - Indeed. Indeed. 120 00:08:06,403 --> 00:08:09,323 Um, may I offer you some lemonade? 121 00:08:10,491 --> 00:08:11,700 Thank you. 122 00:08:11,784 --> 00:08:13,952 Just be a minute, sir. 123 00:08:14,036 --> 00:08:15,537 - Prisoner Aguilar. - Yes, sir? 124 00:08:15,621 --> 00:08:19,541 If you'll step over here, I'll give you a basic layout of the facility. 125 00:08:20,501 --> 00:08:23,170 The building we're in now is the administration building. 126 00:08:23,962 --> 00:08:26,006 That building there houses the tiers. 127 00:08:26,090 --> 00:08:29,885 That's where you and the other inmates will live. 128 00:08:31,220 --> 00:08:34,515 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 129 00:08:36,642 --> 00:08:39,395 Oh, that is the old blockhouse wall. 130 00:08:39,478 --> 00:08:43,023 It's all that's left of the original prison from the 1870s. 131 00:08:43,107 --> 00:08:46,652 I could've removed it, but I thought it was important to keep a sense of history, 132 00:08:46,735 --> 00:08:48,862 so I asked the men to rebuild it. 133 00:08:48,946 --> 00:08:50,322 They seem to enjoy it. 134 00:08:50,406 --> 00:08:52,658 - It's a matter of some pride now. - [knocking] 135 00:08:54,159 --> 00:08:57,162 - Sir? - Yes? Please, on the table there. 136 00:08:59,206 --> 00:09:00,416 Please. 137 00:09:01,625 --> 00:09:02,918 [Peretz] Come on. Let's go. 138 00:09:06,880 --> 00:09:10,217 I personally meet with every new inmate here at the prison. 139 00:09:11,552 --> 00:09:12,970 Usually downstairs. 140 00:09:13,053 --> 00:09:16,306 And I ask them a question: 141 00:09:16,390 --> 00:09:19,768 "What do you expect from your time here at the castle?" 142 00:09:21,645 --> 00:09:24,982 Nothing. Just to do my time and go home. 143 00:09:27,151 --> 00:09:29,778 Perfect. That is the perfect answer. 144 00:09:34,908 --> 00:09:38,912 And now I have what may seem under the circumstances a bizarre request. 145 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 I have a collection of most of the seminal books on warfare, 146 00:09:42,624 --> 00:09:45,377 including The Burden of Command. 147 00:09:46,170 --> 00:09:48,797 I was wondering if you would do me the honor of signing it. 148 00:09:50,007 --> 00:09:51,508 - Certainly. - Thank you. 149 00:09:53,135 --> 00:09:54,386 Captain Peretz. 150 00:09:55,637 --> 00:09:56,930 - Yes, sir? - Two minutes. 151 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 That's impressive. 152 00:10:13,781 --> 00:10:16,200 Yeah. It's a great collection, isn't it? 153 00:10:20,078 --> 00:10:21,246 Yeah, sure. 154 00:10:24,625 --> 00:10:28,212 That's a Minié ball from Shiloh, used in battle. 155 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 156 00:10:33,717 --> 00:10:35,677 Suppose this got one of 'em? 157 00:10:35,761 --> 00:10:37,513 Never know. Do you? 158 00:10:38,639 --> 00:10:41,141 I mean, do you collect anything? 159 00:10:41,934 --> 00:10:45,604 [Irwin] No. Just a few coins from some of the countries I've traveled to. 160 00:10:45,687 --> 00:10:47,981 My father didn't care for military collections. 161 00:10:49,233 --> 00:10:50,734 I guess it stuck with me. 162 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Any man with a collection like this 163 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 is a man who's never set foot on a battlefield. 164 00:10:57,407 --> 00:11:00,035 To him, a minié ball from Shiloh is just an artifact. 165 00:11:01,620 --> 00:11:02,996 And to a combat vet... 166 00:11:04,957 --> 00:11:07,835 it's a hunk of metal that caused some poor bastard a world of pain. 167 00:11:13,090 --> 00:11:15,926 I must have mis-shelved it, your book. 168 00:11:17,511 --> 00:11:19,012 We'll do it another time. 169 00:11:19,096 --> 00:11:21,098 No, please, please. Allow me. 170 00:11:23,559 --> 00:11:25,769 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 171 00:11:25,853 --> 00:11:29,147 No. No. We are, uh... We're through here. 172 00:11:38,156 --> 00:11:40,409 Prisoner Aguilar, what are you doing? 173 00:11:40,492 --> 00:11:43,704 You do not salute this man. This man has no rank. 174 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 Saluting amongst prisoners is prohibited. 175 00:11:46,206 --> 00:11:49,710 [stammering] Yes, sir. But I was saluting you. 176 00:11:53,547 --> 00:11:55,674 Take the prisoners to their cells, Captain. 177 00:11:55,757 --> 00:11:56,842 Yes, sir. 178 00:11:57,551 --> 00:12:00,012 Thank you for your hospitality, Colonel. 179 00:12:00,095 --> 00:12:01,555 You're welcome. 180 00:12:03,140 --> 00:12:06,935 [man on PA] Inmates, one step to the rear. Ho! 181 00:12:08,270 --> 00:12:10,230 - [guard] Shut the doors! - [bell rings] 182 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 [Peretz] This is C block. 183 00:12:12,608 --> 00:12:14,902 You're gonna be in cell 345. 184 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 - You get to shower every other day. - [prisoners chattering] 185 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 - [shouting] - Okay, hold up. 186 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 Peretz, you fuck! I'm gonna kill you! 187 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 [guard] Shut up, Beaupre. 188 00:12:26,788 --> 00:12:29,041 [shouting continues] 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,585 [Peretz] The yellow line you do not cross while in formation. 190 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 During the day you are free to be in this area we're walking in right now. 191 00:12:34,922 --> 00:12:35,923 Showers on both sides. 192 00:12:36,006 --> 00:12:38,550 - [inmate] Those stars don't mean shit now. - Mail room to your right. 193 00:12:38,634 --> 00:12:41,511 You're allowed one book in your cell in addition to the Bible. 194 00:12:41,595 --> 00:12:43,513 We're gonna go up here, then make a right. 195 00:12:43,597 --> 00:12:46,475 [inmate 2] I've got eight bundles on you. You won't last three weeks! 196 00:12:46,558 --> 00:12:48,602 [inmate 3] No, no, no. You got to hold out for five. 197 00:12:48,685 --> 00:12:50,312 [Peretz] Visitors once a week. 198 00:12:50,395 --> 00:12:52,356 - [Peretz] That was on Monday. - [laughter] 199 00:12:53,231 --> 00:12:56,985 345. Crash 345. 200 00:12:57,069 --> 00:12:58,612 [bell rings] 201 00:12:58,695 --> 00:13:00,322 [inmates continue shouting] 202 00:13:00,405 --> 00:13:04,034 [inmate 4] All right, General. You killed a whole... whole squad. 203 00:13:04,117 --> 00:13:05,702 That's what I heard. 204 00:13:06,703 --> 00:13:08,330 That right, General? 205 00:13:10,123 --> 00:13:12,834 - [Peretz] First call: 0600. - [inmate 5] What'd you do, man? 206 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 - [inmate 6] What you here for, man? - Close 345. 207 00:13:15,253 --> 00:13:17,464 - [inmate 7] How many did you kill? - [bell rings] 208 00:13:35,399 --> 00:13:37,109 [inmate 8] Welcome to the castle, baby! 209 00:13:37,359 --> 00:13:39,194 - [knocking] - [Peretz] Sir? 210 00:13:41,488 --> 00:13:42,739 Sir? 211 00:13:43,532 --> 00:13:46,243 [exhales] Prisoner Irwin's in his cell. 212 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 He's really something, isn't he? 213 00:13:51,289 --> 00:13:52,541 [colonel] Mm. 214 00:13:54,751 --> 00:13:56,712 Would you like the end-of-day report, sir? 215 00:13:59,297 --> 00:14:01,591 Is everyone where they're supposed to be? 216 00:14:01,675 --> 00:14:03,677 - Yes, sir. - Then skip it. 217 00:14:06,263 --> 00:14:07,514 Very good, Colonel. 218 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 Is there anything else? 219 00:14:14,062 --> 00:14:17,816 Tomorrow, put out only one basketball. 220 00:14:17,899 --> 00:14:19,985 [rap music playing] 221 00:14:21,361 --> 00:14:22,738 What's up? 222 00:14:22,821 --> 00:14:26,366 - You just hit a brick wall, baby. - Nigga, why you fucking doin' that shit? 223 00:14:26,450 --> 00:14:28,577 - Come on, little brother. - Get your hands off me! 224 00:14:28,660 --> 00:14:30,996 - What you doing, blowing kisses at me? - Come on! 225 00:14:31,079 --> 00:14:34,499 [inmates shouting, cheering] 226 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 [whistles] 227 00:14:38,378 --> 00:14:39,921 Three-to-one on the little man. 228 00:14:40,005 --> 00:14:42,883 [all shouting] 229 00:14:43,467 --> 00:14:44,926 Get him! Yeah! 230 00:14:45,010 --> 00:14:46,762 Come on, Thumper. Kill him! 231 00:14:48,055 --> 00:14:49,264 Come on, bitch! 232 00:14:50,057 --> 00:14:51,516 Come on! 233 00:14:52,726 --> 00:14:54,478 - [grunts] - Three on tall. 234 00:14:54,561 --> 00:14:55,896 What are you doing? 235 00:14:55,979 --> 00:14:59,024 - Man, you don't like it, Doc, take a walk. - What are you doing? 236 00:14:59,107 --> 00:15:00,442 You're fuckin' sick, Yates. 237 00:15:04,946 --> 00:15:07,783 [classical music playing] 238 00:15:09,284 --> 00:15:12,037 You see how easy it is to manipulate men? 239 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Someone should write a paper on it. 240 00:15:16,917 --> 00:15:19,795 [shouting continues] 241 00:15:27,761 --> 00:15:30,764 Come on, man! Whoop his ass. Whoop his ass! 242 00:15:34,518 --> 00:15:35,852 Come on, bitch! 243 00:15:41,274 --> 00:15:42,567 Get in there. 244 00:15:42,651 --> 00:15:45,403 - [cheering] - [grunts] 245 00:15:46,863 --> 00:15:49,616 [classical music continues] 246 00:15:51,618 --> 00:15:52,828 Hold. 247 00:15:55,372 --> 00:15:57,707 [all clamoring] 248 00:16:10,470 --> 00:16:11,638 Come on! 249 00:16:13,306 --> 00:16:15,809 Come on, bitch! Swing it. Swing it! 250 00:16:17,185 --> 00:16:18,353 End it. 251 00:16:19,187 --> 00:16:20,188 Sound the horn. 252 00:16:21,648 --> 00:16:24,818 [alarm blaring] 253 00:16:26,236 --> 00:16:27,904 [guard] On the ground now! 254 00:16:32,909 --> 00:16:36,413 [man on PA] All inmates remain on the ground in the prone position. 255 00:16:36,496 --> 00:16:38,748 [guard] Get the hell down now! 256 00:16:38,832 --> 00:16:41,585 - Thumper, get down! - [Thumper] I didn't mean it! 257 00:16:41,668 --> 00:16:43,920 [inmates shouting] 258 00:16:44,004 --> 00:16:45,922 - Get down, Thumper! - Yes, sir. 259 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 ♪ I don't know, but I've been told... ♪ 260 00:16:51,011 --> 00:16:54,264 - [shouting continues] - No! I didn't do anything! 261 00:16:54,347 --> 00:16:56,224 ♪ Aerosol black is as good as gold ♪ 262 00:16:56,308 --> 00:16:57,851 Thumper, get down! 263 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 ♪ Sound off ♪ 264 00:16:59,603 --> 00:17:01,354 - [Thumper groans] - [body thuds] 265 00:17:03,899 --> 00:17:05,775 [alarm fades] 266 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 - [gunshot] - [inmate] Oh, shit! 267 00:17:12,449 --> 00:17:14,326 [rifle clicks, shell casing clatters] 268 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 [classical music continues] 269 00:17:34,679 --> 00:17:36,348 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 270 00:17:36,431 --> 00:17:38,642 Don't worry about it. We'll handle this shit later. 271 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 [inmate] Damn nigger! 272 00:17:45,774 --> 00:17:47,442 - [inmate 2] What? - [inmate 1] You heard me! 273 00:17:47,525 --> 00:17:49,819 [inmate 2] Say it to my face, you white bitch! 274 00:17:49,903 --> 00:17:51,988 I'm gonna kick your white ass through the air! 275 00:17:52,781 --> 00:17:54,199 [inmate 1] Shut the fuck up! 276 00:18:02,791 --> 00:18:04,918 What the fuck you doing, beano? Hey! 277 00:18:05,752 --> 00:18:07,796 I said, what the fuck are you doing? 278 00:18:07,879 --> 00:18:11,508 - T-The mortar's weak, Beaupre. - [Beaupre] Don't worry about it. 279 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 - Mind your own business. - Cool out, man. 280 00:18:14,261 --> 00:18:16,680 Shut the fuck up, or I'll stick this in your neck. 281 00:18:16,763 --> 00:18:19,391 [Cutbush] They'll throw you back in the hole. 282 00:18:20,058 --> 00:18:22,018 It's all w-weak. 283 00:18:22,102 --> 00:18:23,979 You don't need to worry about the mortar. 284 00:18:24,562 --> 00:18:26,106 - M-My daddy's... - Spit it out. 285 00:18:26,189 --> 00:18:27,691 My daddy's a mason. 286 00:18:27,774 --> 00:18:30,151 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. 287 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 Whites work the wall, period. 288 00:18:32,112 --> 00:18:35,365 Get back on spic duty and bring me some rocks before I give you a slap. 289 00:18:36,533 --> 00:18:38,535 - They won't set. - Hey, hey, hey. 290 00:18:38,618 --> 00:18:41,037 What did I just tell you? What did I just tell you? 291 00:18:41,663 --> 00:18:45,292 We're only doing this to keep Johnny-fucking-eyeballs off our back. 292 00:18:45,375 --> 00:18:47,669 Don't make me tell you again, you simple prick. 293 00:18:47,752 --> 00:18:50,171 - Back the fuck off! - Beaupre! Knock it off. 294 00:18:54,009 --> 00:18:55,176 What? 295 00:18:55,885 --> 00:18:57,053 Big hero. 296 00:18:57,887 --> 00:18:59,639 Don't worry about me going back to the hole. 297 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 [chattering] 298 00:19:21,828 --> 00:19:22,829 How you doing? 299 00:19:29,836 --> 00:19:33,298 You probably don't remember me, but I served under you in the Gulf. 300 00:19:34,966 --> 00:19:37,552 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 301 00:19:38,678 --> 00:19:39,763 That's right. 302 00:19:39,846 --> 00:19:42,057 Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 303 00:19:44,768 --> 00:19:48,980 You were arrested for possession of hashish, as I remember. 304 00:19:49,981 --> 00:19:52,150 - That's right. - It was a small amount, as I recall. 305 00:19:52,233 --> 00:19:54,736 - You don't get sent here for that. - No, no. You don't. 306 00:19:54,819 --> 00:19:57,572 There was more to it than that. Hey, Thumper. 307 00:20:02,535 --> 00:20:05,038 - I was able to get you an aspirin. - Thanks. 308 00:20:06,331 --> 00:20:09,084 [exhales] I got shot with a real bullet once, Doc. 309 00:20:09,834 --> 00:20:11,336 Didn't hurt this much. 310 00:20:11,419 --> 00:20:12,879 That's the upside of real bullets. 311 00:20:12,962 --> 00:20:15,131 They cut through flesh, hit fewer nerve endings. 312 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 Downside is they kill you. 313 00:20:17,717 --> 00:20:20,804 Of course, so do the rubber ones sometimes. 