Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,619 --> 00:00:38,456
On wintry nights,
Raphael would lay at Judge Miller's feet
4
00:00:38,489 --> 00:00:41,292
before the roaring library fire.
5
00:00:41,326 --> 00:00:44,595
During the four years since his birth,
he had lived a life of ease
6
00:00:44,629 --> 00:00:47,465
on the Miller farm
in the Santa Clara Valley,
7
00:00:47,498 --> 00:00:51,269
where he was indulged
and lavished with attention.
8
00:00:51,302 --> 00:00:53,571
By the fall of 1897,
he had developed
9
00:00:53,604 --> 00:00:56,341
a fine animal pride in himself,
10
00:00:56,374 --> 00:01:00,778
to which was added the dignity that
comes with affection and respect.
11
00:01:00,811 --> 00:01:03,548
Never having wandered far
from the Miller farm,
12
00:01:03,581 --> 00:01:06,651
there was no way he could have
imagined another way of life
13
00:01:06,684 --> 00:01:09,520
beyond his comfortable,
civilized existence.
14
00:02:09,514 --> 00:02:14,319
Raphael's fine instincts wouldn't allow him
to become a mere pampered house dog.
15
00:02:14,352 --> 00:02:16,521
He was neither house dog
nor kennel dog,
16
00:02:16,554 --> 00:02:18,756
but was given the full
run of the farm.
17
00:02:18,789 --> 00:02:20,758
The whole realm was his,
18
00:02:20,791 --> 00:02:23,027
and he loved plunging
into the swimming hole
19
00:02:23,060 --> 00:02:25,330
or wrangling with
the Miller children,
20
00:02:25,363 --> 00:02:28,299
who treated him with
inseparable devotion.
21
00:02:28,333 --> 00:02:31,869
Sensing his special favor
and the dignity of his breed,
22
00:02:31,902 --> 00:02:36,541
the other domestic animals where quick
to recognize that the realm was his.
23
00:02:36,605 --> 00:02:38,964
In the animal kingdom
of Judge Miller's farm,
24
00:02:39,013 --> 00:02:40,805
Raphael was the animal king.
25
00:02:42,813 --> 00:02:46,717
You're getting the best.
Always have and always will.
26
00:02:49,086 --> 00:02:52,022
You eat just like the folks
around here, huh?
27
00:02:52,056 --> 00:02:53,658
Come here, baby.
28
00:02:53,691 --> 00:02:56,627
But what's wrong with that, huh?
What's wrong with that?
29
00:03:04,902 --> 00:03:06,003
Raph...
30
00:03:07,472 --> 00:03:08,606
You're a gentleman.
31
00:03:24,689 --> 00:03:27,625
Come, Raphael!
Let's have a nice walk.
32
00:03:36,467 --> 00:03:38,703
These last days,
33
00:03:38,736 --> 00:03:40,738
I lost big in the lottery.
34
00:03:44,609 --> 00:03:46,911
I have five children.
35
00:03:46,944 --> 00:03:48,446
You know that, don't you?
36
00:03:49,013 --> 00:03:50,748
Sure, you know it.
37
00:03:52,683 --> 00:03:54,685
You got a big, smart head.
38
00:03:56,587 --> 00:03:59,089
You're the smartest dog
I ever seen in my life.
39
00:04:00,691 --> 00:04:02,693
Well...
40
00:04:03,628 --> 00:04:05,663
A man's got to live.
41
00:04:05,696 --> 00:04:08,032
Just... Just like
a dog's got to live.
42
00:04:09,667 --> 00:04:11,068
It's not easy.
43
00:04:24,782 --> 00:04:25,782
Look...
44
00:04:27,785 --> 00:04:31,489
If this dog cannot pull,
no dog can.
45
00:04:31,522 --> 00:04:35,926
He weighs 140 pounds
and he is as smart as a man.
46
00:04:36,561 --> 00:04:38,062
Sure.
47
00:04:38,095 --> 00:04:40,898
He's smarter than some of them.
48
00:04:40,931 --> 00:04:44,835
You know, he always knows
what you're thinking.
49
00:04:44,869 --> 00:04:47,772
Well, maybe he does sometimes,
but he don't now.
50
00:04:49,807 --> 00:04:51,442
You say $50.
51
00:04:58,983 --> 00:05:01,752
Here it is.
52
00:05:01,786 --> 00:05:04,922
I tell you, I can use every
big dog I can get up there.
53
00:05:04,955 --> 00:05:07,558
Up there, they really need 'em.
54
00:05:07,592 --> 00:05:09,627
Dogs wear out so fast up there,
55
00:05:09,660 --> 00:05:12,530
we don't have time to
sell 'em or buy 'em.
56
00:05:13,764 --> 00:05:17,602
Gold, amigo. Gold!
They done struck it.
57
00:05:18,903 --> 00:05:20,938
Let's get him on.
58
00:05:20,971 --> 00:05:24,074
You twist this and
you can choke him plenty.
59
00:05:24,108 --> 00:05:26,711
Just be careful,
you could choke him to death.
60
00:05:26,744 --> 00:05:29,847
Well, you can lay all your damn flower
money that that ain't gonna happen.
61
00:05:29,880 --> 00:05:31,616
Come on, boy.
62
00:06:05,750 --> 00:06:08,853
He sure does weigh 140 pounds.
63
00:06:08,886 --> 00:06:11,989
Judge Miller,
he's gonna fire me for this.
64
00:06:12,022 --> 00:06:14,625
He knows Raphael ain't gonna
run away just like that.
65
00:06:14,659 --> 00:06:16,894
He has everything
he wants right here.
66
00:06:16,927 --> 00:06:19,029
He had everything.
67
00:06:28,973 --> 00:06:30,908
Giddap! Hah! Hah!
68
00:06:36,814 --> 00:06:38,382
Adio Raphael.
69
00:06:38,415 --> 00:06:41,018
Having known nothing
but human kindness and affection,
70
00:06:41,051 --> 00:06:42,953
Raphael had learned
to trust man,
71
00:06:42,987 --> 00:06:45,790
and his betrayal was
beyond his understanding.
72
00:06:45,823 --> 00:06:48,826
He had never experienced
human cruelty before,
73
00:06:48,859 --> 00:06:51,629
and a sleeping anger in him
was awakened.
74
00:06:51,662 --> 00:06:54,699
He longed for the moment he would
return to the comfort and security
75
00:06:54,732 --> 00:06:56,634
of Judge Miller's fireside.
76
00:06:56,667 --> 00:06:58,669
How much will you
pay for him, then?
77
00:06:59,870 --> 00:07:02,673
Oh, I think
he's worth about $150.
78
00:07:06,197 --> 00:07:07,493
A hundred and fifty.
79
00:07:07,518 --> 00:07:10,292
And you might make a man
millions of dollars.
80
00:07:19,356 --> 00:07:21,792
Oh, that's good.
81
00:07:21,826 --> 00:07:24,194
That thing can't get
out of there, can he?
82
00:07:24,228 --> 00:07:27,197
Looks to me like, you got
yourself a mad dog on your hands.
83
00:07:27,231 --> 00:07:29,900
No, not no more.
Now you got one on your hands.
84
00:07:31,568 --> 00:07:34,104
But don't worry.
I got him shut in there real tight for you.
85
00:07:47,818 --> 00:07:50,955
Moved about from
wagon to train to cart,
86
00:07:50,988 --> 00:07:54,659
Raphael's powerful sense of
direction had become confused,
87
00:07:54,692 --> 00:07:57,695
and should he be let free
by his strange captors,
88
00:07:57,728 --> 00:07:59,329
there was a growing panic
89
00:07:59,363 --> 00:08:03,133
that he would be unable to find
his way back to Judge Miller's farm
90
00:08:03,167 --> 00:08:06,837
and familiar things
and human kindness.
91
00:08:27,291 --> 00:08:29,994
Because men groping
in the Arctic darkness
92
00:08:30,027 --> 00:08:31,996
had discovered
the glimmer of gold,
93
00:08:32,029 --> 00:08:36,867
and because steamship and transportation
companies were exploiting the find,
94
00:08:36,901 --> 00:08:39,937
thousands of men were rushing
into the Northern wild,
95
00:08:39,970 --> 00:08:44,008
leaving the comforts and codes
of civilization behind them.
96
00:08:44,041 --> 00:08:46,143
These men needed dogs.
97
00:08:46,176 --> 00:08:48,145
And the dogs they wanted
were heavy dogs
98
00:08:48,178 --> 00:08:50,715
with strong muscles
by which to toil
99
00:08:50,748 --> 00:08:53,317
and furry coats to
protect them from the frost.
100
00:09:13,403 --> 00:09:16,173
At last, one morning
the propeller was quiet,
101
00:09:16,206 --> 00:09:19,844
and the ship was pervaded with
an atmosphere of excitement.
102
00:09:19,877 --> 00:09:23,113
Raphael felt, as did
the other now nameless dogs,
103
00:09:23,147 --> 00:09:25,315
that a change was at hand.
104
00:09:25,349 --> 00:09:26,917
At the same time,
he was oppressed
105
00:09:26,951 --> 00:09:29,153
by a sense of
impending calamity.
106
00:10:05,555 --> 00:10:06,824
Hey, buddy.
107
00:10:07,257 --> 00:10:08,292
Hey, Rich.
108
00:10:18,535 --> 00:10:20,237
Ready for the snow, are you?
109
00:11:06,050 --> 00:11:10,320
His ill-treatment and captivity
had flung the dog into a rage.
110
00:11:10,354 --> 00:11:12,322
His eyes had turned bloodshot
111
00:11:12,356 --> 00:11:16,160
and he had all the appearance
of a mad and raging beast.
112
00:11:16,193 --> 00:11:18,395
He had never attacked
a man before,
113
00:11:18,428 --> 00:11:21,531
never having had cause
to consider him an enemy.
114
00:11:21,565 --> 00:11:25,202
But his torment inflamed
his wrath to a fever-pitch,
115
00:11:25,235 --> 00:11:27,838
which would be unleashed
upon the first tormentor
116
00:11:27,872 --> 00:11:30,007
who gave him
the opportunity of attack.
117
00:11:54,498 --> 00:11:56,166
Oh, look at the size of it!
118
00:11:57,501 --> 00:11:59,870
He looks like a mad dog, too.
119
00:11:59,904 --> 00:12:01,505
He looks like he's got
the hydrophobia.
120
00:12:01,538 --> 00:12:04,108
You see all that
white stuff on his jaws?
121
00:12:31,601 --> 00:12:33,503
All right!
122
00:12:33,537 --> 00:12:35,272
Come on out,
you red-eyed devil.
123
00:12:37,274 --> 00:12:38,342
Break it open, boys.
124
00:13:15,679 --> 00:13:17,982
You see what I mean?
I sure do.
125
00:13:18,015 --> 00:13:20,117
He sure ain't no slouch
at dog breaking,
126
00:13:20,150 --> 00:13:22,686
but I'd rather break horses
any day of the week.