314 00:20:20,887 --> 00:20:23,014 [Thumper] Hell of a downside. 315 00:20:23,098 --> 00:20:25,809 Hey, Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 316 00:20:25,892 --> 00:20:28,520 [Doc] Absolutely, Thumper. Take it easy. I'll try to get you more. 317 00:20:28,603 --> 00:20:32,190 Thumper, you know Winter played us with that "one basketball" shit. 318 00:20:32,941 --> 00:20:34,526 Come on, man. 319 00:20:38,738 --> 00:20:39,823 General, sir. 320 00:20:39,906 --> 00:20:42,117 Don't call me sir. I'm not a general anymore. 321 00:20:42,200 --> 00:20:44,285 - Can we at least talk to you? - About what? 322 00:20:44,369 --> 00:20:46,496 You still got friends in the Pentagon, right? 323 00:20:46,579 --> 00:20:48,164 You could talk to them. 324 00:20:49,791 --> 00:20:51,668 I'm a little hazy on the subject matter. 325 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 What happened today happens all the time, sir. 326 00:20:53,837 --> 00:20:55,713 Let me get this straight. You mean there's violence? 327 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 [Dellwo] Yeah. 328 00:20:56,881 --> 00:20:58,758 In a prison packed with violent criminals. 329 00:20:58,842 --> 00:21:01,302 - [Doc] That's not what we're saying. - No. There's been... 330 00:21:01,386 --> 00:21:02,971 How many this year, Doc? 331 00:21:03,054 --> 00:21:05,932 Um, 13 men down, 11 of them were critical injuries... 332 00:21:06,015 --> 00:21:08,476 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 333 00:21:09,310 --> 00:21:11,813 Then he only gives us the most basic medical treatment. 334 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Completely substandard services. 335 00:21:13,898 --> 00:21:17,277 - Substandard services? - Yes. Substandard services. 336 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 It's fucked-up shit, man. 337 00:21:19,946 --> 00:21:21,614 I had a friend in Hanoi 338 00:21:22,240 --> 00:21:24,284 who had to repair his own fractured tibia. 339 00:21:24,367 --> 00:21:27,954 You cannot begin to compare what went on in a foreign POW camp 30 years ago... 340 00:21:28,037 --> 00:21:29,456 No, you can't compare. 341 00:21:30,415 --> 00:21:34,043 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 342 00:21:34,127 --> 00:21:35,962 But you're not real soldiers anymore, 343 00:21:36,629 --> 00:21:37,964 and neither am I. 344 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 There have been murders. 345 00:21:46,306 --> 00:21:49,851 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 346 00:21:49,934 --> 00:21:51,478 The lights go out. 347 00:21:51,561 --> 00:21:54,314 Twice in the last year there have been accidents 348 00:21:54,397 --> 00:21:56,733 where men have been hit in the head and killed. 349 00:21:56,816 --> 00:21:58,109 Nothing can be proven. 350 00:21:58,193 --> 00:22:01,237 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 351 00:22:01,321 --> 00:22:03,865 The guards just say the guys turned his head and boom. 352 00:22:03,948 --> 00:22:07,952 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 353 00:22:08,036 --> 00:22:10,538 When you're doing combat duty, after a while... 354 00:22:11,831 --> 00:22:15,043 life just becomes snapshots. 355 00:22:15,126 --> 00:22:17,003 Most of them horrible. 356 00:22:18,671 --> 00:22:21,382 But not all of them. Three years ago in Bosnia, 357 00:22:22,217 --> 00:22:25,637 I was driving a small unit through an IFOR town, 358 00:22:25,720 --> 00:22:27,388 and I saw something pretty interesting. 359 00:22:27,472 --> 00:22:30,058 I saw an old man sitting on a bombed-out porch 360 00:22:30,141 --> 00:22:33,895 playing a game of dominoes with what I presume is his grandson. 361 00:22:33,978 --> 00:22:37,315 When I saw that, I thought, you know, it's my turn. 362 00:22:38,650 --> 00:22:41,069 I didn't retire after that, as I should have. 363 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 I took one last assignment. 364 00:22:44,447 --> 00:22:45,657 It was a mistake. 365 00:22:46,991 --> 00:22:49,327 So, gentlemen, I'm done. 366 00:22:49,410 --> 00:22:52,789 I'm not fighting anyone or anything anymore. 367 00:22:52,872 --> 00:22:56,042 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 368 00:22:56,125 --> 00:22:59,170 I'm gonna sit on the porch and play dominoes with my grandson, 369 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 who I've never met. 370 00:23:02,715 --> 00:23:04,634 What did I fucking tell you, Doc? 371 00:23:04,717 --> 00:23:08,263 You call a three-star general "man"? Why don't you call him "dude"? 372 00:23:11,808 --> 00:23:15,728 [man on PA] Attention inmates: The library will close early tonight at 1700hours. 373 00:23:15,812 --> 00:23:18,147 The library will close early tonight at 1700 hours. 374 00:23:18,231 --> 00:23:19,607 - Watch yourself, snitch. - Fuck off. 375 00:23:19,691 --> 00:23:21,901 - Snitch. - Hey, Yates, everything all right? 376 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 - Okay. - [inmate] My boy say you got a nice ass. 377 00:23:23,736 --> 00:23:26,739 I got a guy in 129 who's way behind, telling me stories. 378 00:23:26,823 --> 00:23:28,575 - How late is he? - Three weeks. 379 00:23:28,658 --> 00:23:30,702 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 380 00:23:32,537 --> 00:23:35,999 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 381 00:23:36,082 --> 00:23:39,752 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 382 00:23:48,011 --> 00:23:49,262 How you doing? 383 00:23:51,306 --> 00:23:53,891 So we lost, 22 to 20. 384 00:23:54,809 --> 00:23:55,977 Army-Navy game. 385 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Class of '92. 386 00:24:06,988 --> 00:24:09,991 I met you once when I was a kid. 387 00:24:10,658 --> 00:24:15,330 1981. It was a welcome-back celebration at the White House for the POWs. 388 00:24:15,413 --> 00:24:17,248 My father was with you in Hanoi. 389 00:24:17,332 --> 00:24:19,667 - What's your name? - Yates. 390 00:24:19,751 --> 00:24:21,753 Yates? Sam Yates? 391 00:24:21,836 --> 00:24:22,837 That's right. 392 00:24:24,464 --> 00:24:26,799 - Good man. - Nah, he wasn't. 393 00:24:26,883 --> 00:24:29,135 After 30 years, everyone's a good man. 394 00:24:30,595 --> 00:24:32,305 - The law. - Hmm. 395 00:24:33,306 --> 00:24:35,266 How is he? How's your dad? 396 00:24:35,350 --> 00:24:36,768 He's not too good. He's dead. 397 00:24:38,936 --> 00:24:40,271 I'm sorry. What happened? 398 00:24:41,356 --> 00:24:42,690 Came home. 399 00:24:43,316 --> 00:24:47,987 Illingworth, Irwin, Jacobson... 400 00:24:51,491 --> 00:24:54,452 You're late. You have five minutes left. Find your visitor. 401 00:24:55,995 --> 00:24:58,831 - Five minutes left. - [chattering] 402 00:24:58,915 --> 00:25:01,793 - Eugene Irwin, three-star general, yo. - You're kidding, man. 403 00:25:01,876 --> 00:25:03,586 - No, I'm serious. - Man. 404 00:25:04,754 --> 00:25:05,922 Rosalie? 405 00:25:07,590 --> 00:25:08,841 - Hi. - Hi. 406 00:25:11,761 --> 00:25:14,263 - It's good of you to come. - Thank you. 407 00:25:15,890 --> 00:25:17,850 Was it hard getting here? 408 00:25:17,934 --> 00:25:20,520 Um, I missed a turn. 409 00:25:23,773 --> 00:25:25,316 It's just good to see you. 410 00:25:27,360 --> 00:25:28,611 - How's Ben? - Fine. 411 00:25:28,695 --> 00:25:29,696 - Good? - Mm-hmm. 412 00:25:29,779 --> 00:25:31,364 School okay? Grades? 413 00:25:31,447 --> 00:25:34,701 Um, well, he's in first grade. [chuckles] 414 00:25:34,784 --> 00:25:37,453 Oh! Well, do you have a picture of him? 415 00:25:37,537 --> 00:25:40,123 No. No. 416 00:25:40,206 --> 00:25:44,001 The one I have is two years old. He must've changed a lot since then. 417 00:25:46,295 --> 00:25:47,797 And how are you, Rosalie? 418 00:25:49,340 --> 00:25:50,341 Um... 419 00:25:53,970 --> 00:25:55,596 - Look, Dad... - Uh-oh. 420 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 - "Look, Dad." - I just... I can't do this. 421 00:25:59,851 --> 00:26:02,019 I can't do this small-talk thing with you. 422 00:26:03,146 --> 00:26:05,773 The whole drive over here, I was trying to think, what... 423 00:26:07,024 --> 00:26:10,027 What am I gonna say? What can we talk about beyond the weather 424 00:26:10,111 --> 00:26:13,322 and "how's Ben," and I just went blank. 425 00:26:15,032 --> 00:26:16,868 Do I... Do I intimidate you? 426 00:26:16,951 --> 00:26:18,911 - Intimidate me? - I guess that's the downside 427 00:26:18,995 --> 00:26:23,958 of having a "Yes, sir, no, sir" military father, but I tried not to... 428 00:26:24,041 --> 00:26:25,752 You weren't a father at all. 429 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 God, I'm sorry. 430 00:26:31,632 --> 00:26:34,051 I don't want to whine. I'm not here to be cruel. 431 00:26:36,220 --> 00:26:37,388 You are a great man. 432 00:26:40,683 --> 00:26:44,353 And you've done so much for this country. 433 00:26:44,437 --> 00:26:46,564 - But? - No. No "but." 434 00:26:48,107 --> 00:26:49,609 No "but." 435 00:26:49,692 --> 00:26:51,444 Just, this isn't the place. 436 00:26:52,612 --> 00:26:56,240 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 437 00:26:56,949 --> 00:26:58,659 Why did you call me, Dad? 438 00:26:58,743 --> 00:27:02,747 Why? I don't know you. You don't know me. 439 00:27:06,000 --> 00:27:07,919 What did you think, asking me here? 440 00:27:08,002 --> 00:27:10,296 That I'd come every Sunday and maybe I'd bring Ben 441 00:27:10,379 --> 00:27:12,256 and he would sit and color while we talked? 442 00:27:13,424 --> 00:27:15,176 You know, there was a time. 443 00:27:15,259 --> 00:27:18,679 When I was about 20, I had a whole list of things I was gonna say to you. 444 00:27:20,640 --> 00:27:23,768 - [bell rings] - Those days are gone. 445 00:27:23,851 --> 00:27:27,271 [guard] The visitation session is over. Please conclude your visits. 446 00:27:27,355 --> 00:27:30,483 - [inmate] It isn't enough time, man. - Let's go, folks. Let's go. 447 00:27:30,566 --> 00:27:32,401 I'm sorry you're in this place. 448 00:27:35,154 --> 00:27:36,906 And I wish you the best. 449 00:27:36,989 --> 00:27:39,033 [inmate] Bye, now. I'll see you later. 450 00:27:39,116 --> 00:27:40,409 I wish you the best. 451 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 I guess you figured out what to say after all. [chuckles] 452 00:27:48,084 --> 00:27:50,753 - I guess I did. - Be all right if I wrote? Is that okay? 453 00:27:52,672 --> 00:27:55,258 There are some things I'd like to tell you. 454 00:28:04,600 --> 00:28:06,644 When I was in first grade, I got straight A's. 455 00:28:12,066 --> 00:28:13,734 [inmate] Come on. Let's go. 456 00:28:15,278 --> 00:28:18,447 - [Aguilar] Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not... 457 00:28:19,073 --> 00:28:20,366 Put your hand down. 458 00:28:33,671 --> 00:28:35,715 - Permission to speak, sir. - What? 459 00:28:37,174 --> 00:28:40,553 I just wanted to say, welcome to the castle, sir. 460 00:28:40,636 --> 00:28:42,638 It's good to have you aboard, sir. 461 00:28:42,722 --> 00:28:45,266 Aboard? You Navy puke, son? 462 00:28:46,017 --> 00:28:49,061 No, no, sir. I was in the Corps. 463 00:28:49,937 --> 00:28:51,731 What rank were you when you were arrested? 464 00:28:51,814 --> 00:28:53,482 I was a c-c-c... 465 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 It's either colonel or corporal. I'm guessing corporal. 466 00:28:56,736 --> 00:28:57,778 Yes, sir. 467 00:28:57,862 --> 00:28:59,947 Why are you here? What did you do? 468 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Well, that's just it. 469 00:29:04,660 --> 00:29:06,287 I di-didn't do nothing. 470 00:29:06,370 --> 00:29:07,997 It was a mistake. 471 00:29:09,290 --> 00:29:11,792 Oh. Okay. 472 00:29:11,876 --> 00:29:13,711 [man on PA] Medication call is in five minutes. 473 00:29:14,545 --> 00:29:18,591 I h-hurt someone real bad. 474 00:29:22,803 --> 00:29:24,597 How long have you been here? 475 00:29:24,680 --> 00:29:26,724 - Two years. - And how long do you have? 476 00:29:26,807 --> 00:29:30,645 - How much longer? - Four years, eight months, eleven days. 477 00:29:30,728 --> 00:29:34,398 And this mistake? You've just the one? 478 00:29:35,816 --> 00:29:37,109 Just-Just one. 479 00:29:38,819 --> 00:29:41,489 - Just one day in your life? - Ju-Ju-Ju... 480 00:29:41,572 --> 00:29:42,949 No. Take your time. 481 00:29:44,617 --> 00:29:46,327 Got plenty of that. 482 00:29:46,410 --> 00:29:48,996 Just five seconds, sir. 483 00:29:49,705 --> 00:29:51,832 You're a marine for what, one or two years? 484 00:29:51,916 --> 00:29:53,876 And you're a violent criminal for five seconds? 485 00:29:54,585 --> 00:29:57,630 - Yes, sir. - Well, according to my calculations, 486 00:29:57,713 --> 00:30:00,007 that makes you mostly marine. 487 00:30:00,883 --> 00:30:02,259 About 98%, I'd say. 488 00:30:05,137 --> 00:30:08,307 - Yes, sir. - Then why not act like one? Stand tall. 489 00:30:08,391 --> 00:30:11,811 This thing you're doing with your hand, grabbing your hair, what's that? 490 00:30:12,728 --> 00:30:14,855 - That was a salute. - A sa... 491 00:30:14,939 --> 00:30:16,565 [laughs] Oh, no. I don't think so. 492 00:30:16,649 --> 00:30:19,443 - You know where saluting comes from? - No, sir. 493 00:30:19,527 --> 00:30:21,404 It comes from medieval times. 494 00:30:22,405 --> 00:30:24,907 Two knights would approach each other on horseback. 495 00:30:25,533 --> 00:30:28,828 They would raise their visors and show their faces. 496 00:30:28,911 --> 00:30:31,455 It's like they're saying, "This is who I am. 497 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 I'm not the enemy, and I'm not afraid." 498 00:30:34,083 --> 00:30:36,127 A salute's about respect, son. 499 00:30:36,836 --> 00:30:39,255 Respect for yourself, the service and the flag. 500 00:30:39,338 --> 00:30:41,048 - [knocking] - [Irwin] If you're gonna do this... 501 00:30:41,132 --> 00:30:43,342 [Peretz] Sir, you wanted to see me? 502 00:30:43,426 --> 00:30:44,719 Sir? 503 00:30:45,386 --> 00:30:46,512 Come. 504 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 Look at that. 505 00:30:54,020 --> 00:30:55,563 - Oh, man. - No, no, no. 506 00:30:59,400 --> 00:31:04,947 At the war college, his very name was spoken with a reverence, 507 00:31:05,823 --> 00:31:11,454 as if the syllables themselves conveyed what it meant to be a soldier. 508 00:31:14,540 --> 00:31:16,876 Now here he is, 509 00:31:16,959 --> 00:31:21,172 commanding an army of one: the stuttering monkey. 510 00:31:25,217 --> 00:31:26,969 I can't even watch. 511 00:31:32,433 --> 00:31:35,936 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 512 00:31:36,020 --> 00:31:40,191 - [Peretz] Yes, sir. - Remind him again, effectively. 513 00:32:06,300 --> 00:32:08,094 [shivering] 514 00:32:28,322 --> 00:32:31,659 [air horn blaring] 515 00:32:40,543 --> 00:32:43,587 [guard] Let's go, lockdown! Come on, man. Let's go! 516 00:33:14,326 --> 00:33:15,953 Put your hand down. 517 00:33:16,036 --> 00:33:17,413 Put it down. 518 00:33:20,040 --> 00:33:22,751 - You don't have to do this. - Prisoner Irwin, what are you doing? 519 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 - He doesn't have to do this. - Look, just step back in the prison... 520 00:33:25,629 --> 00:33:28,257 Son, I know a thing or two about the disciplining of soldiers. 521 00:33:28,340 --> 00:33:30,634 - Prisoner Aguilar, resume your punishment. - The punishment is over. 522 00:33:30,718 --> 00:33:32,011 Aguilar, I'm warning you... 523 00:33:32,928 --> 00:33:35,306 - [whistle blows] - [guard] Stand down, prisoner! 524 00:33:35,389 --> 00:33:36,682 You're better than this. 525 00:33:41,520 --> 00:33:43,814 - Okay, okay. That's enough. - [alarm blaring] 526 00:33:44,982 --> 00:33:46,233 [buzzes] 527 00:33:46,317 --> 00:33:49,403 [man on PA] All inmates remain on the ground in the prone position. 528 00:33:50,529 --> 00:33:53,866 All inmates remain on the ground in the prone position. 529 00:33:57,203 --> 00:33:59,914 [guard] Stay down! Everybody stay down! 530 00:34:00,831 --> 00:34:03,792 - What is happening here? - Sir, this prisoner was interfering 531 00:34:03,876 --> 00:34:06,128 with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 532 00:34:10,799 --> 00:34:12,509 Prisoner Irwin, 533 00:34:12,593 --> 00:34:16,138 I understand your coming here must be a big adjustment for you. 534 00:34:16,222 --> 00:34:20,267 To go from commanding thousands of troops in battle 535 00:34:20,351 --> 00:34:23,646 to having no war to fight and no one to follow you must not be easy. 536 00:34:24,271 --> 00:34:28,651 However, I do ask that you learn how things are done around here 537 00:34:28,734 --> 00:34:31,320 and try to set an example for the other men. 538 00:34:34,531 --> 00:34:37,826 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 539 00:34:37,910 --> 00:34:41,497 He is being disciplined. Surely you understand that. 540 00:34:44,833 --> 00:34:46,835 Captain, take the prisoner back to his cell. 541 00:34:46,919 --> 00:34:48,212 Yes, sir. 542 00:34:48,837 --> 00:34:52,591 Sir? May the prisoner speak, sir? 543 00:34:55,177 --> 00:34:56,428 Yes. 544 00:34:56,512 --> 00:34:58,639 According to the manual of conduct, 545 00:34:59,556 --> 00:35:03,227 the corporal punishment for a prisoner begun on the day shift 546 00:35:03,310 --> 00:35:06,230 cannot exceed the following morning's horn. 547 00:35:10,067 --> 00:35:12,319 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 548 00:35:12,403 --> 00:35:15,114 Thank you for bringing that to my attention. 549 00:35:16,824 --> 00:35:18,951 Captain. Captain. 550 00:35:19,034 --> 00:35:20,202 Yes, sir. 551 00:35:20,286 --> 00:35:22,329 [Winter speaking, indistinct] 552 00:35:34,216 --> 00:35:37,011 Prisoner Irwin, under no circumstances 553 00:35:37,094 --> 00:35:40,723 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 554 00:35:40,806 --> 00:35:43,976 You have violated the USMCF Manual of Conduct. 555 00:35:45,686 --> 00:35:48,314 And this violation requires discipline. 556 00:35:55,112 --> 00:35:57,948 - [inmate] I don't think so. - [inmate 2] All day long, man. 557 00:35:59,950 --> 00:36:01,327 [Yates] What's going on? 558 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 [Doc] Winter's got him on rock and roll detail. 559 00:36:03,996 --> 00:36:05,956 Is he not going to make it? 560 00:36:06,040 --> 00:36:07,583 No way. Three-two against. 561 00:36:07,666 --> 00:36:09,209 [Beaupre] Get the fuck out of here, Yates. 562 00:36:09,293 --> 00:36:12,338 Come on, you guys. Those stones weigh 25 pounds apiece. 563 00:36:12,421 --> 00:36:15,674 It's gonna be 85 degrees by noon, and we have 2,000% humidity. 564 00:36:15,758 --> 00:36:17,968 The guy's not gonna make the day. 565 00:36:18,052 --> 00:36:21,180 - Everyone paid up this week, Yates? - Yeah, we're good. 566 00:36:21,263 --> 00:36:23,640 Double or nothing against. No way he's gonna make it. 567 00:36:23,724 --> 00:36:27,269 [Yates] Beaupre, 12. Double or nothing, against. 568 00:36:27,353 --> 00:36:29,021 Hey, hey, hey. 569 00:36:29,104 --> 00:36:32,483 [all shouting] 570 00:36:34,818 --> 00:36:36,737 - [Yates] Who's down for ten? - [inmate] Yes. 571 00:36:36,820 --> 00:36:38,238 [Yates] For what? 572 00:36:38,864 --> 00:36:40,824 [applause] 573 00:36:43,577 --> 00:36:47,414 At least take some water. If you're dehydrated, you're gonna drop. 574 00:36:50,709 --> 00:36:53,379 - Can he take it off, boss? - Captain? 575 00:37:03,514 --> 00:37:05,682 You can take off your shirt if you want. 576 00:37:16,110 --> 00:37:17,653 [inmate] What the fuck is that? 577 00:37:17,736 --> 00:37:19,238 Electrical burn scars. 578 00:37:20,489 --> 00:37:23,909 - How long was he in there? - Six years. Could've got out in four. 579 00:37:23,992 --> 00:37:26,286 They offered him a four release, but he stayed six. 580 00:37:26,370 --> 00:37:28,372 He said he wouldn't leave without his men. 581 00:37:30,416 --> 00:37:32,709 [inmate] Come on, baby! Drop that rock! 582 00:37:32,793 --> 00:37:35,838 [inmates cheering in distance] 583 00:37:46,557 --> 00:37:50,102 - [inmate] Come on, General. You can do it. - [inmate 2] Come on! Come on, baby! 584 00:37:51,645 --> 00:37:53,230 [inmate 3] Push that rock! 585 00:37:54,857 --> 00:37:57,192 [cheering continues] 586 00:37:57,276 --> 00:38:00,446 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 587 00:38:00,529 --> 00:38:03,323 [inmate 4] Don't listen to him, sir. It's not that hot. 588 00:38:04,074 --> 00:38:05,742 Why don't you call it quits, sir? 589 00:38:12,875 --> 00:38:14,751 Go, General! Come on, baby! 590 00:38:19,173 --> 00:38:22,342 Come on. One more rock! You got it, sir! 591 00:38:22,926 --> 00:38:25,971 - [inmate 5] You've got this! - [inmate 6] Yes! 592 00:39:02,382 --> 00:39:04,092 [all clamoring] 593 00:39:04,176 --> 00:39:07,012 That's it. It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 594 00:39:07,095 --> 00:39:09,139 - Jesus. Come on, Beaupre. - He can't go on like that. 595 00:39:09,223 --> 00:39:11,058 - It's all over. Stay down. - Look at me. 596 00:39:13,018 --> 00:39:16,188 - Follow it. - [Beaupre] It's all done. All over. 597 00:39:16,271 --> 00:39:19,024 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 598 00:39:19,107 --> 00:39:20,275 How many? 599 00:39:21,276 --> 00:39:22,778 - Four. - What day is it? 600 00:39:24,738 --> 00:39:25,739 Saturday. 601 00:39:27,699 --> 00:39:31,036 - He's fine. - [all cheering] 602 00:39:41,088 --> 00:39:42,089 [grunts] 603 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Yeah! 604 00:39:52,683 --> 00:39:56,103 [inmates chanting] Go! Go! Go! 605 00:39:56,186 --> 00:39:59,147 [cheering] 606 00:40:05,487 --> 00:40:08,115 [cheering continues] 607 00:40:12,286 --> 00:40:13,495 Yes, sir. 608 00:40:17,583 --> 00:40:20,836 [whistle blowing] 609 00:40:22,921 --> 00:40:24,756 The discipline order was horn-to-horn labor. 610 00:40:25,924 --> 00:40:28,218 Doesn't matter where the stones are. You have to continue. 611 00:40:28,302 --> 00:40:31,638 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole goddamn pile. 612 00:40:31,722 --> 00:40:32,973 Well, he can move 'em back. 613 00:40:36,268 --> 00:40:38,103 - [exhales] - [Yates] Bets are still on. 614 00:40:38,186 --> 00:40:40,814 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 615 00:40:40,897 --> 00:40:42,316 Don't bet if you don't want to. 616 00:40:42,399 --> 00:40:45,193 - Yates, four in favor. - Four in favor, Aguilar. 617 00:40:45,277 --> 00:40:46,653 Four in favor! 618 00:40:47,738 --> 00:40:49,281 Who's down for ten? 619 00:40:53,201 --> 00:40:55,495 The horn. They're holding the horn. 620 00:40:56,455 --> 00:40:58,498 Winter's holding the horn. That ain't right. 621 00:40:59,875 --> 00:41:02,753 - Son of a bitch. - [grunts] 622 00:41:16,141 --> 00:41:17,601 - [horn blaring] - [guard] All right. 623 00:41:17,684 --> 00:41:20,646 Everybody to the tiers for count! Let's go! Move it! 624 00:41:20,729 --> 00:41:24,650 [man on PA] Inmates will move to tiers for face-to-badge count. 625 00:41:24,733 --> 00:41:27,819 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 626 00:41:33,325 --> 00:41:35,827 Why would you kill yourself to help him with his wall? 627 00:41:39,748 --> 00:41:42,542 It's not his wall. It's your wall. 628 00:41:43,210 --> 00:41:45,504 Prisoner Irwin, let's go. 629 00:41:51,510 --> 00:41:53,512 The commandant would like to see you. 630 00:42:01,186 --> 00:42:03,021 [sighs] 631 00:42:04,314 --> 00:42:06,108 They clean you up okay? 632 00:42:06,191 --> 00:42:07,693 Yes. 633 00:42:07,776 --> 00:42:10,779 The cut above your eye, it's not too serious, I hope. 634 00:42:10,862 --> 00:42:12,030 I'm okay. 635 00:42:14,324 --> 00:42:17,786 [sighs] Well, I am sorry about this. 636 00:42:17,869 --> 00:42:20,956 It's a standard cooling-off period after a punishment detail. 637 00:42:25,794 --> 00:42:29,089 I hope you understand I did this for the men. 638 00:42:29,172 --> 00:42:31,758 - The men? - Yes, to show them. 639 00:42:33,093 --> 00:42:36,221 To show them that you are no different than they are. 640 00:42:38,724 --> 00:42:43,186 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 641 00:42:43,270 --> 00:42:47,524 He maimed him in a "fit of rage." 642 00:42:48,150 --> 00:42:53,071 [sighs] Whenever I am filled with doubt, 643 00:42:53,155 --> 00:42:55,866 whenever sentiment creeps in... 644 00:42:57,117 --> 00:43:00,787 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 645 00:43:00,871 --> 00:43:03,832 I see what he's capable of. I see the worst in him. 646 00:43:06,042 --> 00:43:07,753 And that makes my job easier. 647 00:43:09,880 --> 00:43:12,132 It crystallizes my mission. 648 00:43:20,724 --> 00:43:22,851 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 649 00:43:28,315 --> 00:43:29,524 Hold on. 650 00:43:48,585 --> 00:43:51,505 Sergeant, taking him to cell 345. 651 00:43:51,588 --> 00:43:53,006 Very well, Private. 652 00:44:04,476 --> 00:44:07,771 [inmates tapping in unison] 653 00:44:21,201 --> 00:44:25,163 [tapping grows louder] 654 00:44:41,805 --> 00:44:43,849 [inmate] General! 655 00:44:45,976 --> 00:44:47,561 [inmate 2] Good night, guys. 656 00:44:48,979 --> 00:44:50,188 Your winnings. 657 00:44:50,939 --> 00:44:52,566 My winnings? 658 00:44:52,649 --> 00:44:54,776 Aguilar placed a bet for you. 659 00:44:54,860 --> 00:44:57,737 Four bundles at seven-to-two, two bundles at eleven-to-one. 660 00:44:57,821 --> 00:44:59,698 That's 36 bundles. 661 00:44:59,781 --> 00:45:02,951 You could get yourself thrown out of the Hall of Fame for betting on yourself. 662 00:45:05,537 --> 00:45:06,788 Corporal Aguilar. 663 00:45:09,541 --> 00:45:12,627 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 664 00:45:14,754 --> 00:45:15,755 Thank you, sir. 665 00:45:23,305 --> 00:45:24,556 So you're the gambler. 666 00:45:24,639 --> 00:45:27,267 Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 667 00:45:27,350 --> 00:45:30,478 Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. 668 00:45:31,187 --> 00:45:32,981 - That's right. - Any squares left? 669 00:45:33,064 --> 00:45:37,068 [chuckles] Yeah, there's one. Nine weeks. 670 00:45:39,321 --> 00:45:40,989 - How much to enter? - No way, man. 671 00:45:41,072 --> 00:45:43,783 Knowing you, you'd off yourself just to win the bet. 672 00:45:43,867 --> 00:45:47,412 Oh, not me. I bet on myself, it's to win. 673 00:45:47,495 --> 00:45:49,039 Yeah, you don't always win. 674 00:45:50,999 --> 00:45:52,125 [chuckles] No. 675 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 Clearly not. 676 00:45:57,631 --> 00:46:00,800 You know, my father said you kept him alive in Hanoi. 677 00:46:00,884 --> 00:46:03,428 He said you kept all those guys alive. 678 00:46:03,511 --> 00:46:04,721 Nah. 679 00:46:07,891 --> 00:46:09,976 When you're tortured, the first thing they do 680 00:46:10,060 --> 00:46:13,104 is try to break down your sense of self, and I broke in Hanoi. 681 00:46:13,939 --> 00:46:16,983 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 682 00:46:18,151 --> 00:46:21,863 In fact, I prayed for death every night. 683 00:46:23,114 --> 00:46:26,117 And the only thing that kept me from answering those prayers 684 00:46:26,201 --> 00:46:29,663 were the voices of the men in the other rooms, your father among them. 685 00:46:31,331 --> 00:46:35,251 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 686 00:46:35,335 --> 00:46:36,920 Not the other way around. 687 00:46:39,339 --> 00:46:41,383 [Beaupre] Hey! Sir? 688 00:46:42,676 --> 00:46:46,596 - You cost me my whole stash of smokes. - Oh. Well, I'm sorry about that. 689 00:46:47,681 --> 00:46:49,808 Well, you win some, you lose some, right? 690 00:46:52,060 --> 00:46:54,771 What did you mean earlier about it being our wall? 691 00:46:54,854 --> 00:46:56,356 I mean, it's Winter's wall. 692 00:46:56,439 --> 00:46:58,817 That fuck just makes us work it to keep us occupied. 693 00:46:58,900 --> 00:47:01,486 It's like we're a bunch of little kids or something. 694 00:47:01,569 --> 00:47:03,738 In 1870, there was nothing here. 695 00:47:04,656 --> 00:47:07,993 The original prison was built by prisoners. I want to show... 696 00:47:08,994 --> 00:47:11,705 I want to show you something I found the other day. 697 00:47:11,788 --> 00:47:12,914 Where... 698 00:47:14,165 --> 00:47:15,333 Oh, here it is. 699 00:47:17,002 --> 00:47:18,211 You see this? 700 00:47:19,629 --> 00:47:25,051 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 701 00:47:27,637 --> 00:47:29,639 Now, why do you suppose Private Beck... 702 00:47:30,807 --> 00:47:33,435 What do you think he was doing, building his own prison? 703 00:47:34,394 --> 00:47:35,645 How the fuck do I know? 704 00:47:35,729 --> 00:47:38,523 Well, I don't know either, but I can make a guess. 