127
00:13:22,719 --> 00:13:24,955
It's less insidious than
what he's doing.
128
00:13:24,989 --> 00:13:27,224
No, I believe he likes it.
129
00:13:27,257 --> 00:13:28,925
I think he'd do it for nothing.
130
00:13:37,267 --> 00:13:40,337
Come on, get up, big 'un.
You got a lot to learn.
131
00:13:48,512 --> 00:13:50,447
Get in there!
Watch out!
132
00:13:50,480 --> 00:13:52,016
Come on dog, get up!
133
00:13:54,618 --> 00:13:56,653
It all depends on
how much you want.
134
00:13:58,422 --> 00:14:00,390
If I was you, I'd give up now.
135
00:14:00,424 --> 00:14:01,491
Save myself some trouble.
136
00:14:03,360 --> 00:14:06,630
I believe you done
got too rough on him, Digger.
137
00:14:06,663 --> 00:14:08,332
I believed you killed this one.
138
00:14:08,365 --> 00:14:11,601
No, I never killed
but one dog in my life.
139
00:14:11,635 --> 00:14:14,071
That's when I was
just starting out.
140
00:14:14,104 --> 00:14:16,073
He was almost as big
as this red-eyed devil
141
00:14:16,106 --> 00:14:18,508
but he didn't have the guts
this one's got.
142
00:14:18,542 --> 00:14:20,477
Take old red-eyes, here.
143
00:14:20,510 --> 00:14:21,545
He's learned something.
144
00:14:23,347 --> 00:14:25,615
He ain't never
gonna forget that.
145
00:14:25,649 --> 00:14:27,251
I guaran-damn-tee you it.
146
00:14:38,295 --> 00:14:40,064
He had learned
once and for all
147
00:14:40,097 --> 00:14:43,333
that he stood no chance
against a man with a club.
148
00:14:43,367 --> 00:14:46,370
It was a lesson
he was never to forget.
149
00:14:46,403 --> 00:14:48,505
A man with a club
was a law-giver,
150
00:14:48,538 --> 00:14:51,708
a master to be obeyed
if he was to survive.
151
00:14:55,279 --> 00:14:58,148
That's one dog, huh?
That's worth two dogs.
152
00:15:00,184 --> 00:15:01,785
How much?
153
00:15:01,818 --> 00:15:05,089
Three hundred dollars, Francois.
154
00:15:05,122 --> 00:15:07,257
And I'm making you
a present at that.
155
00:15:07,291 --> 00:15:09,326
I don't sell them to you
just for the money.
156
00:15:09,359 --> 00:15:11,495
I want you to come back down here
and buy more dogs,
157
00:15:11,528 --> 00:15:13,539
and you ain't gonna do it
if the powdered snow is blowing
158
00:15:13,563 --> 00:15:17,106
over your bones up there in
some God-forsaken territory.
159
00:15:17,254 --> 00:15:18,773
Where you headed
this time, Frenchie?
160
00:15:18,855 --> 00:15:21,383
No matter where it is,
I know you ain't gonna beat me there.
161
00:15:21,471 --> 00:15:23,773
You like to beat
these dogs too much.
162
00:15:24,808 --> 00:15:26,443
Well, you can tell me.
163
00:15:26,476 --> 00:15:28,278
I ain't going to tell nobody.
164
00:15:31,115 --> 00:15:33,217
Toocabin.
I'm going Toocabin.
165
00:15:33,783 --> 00:15:35,419
Northeast?
166
00:15:35,452 --> 00:15:37,287
Good God, man!
167
00:15:37,321 --> 00:15:39,656
There ain't nothing up there
but freezing to death.
168
00:15:39,689 --> 00:15:41,591
You gonna leave
your bones in the ice.
169
00:15:41,625 --> 00:15:43,593
That's plenty of them
there already.
170
00:15:51,901 --> 00:15:53,437
Are you the one
that bought this dog?
171
00:15:53,470 --> 00:15:56,473
Well, I bought him,
but I didn't buy him.
172
00:15:56,506 --> 00:15:59,676
He's the last dog I need for
the best deal I put together.
173
00:15:59,709 --> 00:16:02,546
But you know
I've only got about $200.
174
00:16:02,579 --> 00:16:03,747
And Digger, he wants three.
175
00:16:07,151 --> 00:16:08,352
Where do you come from?
176
00:16:09,353 --> 00:16:10,487
California.
177
00:16:10,520 --> 00:16:12,560
Been up here a couple of days
looking for a big dog.
178
00:16:13,323 --> 00:16:14,558
Then where do you go?
179
00:16:14,591 --> 00:16:16,593
A place called Bella Coola,
180
00:16:16,626 --> 00:16:18,695
if I can find anybody
that knows the way.
181
00:16:18,728 --> 00:16:19,729
How you gonna get there?
182
00:16:19,763 --> 00:16:22,199
You've got no sled, no team.
183
00:16:22,232 --> 00:16:24,634
Only got a cheap coat
and a fine hat.
184
00:16:25,835 --> 00:16:27,771
I'm gonna walk.
185
00:16:27,804 --> 00:16:30,807
Besides the dog, you left out two things
I'm gonna take with me.
186
00:16:30,840 --> 00:16:33,443
My rifle and a sack of salt.
187
00:16:33,477 --> 00:16:35,345
I can live anywhere
there's game.
188
00:16:35,379 --> 00:16:37,647
This ain't California,
mon ami, all right?
189
00:16:37,681 --> 00:16:39,749
No, but it's the woods.
190
00:16:39,783 --> 00:16:42,219
I've never had any trouble
in the woods.
191
00:16:42,252 --> 00:16:44,188
You know, I believe you
when you say it.
192
00:16:45,655 --> 00:16:48,625
Now, you got $100, too.
193
00:16:48,658 --> 00:16:51,561
We buy the dog.
That's all I need.
194
00:16:51,595 --> 00:16:54,431
Then you and me get on a train.
195
00:16:54,464 --> 00:16:56,309
Well, he may be all you need
to get your team together,
196
00:16:56,333 --> 00:16:57,801
but I've got to get
to Bella Coola.
197
00:16:57,834 --> 00:16:59,803
I tell you,
I'm going up that way.
198
00:16:59,836 --> 00:17:01,771
I know all about Bella Coola.
199
00:17:01,805 --> 00:17:04,941
You throw in with me
and I'll get you there.
200
00:17:04,974 --> 00:17:07,311
I might as well break
into California as well.
201
00:17:07,344 --> 00:17:08,912
Him and you, huh?
202
00:17:15,985 --> 00:17:17,287
Okay.
203
00:17:18,755 --> 00:17:20,557
I'll go get my gear.
204
00:17:21,958 --> 00:17:23,560
You get the dog.
205
00:17:42,612 --> 00:17:44,381
Back for my big dog.
206
00:17:45,949 --> 00:17:48,361
Well, you don't mean to tell me
you talked that guy into heading
207
00:17:48,385 --> 00:17:49,819
for Toocabin with you.
208
00:17:51,020 --> 00:17:53,890
He don't know it yet,
but that's what I've done.
209
00:17:53,923 --> 00:17:56,460
Well, I hope he ain't gonna mind
when he does know it.
210
00:17:56,493 --> 00:17:58,262
Maybe he'll put you
in the traces.
211
00:17:58,295 --> 00:18:00,464
He's not going to mind.
212
00:18:00,497 --> 00:18:02,266
When he gets out there
with Francois,
213
00:18:02,299 --> 00:18:04,019
he's going to want to
stay close.
214
00:18:08,738 --> 00:18:10,440
And so,
the dog set out
215
00:18:10,474 --> 00:18:13,810
with his new masters
to an unknown destination,
216
00:18:13,843 --> 00:18:16,980
not knowing to what
purpose he would be put.
217
00:18:17,013 --> 00:18:20,350
All his days, he had
never run from a fight,
218
00:18:20,384 --> 00:18:23,653
but he was beginning to learn
the code of the uncivilized world
219
00:18:23,687 --> 00:18:25,722
where survival was paramount
220
00:18:25,755 --> 00:18:28,858
and things were done
not because they were right,
221
00:18:28,892 --> 00:18:31,661
but because it was easier
to do them and survive
222
00:18:31,695 --> 00:18:33,863
than not to do them.
223
00:18:33,897 --> 00:18:37,267
As their climb progressed,
the temperature fell
224
00:18:37,301 --> 00:18:41,004
and the crisp, cold air
began to catch in his lungs.
225
00:18:41,037 --> 00:18:42,739
He longed for the warmth
he had enjoyed
226
00:18:42,772 --> 00:18:46,310
in the sunny land
of the Miller farm.
227
00:18:46,343 --> 00:18:49,946
Soon, he was walking in
a white, cold mush like mud.
228
00:18:49,979 --> 00:18:52,749
It had very little scent
and a bite like fire,
229
00:18:52,782 --> 00:18:55,685
before quickly dissolving
in his mouth.
230
00:18:55,719 --> 00:18:58,622
It was his first
experience of snow.
231
00:19:05,595 --> 00:19:08,898
Takes ten weeks
if the weather's good.
232
00:19:08,932 --> 00:19:12,369
If the weather is no good,
takes longer.
233
00:19:12,402 --> 00:19:16,039
But we've got a good team.
Good lead dog.
234
00:19:16,072 --> 00:19:18,408
That Spitz is the best.
235
00:19:18,442 --> 00:19:19,709
We'll make it.
236
00:19:19,743 --> 00:19:21,545
And we'll get the gold.
237
00:19:21,578 --> 00:19:23,279
All the gold in the world.
238
00:19:23,880 --> 00:19:25,449
Gonna be rich.
239
00:19:27,684 --> 00:19:30,520
We're gonna live in Vancouver,
240
00:19:30,554 --> 00:19:33,523
Montreal, anywhere we like.
Anywhere.
241
00:19:34,924 --> 00:19:37,827
We go all the way to Paris
from Bella Coola.
242
00:19:40,364 --> 00:19:42,364
Let's just get there.
Bella Coola is enough for me.
243
00:19:42,999 --> 00:19:44,434
Look...
244
00:19:44,868 --> 00:19:46,035
Come on.
245
00:19:47,604 --> 00:19:49,673
We go up past this canyon
246
00:19:49,706 --> 00:19:52,542
and then up past Sheep Camp,
247
00:19:52,576 --> 00:19:54,444
and then down to Chilkoot.
248
00:19:55,044 --> 00:19:56,813
And then through Scales.
249
00:19:56,846 --> 00:19:58,815
And then we make Job's Glacier.
250
00:19:58,848 --> 00:20:02,051
And we're lucky if we make
Job's Glacier in one week.
251
00:20:02,085 --> 00:20:05,054
And then we go up past
the Lake Bennett,
252
00:20:05,088 --> 00:20:06,923
all the way to Lake Laberge,
253
00:20:06,956 --> 00:20:09,453
where they found big Mike
O'Clare's body last year.