705 00:47:39,441 --> 00:47:41,818 My guess is, he wasn't building a prison. 706 00:47:44,195 --> 00:47:46,865 My guess is, he was building something else. 707 00:47:46,948 --> 00:47:50,535 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 708 00:47:51,244 --> 00:47:53,246 he was raising walls to protect himself. 709 00:47:56,124 --> 00:47:58,209 My guess is, he was building a castle. 710 00:47:59,419 --> 00:48:00,754 That's a castle? 711 00:48:01,880 --> 00:48:03,548 Yeah, it could be. 712 00:48:05,592 --> 00:48:09,012 - Could be, if somebody rebuilt it. - How we supposed to do that, sir? 713 00:48:09,095 --> 00:48:13,600 How are you supposed to do that? I don't know anything about walls. 714 00:48:13,683 --> 00:48:16,561 Why don't you ask pri... Ask Aguilar. 715 00:48:16,644 --> 00:48:18,271 His dad's a mason. 716 00:48:21,149 --> 00:48:22,525 [grunting] 717 00:48:24,611 --> 00:48:27,697 [inmates cheering] 718 00:48:54,057 --> 00:48:55,600 [laughing] 719 00:49:08,530 --> 00:49:09,781 Niebolt! 720 00:49:17,622 --> 00:49:19,290 Good morning, sir. 721 00:49:19,374 --> 00:49:20,667 What happened here? 722 00:49:21,376 --> 00:49:23,336 The prisoners, they knocked it down, sir. 723 00:49:23,419 --> 00:49:25,755 - Why? - Irwin, he told them to. 724 00:49:28,967 --> 00:49:30,260 Thank you. 725 00:49:48,111 --> 00:49:49,696 Beau-Beaupre? 726 00:49:53,616 --> 00:49:54,951 What's up, Aguilar? 727 00:49:57,829 --> 00:49:59,622 Th-That's not the right rock. 728 00:50:01,541 --> 00:50:03,960 Cutbush, you believe this kid? 729 00:50:04,043 --> 00:50:06,212 Yeah, he seems to know his shit, you know? 730 00:50:07,255 --> 00:50:08,965 All right, Aguilar. I'll bite. 731 00:50:09,924 --> 00:50:11,342 Bring me the right rock. 732 00:50:12,844 --> 00:50:14,053 O-Okay. 733 00:50:15,680 --> 00:50:19,058 You need a rock with a flat edge, 734 00:50:19,142 --> 00:50:22,395 because-because that one's jagged. 735 00:50:22,478 --> 00:50:24,439 The jagged ones go in the middle. 736 00:50:24,522 --> 00:50:26,399 The middle? All right. 737 00:50:29,110 --> 00:50:30,445 Bring me another one. 738 00:50:31,279 --> 00:50:34,449 But if I keep getting you the flat rocks, you'll never learn... 739 00:50:34,532 --> 00:50:36,701 I'll get you one more, okay, Beaupre? 740 00:50:38,661 --> 00:50:40,914 Mr. Aguilar, it looks good. 741 00:50:41,831 --> 00:50:43,333 Thanks, Chief. 742 00:50:47,629 --> 00:50:48,755 [inmate] Morning, Chief. 743 00:50:48,838 --> 00:50:51,257 ♪ Molly be damned Smote Jimmy the Harp ♪ 744 00:50:51,341 --> 00:50:54,469 ♪ With a horrid little pistol Anda lariat ♪ 745 00:50:54,552 --> 00:50:57,388 ♪ She's goin' to the bottom She's goin' down the drain ♪ 746 00:50:57,472 --> 00:51:00,391 ♪ Said she wasn't big enough to carry it ♪ 747 00:51:01,893 --> 00:51:04,687 ♪ She gotta get behind the mule... ♪ 748 00:51:06,940 --> 00:51:09,234 That's a good one. Pu-Put that on the outside. 749 00:51:11,653 --> 00:51:13,613 ♪ She gotta get behind the mule ♪ 750 00:51:15,156 --> 00:51:17,033 ♪ In the morning and plow ♪ 751 00:51:17,659 --> 00:51:19,702 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 752 00:51:21,079 --> 00:51:23,122 ♪ In the morning and plow ♪ 753 00:51:27,460 --> 00:51:30,505 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 754 00:51:32,882 --> 00:51:35,426 - Good work, you guys. - You know it, Chief. 755 00:51:35,510 --> 00:51:37,262 - Nice work. - Thanks, Chief. 756 00:51:40,515 --> 00:51:41,683 What do you think? 757 00:51:42,392 --> 00:51:44,310 I think she's beautiful. 758 00:51:45,144 --> 00:51:48,064 - That's the word. - Eighteen courses in one week. 759 00:51:49,190 --> 00:51:50,358 Aguilar... 760 00:51:52,193 --> 00:51:54,320 I'm proud of you, and you should be proud. 761 00:51:58,366 --> 00:51:59,784 Men did good, huh? 762 00:52:00,576 --> 00:52:02,036 They did. 763 00:52:02,662 --> 00:52:05,206 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal, okay? 764 00:52:05,290 --> 00:52:07,625 - Every castle has one. - [Beaupre] Aguilar? 765 00:52:07,709 --> 00:52:09,836 Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 766 00:52:10,586 --> 00:52:11,796 Go ahead. 767 00:52:12,714 --> 00:52:14,966 - You like that? - [Beaupre] Guys, hold up a minute. 768 00:52:15,049 --> 00:52:16,384 Hold up the work. 769 00:52:17,218 --> 00:52:19,387 - [Aguilar] Hey, Sport. - [Beaupre] Hold up. 770 00:52:21,347 --> 00:52:22,890 Maybe you should go first. 771 00:52:26,811 --> 00:52:29,939 Put your name in the wall, I mean. Hey, hold up on the work. 772 00:52:31,065 --> 00:52:33,234 Come on. Put your name right in here. 773 00:52:34,694 --> 00:52:37,280 Spell it out. A. 774 00:52:38,323 --> 00:52:40,325 [stutters] G-G-G. 775 00:52:40,408 --> 00:52:42,243 [guard] Scumbags are having at it, sir. 776 00:52:42,327 --> 00:52:44,245 - [Winter] Really? - [guard] Yes, sir. 777 00:52:44,495 --> 00:52:47,749 They're calling Irwin "Chief." That's the word they got for general. 778 00:52:48,541 --> 00:52:51,127 They got substitute names for the other ranks, too, sir. 779 00:52:51,210 --> 00:52:56,132 Anybody who was a captain is "Boss." Sergeants are "Sport." Privates are "Pal." 780 00:52:56,215 --> 00:52:57,592 Playing soldier, sir. 781 00:52:59,719 --> 00:53:02,764 - Hearts and minds. - Sir? 782 00:53:02,847 --> 00:53:04,932 He's building a structure of loyalty. 783 00:53:05,016 --> 00:53:07,101 He's offering them self-respect 784 00:53:08,019 --> 00:53:09,937 in exchange for obedience. 785 00:53:11,981 --> 00:53:14,317 The general is building himself an army. 786 00:53:14,400 --> 00:53:17,737 He can have their hearts and minds, sir, as long as we got 'em by the balls. 787 00:53:17,820 --> 00:53:20,239 - Well put, Corporal. - Thank you, sir. 788 00:53:20,323 --> 00:53:21,574 Captain. 789 00:53:27,830 --> 00:53:29,999 - [Winter] Bring him to my office. - [Peretz] Who, sir? 790 00:53:30,083 --> 00:53:32,168 [Winter] The prince of Venezuela. Who do you think? 791 00:53:32,251 --> 00:53:34,837 - [Peretz] General Irwin? - [Winter] Mister Irwin. 792 00:53:36,005 --> 00:53:38,549 [Winter] When you first arrived here, I asked you a question. 793 00:53:38,633 --> 00:53:40,593 Apparently I need to ask it again. 794 00:53:41,511 --> 00:53:44,639 What do you want from your time here at the castle, Mr. Irwin? 795 00:53:44,722 --> 00:53:48,976 And my answer is the same as it was then: Do my time. Go home. 796 00:53:49,060 --> 00:53:52,146 So you say, but everything you have done has contradicted that. 797 00:53:54,524 --> 00:53:58,903 [sighs] These men are not here for unpaid parking fines and traffic... 798 00:53:58,986 --> 00:54:01,531 I'm under no illusion why the men are here, Colonel. 799 00:54:01,614 --> 00:54:03,449 I just think they might be reminded 800 00:54:03,533 --> 00:54:06,327 about some good things they've done rather than only the worst. 801 00:54:06,411 --> 00:54:09,414 Yes, that is something my predecessor used to say. 802 00:54:09,497 --> 00:54:12,250 In his last two years here, there were seven escape attempts, 803 00:54:12,333 --> 00:54:16,462 12 injury assaults on officers and NCOs, including one killed. 804 00:54:16,546 --> 00:54:19,340 Since I've assumed command, there have been zero escape attempts, 805 00:54:19,424 --> 00:54:21,884 zero injury assaults, zero fatalities. 806 00:54:21,968 --> 00:54:25,263 Some may question my methods, but they do work. 807 00:54:25,346 --> 00:54:29,475 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 808 00:54:30,435 --> 00:54:32,562 See, I too share the burden of command. 809 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 You may not think that I've ever set foot on a battlefield, 810 00:54:35,022 --> 00:54:38,359 but that's because you've never sat behind this desk. This desk. 811 00:54:39,318 --> 00:54:41,070 My men and I are vastly outnumbered. 812 00:54:41,154 --> 00:54:43,948 We spend every day behind enemy lines. 813 00:54:44,031 --> 00:54:47,743 Because, make no mistake about it, Mr. Irwin, they are the enemy. 814 00:54:48,453 --> 00:54:51,289 But I don't need to justify myself to you, do I? 815 00:54:52,248 --> 00:54:54,333 I don't know. Do you? 816 00:54:59,046 --> 00:55:00,423 This wall... 817 00:55:02,049 --> 00:55:07,054 that has become the focus of so much tension and turmoil... 818 00:55:09,056 --> 00:55:13,811 Well, in about two minutes, there will be no more wall. 819 00:55:13,895 --> 00:55:15,313 [door buzzes] 820 00:55:40,546 --> 00:55:43,508 - [horn honks] - [guard] Back away from the wall at once. 821 00:55:43,591 --> 00:55:45,927 Away from the wall. Back away! 822 00:55:46,719 --> 00:55:48,638 - Come on! - [bulldozer advancing] 823 00:55:48,721 --> 00:55:50,515 [Niebolt] Back away from the wall. 824 00:55:54,352 --> 00:55:55,561 Come on! 825 00:55:57,396 --> 00:55:59,524 Aguilar! Aguilar, damn it! 826 00:55:59,607 --> 00:56:00,983 What is he doing? 827 00:56:07,740 --> 00:56:09,075 Sound the horn. 828 00:56:10,159 --> 00:56:12,828 [alarm blaring] 829 00:56:17,250 --> 00:56:18,834 Agui... Get down! 830 00:56:18,918 --> 00:56:20,753 [man on PA] All inmates remain... 831 00:56:20,836 --> 00:56:22,421 [Niebolt] Aguilar, get down! 832 00:56:23,172 --> 00:56:25,466 What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 833 00:56:26,050 --> 00:56:27,552 - [Aguilar] No! - Get down! 834 00:56:29,887 --> 00:56:32,723 [inmate] Hey, what are you doing, Ramon? Get down! 835 00:56:32,807 --> 00:56:34,642 - Aguilar, get down! - Get down! 836 00:56:35,726 --> 00:56:37,228 Aguilar, get the hell down! 837 00:56:37,311 --> 00:56:39,438 - Zamorro. - Yes, sir. 838 00:56:42,400 --> 00:56:43,609 You bet, sir. 839 00:56:45,111 --> 00:56:47,655 - [inmate] What the hell are you doing? - Get down! 840 00:56:47,738 --> 00:56:50,449 - Aguilar, get down! - Get down! 841 00:56:50,533 --> 00:56:51,659 [gunshot] 842 00:56:51,742 --> 00:56:54,537 [alarm winds down] 843 00:56:57,915 --> 00:57:01,002 [Doc] Sir? Permission to examine the prisoner, sir. 844 00:57:01,085 --> 00:57:02,086 [Niebolt] Doc! 845 00:57:02,169 --> 00:57:03,462 - [Doc] Sir? - [Niebolt] Come on! 846 00:57:09,635 --> 00:57:11,095 [cell door closes] 847 00:57:54,597 --> 00:57:55,973 [inmates chattering] 848 00:58:08,819 --> 00:58:10,404 - Dellwo. - Sir? 849 00:58:12,782 --> 00:58:16,243 - You're a sergeant major? - I was. 850 00:58:17,078 --> 00:58:19,288 Prisoners! Fall in! 851 00:58:23,167 --> 00:58:25,795 I said, fall in! 852 00:58:26,379 --> 00:58:29,298 Let's go, ladies! Now! Now! Now! 853 00:58:31,300 --> 00:58:33,094 All right! Let's fall in! 854 00:58:34,470 --> 00:58:38,641 Fall in! We don't got all day! Come on. Fall in! 855 00:58:40,017 --> 00:58:42,353 You look like a bunch of old women! 856 00:58:42,436 --> 00:58:43,938 Fall in, goddamn it! 857 00:58:44,647 --> 00:58:47,149 Fall in! Now! Now! 858 00:58:47,233 --> 00:58:48,317 Now! 859 00:58:52,071 --> 00:58:55,241 - Scumbags runnin' the asylum? - [chuckles] Maybe. 860 00:59:16,512 --> 00:59:19,390 Some may think to be remembered in this way 861 00:59:19,473 --> 00:59:21,475 would be a disgrace to a soldier. 862 00:59:24,019 --> 00:59:25,521 But this is not a disgrace. 863 00:59:28,023 --> 00:59:32,695 The greatest monuments to fallen men are not made in marble. 864 00:59:35,740 --> 00:59:37,950 They're deep in the sea, deep in the jungles, 865 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 on foreign battlefields, 866 00:59:40,786 --> 00:59:46,250 a rifle driven into the ground with a helmet on top and some tags. 867 00:59:49,378 --> 00:59:52,006 And that is the tribute that this man has earned. 868 01:00:07,980 --> 01:00:14,987 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, United States Marine Corps. 869 01:00:18,240 --> 01:00:22,953 [Irwin] ♪ From the halls of Montezuma ♪ 870 01:00:23,037 --> 01:00:27,082 ♪ To the shores of Tripoli ♪ 871 01:00:27,166 --> 01:00:30,961 ♪ We fight our country's battles ♪ 872 01:00:31,045 --> 01:00:34,632 ♪ In the air, on land and sea ♪ 873 01:00:34,715 --> 01:00:38,594 ♪ First to fight for right and freedom ♪ 874 01:00:38,677 --> 01:00:42,348 ♪ And to keep our honor clean ♪ 875 01:00:42,431 --> 01:00:46,268 ♪ We are proud to claim the title ♪ 876 01:00:46,352 --> 01:00:50,022 ♪ Of United States Marines ♪ 877 01:00:50,105 --> 01:00:53,526 ♪ Duh-duh, da, da, da, da Da, duh-duh ♪ 878 01:00:53,609 --> 01:00:57,238 ♪ Na, na-na, na, na-na, na... ♪ 879 01:00:57,321 --> 01:00:59,615 - [snickers] - [Peretz] Sir, do you... 880 01:01:00,866 --> 01:01:02,868 [singing continues] 881 01:01:08,874 --> 01:01:10,960 [vocalizing "Marines' Hymn"] 882 01:01:17,967 --> 01:01:19,510 Sound the chow horn. 883 01:01:22,054 --> 01:01:24,598 - Sir, you still have about ten minutes. - Sound it. 884 01:01:25,891 --> 01:01:26,892 Yes, sir. 885 01:01:26,976 --> 01:01:28,310 [vocalizing continues] 886 01:01:28,394 --> 01:01:30,563 [horn blaring] 887 01:01:32,439 --> 01:01:33,899 [vocalizing stops] 888 01:01:33,983 --> 01:01:36,527 Present arms! 889 01:01:59,967 --> 01:02:02,052 Fall out! 890 01:02:09,018 --> 01:02:12,021 [man on PA] Chow call. All inmates report to the mess hall. 891 01:02:12,104 --> 01:02:14,899 Chow call. All inmates report to the mess hall. 892 01:02:20,613 --> 01:02:23,908 So, tell me again. Why is it Aguilar had to die? 893 01:02:39,840 --> 01:02:42,593 - [inmate] You believe us now? - [Irwin] I believe you now. 894 01:02:43,177 --> 01:02:44,386 Very good. 895 01:02:45,471 --> 01:02:47,473 You have checkmate in five moves. 896 01:02:49,058 --> 01:02:50,434 Looks that way, sir. 897 01:02:53,020 --> 01:02:55,856 Why are you moving if I have checkmate in five moves? 898 01:02:56,607 --> 01:02:58,442 'Cause I have checkmate in three. 899 01:02:59,151 --> 01:03:01,779 [inmate] Shall we, uh, call it a draw? 900 01:03:04,156 --> 01:03:06,367 [Winter] If you'll excuse us, Mr... 901 01:03:06,450 --> 01:03:08,661 [Peretz] Enriquez. Let's go. Move it out. 902 01:03:29,139 --> 01:03:31,475 [sighs deeply] 903 01:03:35,771 --> 01:03:36,981 Your, uh... 904 01:03:38,273 --> 01:03:39,358 grandson. 905 01:03:40,067 --> 01:03:41,276 Yes. 906 01:03:42,361 --> 01:03:43,570 Very cute. 907 01:03:45,239 --> 01:03:46,407 Five? 908 01:03:46,490 --> 01:03:48,158 Four when that picture was taken. 909 01:03:48,242 --> 01:03:49,660 - Oh. - Six now. 910 01:03:55,374 --> 01:03:57,751 It was unfortunate about... 911 01:03:59,086 --> 01:04:00,170 Aguilar. 912 01:04:01,463 --> 01:04:04,008 But tough decisions do go with the job. 913 01:04:04,091 --> 01:04:07,428 The... burden of command, correct? 914 01:04:12,349 --> 01:04:14,059 [exhales] Look. 915 01:04:16,061 --> 01:04:18,856 These salutes, I've given them some thought. 916 01:04:20,024 --> 01:04:23,694 Technically, they are not a violation of regulations. 917 01:04:25,112 --> 01:04:28,907 So if the inmates can confine themselves 918 01:04:28,991 --> 01:04:32,995 to a simple hand movement through the hair... 919 01:04:35,372 --> 01:04:36,915 I see no problem with it. 920 01:04:39,668 --> 01:04:42,838 And if the men want to call you Chief, well, that's fine. 921 01:04:43,797 --> 01:04:45,466 Free speech and all that. 922 01:04:53,140 --> 01:04:54,641 Okay, then. 923 01:04:54,725 --> 01:04:56,769 No, not okay. 924 01:04:57,644 --> 01:04:59,605 It's too late, Colonel. 925 01:05:00,731 --> 01:05:03,192 - It's too late for what? - For your offer. 926 01:05:03,275 --> 01:05:04,943 The men don't want to salute. 927 01:05:05,778 --> 01:05:07,488 They don't want to use rank. 928 01:05:07,571 --> 01:05:09,823 They don't want better food. They don't want more TV. 929 01:05:09,907 --> 01:05:12,367 They just want your resignation. So do I. 930 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 - My resignation? - You're a disgrace, Colonel. 931 01:05:17,039 --> 01:05:18,540 A disgrace to the uniform. 932 01:05:19,833 --> 01:05:22,211 You should not be allowed to retain your command. 933 01:05:26,423 --> 01:05:28,092 Well, then I'd better go pack. 934 01:05:29,510 --> 01:05:31,178 I think you should. 935 01:05:31,261 --> 01:05:32,596 Oh? 936 01:05:34,848 --> 01:05:38,060 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just 937 01:05:38,143 --> 01:05:41,355 placing you in the hole for, say, six months? 938 01:05:42,106 --> 01:05:43,232 Nothing. 939 01:05:44,775 --> 01:05:46,443 If that's the way you want to win. 940 01:05:52,116 --> 01:05:54,326 [Peretz] Sir, if I can make a suggestion. 941 01:05:54,409 --> 01:05:57,746 - Maybe we should isolate prisoner Irwin... - Get me General Wheeler. 942 01:05:57,830 --> 01:05:59,748 [inmates shouting] 943 01:06:00,541 --> 01:06:01,667 [Peretz] Yes, sir. 944 01:06:07,297 --> 01:06:11,677 [Winter] Two weeks ago, I watched as he marched a man up and down the yard. 945 01:06:12,761 --> 01:06:15,305 A minor eccentricity. Fine. 946 01:06:15,389 --> 01:06:17,975 Since then, he's been acting as though 947 01:06:18,058 --> 01:06:21,645 he still has a command in some fantasy army. 948 01:06:21,728 --> 01:06:22,729 And yesterday... 949 01:06:22,813 --> 01:06:24,940 I don't think you'd want to make general. 950 01:06:25,023 --> 01:06:27,985 You wouldn't want to give up all these perks, would you? 951 01:06:28,068 --> 01:06:29,570 [laughs] 952 01:06:30,946 --> 01:06:32,030 Go on, go on. 953 01:06:33,115 --> 01:06:38,245 Yesterday, Mr. Irwin told me that he required my resignation. 954 01:06:39,580 --> 01:06:41,915 Frankly, I think he's started to lose the plot. 955 01:06:41,999 --> 01:06:43,625 You saying he's delusional? 956 01:06:45,502 --> 01:06:48,338 I'm saying he needs professional psychiatric help. 957 01:06:48,422 --> 01:06:50,591 He's sick and becoming pathetic. 958 01:06:50,674 --> 01:06:53,844 Uh, you might want to be a little more careful in your word choice. 959 01:06:53,927 --> 01:06:57,139 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 960 01:06:57,222 --> 01:06:58,807 Yes, sir. I know. 961 01:06:59,766 --> 01:07:03,395 And I also know that you sat in on his court-martial. 962 01:07:03,478 --> 01:07:07,649 And don't talk about things that are above your pay grade. 963 01:07:07,733 --> 01:07:10,027 - Hmm? - Yes, sir. 964 01:07:16,491 --> 01:07:19,369 General Wheeler, I admire the man as much as you do, 965 01:07:19,453 --> 01:07:21,997 so I want to see that he gets the best care possible, 966 01:07:22,080 --> 01:07:24,541 and I'm not sure this is the right place for that. 967 01:07:26,001 --> 01:07:28,378 All right. Well, let me see him. 968 01:07:36,261 --> 01:07:38,055 - [door buzzes] - [door opens] 969 01:07:49,399 --> 01:07:51,235 Do we read the rules, sir? 970 01:07:52,152 --> 01:07:53,820 Read 'em. 971 01:07:53,904 --> 01:07:56,615 Well, sir, normally for a contact visit, 972 01:07:56,698 --> 01:08:00,160 folks are limited to one embrace at the beginning and one at the end. 973 01:08:00,244 --> 01:08:02,996 And, uh, hands must be visible at all times, also. 974 01:08:03,080 --> 01:08:05,207 I guess that rules out the hand job. 975 01:08:05,290 --> 01:08:06,792 [laughs] 976 01:08:09,670 --> 01:08:11,088 Thank you, gentlemen. 977 01:08:14,508 --> 01:08:17,552 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 978 01:08:32,943 --> 01:08:36,655 - What are you doing here, Jim? - I'm here to see if you've lost your mind. 979 01:08:36,738 --> 01:08:38,031 [chuckles] 980 01:08:38,115 --> 01:08:40,284 He should be available later. I can take a mes... Hold on. 981 01:08:40,367 --> 01:08:41,910 Good morning, Miss Kelly. 982 01:08:41,994 --> 01:08:43,787 - Jim... Jim, yeah. - [Cutbush] Miss Kelly? 983 01:08:43,870 --> 01:08:45,539 - Hold on a second. - I got everything here 984 01:08:45,622 --> 01:08:47,666 - but the athletic gear. - I found that... 985 01:08:47,749 --> 01:08:49,960 I found that top one laying on the floor in the hallway. 986 01:08:50,043 --> 01:08:51,670 Hold on one second. What, Danny? 987 01:08:51,753 --> 01:08:53,797 I found that top one laying on the floor in the hallway. 988 01:08:53,880 --> 01:08:55,007 Fine. Thanks, Danny. 989 01:08:55,090 --> 01:08:58,468 Uh, yeah. We just need you to send him up here as soon as possible. 990 01:08:59,177 --> 01:09:01,096 [phone ringing] 991 01:09:01,179 --> 01:09:02,848 He's saying you're delusional, 992 01:09:02,931 --> 01:09:05,684 that you're acting as if you're still in command of an army. 993 01:09:06,476 --> 01:09:09,146 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 994 01:09:23,368 --> 01:09:25,162 [sighs] 995 01:09:31,793 --> 01:09:33,795 [Wheeler] Now, if you had ironclad evidence 996 01:09:33,879 --> 01:09:36,631 of Winter killing a man in cold blood for no good reason, 997 01:09:36,715 --> 01:09:38,717 then I could do something, maybe. 998 01:09:39,593 --> 01:09:42,429 Outside of that, the man's been investigated three times. 999 01:09:42,512 --> 01:09:45,015 He's been exonerated three times. 1000 01:09:45,098 --> 01:09:48,769 And as far as Washington is concerned, he's doin' a superb job. 1001 01:09:48,852 --> 01:09:51,605 - [chuckles] - Yeah. And you're a convicted criminal. 1002 01:09:55,942 --> 01:09:58,445 - You could get another investigation. - Yes, I could. 1003 01:09:58,528 --> 01:10:01,531 But without any new evidence, what would be the point? 1004 01:10:01,615 --> 01:10:05,577 And besides that, Gene, honestly, I don't give a rat's ass. 1005 01:10:06,495 --> 01:10:07,746 I don't care. 1006 01:10:08,455 --> 01:10:10,540 What I care about is you and getting you out. 1007 01:10:10,624 --> 01:10:12,751 Haven't you punished yourself enough? 1008 01:10:13,835 --> 01:10:16,421 - What I did was wrong, Jim. - [Peretz] All teams. 1009 01:10:17,172 --> 01:10:19,257 All teams, this is a full SORT alert. 1010 01:10:19,341 --> 01:10:23,387 Repeat: All teams, this is a full SORT alert. 1011 01:10:23,470 --> 01:10:25,472 [shouting] 1012 01:10:33,980 --> 01:10:36,400 I cannot let this continue. 1013 01:10:36,483 --> 01:10:38,443 Now, you will get out of here, 1014 01:10:38,527 --> 01:10:41,780 and you will go spend some time with your daughter and your grandson. 1015 01:10:41,863 --> 01:10:44,658 I can have my staff write a compassionate release on medical grounds. 1016 01:10:44,741 --> 01:10:47,494 - It can say whatever you want it to say. - There's nothing wrong with me. 1017 01:10:47,577 --> 01:10:49,913 For Christ's sake, will you work with me? 1018 01:10:49,996 --> 01:10:51,581 There is nothing wrong with me. 1019 01:10:51,665 --> 01:10:54,626 I see no indication of anything, sir. 1020 01:10:55,502 --> 01:10:58,713 Of course not. He'll keep it hidden till the last possible second. 1021 01:11:02,968 --> 01:11:05,053 [Peretz] Red team, go. 1022 01:11:05,137 --> 01:11:06,304 [guard] Go, go, go! 1023 01:11:07,264 --> 01:11:08,849 Gene, what the hell is this about? 1024 01:11:09,599 --> 01:11:12,769 Is this about control? Because you know no castle can have two kings. 1025 01:11:12,853 --> 01:11:13,854 Go, go, go, go, go! 1026 01:11:14,980 --> 01:11:18,233 [guard] Get down! On the floor, now! 1027 01:11:18,900 --> 01:11:20,652 - General, come with us. - What are you doing? 1028 01:11:20,735 --> 01:11:22,863 [alarm blares] 1029 01:11:22,946 --> 01:11:26,408 [man on PA] All inmates remain on the ground in the prone position. 1030 01:11:26,491 --> 01:11:28,618 All inmates remain on the ground... 1031 01:11:28,702 --> 01:11:30,203 What is this! 1032 01:11:30,287 --> 01:11:32,747 What is this, for Christ's sake? 1033 01:11:32,831 --> 01:11:34,749 - [shouting continues] - [door slams] 1034 01:11:43,633 --> 01:11:46,261 Go! Let's go! Go, go, go, go! 1035 01:11:46,344 --> 01:11:49,764 [man on PA] All inmates remain on the ground in the prone position. 1036 01:11:52,851 --> 01:11:54,060 Fire! 1037 01:11:54,811 --> 01:11:56,813 [screaming] 1038 01:12:17,834 --> 01:12:20,337 Sir? Tear gas? 1039 01:12:21,922 --> 01:12:24,466 Return to hangar. Nothing is happening. 1040 01:12:25,091 --> 01:12:26,510 It was a bluff. 1041 01:12:26,593 --> 01:12:29,304 Ted, you can take her home. Return to hangar. 1042 01:12:31,765 --> 01:12:33,683 You thought he was gonna try to take me hostage? 1043 01:12:33,767 --> 01:12:35,185 Yes. It was a precautionary move. 1044 01:12:35,268 --> 01:12:38,396 What the hell kind of grab-ass unit are you running here, Colonel? 1045 01:12:40,607 --> 01:12:42,067 Sir, at 11:58 this morning, 1046 01:12:42,150 --> 01:12:45,362 I received a letter stating that a group of inmates were planning on 1047 01:12:45,445 --> 01:12:48,031 taking you hostage at 12:10. 1048 01:12:48,114 --> 01:12:50,659 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 1049 01:12:50,742 --> 01:12:54,287 I've been hearing some pretty disturbing things about what goes on in here. 1050 01:12:54,371 --> 01:12:57,958 Now I'm hearing it from a man I trust and whose opinion I respect. 1051 01:12:58,041 --> 01:13:00,335 - May I speak freely, sir? - Yes, you may. 1052 01:13:00,418 --> 01:13:01,836 With all due respect, General, 1053 01:13:01,920 --> 01:13:04,673 I don't know what you may have been hearing. 1054 01:13:04,756 --> 01:13:07,676 But until you've spent some time in the yard with those animals, 1055 01:13:07,759 --> 01:13:10,095 you have no idea what happens in there. 1056 01:13:11,346 --> 01:13:13,390 Point taken, Colonel. 1057 01:13:13,473 --> 01:13:16,560 Nevertheless, if I hear one more story 1058 01:13:16,643 --> 01:13:19,396 about a man dying under your command, you are through here. 1059 01:13:19,479 --> 01:13:20,897 Do you understand me? 1060 01:13:22,065 --> 01:13:23,233 Yes, sir. 1061 01:13:25,610 --> 01:13:26,820 All right. 1062 01:13:28,697 --> 01:13:31,950 As far as Gene Irwin is concerned, it is my judgment he is as sane as you or I. 1063 01:13:32,033 --> 01:13:33,910 I wish he wasn't. He is. 1064 01:13:34,953 --> 01:13:38,039 Frankly, I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 1065 01:13:38,123 --> 01:13:41,626 But I see the only way that's gonna happen is if you request it. 1066 01:13:43,795 --> 01:13:45,463 That is true, sir. 1067 01:13:45,547 --> 01:13:47,215 So you just... 1068 01:13:47,299 --> 01:13:49,759 You tell me you can't handle him. He's gone. 1069 01:13:51,136 --> 01:13:53,221 Oh, I think I can handle him, sir. 1070 01:13:55,390 --> 01:13:57,058 You watch yourself, Colonel. 1071 01:14:02,564 --> 01:14:05,108 [Winter] "Eugene R. Irwin... 1072 01:14:07,527 --> 01:14:10,071 Lieutenant General, United States Army, 1073 01:14:10,822 --> 01:14:13,617 in direct contravention of an order to evacuate Burundi 1074 01:14:13,700 --> 01:14:15,243 by his commander in chief"... 1075 01:14:16,870 --> 01:14:19,581 That is the president, for those of you who do not know. 1076 01:14:20,915 --> 01:14:25,754 ..."selected a platoon of men to extract Jackson Ngwe, a local warlord. 1077 01:14:25,837 --> 01:14:28,923 Disregarding reliable intelligence, 1078 01:14:29,591 --> 01:14:33,011 General Irwin's reconnaissance team entered the ville at 0300. 1079 01:14:33,094 --> 01:14:36,931 Eight men were captured and executed." 1080 01:14:37,766 --> 01:14:39,351 Disregarding... 1081 01:14:40,727 --> 01:14:42,562 reliable intelligence... 1082 01:14:43,980 --> 01:14:47,150 eight men were executed. 1083 01:14:52,530 --> 01:14:57,160 What I want you men to understand is what the consequences can be... 1084 01:14:58,328 --> 01:15:01,748 when you choose to follow a man who is motivated 1085 01:15:01,831 --> 01:15:03,750 solely by his pride. 1086 01:15:04,334 --> 01:15:10,006 A man who will do anything for one more victory notch on his belt, 1087 01:15:10,090 --> 01:15:11,591 no matter what the cost... 1088 01:15:12,842 --> 01:15:14,302 before he fades away. 1089 01:15:22,143 --> 01:15:23,645 [Peretz] Start the extractions. 1090 01:15:23,728 --> 01:15:26,356 [inmates shouting] 1091 01:15:28,316 --> 01:15:31,111 [all clamoring] 1092 01:15:35,281 --> 01:15:36,366 [alarm bell rings] 1093 01:15:37,784 --> 01:15:40,036 - Come here! - Get your fucking hands off me. 1094 01:15:40,120 --> 01:15:42,038 Let's go. Get out! Get out! 1095 01:15:42,122 --> 01:15:44,833 - [bell rings] - Hi, Doc. Let's go for a little walk. 1096 01:15:46,584 --> 01:15:48,211 Get the fuck back! 1097 01:15:48,294 --> 01:15:50,547 Open 355! Open it up! 1098 01:15:52,507 --> 01:15:54,050 - Ah! - [gasps] 1099 01:15:54,134 --> 01:15:56,386 Look at you. Relax, ladies. 1100 01:15:57,011 --> 01:15:58,513 - [groans] - Hold him down, men! 1101 01:15:58,596 --> 01:16:00,557 Can't take my stuff! I had nothing to do with this! 1102 01:16:00,640 --> 01:16:01,975 - No! - [groans] 1103 01:16:03,768 --> 01:16:05,645 [groans] 1104 01:16:14,237 --> 01:16:16,781 - There's no reason for that! - Turn him around. 