254
00:20:09,726 --> 00:20:13,359
And then we go up by
Pierre Noir volcano.
255
00:20:13,736 --> 00:20:16,765
We get by Pierre Noir, we'll be
in Bella Coola in six weeks.
256
00:20:16,790 --> 00:20:18,243
That sounds about right to me.
257
00:20:18,267 --> 00:20:21,371
I'm gonna be meeting
two pretty good boys up there.
258
00:20:21,405 --> 00:20:23,565
I just hope they got a map
this size to get them there.
259
00:20:33,883 --> 00:20:35,852
Hey! Get out of the way!
Hey!
260
00:20:35,885 --> 00:20:38,121
Hey, you big dog.
Get out of the way. Move!
261
00:20:38,154 --> 00:20:40,957
Hey!
Get out of the way!
262
00:20:45,028 --> 00:20:48,031
That dog. It better
stay away from Spitz.
263
00:20:48,064 --> 00:20:51,401
Where we're going, we're gonna be
needing both of them dogs, hey?
264
00:20:51,435 --> 00:20:52,502
Stay!
265
00:21:03,580 --> 00:21:05,381
Come on. Mush!
266
00:21:08,585 --> 00:21:11,621
When Francois fastened
upon him an arrangement of harness
267
00:21:11,655 --> 00:21:14,758
and traces such as he had
seen grooms put on horses,
268
00:21:14,791 --> 00:21:18,662
the dog's dignity was deeply hurt
in being made a beast of burden.
269
00:21:18,695 --> 00:21:21,598
But he was too wise to rebel.
270
00:21:21,631 --> 00:21:24,868
Francois was stern,
demanding instant obedience,
271
00:21:24,901 --> 00:21:28,104
and by virtue of his whip,
receiving it.
272
00:21:30,940 --> 00:21:32,642
Hey, look at 'em!
273
00:21:34,143 --> 00:21:37,046
Mush! Mush!
274
00:21:37,080 --> 00:21:40,584
We've got to get there, Thornton.
We've got to go!
275
00:21:40,617 --> 00:21:44,153
That California dog,
I teach him quick as anything.
276
00:21:44,187 --> 00:21:47,415
This one, he looks like he can pull
the devil up by the roots.
277
00:21:47,485 --> 00:21:49,168
Although the toil of the harness
278
00:21:49,192 --> 00:21:51,761
was at first
confusing and difficult,
279
00:21:51,795 --> 00:21:56,165
the new California dog settled
into it and did his best.
280
00:21:56,199 --> 00:21:59,202
He had been placed between
two experienced dogs,
281
00:21:59,235 --> 00:22:01,838
so that he might learn
by their example.
282
00:22:04,974 --> 00:22:08,545
He was surprised at the eagerness
which animated the whole team
283
00:22:08,578 --> 00:22:11,548
under the leadership
of Spitz, the lead dog,
284
00:22:11,581 --> 00:22:14,651
who was fiercely irritable
at whatever delay or confusion
285
00:22:14,684 --> 00:22:17,020
retarded their progress
on the trail.
286
00:22:21,057 --> 00:22:22,692
Hey, whoa!
287
00:22:26,062 --> 00:22:30,266
Hey! You must never eat the snow.
It drives you mad.
288
00:22:30,299 --> 00:22:32,536
You must melt it down.
289
00:22:32,569 --> 00:22:34,604
Then, it's the greatest
water in the world.
290
00:22:34,638 --> 00:22:36,172
Even more pure than rain.
291
00:22:36,205 --> 00:22:37,741
Hey!
292
00:22:39,609 --> 00:22:41,578
Hey! Oh.
293
00:22:42,245 --> 00:22:43,947
You're getting old.
294
00:22:43,980 --> 00:22:46,082
My old Davey. Come on.
295
00:22:46,115 --> 00:22:48,117
Dave, man, you're lucky.
296
00:22:48,151 --> 00:22:50,787
You've been with me a long time, huh?
All over the Klondike.
297
00:22:51,621 --> 00:22:53,523
Mon bon vieux, Davey!
298
00:22:54,958 --> 00:22:56,860
Hey, big boy!
299
00:22:56,893 --> 00:22:59,195
This is not like
California, hey?
300
00:22:59,228 --> 00:23:03,066
We get to Bella Coola, and me
and Thornton will buy you a gold collar!
301
00:23:06,903 --> 00:23:09,773
We get to Bella Coola,
head back to Dawson.
302
00:23:10,674 --> 00:23:12,976
Mush on! Mush!
303
00:23:13,009 --> 00:23:17,080
His feet were not so compact
and hard as the feet of the huskies.
304
00:23:17,113 --> 00:23:19,616
His had softened
during the many generations
305
00:23:19,649 --> 00:23:23,252
since his last ancestor
was tamed to civilization.
306
00:23:23,286 --> 00:23:26,556
But in time, his feet
grew hard to the trail
307
00:23:26,590 --> 00:23:29,158
and he found he had
the capacity to adapt himself
308
00:23:29,192 --> 00:23:30,794
to his new existence.
309
00:24:23,346 --> 00:24:25,114
Hey! Get away!
310
00:24:28,184 --> 00:24:30,119
Yeah, gold fever
isn't just a name.
311
00:24:31,120 --> 00:24:32,689
Where I come from in California,
312
00:24:32,722 --> 00:24:35,258
a lot of men are dying
of gold fever right now.
313
00:24:35,291 --> 00:24:37,026
Just right now, tonight.
314
00:24:37,060 --> 00:24:39,395
They're all the same,
those guy.
315
00:24:39,428 --> 00:24:42,298
Always talking,
but ain't never getting rich.
316
00:24:42,331 --> 00:24:43,461
Yeah.
317
00:24:43,687 --> 00:24:45,645
Yeah, a couple of friends
spent a lot of time
318
00:24:45,669 --> 00:24:48,204
scratching around
the Sierra Madres.
319
00:24:48,237 --> 00:24:49,438
We hit it a couple of times
320
00:24:49,472 --> 00:24:52,108
but it was always on a tail end
of somebody else's strike.
321
00:24:52,141 --> 00:24:53,209
Yeah?
322
00:24:53,242 --> 00:24:55,979
I heard they've cleaned
those hills out pretty good.
323
00:24:56,012 --> 00:24:58,381
Yeah, we met up with
a fellow who'd been here.
324
00:24:58,414 --> 00:25:01,851
He was with the first bunch when
they made the strike at Bonanza Creek.
325
00:25:01,885 --> 00:25:04,205
And all he could talk about was
a place called Bella Coola.
326
00:25:05,421 --> 00:25:08,403
The way he talked about it,
I couldn't not believe him.
327
00:25:08,457 --> 00:25:10,269
He said it was awful
damn hard to get here
328
00:25:10,293 --> 00:25:11,995
and it wasn't even on the map.
329
00:25:14,297 --> 00:25:17,066
And he didn't make it
so I figured I'd try.
330
00:25:17,100 --> 00:25:19,335
At least I won't be getting
somebody else's leavings.
331
00:25:49,833 --> 00:25:52,802
Hey, we put this one
between Spitz and Sol-leks.
332
00:25:52,836 --> 00:25:55,104
He runs faster there.
333
00:25:55,138 --> 00:25:57,579
But he better leave Spitz alone.
334
00:25:57,813 --> 00:26:02,946
That Spitz, even after 1000 dog fights,
he's still here with us.
335
00:26:02,979 --> 00:26:05,849
All the others are dead.
336
00:26:05,882 --> 00:26:09,919
They're dead in the great land,
dead in the barrens.
337
00:26:09,953 --> 00:26:13,156
And that big California dog is
going to be dead in the Yukon
338
00:26:13,189 --> 00:26:14,423
if he don't watch out.
339
00:26:14,457 --> 00:26:18,728
Uh, this big one's going to take
a lot of killing, Francois.
340
00:26:18,762 --> 00:26:21,364
He must go 130, 140 pounds.
341
00:26:21,397 --> 00:26:23,466
He's not just going to lie down
and get chopped up.
342
00:26:26,102 --> 00:26:28,772
His ability to
adapt to his toil was swift,
343
00:26:28,805 --> 00:26:32,041
and it wasn't long before
he was moved closer to the lead.
344
00:26:32,075 --> 00:26:34,310
Not only did he learn
by experience,
345
00:26:34,343 --> 00:26:37,446
but instincts long dead
came to life again.
346
00:26:37,480 --> 00:26:41,350
The domesticated generations
of his breed seemed to fall from him.
347
00:26:41,384 --> 00:26:43,352
His muscles became hard as iron
348
00:26:43,386 --> 00:26:46,122
and he grew callous
to ordinary pain.
349
00:26:50,259 --> 00:26:52,028
As time passed
350
00:26:52,061 --> 00:26:55,832
and the remembrance of days of warmth
and affection receded in memory,
351
00:26:55,865 --> 00:27:00,369
he gave up hope of ever hearing his name,
Raphael, called out to him again.
352
00:27:00,403 --> 00:27:03,439
He had become known simply as
"The California Dog."
353
00:27:20,890 --> 00:27:22,992
Come on! Mush!
Mush!
354
00:27:23,026 --> 00:27:24,427
Again! Mush!
355
00:27:32,969 --> 00:27:36,172
Mush! Mush!
Ho, mush!
356
00:27:36,973 --> 00:27:38,908
Mush! Hey!
357
00:27:41,277 --> 00:27:45,214
Ho!
Get the dogs out!
358
00:27:45,248 --> 00:27:46,382
John!
359
00:27:47,917 --> 00:27:51,087
Get the dogs out!
Get the dogs out!
360
00:27:51,120 --> 00:27:52,989
Can't live without the dogs!
361
00:27:53,022 --> 00:27:55,124
John!
Yeah.
362
00:27:55,158 --> 00:27:57,393
John! Help me!
363
00:27:59,996 --> 00:28:02,265
John! Help me out.
364
00:28:02,298 --> 00:28:04,300
Can't hold... I can't!
365
00:28:04,333 --> 00:28:07,403
John! Oh! Take my hand!
366
00:28:07,436 --> 00:28:08,471
Be still! Be still!
367
00:28:09,973 --> 00:28:11,340
Oh! Oh!
368
00:28:48,311 --> 00:28:50,914
A fire! I need fire!
369
00:28:50,947 --> 00:28:53,449
A fire!
I'll die without fire.
370
00:28:53,482 --> 00:28:54,617
Come on.
371
00:28:58,321 --> 00:29:00,556
You'll die
if I don't get you dry first.
372
00:29:01,424 --> 00:29:02,591
A fire.
373
00:29:02,625 --> 00:29:04,393
I gotta keep warm!
374
00:29:08,031 --> 00:29:09,265
Get up!
375
00:29:10,133 --> 00:29:11,667
On my hands.
376
00:29:11,700 --> 00:29:14,537
No hands! On your feet!