1105 01:16:16,865 --> 01:16:18,700 [batons thudding] 1106 01:16:18,783 --> 01:16:20,410 - [groaning] - [handcuffs click] 1107 01:16:20,493 --> 01:16:22,328 [inmate] Please don't put me in the hole! 1108 01:16:22,412 --> 01:16:25,957 Oh, don't... don't put me in the hole! No! 1109 01:16:32,505 --> 01:16:34,591 - You want that? - No. 1110 01:16:34,674 --> 01:16:36,634 - Thanks, man. - You bet. 1111 01:16:36,718 --> 01:16:38,595 [chatter] 1112 01:17:32,565 --> 01:17:33,858 What do we do now? 1113 01:17:36,903 --> 01:17:38,279 [inmate] Jimmy, wait up! 1114 01:17:38,363 --> 01:17:41,324 [man on PA] Attention, inmates. All visitation requests must be submitted 1115 01:17:41,407 --> 01:17:44,077 to the S-3by 1100 today. 1116 01:17:44,160 --> 01:17:45,537 All visitation requests... 1117 01:17:45,620 --> 01:17:48,414 So, you really did... you really did bluff Winter. 1118 01:17:49,874 --> 01:17:52,043 The problem is, his flush beat your straight. 1119 01:17:53,169 --> 01:17:55,463 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 1120 01:17:56,130 --> 01:17:59,050 And in chess, you play with somebody long enough, 1121 01:17:59,133 --> 01:18:02,387 you come to realize that their first three moves are usually the same. 1122 01:18:02,470 --> 01:18:04,347 Chess, huh? What was his first move? 1123 01:18:04,430 --> 01:18:08,476 - What was the first move? - First, uh, two teams, 20 men apiece. 1124 01:18:08,560 --> 01:18:11,563 [man] Like I was saying, the inside teams only have batons. 1125 01:18:11,646 --> 01:18:13,606 - Second? - Second? Water cannon. 1126 01:18:13,690 --> 01:18:15,275 - Third? - Chopper. 1127 01:18:15,358 --> 01:18:16,734 - What kind of chopper? - Sir. 1128 01:18:16,818 --> 01:18:18,987 Sir, are you sure we should be having this discussion 1129 01:18:19,070 --> 01:18:21,573 - with this man... - You know he can't be trusted, right? 1130 01:18:23,867 --> 01:18:25,159 I don't know. 1131 01:18:26,870 --> 01:18:29,289 Is that how you use the burden of command? 1132 01:18:29,372 --> 01:18:32,458 To make men into, uh, chess pieces? 1133 01:18:34,544 --> 01:18:36,796 - Yes. - [Beaupre] Hey, Yates. 1134 01:18:36,880 --> 01:18:39,424 Why don't you do yourself a favor and run along. 1135 01:18:41,885 --> 01:18:42,927 Pawns. 1136 01:18:44,220 --> 01:18:46,764 [Winters] That prisoner walking away, who is that? 1137 01:18:46,848 --> 01:18:48,558 [Peretz] Uh, that's... that's Yates. 1138 01:18:48,641 --> 01:18:51,436 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife. 1139 01:18:51,519 --> 01:18:53,479 A hustler. He takes bets. 1140 01:18:53,563 --> 01:18:55,231 - On what? - Anything. 1141 01:18:55,940 --> 01:18:57,901 Fights, the weather. [chuckles] 1142 01:18:58,568 --> 01:19:01,654 He even took bets on whether or not Irwin was gonna kill himself. 1143 01:19:02,947 --> 01:19:05,700 [classical music playing] 1144 01:19:20,757 --> 01:19:22,091 [sighs] 1145 01:19:27,555 --> 01:19:32,644 "This highly effective officer seems to have no moral grounding whatsoever." 1146 01:19:34,145 --> 01:19:35,813 Is that so? 1147 01:19:36,731 --> 01:19:39,150 Well, that's what men better than me seem to think, sir. 1148 01:19:41,277 --> 01:19:43,446 Why are you here, Yates? 1149 01:19:43,529 --> 01:19:44,989 I would like your version. 1150 01:19:47,158 --> 01:19:51,371 I was involved in a drug-smuggling operation from Juárez to El Paso, 1151 01:19:51,454 --> 01:19:54,290 including several of my subordinates, sir. 1152 01:19:54,374 --> 01:19:55,959 You were involved? 1153 01:19:56,542 --> 01:19:58,711 You ran it, did you not? 1154 01:19:58,795 --> 01:20:00,004 Correct. 1155 01:20:02,882 --> 01:20:06,386 Says here that you wore a wire on your men. 1156 01:20:07,387 --> 01:20:08,763 Is that correct? 1157 01:20:09,389 --> 01:20:10,390 Yeah. 1158 01:20:10,473 --> 01:20:14,560 And how many years did they take off your sentence for that? 1159 01:20:14,644 --> 01:20:16,062 Four years, sir. 1160 01:20:19,023 --> 01:20:21,025 And now you're the prison bookie. 1161 01:20:23,695 --> 01:20:28,950 Tell me, Yates, how does a man like you get into West Point? 1162 01:20:29,659 --> 01:20:32,745 My father was a winner of the Congressional Medal of Honor, sir. 1163 01:20:34,122 --> 01:20:35,748 Oh, right. 1164 01:20:40,294 --> 01:20:43,089 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 1165 01:20:43,172 --> 01:20:44,590 [snickers] 1166 01:20:46,676 --> 01:20:48,094 Your father... 1167 01:20:49,429 --> 01:20:53,141 Your father was a POW with Mr. Irwin, was he not? 1168 01:20:57,645 --> 01:20:58,730 [scoffs] 1169 01:20:59,939 --> 01:21:01,024 Yes, that is correct. 1170 01:21:01,107 --> 01:21:04,444 And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's... 1171 01:21:04,527 --> 01:21:05,695 Crusade? 1172 01:21:06,696 --> 01:21:07,947 Crusade. 1173 01:21:08,865 --> 01:21:10,950 - Why is that? - It's not my fight. 1174 01:21:11,034 --> 01:21:12,577 Mr. Irwin is in a fight? 1175 01:21:14,996 --> 01:21:19,500 It says here you have three years left with us. 1176 01:21:19,584 --> 01:21:22,003 - Correct? - If that's what it says. 1177 01:21:22,712 --> 01:21:24,464 That's what it says. 1178 01:21:26,924 --> 01:21:28,885 Does three months sound better? 1179 01:21:30,636 --> 01:21:34,223 I need to resolve this situation quickly... 1180 01:21:35,516 --> 01:21:38,352 before someone else gets hurt or killed. 1181 01:21:39,395 --> 01:21:41,064 Do you agree? 1182 01:21:42,315 --> 01:21:43,316 I guess. 1183 01:21:43,399 --> 01:21:46,110 And the way I need to do that is with information. 1184 01:21:46,694 --> 01:21:50,156 So you might want to rethink 1185 01:21:50,239 --> 01:21:54,243 your joining Mr. Irwin's crusade. 1186 01:21:54,911 --> 01:21:56,204 [chuckles] 1187 01:22:02,043 --> 01:22:04,378 You're asking me to be your snitch, sir? 1188 01:22:04,462 --> 01:22:07,256 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 1189 01:22:08,466 --> 01:22:10,301 Dude, why I got to get my ass kicked? 1190 01:22:10,384 --> 01:22:12,386 Cutbush, how many times you gonna ask? 1191 01:22:12,470 --> 01:22:15,098 Stop your sniveling. I'm only gonna hit you once. 1192 01:22:15,181 --> 01:22:17,475 - Well, when? - Now! 1193 01:22:17,558 --> 01:22:18,893 Shit, hey! 1194 01:22:18,976 --> 01:22:20,436 [inmate] Fight! Fight! Fight! 1195 01:22:21,562 --> 01:22:24,065 [cheering] 1196 01:22:24,148 --> 01:22:25,608 [Dellwo] Sit your tray down! 1197 01:22:25,691 --> 01:22:28,027 [inmates clamoring] 1198 01:22:28,111 --> 01:22:29,320 Hey, fucker! 1199 01:22:30,738 --> 01:22:33,533 [shouting, cheering] 1200 01:22:39,497 --> 01:22:42,416 Back off now! I said, back off now! 1201 01:22:44,377 --> 01:22:46,671 [cheers, applause] 1202 01:22:47,880 --> 01:22:50,383 [whistles] On your cans! 1203 01:22:50,466 --> 01:22:52,718 Let's go! Sit your asses down, now! Let's go! 1204 01:22:52,802 --> 01:22:55,263 [mess hall quiets] 1205 01:22:57,723 --> 01:23:01,185 You guys, we don't have much time. 1206 01:23:05,439 --> 01:23:07,984 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1207 01:23:08,526 --> 01:23:09,861 We forfeited that right. 1208 01:23:10,695 --> 01:23:12,113 And that includes me. 1209 01:23:13,239 --> 01:23:15,241 I disobeyed an executive order. 1210 01:23:15,950 --> 01:23:18,369 I violated my duty as a commanding officer. 1211 01:23:19,954 --> 01:23:23,040 And eight men paid a catastrophic price. 1212 01:23:24,625 --> 01:23:26,836 It's a mistake not easy to live with. 1213 01:23:27,670 --> 01:23:30,798 So here I am, just like you, a convicted criminal. 1214 01:23:31,716 --> 01:23:35,344 The only difference between you and me is I know I'm guilty. 1215 01:23:35,428 --> 01:23:36,888 [all laugh] 1216 01:23:37,680 --> 01:23:39,891 So we're packed away here as prisoners. 1217 01:23:42,518 --> 01:23:44,061 And one thing is certain. 1218 01:23:44,937 --> 01:23:46,439 Our captors have the power. 1219 01:23:47,982 --> 01:23:49,483 They can try to humiliate us. 1220 01:23:50,193 --> 01:23:51,819 They can beat us. 1221 01:23:51,903 --> 01:23:54,322 They can lock us away in a dark hole for days on end. 1222 01:23:54,405 --> 01:23:56,407 But there's one thing they cannot do. 1223 01:23:57,200 --> 01:23:59,827 They cannot take away from us who we are. 1224 01:24:01,287 --> 01:24:03,122 And we are soldiers. 1225 01:24:03,206 --> 01:24:04,707 - [all] Yeah. - That's right. 1226 01:24:04,790 --> 01:24:08,419 It is the one thing... It is the one thing that gives us a chance in here... 1227 01:24:10,296 --> 01:24:12,423 and that, nobody can ever take away. 1228 01:24:12,506 --> 01:24:13,758 Yeah, that's right. 1229 01:24:18,763 --> 01:24:20,890 The Uniform Code of Military Justice. 1230 01:24:23,226 --> 01:24:27,146 "Grounds for removal of a stockade or disciplinary barracks commander. 1231 01:24:28,105 --> 01:24:30,524 One: dereliction of duty. 1232 01:24:31,651 --> 01:24:34,195 Two: criminal malfeasance. 1233 01:24:34,278 --> 01:24:37,240 Three: noncompliance with procedural rules." 1234 01:24:37,323 --> 01:24:38,324 [all] Yeah. 1235 01:24:38,407 --> 01:24:41,160 "Four: making false official statements. 1236 01:24:41,994 --> 01:24:45,456 Five: conduct unbecoming to an officer and gentleman." 1237 01:24:45,539 --> 01:24:46,874 [all] Yeah! 1238 01:24:47,667 --> 01:24:51,629 "Six: cruelty and maltreatment of persons under his command." 1239 01:24:51,712 --> 01:24:53,965 - Yeah! - [pounding tables] 1240 01:24:56,133 --> 01:25:01,097 "Seven: command failure resulting in loss of control of facility." 1241 01:25:03,057 --> 01:25:08,229 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1242 01:25:08,312 --> 01:25:11,607 [cheering] 1243 01:25:25,997 --> 01:25:28,291 [Irwin] Take a look at a castle, any castle. 1244 01:25:28,374 --> 01:25:31,836 Now, break down the key elements that make it a castle. 1245 01:25:31,919 --> 01:25:36,632 Location, protection, garrison, flag. 1246 01:25:36,716 --> 01:25:38,968 The only difference between this castle and all the rest 1247 01:25:39,051 --> 01:25:40,720 is they were built to keep people out. 1248 01:25:40,803 --> 01:25:42,680 Forward. Ho. 1249 01:25:42,763 --> 01:25:45,391 [Irwin] This castle was built to keep people in. 1250 01:25:45,474 --> 01:25:46,976 But it's still a castle. 1251 01:25:47,727 --> 01:25:51,897 And any castle can be taken, whether fighting in the 14th century or the 21st. 1252 01:25:55,151 --> 01:25:56,944 To succeed in a castle war... 1253 01:25:58,487 --> 01:26:00,239 you have to overcome the garrison, 1254 01:26:00,323 --> 01:26:01,824 take the high ground... 1255 01:26:03,367 --> 01:26:05,578 and ultimately capture the flag. 1256 01:26:05,661 --> 01:26:07,163 Okay? Enriquez. 1257 01:26:09,707 --> 01:26:12,918 All right. You set up a command post, okay? 1258 01:26:13,836 --> 01:26:17,798 And here, you got the guard... Well, here. First of all, this is admin building, 1259 01:26:17,882 --> 01:26:20,634 Winter's office, guards. 1260 01:26:20,718 --> 01:26:21,886 Okay? 1261 01:26:21,969 --> 01:26:24,638 Phase one: neutralize Winter's guards. 1262 01:26:24,722 --> 01:26:28,476 Phase two: towers. Control the towers, you control the yard. 1263 01:26:29,101 --> 01:26:31,687 Tower one, tower two, tower three, tower four. 1264 01:26:31,771 --> 01:26:32,980 Tower four is Zamorro. 1265 01:26:33,606 --> 01:26:34,774 Guy to watch. 1266 01:26:35,983 --> 01:26:37,943 Phase three: water cannon. 1267 01:26:40,696 --> 01:26:42,239 Four: helicopter. 1268 01:26:43,783 --> 01:26:45,868 Helicopter's the high ground. 1269 01:26:45,951 --> 01:26:48,329 Taking the helicopter's gonna be a bitch. 1270 01:26:50,081 --> 01:26:51,791 But it's doable. 1271 01:26:51,874 --> 01:26:53,501 Finally, the flag. 1272 01:26:55,002 --> 01:26:56,128 Capture the flag. 1273 01:26:56,712 --> 01:26:59,173 When we capture the flag, it's raised upside down. 1274 01:26:59,256 --> 01:27:00,591 - Distress. - [Irwin] Right. 1275 01:27:02,385 --> 01:27:07,765 Right. Upside down means, "Send help. The fort has fallen." 1276 01:27:07,848 --> 01:27:09,100 So we raise it upside down, 1277 01:27:09,183 --> 01:27:12,019 and we keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1278 01:27:12,103 --> 01:27:13,646 - Then we've won. - [chuckles] 1279 01:27:13,729 --> 01:27:16,482 Yates, shut the fu... You see what I mean about him? 1280 01:27:17,149 --> 01:27:19,443 Hey, Yates. What are you doing here, huh? 1281 01:27:19,527 --> 01:27:21,695 I don't know. Ask him. He invited me. 1282 01:27:21,779 --> 01:27:24,240 General, I know his father served with you in Vietnam, 1283 01:27:25,199 --> 01:27:27,076 but do we really need him around? 1284 01:27:27,159 --> 01:27:29,078 Yeah. He stays. 1285 01:27:29,161 --> 01:27:32,665 - Duffy, you're in maintenance? - [Duffy] Yes, sir. 1286 01:27:32,748 --> 01:27:34,750 [chattering] 1287 01:27:40,214 --> 01:27:41,424 Yates. 1288 01:27:42,842 --> 01:27:44,176 Got a minute? 1289 01:27:45,803 --> 01:27:47,430 How am I doin'? 1290 01:27:48,013 --> 01:27:50,433 Five-to-two, in the colonel's favor. 1291 01:27:52,476 --> 01:27:54,562 So, you don't think I can win. 1292 01:27:54,645 --> 01:27:55,813 He knows too... 1293 01:27:57,106 --> 01:28:00,234 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1294 01:28:00,317 --> 01:28:02,778 He may be prepared, Yates, but he's not ready. 1295 01:28:03,571 --> 01:28:05,322 You know, we can use you. 1296 01:28:05,406 --> 01:28:08,451 Hey, look, man, I just want to survive this and go home. 1297 01:28:10,369 --> 01:28:12,204 - You make a deal with him? - What? 1298 01:28:12,288 --> 01:28:14,248 That's what I would do if I were him. 1299 01:28:14,331 --> 01:28:16,417 Go to you. He knows what you're capable of. 1300 01:28:16,500 --> 01:28:18,043 - Listen, man... - But so do I. 1301 01:28:19,336 --> 01:28:22,590 Oh, yeah? Well, I know what you're capable of. 1302 01:28:22,673 --> 01:28:25,593 - I know your type very well. - Is that right? 1303 01:28:25,676 --> 01:28:28,721 Is that from your infinite years of experience on the battlefield? 1304 01:28:29,388 --> 01:28:32,349 Why do you think I should help you? Can you get me out of here? 1305 01:28:32,433 --> 01:28:34,477 - No. - Then what are you gonna do for me? 1306 01:28:34,560 --> 01:28:36,854 Oh, let me guess: You're gonna make me a soldier again. 1307 01:28:36,937 --> 01:28:39,356 Is that what you're doing? I get to be all I can be? 1308 01:28:39,440 --> 01:28:41,192 - You gonna teach me to salute? - Know what? 1309 01:28:41,275 --> 01:28:45,279 This is about the time I would be giving you my "internal soldier" speech. 