377
00:29:24,180 --> 00:29:26,015
Hurry! Please.
378
00:29:41,630 --> 00:29:43,199
Don't take it off.
379
00:29:45,268 --> 00:29:46,535
Oh!
Take it off!
380
00:29:53,742 --> 00:29:56,712
Cold, man!
My hand's dead.
381
00:29:56,745 --> 00:29:59,215
My feet, dead.
382
00:29:59,248 --> 00:30:02,986
I'll get 'em back for you,
I will! Just keep moving.
383
00:30:03,019 --> 00:30:04,120
Move!
384
00:30:16,165 --> 00:30:17,433
All right, stay there!
385
00:30:21,170 --> 00:30:23,372
Fire!
I will die without fire.
386
00:31:03,579 --> 00:31:06,115
You got it.
You got it, man.
387
00:31:06,782 --> 00:31:08,484
You got it now.
388
00:31:13,089 --> 00:31:15,424
John. The dogs.
389
00:31:16,659 --> 00:31:19,262
Hey?
They're going to make it.
390
00:31:19,295 --> 00:31:20,396
We're all going to make it.
391
00:31:20,429 --> 00:31:23,132
Here, pull it up on your head.
392
00:31:43,552 --> 00:31:46,055
Hi, boy.
Cold, huh?
393
00:31:47,156 --> 00:31:48,524
Cold, huh?
394
00:31:48,557 --> 00:31:50,193
Oh, it's so cold.
395
00:31:55,664 --> 00:31:58,134
Oh, you want it too, huh?
You want some too.
396
00:31:58,167 --> 00:32:01,304
Okay, okay. Come on.
397
00:32:01,337 --> 00:32:03,372
Come on. Yeah.
398
00:32:09,778 --> 00:32:11,046
Yes.
399
00:32:12,715 --> 00:32:14,317
Okay, okay.
400
00:32:19,188 --> 00:32:22,591
Hey, California, huh?
Yeah.
401
00:32:25,394 --> 00:32:27,130
There, you're good.
402
00:32:27,163 --> 00:32:28,731
All right, Bean?
Bean?
403
00:32:54,290 --> 00:32:55,558
Good Lord, what was that?
404
00:32:56,825 --> 00:32:59,128
Never heard a glacier groan?
405
00:33:00,463 --> 00:33:02,898
A woman, she have a baby.
406
00:33:02,931 --> 00:33:04,700
The glacier, she have the ice.
407
00:33:05,601 --> 00:33:07,102
They both sound the same.
408
00:33:19,282 --> 00:33:22,117
Hey, California!
What's wrong with you?
409
00:33:23,352 --> 00:33:26,355
You got a long way
to go tomorrow, eh?
410
00:33:26,389 --> 00:33:27,790
Forty miles we've got to make.
411
00:33:29,258 --> 00:33:31,352
Damn lake must have
froze your brains.
412
00:33:31,586 --> 00:33:33,338
I fished you out and
all you want to do is
413
00:33:33,362 --> 00:33:35,464
push the dogs
and you and me to death.
414
00:33:37,366 --> 00:33:40,403
You don't have to make 40 miles in one day.
Nobody up here does that.
415
00:33:40,436 --> 00:33:44,178
Nobody up here is going to make
the strike we're going to make.
416
00:33:44,340 --> 00:33:48,082
If it's at Bella Coola, it's been there
for thousands of years.
417
00:33:48,277 --> 00:33:50,879
Thousands of years.
It'll keep.
418
00:33:50,913 --> 00:33:52,381
But you keep pushing
the way you do
419
00:33:52,415 --> 00:33:54,217
and the dogs won't keep
and neither will we.
420
00:34:01,590 --> 00:34:05,194
Hey, you just wait
a couple of weeks,
421
00:34:05,228 --> 00:34:07,196
and we take you to bed with us.
422
00:34:07,230 --> 00:34:09,498
And the bed, she will be gold.
423
00:34:09,532 --> 00:34:12,835
Gold toast, gold sheets,
gold everything.
424
00:34:15,704 --> 00:34:16,705
He loves the fire.
425
00:34:18,841 --> 00:34:20,943
He needs to get warm like me.
426
00:34:24,280 --> 00:34:25,548
The howl of the wolf
427
00:34:25,581 --> 00:34:28,251
was as the cry of his ancestors.
428
00:34:28,284 --> 00:34:30,052
And in a mysterious way,
429
00:34:30,085 --> 00:34:33,556
he would remember back to the time
when wild dogs ranged in packs
430
00:34:33,589 --> 00:34:35,891
through the primeval forest.
431
00:34:35,924 --> 00:34:38,261
The old days of
his breed's survival
432
00:34:38,294 --> 00:34:41,230
came to him without
effort or discovery,
433
00:34:41,264 --> 00:34:43,699
as though they had
been his, always.
434
00:35:09,292 --> 00:35:12,661
There was a certain pride that
gripped the dogs at break of camp,
435
00:35:12,695 --> 00:35:17,866
transforming them from solemn brutes into
straining, eager, ambitious creatures.
436
00:35:17,900 --> 00:35:21,870
A pride that held the dogs to
their toil to the last gasp,
437
00:35:21,904 --> 00:35:26,475
and broke their hearts if they failed
or were cut out of the harness.
438
00:35:26,509 --> 00:35:30,679
This was the pride which made Spitz
fear the California dog's rivalry
439
00:35:30,713 --> 00:35:32,515
for his lead position.
440
00:35:32,548 --> 00:35:34,650
And his fear increased
as he recognized
441
00:35:34,683 --> 00:35:37,586
the new dog's growing
strength and cunning.
442
00:35:42,825 --> 00:35:44,493
Hey!
443
00:35:44,527 --> 00:35:46,729
That wood is hard to chop.
444
00:35:46,762 --> 00:35:50,299
It's like trying to cut up
a tree that's made of iron.
445
00:35:50,333 --> 00:35:51,309
Oh!
446
00:35:51,395 --> 00:35:52,644
Yeah, by the time you finish,
447
00:35:52,668 --> 00:35:54,637
we'll be nearly frozen to death.
448
00:35:58,474 --> 00:35:59,908
If you think you can do better,
449
00:35:59,942 --> 00:36:03,579
you just come out here
and chop up the trunk, hey!
450
00:36:05,814 --> 00:36:08,884
I come,
I chop the whole trunk, uh,
451
00:36:08,917 --> 00:36:10,786
the limbs, everything, huh!
452
00:36:12,054 --> 00:36:15,791
It take the iron man
to chop the iron tree, huh!
453
00:36:19,728 --> 00:36:21,063
Give me.
454
00:36:21,096 --> 00:36:22,297
Move it.
455
00:36:32,708 --> 00:36:34,076
- Hey!
- Hey.
456
00:36:39,482 --> 00:36:40,783
Spitz! No!
457
00:36:40,816 --> 00:36:42,551
- Hey!
- Hey!
458
00:36:42,585 --> 00:36:44,299
Spitz!
459
00:36:44,409 --> 00:36:46,260
It ain't gonna happen.
We've gotta stop them.
460
00:36:46,316 --> 00:36:46,962
No!
461
00:36:52,127 --> 00:36:54,597
Don't get in there.
462
00:36:54,630 --> 00:36:57,099
Mad dog,
they'll come at you two ways.
463
00:36:57,132 --> 00:37:00,102
And ain't no ax going to help you.
Just stay away.
464
00:37:51,119 --> 00:37:52,955
I shouldn't have left them.
465
00:37:52,988 --> 00:37:55,023
I knew it had to come.
466
00:37:55,057 --> 00:37:56,659
If not here,
then some other place.
467
00:38:02,931 --> 00:38:05,067
Have to do something for Spitz.
468
00:38:05,100 --> 00:38:06,669
He had been a good dog.
469
00:38:46,208 --> 00:38:47,676
You not get him.
470
00:38:51,013 --> 00:38:54,583
That Spitz is sleeping
far out tonight.
471
00:38:55,718 --> 00:38:57,486
California kill him good.
472
00:39:00,723 --> 00:39:02,591
Maybe he's better off out there.
473
00:39:03,826 --> 00:39:05,193
Don't have to go no further.
474
00:39:06,732 --> 00:39:08,490
The thrill of battle and the kill
475
00:39:08,553 --> 00:39:12,768
had a sense of familiarity,
as of nothing new or strange.
476
00:39:12,801 --> 00:39:16,939
It marked the completeness of his
transformation back through the ages
477
00:39:16,972 --> 00:39:19,174
to the ways of his wild fathers.
478
00:39:27,015 --> 00:39:29,217
Under the unwritten law
of club and fang,
479
00:39:29,251 --> 00:39:33,121
the leadership of the team now
belonged to the California dog.
480
00:39:33,155 --> 00:39:35,658
It was what he had
patiently waited for,
481
00:39:35,691 --> 00:39:38,026
knowing one day it would be his.
482
00:39:38,060 --> 00:39:40,763
He eagerly took up
the duties of leadership
483
00:39:40,796 --> 00:39:42,865
and where strength
and judgment were required,
484
00:39:42,898 --> 00:39:45,968
he quickly proved himself
to be superior.
485
00:39:46,001 --> 00:39:48,755
Though the dogs had grown
tired and discontent,
486
00:39:48,904 --> 00:39:52,320
he animated the entire team
with a new solidarity
487
00:39:52,345 --> 00:39:54,643
and enthusiasm for their task.
488
00:39:56,712 --> 00:39:58,981
Hey, mush!
Hey, mush!
489
00:39:59,014 --> 00:40:01,984
Hey, mush!
Go, mush!
490
00:40:06,755 --> 00:40:07,823
Hey!
491
00:40:09,825 --> 00:40:12,928
Ho! Ho! Ah!
492
00:40:12,961 --> 00:40:14,062
Okay.
493
00:40:18,667 --> 00:40:19,768
Well.
494
00:40:22,170 --> 00:40:25,874
I told you the weather
was going to go bad on us.
495
00:40:25,908 --> 00:40:26,909
Look at the sky.
496
00:40:29,678 --> 00:40:31,853
Got to move.
We're moving!
497
00:40:32,080 --> 00:40:33,384
Let's not work them to death.
498
00:40:36,284 --> 00:40:38,253
If the weather gets bad enough,
499
00:40:38,286 --> 00:40:40,222
we can dig in
and let it blow on by.
500
00:40:40,325 --> 00:40:42,364
I don't go this far to dig in.
501
00:40:42,389 --> 00:40:44,903
Hope we get into the kind
of digging we really like, Francois.
502
00:40:44,927 --> 00:40:46,194
Just give it a chance.
503
00:40:46,228 --> 00:40:48,330
Just how many chances
do you think we've got?
504
00:40:48,363 --> 00:40:50,165
We're got every chance
in the world.
505
00:40:50,933 --> 00:40:52,034
Okay.
506
00:40:56,672 --> 00:40:58,240
Come on, mush!
Mush!
507
00:41:34,009 --> 00:41:37,813
In time, the dogs grew tired
and terribly footsore.
508
00:41:37,846 --> 00:41:40,415
No spring or rebound
was left in them.
509
00:41:40,448 --> 00:41:42,050
Their feet fell
heavily on the trail,
510
00:41:42,084 --> 00:41:47,189
jarring their bodies and doubling
the fatigue of each day's travel.
511
00:41:47,222 --> 00:41:51,326
It was not the dead tiredness that comes
through brief and excessive effort,
512
00:41:51,359 --> 00:41:54,362
from which recovery is made
in a matter of hours.
513
00:41:54,396 --> 00:41:55,964
But it was a dead tiredness
514
00:41:55,998 --> 00:41:59,234
that comes through the slow
and prolonged strength drainage
515
00:41:59,267 --> 00:42:01,203
of months of toil.
516
00:42:01,236 --> 00:42:03,806
There was no power
of recuperation left,
517
00:42:03,839 --> 00:42:06,041
no reserve strength
to call upon.
518
00:42:06,074 --> 00:42:10,045
It had all been used,
the last least bit of it.
519
00:42:10,078 --> 00:42:14,750
Every muscle, every fiber,
every cell was tired.
520
00:42:14,783 --> 00:42:16,885
And there was
good reason for it.
521
00:42:16,919 --> 00:42:18,420
In less than five months,
522
00:42:18,453 --> 00:42:21,656
they had traveled
over 1200 miles.
523
00:42:23,759 --> 00:42:24,927
Ho!
524
00:42:25,393 --> 00:42:26,762
Ho!
525
00:42:30,232 --> 00:42:32,034
He was trying.
526
00:42:32,067 --> 00:42:35,037
Oh, my God, he's trying.
No, he cannot do it.
527
00:42:35,971 --> 00:42:37,139
He no longer can do.
528
00:42:37,172 --> 00:42:40,008
If he was to die
in the traces...
529
00:42:40,042 --> 00:42:41,810
We do not have
the time for that.
530
00:42:43,345 --> 00:42:44,747
Hey, Davey.
531
00:42:45,280 --> 00:42:46,715
Ho, Davey.
532
00:42:47,315 --> 00:42:48,717
Ah, come on.
533
00:42:50,518 --> 00:42:51,954
Come on.
534
00:42:53,521 --> 00:42:54,990
We'll have a walk together.
535
00:42:55,924 --> 00:42:57,092
Francois?
536
00:44:03,859 --> 00:44:06,028
The whole thing is a damn dream.
537
00:44:07,229 --> 00:44:08,463
You know...
538
00:44:09,965 --> 00:44:12,835
I dream dreams in colors.
539
00:44:12,868 --> 00:44:15,437
This Klondike dream
is all in two colors,
540
00:44:16,171 --> 00:44:18,040
white and red.
541
00:44:18,073 --> 00:44:20,275
Snow and blood.
542
00:44:20,308 --> 00:44:22,244
This ain't no man's country.
543
00:44:23,111 --> 00:44:24,546
It's the devil's.
544
00:44:24,579 --> 00:44:26,414
Come.
545
00:44:26,448 --> 00:44:29,284
Devil's mighty big
up here, isn't he?
546
00:44:29,317 --> 00:44:31,486
He's dead white
and he doesn't care.
547
00:44:44,867 --> 00:44:47,535
Mush! Mush!
548
00:44:47,569 --> 00:44:51,173
This is the last.
Then we get one long rest, for sure.
549
00:44:51,206 --> 00:44:53,408
One really long rest. Mush!
550
00:45:11,626 --> 00:45:14,062
Hey, Jack Simpson!
551
00:45:14,096 --> 00:45:17,299
Last time I saw you
was in Skagway.
552
00:45:17,332 --> 00:45:20,135
Hey, what are you
doing here, huh?
553
00:45:20,796 --> 00:45:21,996
Walking round and round.
554
00:45:22,098 --> 00:45:23,151
- Perrault!
- Yeah.
555
00:45:23,192 --> 00:45:24,292
Is that you, Perrault?
556
00:45:27,242 --> 00:45:30,612
Oh, but you've got a snow blind.
557
00:45:30,645 --> 00:45:32,614
Huh, yeah!
Oh...
558
00:45:32,647 --> 00:45:34,950
You come with us,
we'll take care of you.
559
00:45:34,983 --> 00:45:38,486
No! I still got 10 miles west
to go before dark.
560
00:45:38,520 --> 00:45:41,924
But you're going to the west
and to the east
561
00:45:41,957 --> 00:45:44,492
and to the north
and to the south.
562
00:45:45,994 --> 00:45:47,329
We just passed a line cabin.
563
00:45:47,362 --> 00:45:49,402
We'll take you there and
get your eyes back for you.
564
00:45:50,966 --> 00:45:52,367
Hey, my old Skagway friend,
565
00:45:52,400 --> 00:45:54,202
we don't let anything
happen to you, huh?
566
00:45:54,236 --> 00:45:56,171
We get those eyes
going again, come on.
567
00:45:56,204 --> 00:45:59,641
Oh, my eyes can go hang...
I don't need my eyes.
568
00:45:59,674 --> 00:46:02,177
When I get near the gold,
I can smell it.
569
00:46:03,946 --> 00:46:05,213
No matter where it is,
570
00:46:05,247 --> 00:46:07,382
if it's close by, I smell it.
571
00:46:17,559 --> 00:46:19,294
Whoa!
572
00:46:33,641 --> 00:46:37,012
Yeah, we got just the thing
for you, Simpson.
573
00:46:37,045 --> 00:46:41,283
Aye, you're lucky
we come along, Jack!
574
00:46:41,316 --> 00:46:43,986
I'm lucky to run into
my old friend from Skagway.
575
00:46:45,453 --> 00:46:46,588
Come on.
576
00:46:49,191 --> 00:46:50,525
Sit down there.
577
00:46:54,362 --> 00:46:55,463
Aye...
578
00:46:58,566 --> 00:47:01,970
That takes the burn
out of frostbite.
579
00:47:02,004 --> 00:47:05,007
I think it helps
to clear the eyes too, eh?
580
00:47:06,608 --> 00:47:08,476
And I think it's all I've got.
581
00:47:15,717 --> 00:47:17,085
There.
582
00:47:22,224 --> 00:47:24,526
Hey, we drink to Skagway.
583
00:47:26,194 --> 00:47:28,663
And we drink to the strike
that we're all going to make.
584
00:47:32,367 --> 00:47:33,568
Come on, now.
585
00:47:52,720 --> 00:47:54,122
Here it is.
586
00:48:09,504 --> 00:48:10,605
Okay?
587
00:48:11,673 --> 00:48:12,740
Yes.
588
00:48:15,777 --> 00:48:20,382
What we do here, okay,
could be somewhere else.
589
00:48:20,415 --> 00:48:23,818
Ah, I don't want to go
anywhere else.
590
00:48:23,851 --> 00:48:26,154
I never knew there was
anything like this
591
00:48:26,188 --> 00:48:28,790
Klondike in the whole world.
592
00:48:28,823 --> 00:48:30,825
I feel like I was made for it.
593
00:48:30,858 --> 00:48:36,164
Thornton, you've gone
Klondike crazy.
594
00:48:36,198 --> 00:48:39,734
You know, Jack,
I've got a crazy partner.
595
00:48:39,767 --> 00:48:41,536
Yeah.
596
00:48:41,569 --> 00:48:44,406
But if I had no crazy partner,
no crazy team,
597
00:48:44,439 --> 00:48:47,409
I wouldn't be here drinking
whiskey in this place.
598
00:48:50,612 --> 00:48:52,080
I am crazy.
599
00:48:54,749 --> 00:48:58,120
The gold, it ain't crazy.
600
00:48:59,654 --> 00:49:01,089
And I'm going to get it.
601
00:49:01,123 --> 00:49:02,690
We're going to get it, too.
602
00:49:02,724 --> 00:49:06,328
But we ain't gonna get it
walking circles in the snow.
603
00:49:08,130 --> 00:49:09,531
Where?
604
00:49:09,564 --> 00:49:12,200
Well, there was a miner,
two or three years back.
605
00:49:13,601 --> 00:49:16,371
He'd been to a place
named Toocabin.
606
00:49:16,404 --> 00:49:20,408
The strike, nobody believed
the strike at Toocabin.
607
00:49:20,442 --> 00:49:22,577
But moi!
I believe, yeah.
608
00:49:24,512 --> 00:49:26,681
He came back with two dogs.
609
00:49:26,714 --> 00:49:30,352
He started with 25 and he had
to eat all the others.
610
00:49:32,654 --> 00:49:36,291
When he came back to Dawson,
he could say nothing but "Toocabin".
611
00:49:36,324 --> 00:49:37,359
"Toocabin."
612
00:49:37,892 --> 00:49:39,727
He was crazy.
613
00:49:39,761 --> 00:49:42,297
Maybe the cold.
614
00:49:42,330 --> 00:49:44,732
Maybe the dog meat,
I don't know.
615
00:49:44,766 --> 00:49:47,202
Tried to stop the gangrene.
616
00:49:47,235 --> 00:49:50,572
Hold him down,
we cut off his fingers, we...
617
00:49:50,605 --> 00:49:52,307
We cut off his toes.
618
00:49:52,340 --> 00:49:54,309
His nose was frozen too, but...
619
00:49:54,776 --> 00:49:55,777
Could not.
620
00:49:56,811 --> 00:49:58,780
Could not.
621
00:49:58,813 --> 00:50:04,619
And all the time we cut, he said,
"Toocabin. Toocabin."
622
00:50:07,322 --> 00:50:09,157
He died of the gangrene.
623
00:50:09,191 --> 00:50:12,794
Some of the others said that
he stole the gold from miners
624
00:50:12,827 --> 00:50:14,762
near the Chilkoot
and killed them.
625
00:50:14,796 --> 00:50:17,699
But I think it's a strike.
626
00:50:17,732 --> 00:50:20,768
Strike at Toocabin.
That's where we're going.
627
00:50:20,802 --> 00:50:24,439
We're not so far
from Toocabin now.
628
00:50:24,472 --> 00:50:27,842
If these dogs hold out
another week, we'll be there.
629
00:50:30,778 --> 00:50:33,181
I wish to God
I could talk you out of it.
630
00:50:34,616 --> 00:50:36,551
I've been there.
631
00:50:36,584 --> 00:50:39,854
That's the worst place
in the whole Klondike.
632
00:50:39,887 --> 00:50:43,358
You think there's gold up there,
you're just plain crazy.
633
00:50:45,693 --> 00:50:49,531
You just picked up
on somebody's wild idea.
634
00:50:49,564 --> 00:50:52,534
The way things have been,
you're gonna be dead
635
00:50:52,567 --> 00:50:54,702
before the spring
ever gets here.
636
00:50:54,736 --> 00:50:58,573
When a man comes up here,
he's gotta take a chance.