1310 01:28:45,362 --> 01:28:49,283 But the truth is, you probably never should've been a soldier. 1311 01:28:50,326 --> 01:28:53,037 Your father was. That's how I saw him. 1312 01:28:53,120 --> 01:28:55,915 You saw him as a disappointment. Okay. Get past it. 1313 01:28:56,832 --> 01:28:58,250 That was then. 1314 01:28:58,334 --> 01:29:01,504 The only thing that matters here is what we are now and what we do now. 1315 01:29:01,587 --> 01:29:04,173 This man is going to you because he sees the worst in you, 1316 01:29:04,256 --> 01:29:07,092 and he's gonna play for the worst, and I want to see the best. 1317 01:29:07,176 --> 01:29:09,720 That means there's no middle. Now, these men need you. 1318 01:29:10,346 --> 01:29:12,806 And I need you. Now, it's your choice. 1319 01:29:14,475 --> 01:29:17,645 And don't tell me you're surviving here, Yates. You're hiding. 1320 01:29:17,728 --> 01:29:18,938 [scoffs] 1321 01:29:20,147 --> 01:29:21,857 [chuckling] 1322 01:29:25,569 --> 01:29:27,154 How's it going this evening, sir? 1323 01:29:27,238 --> 01:29:29,448 - Fine, Sergeant. How are you? - Sir? 1324 01:29:30,866 --> 01:29:33,244 Prisoner Yates wishes to have a word. 1325 01:29:36,580 --> 01:29:38,290 Give me five minutes, Captain. 1326 01:29:39,166 --> 01:29:40,334 [door closes] 1327 01:29:41,001 --> 01:29:43,087 [clears throat] Hi. 1328 01:29:43,170 --> 01:29:44,588 Hi. 1329 01:29:44,672 --> 01:29:46,173 [phone rings] 1330 01:29:46,966 --> 01:29:48,551 Colonel Winter's office. 1331 01:29:48,634 --> 01:29:50,803 Yeah. Yeah, go ahead and just send it up. 1332 01:29:50,886 --> 01:29:54,306 [door opens, closes] 1333 01:29:55,349 --> 01:29:56,475 Sir. 1334 01:29:57,726 --> 01:29:59,353 - Sir? - Yes. 1335 01:29:59,436 --> 01:30:00,729 Prisoner Yates. 1336 01:30:03,065 --> 01:30:04,692 [sighs] 1337 01:30:06,402 --> 01:30:08,487 You want me to do this thing for you? 1338 01:30:09,154 --> 01:30:11,156 This 30 days, it's, uh... 1339 01:30:11,240 --> 01:30:13,200 This three months, it's not gonna cut it. 1340 01:30:13,826 --> 01:30:16,996 I got to get out of here immediately. I got to get out of here tomorrow. 1341 01:30:17,663 --> 01:30:19,498 I'm afraid that's not possible. 1342 01:30:19,582 --> 01:30:24,628 Look, when this thing explodes, everyone's gonna know it's me who yakked. 1343 01:30:24,712 --> 01:30:26,880 And then my life's worth nothing. 1344 01:30:26,964 --> 01:30:30,009 So, either you get me out of here immediately, 1345 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 or you find another guy who knows as much as I do 1346 01:30:32,428 --> 01:30:34,096 and who's willing to spill it. 1347 01:30:34,179 --> 01:30:35,264 Good luck. 1348 01:30:37,641 --> 01:30:39,560 The soonest I can get you out is one week. 1349 01:30:39,643 --> 01:30:40,978 Sir, I'm not gonna last... 1350 01:30:41,854 --> 01:30:44,273 I won't last seven seconds out there, let alone seven days. 1351 01:30:44,356 --> 01:30:46,525 Well, you can ride the week out in the hole. 1352 01:30:46,609 --> 01:30:47,985 No one will get you there. 1353 01:30:52,323 --> 01:30:56,201 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1354 01:30:56,285 --> 01:30:58,203 He's planning to take over the prison. 1355 01:30:59,580 --> 01:31:00,789 Really? 1356 01:31:01,999 --> 01:31:04,043 Well, that information won't get you released. 1357 01:31:04,126 --> 01:31:07,546 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1358 01:31:07,630 --> 01:31:09,048 I know the details. 1359 01:31:09,798 --> 01:31:12,092 I know how he plans to neutralize your men, 1360 01:31:12,176 --> 01:31:16,138 and how he plans to take over the tower and what weapons and tools he's building. 1361 01:31:19,516 --> 01:31:22,686 - Do you know when? - [Cutbush] Yates, I know you're in there! 1362 01:31:22,770 --> 01:31:25,147 - Yates! Yates, I know you're in there! - [guard] Cutbush! 1363 01:31:25,230 --> 01:31:27,775 You're a fucker, Yates! You are gonna snitch! 1364 01:31:27,858 --> 01:31:30,194 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1365 01:31:30,277 --> 01:31:32,780 - [cries out] - Niebolt, what's he doing up here? 1366 01:31:32,863 --> 01:31:34,990 He brought up the laundry and went ape, sir. 1367 01:31:35,074 --> 01:31:38,494 Enough! Place this man in the SHU. No one talks to him. No one sees him. 1368 01:31:38,577 --> 01:31:40,621 - Do you understand me? - [guard] Yes, sir! 1369 01:31:40,704 --> 01:31:42,247 - Place a guard on his cell. - Damn rat! 1370 01:31:42,331 --> 01:31:43,707 What's the problem? 1371 01:31:43,791 --> 01:31:45,918 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1372 01:31:46,001 --> 01:31:47,670 - Shut up! - Get him out of here! 1373 01:31:47,753 --> 01:31:48,754 Captain, with me. 1374 01:31:51,173 --> 01:31:52,299 [sighs] 1375 01:31:53,342 --> 01:31:55,052 Oh, Jesus, man. 1376 01:31:55,719 --> 01:31:57,304 Now you have no choice, 1377 01:31:58,097 --> 01:32:01,392 or you're gonna spend the next three years in solitary confinement. 1378 01:32:03,560 --> 01:32:04,937 I need more time. 1379 01:32:05,854 --> 01:32:07,648 I gotta go back into general. 1380 01:32:08,732 --> 01:32:11,860 I'll know somethin' tomorrow. Come get me at 0500. 1381 01:32:12,945 --> 01:32:14,196 I need more time! 1382 01:32:16,240 --> 01:32:19,576 [guard] Inmates, one step to the rear. March! 1383 01:32:23,330 --> 01:32:24,873 [bell rings] 1384 01:32:34,258 --> 01:32:37,678 ["Chiseled in Stone" playing] 1385 01:32:39,888 --> 01:32:42,933 ♪ Workin' for the man To pay the debt I owe ♪ 1386 01:32:43,934 --> 01:32:47,062 ♪ Doin' my time in the midday sun ♪ 1387 01:32:48,230 --> 01:32:51,650 ♪ Man will work a single Never give none ♪ 1388 01:32:52,443 --> 01:32:55,779 ♪ You can call my name When it's time to go ♪ 1389 01:32:55,863 --> 01:32:59,491 ♪ But I'll never be free Till it's chiseled in stone ♪ 1390 01:33:03,704 --> 01:33:06,957 ♪ Ain't no man gonna carry my load ♪ 1391 01:33:08,667 --> 01:33:12,171 ♪ I gotta be a man and do it on my own ♪ 1392 01:33:13,130 --> 01:33:15,966 ♪ Well, the devil's in my path And the hound's on my heel... ♪ 1393 01:33:19,803 --> 01:33:21,513 - [Niebolt] Sir? - Where's Yates's cell? 1394 01:33:21,597 --> 01:33:23,515 Yates? It's 340, sir. 1395 01:33:32,566 --> 01:33:33,942 [Peretz] You ready to play? 1396 01:33:34,610 --> 01:33:36,153 - Morning, sir. - Fall out. 1397 01:33:39,448 --> 01:33:40,741 Colonel? 1398 01:33:42,785 --> 01:33:44,161 Colonel. 1399 01:33:49,500 --> 01:33:50,751 Good morning. 1400 01:33:52,127 --> 01:33:53,420 Good morning. 1401 01:33:56,340 --> 01:33:58,008 So, what do you have for me? 1402 01:34:00,677 --> 01:34:01,720 Not much. 1403 01:34:03,388 --> 01:34:04,389 Not much. 1404 01:34:07,476 --> 01:34:08,727 Then why are you here? 1405 01:34:11,438 --> 01:34:13,649 I thought there was something you might wanna know. 1406 01:34:15,943 --> 01:34:19,446 When they do take over the prison, they're gonna fly the flag upside down. 1407 01:34:20,197 --> 01:34:21,198 Upside down? 1408 01:34:21,281 --> 01:34:23,116 It's the international sign of distress, sir. 1409 01:34:23,200 --> 01:34:24,827 Yes, I know what it means. 1410 01:34:27,079 --> 01:34:28,914 And where are they going to get a flag? 1411 01:34:30,165 --> 01:34:31,458 They already have it. 1412 01:34:32,292 --> 01:34:33,293 Yours. 1413 01:34:34,086 --> 01:34:35,254 Mine? 1414 01:34:46,265 --> 01:34:49,810 - Peretz, who was in here yesterday? - I took it, you murdering fuck. 1415 01:34:56,024 --> 01:34:57,860 I thought you were smarter than that. 1416 01:34:58,902 --> 01:35:00,195 Yes, I know you did. 1417 01:35:04,366 --> 01:35:05,868 [groans] 1418 01:35:07,077 --> 01:35:09,371 [Zamorro] You gonna tell us where that flag is? 1419 01:35:10,455 --> 01:35:13,000 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1420 01:35:15,586 --> 01:35:18,589 [spits] You know, you're a real fuckin' coward, Zamorro. 1421 01:35:18,672 --> 01:35:21,508 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1422 01:35:21,592 --> 01:35:23,594 Get your hands off me, motherfucker! 1423 01:35:24,261 --> 01:35:25,554 Fuckin' prick! 1424 01:35:26,930 --> 01:35:28,223 Shut up, Yates! 1425 01:35:33,478 --> 01:35:35,355 [panting] 1426 01:35:40,319 --> 01:35:42,154 [sighs] 1427 01:35:42,237 --> 01:35:44,156 - [buzzer sounds] - [all clamoring] 1428 01:35:44,239 --> 01:35:46,909 [Peretz on PA] All inmates on the rack. This is a shakedown. 1429 01:35:49,286 --> 01:35:50,913 [guard] Go, go! 1430 01:35:50,996 --> 01:35:54,124 - Come on! Fall out! - Let's go! 1431 01:35:54,207 --> 01:35:57,461 All inmates proceed to the yard through the south ports. 1432 01:35:59,087 --> 01:36:01,256 [clamoring continues] 1433 01:36:03,800 --> 01:36:06,386 - [bell rings] - [guard] On the double! Move it! Move it! 1434 01:36:06,470 --> 01:36:08,096 Come on. Go, go! 1435 01:36:15,062 --> 01:36:16,063 This way, Chief. 1436 01:36:16,146 --> 01:36:18,106 [guard] Let's go! Move it! 1437 01:36:18,190 --> 01:36:20,567 [shouting] 1438 01:36:24,154 --> 01:36:25,489 Over there, sir. 1439 01:36:26,448 --> 01:36:28,575 - It's crazy, huh? - [guard] Let's go! Step it up! 1440 01:36:29,576 --> 01:36:31,286 - Come on! Let's go! - [Dellwo] Really crazy. 1441 01:36:31,370 --> 01:36:32,746 Move it, prisoners! Move it! 1442 01:36:33,914 --> 01:36:35,832 - Go! - All right! 1443 01:36:35,916 --> 01:36:38,669 [objects clattering] 1444 01:36:45,050 --> 01:36:48,178 Captain Peretz, you will find my flag. 1445 01:36:57,980 --> 01:36:59,231 6:10. 1446 01:37:01,608 --> 01:37:04,277 - 6:10. - [clamoring] 1447 01:37:13,412 --> 01:37:17,040 I don't wanna hear that. You have your orders. Find the damn thing. 1448 01:37:18,500 --> 01:37:20,293 Sir, they found a lot of weaponry. 1449 01:37:21,503 --> 01:37:23,755 - But no flag. - No, sir. 1450 01:37:24,840 --> 01:37:29,219 But at least we have all their weapons. There's nothing much they can do now. 1451 01:37:35,350 --> 01:37:37,644 How many men do we have searching the tiers? 1452 01:37:38,395 --> 01:37:41,606 We have close to a hundred. Pretty much everybody we could get. 1453 01:37:43,650 --> 01:37:45,402 [Winter] It's not about the flag. 1454 01:37:45,986 --> 01:37:47,654 He wants to be in the yard. 1455 01:37:48,238 --> 01:37:50,407 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1456 01:37:50,490 --> 01:37:52,284 [whistle blows] 1457 01:37:52,367 --> 01:37:56,621 [guard] Everybody into the yard! Riot formation! Let's go! Double time! 1458 01:37:56,705 --> 01:37:59,207 [alarm blaring] 1459 01:38:04,337 --> 01:38:05,922 Now! 1460 01:38:09,301 --> 01:38:10,844 - Peretz! - [Peretz] Yes, sir! 1461 01:38:10,927 --> 01:38:14,556 Get those men into the yard now! Alert the SORT teams. Go, go! 1462 01:38:18,852 --> 01:38:20,228 Chain, chain, chain. 1463 01:38:27,194 --> 01:38:28,403 All right. 1464 01:38:33,325 --> 01:38:35,952 How's it feel? [grunts] Bring him with us. 1465 01:38:37,329 --> 01:38:38,455 [inmate] To the hole! 1466 01:38:41,458 --> 01:38:43,210 Command post up, fast! 1467 01:38:52,636 --> 01:38:55,764 [guard] Put me down! You know what's gonna happen to you? 1468 01:38:57,057 --> 01:38:59,559 - Go, go, go! - Let us out! 1469 01:39:01,353 --> 01:39:04,397 - Hey! Beaupre, is that you? - Yeah, yeah. 1470 01:39:04,481 --> 01:39:07,109 Is it happening? It's happening? Fuckin' A, it's happening. 1471 01:39:10,695 --> 01:39:12,030 Damn it! 1472 01:39:13,073 --> 01:39:14,991 They chained the doors to the tiers. 1473 01:39:15,992 --> 01:39:17,786 Yes, I can see that. 1474 01:39:18,662 --> 01:39:21,039 It's gonna take 'em a little while to get around. 1475 01:39:22,666 --> 01:39:25,377 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1476 01:39:26,294 --> 01:39:28,839 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1477 01:39:28,922 --> 01:39:30,173 - [gunshot] - Whoa! 1478 01:39:31,591 --> 01:39:33,718 - Hey, hey! - Yates, you little prick. 1479 01:39:33,802 --> 01:39:36,304 I bet against you, and it cost me a whole stash of smokes. 1480 01:39:36,388 --> 01:39:38,223 Yeah, there's a lot of losers today. 1481 01:39:46,481 --> 01:39:49,109 - Go! - [gunfire] 1482 01:39:49,192 --> 01:39:50,402 Watch yourself! 1483 01:39:51,820 --> 01:39:53,905 Come on, Zamorro, you motherfucker! 1484 01:39:53,989 --> 01:39:57,033 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1485 01:39:57,117 --> 01:39:59,870 Okay, here we go. Here we go. Let's go. Let's go. 1486 01:40:01,121 --> 01:40:02,914 - Hey, get it out right now. - Later, later. 1487 01:40:02,998 --> 01:40:04,457 [men shouting] 1488 01:40:09,087 --> 01:40:12,841 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1489 01:40:12,924 --> 01:40:14,134 Hold them. 1490 01:40:15,468 --> 01:40:16,511 [sighs] 1491 01:40:17,387 --> 01:40:20,932 Sir, maybe we should call CAC and get General Wheeler. 1492 01:40:23,393 --> 01:40:24,769 And say what, Captain? 1493 01:40:25,687 --> 01:40:28,064 Colonel Winter has lost control of his own prison? 1494 01:40:28,148 --> 01:40:30,192 [shouting] 1495 01:40:32,527 --> 01:40:35,697 - Keanan! Keanan, you ready to go up, man? - Yes, sir! 1496 01:40:38,742 --> 01:40:41,077 The trajectory is gonna be there. 1497 01:40:45,916 --> 01:40:47,167 Where do you want me? 1498 01:40:48,877 --> 01:40:52,005 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1499 01:40:52,088 --> 01:40:53,798 Can I speak to General Wheeler? 1500 01:40:55,467 --> 01:40:58,386 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1501 01:40:58,470 --> 01:41:00,430 This is from Colonel Winter. 1502 01:41:00,513 --> 01:41:02,432 We're having, like, an uprising here. 1503 01:41:05,477 --> 01:41:07,229 Go. Launch when ready. 1504 01:41:08,271 --> 01:41:09,606 Go, go, go! 1505 01:41:14,236 --> 01:41:16,279 - Light her up. Light her up. - Fire! 1506 01:41:19,324 --> 01:41:21,409 [grunting] 1507 01:41:28,875 --> 01:41:30,085 Sir. 1508 01:41:31,086 --> 01:41:33,338 Colonel, he, uh, wants to talk to you. 1509 01:41:34,547 --> 01:41:35,882 Who does? 1510 01:41:36,508 --> 01:41:37,550 Him. 1511 01:41:46,977 --> 01:41:48,144 Yes? 1512 01:41:49,521 --> 01:41:53,400 Colonel, I'm taking command of your prison. 1513 01:41:55,694 --> 01:41:57,070 Like hell you are. 1514 01:42:01,574 --> 01:42:02,951 Come on, guys! Let's go! 1515 01:42:03,034 --> 01:42:05,495 Stop fuckin' around! We don't got much time! 1516 01:42:05,578 --> 01:42:08,290 - Let's go! Come on, let's go! - [Irwin on radio] Dellwo. 