637
00:50:58,606 --> 00:51:01,276
Me and Thornton, we feel lucky.
638
00:51:01,309 --> 00:51:03,478
We think that we know
where the strike is.
639
00:51:04,946 --> 00:51:07,181
We all think we know.
640
00:51:11,753 --> 00:51:13,455
That's why I gotta get moving.
641
00:51:23,030 --> 00:51:25,400
My God, where am I?
642
00:51:25,433 --> 00:51:27,602
This feels like...
You're home, Jack.
643
00:51:27,635 --> 00:51:29,003
You never left.
644
00:51:29,036 --> 00:51:31,306
Good God,
645
00:51:31,339 --> 00:51:34,442
I've been gone all day
and I never left.
646
00:51:34,476 --> 00:51:36,478
I don't have 10 miles to make.
647
00:51:37,312 --> 00:51:38,580
I've got 20.
648
00:51:40,415 --> 00:51:41,816
Where's my gear?
649
00:51:41,849 --> 00:51:42,850
Just outside.
650
00:51:45,019 --> 00:51:47,322
Hey, Jack!
651
00:51:47,355 --> 00:51:50,258
If you think you must go,
better take this.
652
00:51:52,427 --> 00:51:53,628
Eskimo whalebone.
653
00:51:55,897 --> 00:51:58,733
Wear this, you're snow blind no more.
Yeah?
654
00:51:58,766 --> 00:52:00,435
Yeah?
655
00:52:23,325 --> 00:52:24,359
There we are.
656
00:52:36,070 --> 00:52:38,573
Whalebone and whiskey.
657
00:52:39,407 --> 00:52:40,575
Skagway.
658
00:52:40,608 --> 00:52:41,976
Dawson City.
659
00:52:42,009 --> 00:52:43,911
I'll catch up with you.
660
00:52:43,945 --> 00:52:46,414
Right now, I'm going.
661
00:53:07,535 --> 00:53:08,636
Thornton.
662
00:53:10,638 --> 00:53:12,073
I said Bella Coola.
663
00:53:13,007 --> 00:53:14,776
So did you.
664
00:53:14,809 --> 00:53:18,346
No, John. Toocabin
is the good strike.
665
00:53:18,380 --> 00:53:20,982
You come with me,
we'll both be rich men.
666
00:53:21,015 --> 00:53:24,419
I got two partners heading up there.
I promised I'd be there.
667
00:53:24,452 --> 00:53:26,888
I'm your partner, Thornton.
668
00:53:26,921 --> 00:53:28,207
We go Toocabin.
669
00:53:28,232 --> 00:53:29,346
You're a fool, Thornton.
670
00:53:29,371 --> 00:53:31,715
You don't even know
where Bella Coola is, right?
671
00:53:40,568 --> 00:53:44,071
I got you as near
Bella Coola as you ever get.
672
00:53:44,105 --> 00:53:47,475
You will never be able to
get there without no sled,
673
00:53:47,509 --> 00:53:49,811
no supplies, no dog.
674
00:53:49,844 --> 00:53:52,346
Without somebody that knows
what he's doing, hey?
675
00:53:58,052 --> 00:53:59,487
You know...
676
00:54:01,556 --> 00:54:03,124
I like you, Thornton.
677
00:54:05,760 --> 00:54:07,629
You've knocked me down
two times,
678
00:54:08,963 --> 00:54:10,865
but I still like you.
679
00:54:10,898 --> 00:54:14,135
You sold me out for 100 bucks
to buy that dog.
680
00:54:14,168 --> 00:54:15,803
No one made you come.
681
00:54:15,837 --> 00:54:17,038
You sold me out.
682
00:54:17,071 --> 00:54:20,742
Nobody in the Klondike ever says
that about Francois Perrault!
683
00:54:20,775 --> 00:54:21,909
You sold me out!
684
00:54:22,209 --> 00:54:23,478
No.
685
00:54:54,041 --> 00:54:55,042
Ow!
686
00:54:59,814 --> 00:55:01,549
You make me do it, John.
687
00:55:15,830 --> 00:55:17,832
Take care of you, Thornton.
688
00:55:18,700 --> 00:55:19,867
But I must go.
689
00:55:22,103 --> 00:55:23,805
I leave you plenty of wood,
690
00:55:24,906 --> 00:55:29,176
half of the bacon
and most of all, the beans.
691
00:55:29,210 --> 00:55:32,747
Just stay close to the stove
and you're gonna make it.
692
00:55:40,855 --> 00:55:42,690
I'll be back in three weeks.
693
00:55:44,592 --> 00:55:47,562
Francois, you won't be back
in three weeks or three years.
694
00:55:47,595 --> 00:55:49,230
Or three hundred years.
695
00:55:49,263 --> 00:55:51,799
I'm the only one
who knows the place.
696
00:55:51,833 --> 00:55:55,503
When Francois comes back
from Toocabin,
697
00:55:55,537 --> 00:55:58,039
he'll come back with the gold,
not with the gangrene.
698
00:55:59,707 --> 00:56:01,676
One thing you left out.
699
00:56:01,709 --> 00:56:02,710
Where is Bella Coola?
700
00:56:03,044 --> 00:56:04,712
Oh.
701
00:56:04,746 --> 00:56:06,548
It's about 130 miles.
702
00:56:07,915 --> 00:56:10,585
I'll leave you my compass.
703
00:56:10,618 --> 00:56:13,988
The line of 272 leads you
to Bella Coola in two weeks.
704
00:56:16,090 --> 00:56:19,160
When your leg closes up,
you get there with no trouble.
705
00:56:21,128 --> 00:56:24,231
Only trouble I've had getting there,
Francois, is you.
706
00:56:24,265 --> 00:56:25,867
So go on, mush on out of here.
707
00:56:39,947 --> 00:56:44,285
Mush! Mush! Hey! Mush!
708
00:56:45,152 --> 00:56:46,821
Mush! Come on.
709
00:56:47,922 --> 00:56:49,591
Hey, mush!
710
00:56:50,191 --> 00:56:51,826
Come on, mush!
711
00:56:52,359 --> 00:56:53,861
Go!
712
00:56:53,895 --> 00:56:54,929
Mush!
713
00:56:55,329 --> 00:56:56,530
Go!
714
00:56:58,032 --> 00:57:00,167
Come on, mush, mush!
715
00:57:12,847 --> 00:57:15,349
Hey, California. Mush!
716
00:57:15,382 --> 00:57:17,218
Come on, mush!
Hey!
717
00:57:18,085 --> 00:57:19,654
Hey!
718
00:57:19,687 --> 00:57:21,222
Hey! En avant!
719
00:57:22,690 --> 00:57:25,326
Oh, hey! En avant!
720
00:57:29,030 --> 00:57:30,865
Hey, mush!
721
00:57:30,898 --> 00:57:32,667
Come on, mush!
722
00:57:32,700 --> 00:57:34,168
Come on, mush!
Allez!
723
00:57:34,969 --> 00:57:36,103
Hey!
724
00:57:36,904 --> 00:57:38,105
Oh, hey! En avant!
725
00:57:40,742 --> 00:57:41,843
Francois!
726
00:57:42,944 --> 00:57:44,946
Touch the dog again
and I'll kill ya.
727
00:57:49,984 --> 00:57:51,819
He's more dead than alive.
728
00:57:51,853 --> 00:57:52,920
You want him?
729
00:57:52,954 --> 00:57:54,388
I'll leave him for you.
730
00:57:54,421 --> 00:57:56,991
Who knows, maybe you'll eat him
before spring.
731
00:58:02,429 --> 00:58:03,765
Come on.
732
00:58:05,199 --> 00:58:07,201
You'll be my lead dog, hey?
733
00:58:11,706 --> 00:58:12,707
Come on.
734
00:58:17,945 --> 00:58:18,946
Stay.
735
00:58:20,682 --> 00:58:21,749
Stay.
736
00:58:23,685 --> 00:58:24,686
Here we are.
737
00:58:28,823 --> 00:58:30,958
Now, mush!
738
00:58:30,992 --> 00:58:33,394
Hey, mush! Ho!
739
00:58:33,427 --> 00:58:35,229
Mush! Mush!
740
00:58:36,097 --> 00:58:38,165
Mush! Hey, mush!
741
00:58:39,366 --> 00:58:41,135
Ho! Mush!
742
00:59:04,291 --> 00:59:06,160
Poor devil.
743
00:59:06,193 --> 00:59:07,795
He really busted you up.
744
00:59:33,821 --> 00:59:34,922
Hey.
745
00:59:44,298 --> 00:59:45,699
I'll call you Buck.
746
00:59:47,268 --> 00:59:48,369
Yeah.
747
01:00:02,116 --> 01:00:03,384
Hey, Buck.
748
01:00:07,989 --> 01:00:10,724
Hey, you sloppy-headed
old California dog, huh?
749
01:00:11,993 --> 01:00:13,060
Buck.
750
01:00:13,795 --> 01:00:14,862
Hey.
751
01:00:15,262 --> 01:00:16,297
Buck.
752
01:00:18,099 --> 01:00:20,434
Hey, Buck,
you'll find the gold, huh?
753
01:00:36,517 --> 01:00:38,820
Dear God, you can all but speak.
754
01:00:44,025 --> 01:00:47,128
And so,
the California dog became Buck.
755
01:00:47,161 --> 01:00:50,397
And for the first time,
received the kindness and affection
756
01:00:50,431 --> 01:00:53,334
that he had once known
in distant days.
757
01:00:53,367 --> 01:00:55,036
With Thornton's love and care,
758
01:00:55,069 --> 01:00:57,004
he slowly recovered his strength
759
01:00:57,038 --> 01:00:59,176
and sense of animal dignity.
760
01:00:59,340 --> 01:01:02,871
Though the cruelty he had known
from man was soon forgotten,
761
01:01:03,113 --> 01:01:04,543
the primitive instincts,
762
01:01:04,660 --> 01:01:07,148
which his fight
for survival had aroused
763
01:01:07,181 --> 01:01:08,883
were never far from him
764
01:01:08,916 --> 01:01:13,420
and the sounds of the night stirred him
to remembrance of old pain.
765
01:01:13,454 --> 01:01:15,389
It was the song of the fear
766
01:01:15,422 --> 01:01:17,825
and mystery of the
cold and dark.
767
01:01:17,859 --> 01:01:21,195
The song of the unnumbered
generations of his breed.
768
01:03:14,276 --> 01:03:15,767
We can get to where
I wanna go, Buck.
769
01:03:15,792 --> 01:03:17,534
I know that stuff is there.
770
01:03:18,379 --> 01:03:21,115
We got the weather,
leastways we got it right now.
771
01:03:22,449 --> 01:03:24,051
Yeah.
772
01:03:24,085 --> 01:03:25,486
We're going to Bella Coola.
773
01:03:27,054 --> 01:03:29,090
Bella Coola. Huh?
774
01:04:29,116 --> 01:04:31,218
There's nothing there, Buck.
775
01:04:33,254 --> 01:04:35,134
We aren't to that great,
good place yet, either.
776
01:04:35,822 --> 01:04:37,524
Got a little ways to go.
777
01:04:47,601 --> 01:04:49,203
If we get good weather...
778
01:04:50,637 --> 01:04:51,738
Yeah.
779
01:04:53,540 --> 01:04:54,820
I do think
we're gonna get there.
780
01:05:44,791 --> 01:05:47,194
My God, it even gets cold
in the summertime.
781
01:05:57,204 --> 01:05:58,439
We made it, Buck.
782
01:06:06,347 --> 01:06:07,514
Let's get to work.
783
01:06:57,664 --> 01:07:00,367
It's here.
This is Bella Coola!
784
01:07:05,572 --> 01:07:06,707
We found it.
785
01:07:07,541 --> 01:07:08,575
It's here!
786
01:07:11,212 --> 01:07:13,180
It's out here in
a nice little sandy spot.
787
01:07:32,599 --> 01:07:34,535
Oh. Oh, yes.
788
01:07:35,302 --> 01:07:37,571
Oh, my God almighty.
789
01:07:40,541 --> 01:07:41,942
Ha ha!
790
01:07:41,975 --> 01:07:43,510
Here it is, Bucky!
791
01:07:43,544 --> 01:07:44,978
Oh, Buck, look!
792
01:07:45,011 --> 01:07:46,413
Look at this, Buck.
793
01:07:46,447 --> 01:07:48,649
Oh, let me get it.
Buck, look.
794
01:07:48,682 --> 01:07:50,751
Look at that.
Look at that, Buck!
795
01:07:50,784 --> 01:07:52,686
Ha ha!
796
01:07:52,719 --> 01:07:55,188
Oh, dear Buck.
It's Bella Coola, Bucky!
797
01:07:55,556 --> 01:07:56,557
Buck!
798
01:09:45,899 --> 01:09:47,568
Hey, hey!
799
01:09:47,601 --> 01:09:48,935
Hey!
800
01:09:48,969 --> 01:09:50,937
Well, you did get here, huh?
801
01:09:52,173 --> 01:09:53,583
I was about ready
to give up on you
802
01:09:53,607 --> 01:09:55,223
and keep this
whole place for myself.
803
01:09:55,254 --> 01:09:57,003
Yeah, well, I reckon
it wouldn't have hurt
804
01:09:57,028 --> 01:09:59,446
if Bella Coola
had been on the map.
805
01:09:59,480 --> 01:10:00,814
Didn't give me any trouble.
806
01:10:02,549 --> 01:10:03,850
How are the pickings, John?
807
01:10:14,395 --> 01:10:15,462
Look.
808
01:10:18,699 --> 01:10:19,866
That came out of this creek
809
01:10:19,900 --> 01:10:22,403
in one month's work of one man.
810
01:10:22,436 --> 01:10:23,604
Now there are three of us.
811
01:10:26,473 --> 01:10:29,643
God only knows
how much more there is.
812
01:10:29,676 --> 01:10:31,678
This stuff seems to be
all through here.
813
01:10:33,079 --> 01:10:35,749
Now you're here, I can get
to Dawson and file a claim.
814
01:10:35,782 --> 01:10:37,984
While you're gone,
Stony and me here
815
01:10:38,018 --> 01:10:39,696
will keep working that sluice.
816
01:10:39,721 --> 01:10:42,122
Yeah, maybe we can make this place
a little more liveable,
817
01:10:42,155 --> 01:10:44,000
'cause it looks like
we're gonna be here a while.
818
01:10:45,191 --> 01:10:46,821
It shouldn't take me
more than about
819
01:10:46,846 --> 01:10:48,137
two weeks, and when I get back
820
01:10:48,161 --> 01:10:50,531
our grandchildren aren't gonna be
wanting for anything.
821
01:12:22,889 --> 01:12:24,190
Whiskey?
822
01:12:28,161 --> 01:12:29,530
Thank you.
823
01:12:40,040 --> 01:12:41,041
I'm fine.
824
01:13:16,710 --> 01:13:18,645
Mighty fine dog
you got there, mister.
825
01:13:21,114 --> 01:13:22,683
What is that you're playing?
826
01:13:22,716 --> 01:13:25,085
To tell you the truth,
I don't know what it is.
827
01:13:25,118 --> 01:13:28,154
Piano broke down here
about two weeks ago and...
828
01:13:28,188 --> 01:13:30,757
Well, I got the only guitar
in Dawson, and...
829
01:13:30,791 --> 01:13:32,025
I come into here and play.
830
01:13:41,301 --> 01:13:43,637
Well, you sure play it good.
831
01:13:43,670 --> 01:13:45,772
Oh, I ain't all that good.
But...
832
01:13:45,806 --> 01:13:49,643
But if they want music,
they got to have me.
833
01:13:51,845 --> 01:13:54,815
I'll be back.
Where are you going?
834
01:13:54,848 --> 01:13:57,183
♪ It's the early morning loving
835
01:13:57,217 --> 01:14:00,053
♪ That makes everything all right
836
01:14:00,086 --> 01:14:02,823
♪ What happens in that little room
837
01:14:02,856 --> 01:14:05,125
♪ Before the break of light
838
01:14:05,158 --> 01:14:07,794
♪ It's what happens in that little room
839
01:14:07,828 --> 01:14:09,763
♪ Before I walk out the door
840
01:14:09,796 --> 01:14:12,766
♪ It's the early morning loving
841
01:14:12,799 --> 01:14:14,968
♪ That's what I'm living for
842
01:14:16,737 --> 01:14:18,271
I bet you know
what I'm talking about.
843
01:14:18,304 --> 01:14:19,740
Do I ever.
844
01:14:21,642 --> 01:14:23,677
Well, how about this?
845
01:14:25,812 --> 01:14:27,714
Uh, wait. Uh, Rose...
846
01:14:29,249 --> 01:14:31,217
Rose... Rose Jane?
847
01:14:31,251 --> 01:14:33,086
Well, ain't you something.
848
01:14:33,119 --> 01:14:34,254
Ha ha!
849
01:14:34,287 --> 01:14:36,189
Everybody is something
up here, Rose!
850
01:14:40,393 --> 01:14:43,363
♪ I've been working in a bawdy house
851
01:14:43,396 --> 01:14:46,166
♪ Sometimes I don't know why
852
01:14:46,199 --> 01:14:48,368
♪ I can't make no money
853
01:14:48,401 --> 01:14:51,037
♪ No matter how hard I try
854
01:14:52,372 --> 01:14:56,209
♪ But what happens with my real man
855
01:14:56,242 --> 01:14:58,044
♪ Before that morning light
856
01:14:58,078 --> 01:15:01,114
♪ Is that early morning loving
857
01:15:01,147 --> 01:15:03,616
♪ That makes everything all right ♪
858
01:15:10,023 --> 01:15:11,091
Come on.
859
01:15:19,165 --> 01:15:20,366
About what time do you think
860
01:15:20,400 --> 01:15:23,103
that morning sun is going
to come up, Rosemary?
861
01:15:23,136 --> 01:15:26,272
Well, it will come up just
about any time you want it to.
862
01:15:26,306 --> 01:15:28,317
Of course, you have that
big old dog to keep you warm,
863
01:15:28,341 --> 01:15:29,375
you don't need me.
864
01:15:29,409 --> 01:15:30,711
Oh, yes I do.
865
01:15:37,283 --> 01:15:40,653
I'm awful glad to see you Rosemary,
I really am.
866
01:15:43,089 --> 01:15:44,090
How is it?
867
01:15:47,193 --> 01:15:50,430
It's good, everything
up here is selling high.
868
01:15:51,431 --> 01:15:55,902
Eggs, good liquor, bath.
869
01:15:55,936 --> 01:15:58,872
Clean bed, me.
870
01:16:12,152 --> 01:16:13,353
Buck, no!
871
01:16:14,387 --> 01:16:15,722
No, Buck!
872
01:16:25,899 --> 01:16:28,034
I have to go, John.
I have to take care of him.
873
01:16:28,068 --> 01:16:30,470
I know.
Take care of yourself.
874
01:16:34,841 --> 01:16:36,943
Let us have
another beer over here.
875
01:16:43,183 --> 01:16:45,218
There now, daddy.
876
01:16:45,251 --> 01:16:47,988
You've gone and picked yourself
a dog that likes to fight?
877
01:16:49,222 --> 01:16:51,357
Our Billy boy here,
878
01:16:51,391 --> 01:16:53,860
he's not so keen
on the scrapping.
879
01:16:54,560 --> 01:16:56,129
Are you boy?
880
01:16:57,197 --> 01:17:00,200
But he's strong as hell.
881
01:17:00,233 --> 01:17:04,204
Aren't you Billy, eh?
Here you are, boy.
882
01:17:04,237 --> 01:17:08,008
You know,
he can pull 750 pounds.
883
01:17:09,575 --> 01:17:11,444
Yeah.
884
01:17:11,477 --> 01:17:13,346
Well, Buck could pull
a thousand pounds.
885
01:17:19,119 --> 01:17:20,416
What the hell are you saying?
886
01:17:21,888 --> 01:17:24,290
All the dogs up here,
there's none that can do that.
887
01:17:26,226 --> 01:17:28,461
You're talking about
half a ton, man.
888
01:17:30,463 --> 01:17:33,900
Now there, the good Lord,
he never made a dog so strong.
889
01:17:34,901 --> 01:17:39,039
You know, a dog
can do just so much,
890
01:17:40,273 --> 01:17:43,076
but any more, that they can't do
891
01:17:43,109 --> 01:17:45,178
and nobody should
ever ask them to try.
892
01:17:46,579 --> 01:17:48,181
Buck can do it.
893
01:17:51,051 --> 01:17:52,585
You think your dog
894
01:17:52,618 --> 01:17:56,289
could break a thousand pound
sled loose from the ice?
895
01:17:58,158 --> 01:18:02,195
And walk away with it, maybe,
for say 50 yards or so, huh?
896
01:18:02,996 --> 01:18:04,064
I do.
897
01:18:04,931 --> 01:18:08,534
Hey! Hey, Buck. Hey.
898
01:18:08,568 --> 01:18:12,238
You think you can break out
a thousand pounds
899
01:18:12,272 --> 01:18:13,974
and pull it away, huh?
900
01:18:14,607 --> 01:18:16,943
Buck. Buck.
901
01:18:25,451 --> 01:18:29,089
I got $2000 says he can't.
902
01:18:34,460 --> 01:18:37,130
You must be a crazy man.
903
01:18:37,163 --> 01:18:39,099
And you must have a crazy dog.
904
01:18:42,969 --> 01:18:44,537
Look, fella,
905
01:18:44,570 --> 01:18:47,407
I don't want
to take your money.
906
01:18:47,440 --> 01:18:49,943
Hmm?