1517 01:42:08,999 --> 01:42:10,834 - Sir? - How close to ready? 1518 01:42:10,917 --> 01:42:13,003 - [gunshot] - Fuck! We're almost there, sir. 1519 01:42:13,086 --> 01:42:15,588 Sir, could you come here, please? 1520 01:42:23,179 --> 01:42:24,389 What-What is that? 1521 01:42:25,056 --> 01:42:27,767 That thing right there tucked away in the alley. 1522 01:42:29,394 --> 01:42:30,395 I don't know. 1523 01:42:37,027 --> 01:42:38,820 Release the wave. 1524 01:42:38,903 --> 01:42:40,697 [shouting] 1525 01:42:43,325 --> 01:42:45,243 Come on! Come on! Get it up! 1526 01:43:10,185 --> 01:43:12,395 Go ahead and deploy red and blue teams. 1527 01:43:13,563 --> 01:43:16,608 - [men shout] - Let's go! Come on! Move! 1528 01:43:16,858 --> 01:43:18,651 [shouting] 1529 01:43:24,699 --> 01:43:26,242 Stand! 1530 01:43:39,964 --> 01:43:42,300 Lock and load the fucking thing now! 1531 01:43:44,719 --> 01:43:46,304 Take it up, take it up. 1532 01:43:46,388 --> 01:43:48,807 Light her! Fire! 1533 01:43:51,935 --> 01:43:53,645 Gun! Bring me the gun! 1534 01:43:53,728 --> 01:43:54,771 Bring me the gun! 1535 01:43:58,483 --> 01:44:01,111 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1536 01:44:01,194 --> 01:44:03,363 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1537 01:44:03,446 --> 01:44:05,031 - Set! - Clear! Fire! 1538 01:44:09,661 --> 01:44:11,246 Fuck me! It worked, man! 1539 01:44:13,206 --> 01:44:14,666 Fire! 1540 01:44:26,219 --> 01:44:28,638 - [Irwin] Dellwo. - Sir? 1541 01:44:28,721 --> 01:44:30,181 Move ten feet forward. 1542 01:44:30,265 --> 01:44:31,307 Yes, sir. 1543 01:44:31,933 --> 01:44:33,435 Ten feet forward! 1544 01:44:39,149 --> 01:44:42,193 Zamorro, target the man loading the rocks into the trebuchet. 1545 01:44:42,277 --> 01:44:44,529 - Do not let him put another one in. - McLaren, do you copy? 1546 01:44:44,612 --> 01:44:46,614 Dellwo, you gonna make it this time? 1547 01:44:46,698 --> 01:44:47,907 You betcha, sir. 1548 01:44:49,868 --> 01:44:51,244 Then now is the time. 1549 01:44:51,327 --> 01:44:53,580 All the way, sir! Airborne! Hey, Judd! 1550 01:44:53,663 --> 01:44:56,124 - What? - This is the one! Get it! 1551 01:44:56,207 --> 01:44:57,375 Come on. 1552 01:44:57,459 --> 01:44:59,085 No, no, no. This one in the middle. 1553 01:45:01,796 --> 01:45:03,047 Come on, baby. 1554 01:45:03,131 --> 01:45:04,340 Fire! 1555 01:45:15,894 --> 01:45:17,645 [inmates cheering] 1556 01:45:20,398 --> 01:45:22,525 [cheering continues] 1557 01:45:27,280 --> 01:45:29,491 - [Dellwo] Fire! - Sir! 1558 01:45:44,797 --> 01:45:46,591 [Enriquez] Come on! Hold it there! 1559 01:45:46,674 --> 01:45:48,718 Let's go! Get it in there! Last one! 1560 01:45:48,801 --> 01:45:50,512 Make it count! Make it... 1561 01:45:51,721 --> 01:45:53,097 [screaming] 1562 01:46:00,730 --> 01:46:02,482 - Be still! - Put it out! Put it out! 1563 01:46:04,984 --> 01:46:07,779 - Hey! It's out! - You never can tell about these flames. 1564 01:46:10,782 --> 01:46:13,493 Told you I was gonna get your ass back, motherfucker. [chuckles] 1565 01:46:14,244 --> 01:46:15,245 Sir. 1566 01:46:18,790 --> 01:46:19,791 Sir. 1567 01:46:22,418 --> 01:46:23,628 Watch the window. 1568 01:46:35,306 --> 01:46:37,183 Get that water cannon now. 1569 01:46:37,267 --> 01:46:38,268 [gate buzzes] 1570 01:46:42,188 --> 01:46:44,065 Duffy. Duffy? 1571 01:46:45,942 --> 01:46:47,735 Just a few more minutes, sir. 1572 01:46:48,403 --> 01:46:50,613 Fall back! Fall back! 1573 01:46:51,614 --> 01:46:53,658 All personnel, fall back! 1574 01:47:02,458 --> 01:47:03,501 [grunts] 1575 01:47:04,335 --> 01:47:06,129 [groans] 1576 01:47:07,630 --> 01:47:10,174 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1577 01:47:10,258 --> 01:47:11,384 Keep it going! 1578 01:47:11,968 --> 01:47:13,177 [groans] 1579 01:47:13,261 --> 01:47:17,348 Let's shift to the CP! Shift to the CP! Now! Go! 1580 01:47:17,432 --> 01:47:19,851 [shouting] 1581 01:47:28,693 --> 01:47:30,820 [shouting] 1582 01:47:49,380 --> 01:47:51,382 Duffy, what are you doing? 1583 01:47:59,098 --> 01:48:00,683 [men coughing] 1584 01:48:01,392 --> 01:48:04,228 - Charge! - [men shouting] 1585 01:48:04,312 --> 01:48:05,730 Shit! 1586 01:48:15,073 --> 01:48:16,157 [grunts] 1587 01:48:23,498 --> 01:48:26,292 - Whoo! - You coward motherfucker, Winter! 1588 01:48:26,376 --> 01:48:28,503 - [phone rings] - Colonel, it's your private line. 1589 01:48:29,379 --> 01:48:32,757 - Get it. - USMCF, Colonel Winter's office. 1590 01:48:34,008 --> 01:48:36,469 Uh, yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1591 01:48:37,595 --> 01:48:38,596 It's General Wheeler. 1592 01:48:41,182 --> 01:48:44,018 We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1593 01:48:45,144 --> 01:48:46,771 I don't understand, sir. 1594 01:48:46,854 --> 01:48:49,273 You have a prison uprising. You sent for help. 1595 01:48:49,357 --> 01:48:50,525 No, no. I nev... 1596 01:48:53,736 --> 01:48:56,447 We have the situation under control, sir. We're just... 1597 01:48:57,782 --> 01:48:58,908 mopping up now. 1598 01:48:59,701 --> 01:49:02,912 Good. Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1599 01:49:05,998 --> 01:49:07,208 Very good, sir. 1600 01:49:16,676 --> 01:49:19,470 I want this over. Now. Get them airborne. 1601 01:49:24,726 --> 01:49:27,311 [helicopter whirring] 1602 01:49:32,442 --> 01:49:34,068 Okay. 1603 01:49:44,370 --> 01:49:45,496 [groans] 1604 01:49:48,499 --> 01:49:50,042 Load the water cannon. 1605 01:49:50,126 --> 01:49:52,211 Go, go! Come on, man! 1606 01:50:04,182 --> 01:50:07,101 Hurry up! Hurry up! Hook it on! 1607 01:50:09,562 --> 01:50:11,105 Where's the fuckin' water? 1608 01:50:23,117 --> 01:50:24,118 Now. 1609 01:50:44,680 --> 01:50:45,890 We're hooked! 1610 01:50:46,974 --> 01:50:49,435 [all shouting] 1611 01:50:53,105 --> 01:50:54,690 Sir, I think that's Yates. 1612 01:50:55,608 --> 01:50:57,026 Yes, I know. 1613 01:51:02,990 --> 01:51:05,952 - Hold on! - [shouting] 1614 01:51:26,264 --> 01:51:27,682 Where is he? 1615 01:51:36,774 --> 01:51:39,277 Hey! What are you doing? Hey! 1616 01:51:58,796 --> 01:52:00,339 [Yates] Get this guy out! 1617 01:52:01,215 --> 01:52:02,508 Clear out. I'm going up. 1618 01:52:02,592 --> 01:52:04,886 Zamorro, take him out. 1619 01:52:04,969 --> 01:52:06,721 Stop him! Stop him! 1620 01:52:23,571 --> 01:52:26,032 To hell with this rubber bullet shit. 1621 01:52:47,553 --> 01:52:49,472 - [instrument panel beeping] - Come on! Come on! 1622 01:52:53,935 --> 01:52:56,228 [screaming] 1623 01:53:12,870 --> 01:53:14,413 [sighs] 1624 01:53:14,497 --> 01:53:15,831 [radio clicks] 1625 01:53:22,797 --> 01:53:24,423 - [Irwin] Come on. - [groans] 1626 01:53:24,507 --> 01:53:25,841 - Easy. - [Yates] Oh, God. 1627 01:53:29,261 --> 01:53:31,722 - I never wrecked one before. - [Irwin] Don't talk. Go. Move. 1628 01:53:31,806 --> 01:53:34,600 Go! Get out! Go! 1629 01:54:15,683 --> 01:54:17,018 You okay, Yates? 1630 01:54:18,352 --> 01:54:19,562 Let's go. 1631 01:54:51,719 --> 01:54:52,803 Ready? 1632 01:54:53,637 --> 01:54:54,764 Yeah. 1633 01:54:55,389 --> 01:54:56,474 [Dellwo] Fall in! 1634 01:54:56,557 --> 01:54:58,225 Let's go, men! 1635 01:54:58,309 --> 01:55:00,895 In formation, now! On the double! 1636 01:55:00,978 --> 01:55:03,022 Let's go, soldiers! Now! 1637 01:55:04,523 --> 01:55:05,816 Let's go! 1638 01:55:11,489 --> 01:55:12,907 Dress right! 1639 01:55:14,366 --> 01:55:15,367 Dress! 1640 01:55:22,416 --> 01:55:25,252 Ready. Front! 1641 01:55:28,005 --> 01:55:29,173 Cover! 1642 01:55:41,185 --> 01:55:42,520 The men are assembled, sir. 1643 01:55:56,700 --> 01:55:58,035 [buzzer sounds] 1644 01:56:34,363 --> 01:56:37,575 First and second squad, move out. Third and fourth squad, move out. 1645 01:57:17,907 --> 01:57:21,744 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1646 01:57:21,827 --> 01:57:26,040 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1647 01:57:37,301 --> 01:57:40,846 All prisoners down on the ground, now! 1648 01:57:59,907 --> 01:58:02,493 I will give that command one more time. 1649 01:58:03,369 --> 01:58:05,162 Then I will fire into them. 1650 01:58:06,330 --> 01:58:10,000 Surely you don't want that on your conscience, do you, Prisoner Irwin? 1651 01:58:17,549 --> 01:58:20,803 All prisoners down on the ground, now! 1652 01:58:41,073 --> 01:58:42,199 [Irwin] Wait. 1653 01:58:49,999 --> 01:58:52,167 We don't have to do this. We'll fight on. 1654 01:58:52,251 --> 01:58:53,252 No. 1655 01:58:54,295 --> 01:58:55,296 It ends here. 1656 01:59:02,386 --> 01:59:03,762 Men, get down! 1657 01:59:26,869 --> 01:59:27,953 You too, Yates. 1658 01:59:33,709 --> 01:59:34,710 That's an order. 1659 01:59:57,816 --> 02:00:01,111 Now, give me my flag. 1660 02:00:06,367 --> 02:00:07,826 It's not your flag. 1661 02:00:17,586 --> 02:00:19,713 [Winter] What are you doing, Mr. Irwin? 1662 02:00:20,964 --> 02:00:22,174 You have lost. 1663 02:00:23,342 --> 02:00:27,471 I will not let you do this. You will not raise that flag upside down! 1664 02:00:28,514 --> 02:00:30,808 Get down on the ground or you will be fired upon. 1665 02:00:30,891 --> 02:00:35,396 This is my command! You will not raise that flag upside down! 1666 02:00:36,814 --> 02:00:39,274 Designated marksman, open fire. 1667 02:00:51,328 --> 02:00:53,455 Selected marksman, open fire. 1668 02:01:02,172 --> 02:01:04,258 Open fire on that man! That's an order! 1669 02:01:10,264 --> 02:01:12,433 What are they... What are they doing? 1670 02:01:12,516 --> 02:01:15,144 What are you doing? Do it now! Open fire! 1671 02:01:15,227 --> 02:01:18,272 Do not let him desecrate that flag! 1672 02:01:18,355 --> 02:01:20,399 Open fire on that man! 1673 02:01:26,655 --> 02:01:28,115 What are they doing? 1674 02:01:28,991 --> 02:01:31,243 McLaren, Niebolt, with me! 1675 02:01:31,326 --> 02:01:33,036 Niebolt, stay where you are. 1676 02:01:34,663 --> 02:01:37,040 Don't you defy me. Don't you see what he's doing? 1677 02:01:37,124 --> 02:01:39,376 Don't you see how he's undermining my command? 1678 02:01:39,460 --> 02:01:40,961 Don't you see? 1679 02:01:41,712 --> 02:01:45,424 Don't you see what he's doing? Don't you see what he's doing? 1680 02:01:52,139 --> 02:01:53,765 Step away from the flag! 1681 02:01:54,433 --> 02:01:56,268 Step away from the flag! 1682 02:01:56,351 --> 02:01:59,188 [gunshots] 1683 02:02:04,735 --> 02:02:06,111 [Peretz] Colonel! 1684 02:02:06,904 --> 02:02:09,239 Colonel, put the gun down, sir. 1685 02:02:11,700 --> 02:02:12,701 Please. 1686 02:02:13,785 --> 02:02:16,205 - [gasps] - Please, Colonel, put the gun down. 1687 02:02:18,207 --> 02:02:19,291 Colonel. 1688 02:02:26,381 --> 02:02:27,883 Sir, it's over now. 1689 02:02:29,218 --> 02:02:30,761 Just give it to me. 1690 02:02:41,146 --> 02:02:44,024 - [breathing heavily] - Prisoners stay down. 1691 02:02:46,151 --> 02:02:48,695 - Hey, Doc! - [guard] Go now! 1692 02:02:49,947 --> 02:02:51,907 [Peretz] McLaren, get 'em back in the tiers. 1693 02:02:51,990 --> 02:02:54,034 [McLaren] A team, B team, move out now. 1694 02:02:57,079 --> 02:02:59,289 - Move it! - Let's go! Hands behind your head! 1695 02:02:59,373 --> 02:03:00,874 All right! On your feet! 1696 02:03:02,167 --> 02:03:05,254 - [men shouting] - [grunting] 1697 02:03:05,337 --> 02:03:07,923 [McLaren] Let's go, people. Hands behind your head. 1698 02:03:14,471 --> 02:03:16,473 Prisoners will return to the cell block. 1699 02:03:19,935 --> 02:03:21,353 Thank you. 1700 02:03:25,816 --> 02:03:27,859 - Come on, Doc. We got an ambulance. - He's bleeding. 1701 02:03:27,943 --> 02:03:30,779 - We got an ambulance on the way. - We need to get him to the hospital. 1702 02:04:55,614 --> 02:04:57,616 [Yates] A great general once said... 1703 02:04:59,242 --> 02:05:02,704 "You tell your men, 'You're soldiers. That's our flag.' 1704 02:05:04,373 --> 02:05:06,708 You tell them, 'Nobody takes our flag.' 1705 02:05:07,709 --> 02:05:11,088 Raise your flag so it flies high, where everyone can see it. 1706 02:05:14,675 --> 02:05:17,052 Now you've got yourself a castle.'" 1707 02:07:49,996 --> 02:07:53,333 ["Chiseled in Stone" playing] 1708 02:07:57,963 --> 02:08:02,843 ♪ Where the years have gone I got years to go ♪ 1709 02:08:07,138 --> 02:08:10,934 ♪ Workin' for the man To pay the debt I owe ♪ 1710 02:08:13,854 --> 02:08:18,733 ♪ Well, the time may pass But the truth will stand ♪ 1711 02:08:22,404 --> 02:08:26,825 ♪ When the good Lord Shakes this calloused hand ♪ 1712 02:08:29,494 --> 02:08:32,706 ♪ You can call my name When it's time to go ♪ 1713 02:08:32,789 --> 02:08:37,252 ♪ But I'll never be free Till it's chiseled in stone ♪ 1714 02:08:41,423 --> 02:08:44,926 ♪ Ain't no man gonna carry my load ♪ 1715 02:08:47,387 --> 02:08:50,807 ♪ I gotta be a man and do it on my own ♪ 1716 02:08:53,435 --> 02:08:57,314 ♪ The devil's in my path And the hound's on my heel ♪ 1717 02:08:58,982 --> 02:09:02,944 ♪ You'd have to walk in my shoes Just to know how I feel ♪ 1718 02:09:04,946 --> 02:09:08,116 ♪ The devil's callin' my name He's the one who knows ♪ 1719 02:09:08,199 --> 02:09:12,370 ♪ That I'll never be free Till it's chiseled in stone ♪ 1720 02:09:13,038 --> 02:09:15,498 ♪ Chiseled in stone ♪ 1721 02:09:34,434 --> 02:09:38,229 ♪ Well, I keep on goin' Though there's no way out ♪ 1722 02:09:40,440 --> 02:09:44,861 ♪ Every stone in my path Is a brick in my house ♪ 1723 02:09:46,237 --> 02:09:50,116 ♪ A man's life is built All along the way ♪ 1724 02:09:52,369 --> 02:09:56,623 ♪ By the things that he's done And the choices he's made ♪ 1725 02:09:58,291 --> 02:10:01,419 ♪ Someday they'll call my name I'll have a place of my own ♪ 1726 02:10:01,503 --> 02:10:05,840 ♪ But I'll never be free Till it's chiseled in stone ♪ 1727 02:10:09,761 --> 02:10:13,807 ♪ On the final day When the whistle blows ♪ 1728 02:10:15,767 --> 02:10:20,188 ♪ I can rest my body I can rest my soul ♪ 1729 02:10:21,773 --> 02:10:25,318 ♪ I built my castle in the promised land ♪ 1730 02:10:27,570 --> 02:10:32,325 ♪ It's made of rocks and stone And not the shifting sands ♪ 1731 02:10:33,660 --> 02:10:36,746 ♪ When they mention my name After I'm long gone ♪ 1732 02:10:36,830 --> 02:10:41,334 ♪ Well, they'll know I'm free 'Cause it's chiseled in stone ♪ 1733 02:10:44,629 --> 02:10:47,799 ♪ Chiseled in stone... ♪ 1734 02:10:59,978 --> 02:11:01,855 [song ends] 132346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.