You can take it if you can get it.
907
01:18:50,443 --> 01:18:52,312
All right.
908
01:18:52,345 --> 01:18:57,383
I got my sled, right now,
right outside.
909
01:18:57,417 --> 01:19:03,668
And it is loaded with twenty
50 pounds bags of flour.
910
01:19:03,949 --> 01:19:06,066
I don't want to
take no advantage of...
911
01:19:06,441 --> 01:19:07,551
Of any man.
912
01:19:09,529 --> 01:19:11,864
Nor of an old dog.
913
01:19:29,149 --> 01:19:31,217
All right, you're on.
914
01:19:31,251 --> 01:19:34,554
I think you...
You'll be sorry you ever came.
915
01:19:39,492 --> 01:19:42,262
Come on, my lovely.
Come on boy.
916
01:19:42,295 --> 01:19:44,297
Make way out here.
Coming through.
917
01:19:52,172 --> 01:19:54,941
Hey, Mike, the recent teamers,
take them out.
918
01:20:20,433 --> 01:20:22,702
You have $500
says he can do it.
919
01:20:38,218 --> 01:20:39,519
Tight.
920
01:20:39,552 --> 01:20:42,422
I warned you, didn't I?
You did.
921
01:20:42,455 --> 01:20:43,689
Appreciate it.
922
01:20:43,723 --> 01:20:46,526
I've got $500
that says he can't.
923
01:20:46,559 --> 01:20:48,694
You have $500
says he can do it.
924
01:20:53,199 --> 01:20:55,635
He's not going
to be able to do it.
925
01:20:55,668 --> 01:20:57,703
It's not possible.
926
01:20:57,737 --> 01:21:00,306
Not with the runners
froze in so tight.
927
01:21:18,324 --> 01:21:19,759
Three to one, he can't do it.
928
01:21:19,792 --> 01:21:21,694
No! I don't want to bet.
929
01:21:21,727 --> 01:21:24,030
One thousand's
too hard to come by.
930
01:21:24,064 --> 01:21:25,598
At least, raised by me it is.
931
01:21:36,709 --> 01:21:39,679
Buck, as you love me.
932
01:21:41,547 --> 01:21:43,483
As you love me, Buck.
933
01:22:28,228 --> 01:22:29,295
Buck!
934
01:22:47,913 --> 01:22:50,416
Gee, Buck! Gee!
935
01:22:53,619 --> 01:22:55,455
Gee, Buck! Gee!
936
01:22:58,224 --> 01:22:59,625
Come on Buck, gee!
937
01:23:00,760 --> 01:23:02,662
Gee! Gee!
938
01:23:04,197 --> 01:23:05,298
Gee, Buck!
939
01:23:07,333 --> 01:23:08,834
Gee, Buck! Gee!
940
01:23:11,171 --> 01:23:13,139
Gee! Gee, Buck!
941
01:23:13,773 --> 01:23:15,708
All right, Buck. Haw!
942
01:23:15,741 --> 01:23:16,809
Haw, Buck!
943
01:23:17,410 --> 01:23:18,511
Haw!
944
01:23:19,679 --> 01:23:20,680
Buck, gee!
945
01:23:21,647 --> 01:23:23,416
Gee, Buck! Gee!
946
01:23:24,217 --> 01:23:26,152
Gee!
947
01:23:26,186 --> 01:23:27,753
Gee! Gee, Buck!
948
01:23:30,956 --> 01:23:32,792
All right, Buck. Mush!
949
01:23:33,893 --> 01:23:35,428
Mush!
950
01:23:41,834 --> 01:23:42,902
Mush!
951
01:23:43,669 --> 01:23:44,870
Mush! Yeah!
952
01:23:46,339 --> 01:23:48,241
Mush! Come on!
953
01:23:48,274 --> 01:23:51,244
It's too much for the
dog, laddie, too much.
954
01:23:51,277 --> 01:23:52,878
I'm sorry I got you into this.
955
01:23:52,912 --> 01:23:54,747
Now go on down there
and turn the dog loose.
956
01:23:55,815 --> 01:23:57,417
Mush, Buck!
957
01:23:57,450 --> 01:23:58,818
Mush! Come on, Buck! Mush!
958
01:24:01,287 --> 01:24:03,623
Ah, Buck! Mush!
959
01:24:03,656 --> 01:24:06,559
Mush, Buck!
960
01:24:08,328 --> 01:24:10,430
Mush! Mush!
961
01:24:11,764 --> 01:24:13,566
Buck! Mush!
962
01:24:13,599 --> 01:24:15,735
Mush, Buck!
Come on, Buck! Come on!
963
01:24:21,374 --> 01:24:23,376
Mush!
964
01:24:23,409 --> 01:24:25,245
Come on, Buck!
Come on, Buck!
965
01:24:25,278 --> 01:24:27,313
Mush! Mush!
966
01:24:27,347 --> 01:24:29,449
Ha! Buck! Ha! Buck!
967
01:24:31,817 --> 01:24:33,853
Go! Mush, Buck! Mush!
968
01:24:42,328 --> 01:24:44,797
Go Buck! Mush! Mush!
969
01:24:46,732 --> 01:24:49,869
Mush! Mush! Mush!
970
01:24:56,476 --> 01:24:59,612
Come on! Mush, Buck!
971
01:24:59,645 --> 01:25:02,915
Come on, Buck!
Mush! Mush!
972
01:25:04,750 --> 01:25:06,719
Mush! Mush!
973
01:25:08,754 --> 01:25:10,856
Whoo!
974
01:25:11,957 --> 01:25:13,225
What a dog!
975
01:25:14,294 --> 01:25:15,761
Terrible fool.
976
01:25:16,429 --> 01:25:17,463
Buck?
977
01:25:20,800 --> 01:25:24,304
Here is your money.
978
01:25:24,337 --> 01:25:27,607
I'll tell you, I wouldn't
have missed it for anything.
979
01:25:29,074 --> 01:25:32,678
Oh, he...
He's a lovely beast.
980
01:25:34,880 --> 01:25:36,449
I tell you,
981
01:25:36,482 --> 01:25:38,918
I'll give you another
thousand for the dog.
982
01:25:44,557 --> 01:25:47,427
Well, is there anything wrong?
983
01:25:49,362 --> 01:25:50,396
I...
984
01:25:54,900 --> 01:25:56,536
You can go to hell, sir.
985
01:26:04,710 --> 01:26:06,979
Whoo!
Drinks on the house!
986
01:26:20,360 --> 01:26:21,193
Come on, Buck, settle down.
987
01:26:21,226 --> 01:26:23,396
I'm trying to catch you
a big fish now.
988
01:26:23,429 --> 01:26:25,064
Hey, where you going, Buck?
989
01:26:31,003 --> 01:26:33,072
This is the kind of work
I really don't mind.
990
01:26:43,983 --> 01:26:47,353
Despite the love
Buck had for John Thornton,
991
01:26:47,387 --> 01:26:49,088
the claims of mankind slipped
992
01:26:49,121 --> 01:26:53,125
farther and farther from him
with each passing day.
993
01:26:53,158 --> 01:26:55,127
In a mysterious way,
he was lured
994
01:26:55,160 --> 01:26:58,063
by the sounds and scents
of the forest,
995
01:26:58,097 --> 01:27:00,900
compelling him to plunge
into the wild
996
01:27:00,933 --> 01:27:02,935
where it seemed
he used to run before,
997
01:27:02,968 --> 01:27:06,439
in a dimly remembered
world of shadowed forest,
998
01:27:06,472 --> 01:27:08,107
beneath a wide sky.
999
01:27:49,427 --> 01:27:50,859
Yeah, you know,
I figure if we can work
1000
01:27:50,883 --> 01:27:52,160
pretty steady for
the next three months,
1001
01:27:52,184 --> 01:27:53,085
we ought to be able
to take about
1002
01:27:53,118 --> 01:27:54,854
three or four hundred
thousand out of here.
1003
01:27:55,688 --> 01:27:56,756
Pretty good take, John.
1004
01:28:04,930 --> 01:28:08,801
He sat by the fire
a long-furred dog,
1005
01:28:08,834 --> 01:28:10,670
but behind him
were the generations
1006
01:28:10,703 --> 01:28:12,538
of all manner of dogs.
1007
01:28:12,572 --> 01:28:15,608
Half-wolves and wild wolves
of the pack,
1008
01:28:15,641 --> 01:28:17,943
singing the night song
of their breed.
1009
01:28:17,977 --> 01:28:22,515
The sad song of the woe
and pain of his wild fathers.
1010
01:28:22,548 --> 01:28:25,585
Their nocturnal call
seemed to arouse in him
1011
01:28:25,618 --> 01:28:27,953
an awareness that
he was a thing of the wild,
1012
01:28:27,987 --> 01:28:29,822
come in from the wild,
1013
01:28:29,855 --> 01:28:31,891
who had but briefly
warmed himself
1014
01:28:31,924 --> 01:28:34,059
at mankind's fireside.
1015
01:28:34,093 --> 01:28:36,729
And the call that
sounded in the forest
1016
01:28:36,762 --> 01:28:38,564
compelled him to turn his back
1017
01:28:38,598 --> 01:28:40,733
upon the comfort
of the campfire.
1018
01:28:59,118 --> 01:29:02,755
It was a dog,
or something like a dog.
1019
01:29:02,788 --> 01:29:04,557
But there was something
about the eyes
1020
01:29:04,590 --> 01:29:06,692
that Buck had never seen before.
1021
01:29:06,726 --> 01:29:09,094
They were slanted
and up-tilted.
1022
01:29:09,128 --> 01:29:12,031
And Buck knew at once
when he saw the eyes
1023
01:29:12,064 --> 01:29:14,600
that the creature had
never sat beside a fire
1024
01:29:14,634 --> 01:29:16,235
or pulled a sled.
1025
01:29:16,268 --> 01:29:18,938
Or ever felt the hand
of a human being.
1026
01:29:59,178 --> 01:30:01,614
Hey, where you been,
you big brute?
1027
01:30:04,650 --> 01:30:07,845
Hey, let the big one alone.
He's got his own ideas.
1028
01:30:08,220 --> 01:30:10,590
Let's get back to this
millionaire business, huh?
1029
01:30:11,190 --> 01:30:12,524
Right.
1030
01:30:31,920 --> 01:30:33,855
Buck was haunted
by the recollections
1031
01:30:33,879 --> 01:30:35,648
of his wild brother
1032
01:30:35,681 --> 01:30:37,249
and the mysteries
of the wilderness,
1033
01:30:37,282 --> 01:30:41,508
where he would wander
for days at a time, unaided, alone.
1034
01:30:41,687 --> 01:30:45,141
Existing by virtue of his
own strength and cunning.
1035
01:30:45,352 --> 01:30:47,321
Surviving in a hostile
environment
1036
01:30:47,409 --> 01:30:49,883
where only the strong survived.
69678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.