All language subtitles for The Cleaning Lady - 03x05 - All of Me.AMZN-FLUX+BAE.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,910 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,450 THONY: I found this in the van that took Arman. 3 00:00:05,507 --> 00:00:07,750 It's known as Devil's Breath. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,459 The medication you gave him may not have been approved 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,070 because of concerns about its safety. 6 00:00:11,120 --> 00:00:13,070 A judge will decide if Luca can stay with you. 7 00:00:13,110 --> 00:00:15,790 A judge? You're telling me I could lose him? 8 00:00:15,849 --> 00:00:16,849 Chris?! 9 00:00:16,892 --> 00:00:19,210 THONY: My family might be dying out here. 10 00:00:19,260 --> 00:00:21,479 The people we bring across don't walk through the desert. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,399 - It wasn't supposed to happen that way. - Well, it did. 12 00:00:23,400 --> 00:00:24,740 Mom! 13 00:00:24,790 --> 00:00:26,430 - Chris? - She's not breathing. 14 00:00:26,485 --> 00:00:29,030 That's it. That's it. 15 00:00:29,080 --> 00:00:31,080 Just breathe. Just breathe. 16 00:00:34,700 --> 00:00:41,060 ♪ 17 00:00:41,110 --> 00:00:47,830 ♪ 18 00:00:47,880 --> 00:00:53,170 ♪ Through the wind and rain ♪ 19 00:00:53,220 --> 00:01:02,260 ♪ The sun will shine again ♪ 20 00:01:02,310 --> 00:01:06,600 ♪ I will rise, ooh ♪ 21 00:01:06,652 --> 00:01:08,770 FIONA: It's like having nothing left. 22 00:01:08,821 --> 00:01:14,440 ♪ I will rise, oh ♪ 23 00:01:14,490 --> 00:01:16,619 But you need more than you've ever had. 24 00:01:16,630 --> 00:01:19,700 ♪ I will rise, I will rise ♪ 25 00:01:19,750 --> 00:01:21,820 Mm. 26 00:01:21,874 --> 00:01:23,990 And the only thing that matters 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,860 is to keep going for your child. 28 00:01:27,838 --> 00:01:29,550 ♪ I will rise ♪ 29 00:01:29,600 --> 00:01:32,870 I guess it's what you've had to do all of Luca's life. 30 00:01:32,928 --> 00:01:36,250 Only this time, I almost lost my son. 31 00:01:38,140 --> 00:01:41,140 LUCA: Mommy! Mommy! 32 00:01:43,395 --> 00:01:46,220 - Mommy! - It's okay, I got him. 33 00:01:46,270 --> 00:01:49,560 - Mommy! - You okay? I'm here. 34 00:01:50,680 --> 00:01:52,220 What is it? You had a bad dream? 35 00:01:52,270 --> 00:01:55,449 That lady was there, the one who took me to the doctor. 36 00:01:55,460 --> 00:01:57,600 Oh. 37 00:01:57,650 --> 00:01:59,650 You mean Ms. Susan? 38 00:02:02,380 --> 00:02:03,760 I know that was scary. 39 00:02:04,501 --> 00:02:06,150 I don't want her to come tomorrow. 40 00:02:06,200 --> 00:02:08,120 I don't want her to take me again. 41 00:02:08,170 --> 00:02:10,240 She won't. I promise. 42 00:02:10,299 --> 00:02:12,870 I'm not going to let anyone take you away from me. 43 00:02:12,920 --> 00:02:16,740 But they took Tita Fi, and you couldn't stop them. 44 00:02:19,240 --> 00:02:23,120 Well... Tita Fi's back, right? 45 00:02:23,140 --> 00:02:25,650 All Ms. Susan's going to do tomorrow 46 00:02:25,700 --> 00:02:28,890 is talk to you to make sure that you're safe and happy. 47 00:02:28,940 --> 00:02:30,550 Alright? 48 00:02:30,600 --> 00:02:32,400 Okay. Lie down. 49 00:02:33,906 --> 00:02:36,350 Sometimes I wish I was a turtle 50 00:02:36,400 --> 00:02:38,350 so I could hide in my shell. 51 00:02:39,411 --> 00:02:41,570 Sometimes I feel that way, too. 52 00:02:41,620 --> 00:02:43,610 Now you go back to sleep. 53 00:02:43,660 --> 00:02:46,450 We have a big day tomorrow. 54 00:02:46,500 --> 00:02:55,390 ♪ 55 00:02:55,440 --> 00:03:03,420 ♪ 56 00:03:04,160 --> 00:03:11,020 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,500 [SIGHS] 58 00:03:16,360 --> 00:03:18,860 - Is he alright? - Yeah. 59 00:03:18,910 --> 00:03:22,150 Um, it's just hard to tell him that everything's going to be okay 60 00:03:22,200 --> 00:03:23,650 when I don't know if it will. 61 00:03:23,704 --> 00:03:26,790 Hey. We'll all be there to tell the judge 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,445 what a good mom you are. 63 00:03:28,490 --> 00:03:30,500 - They'll see it. - Am I? 64 00:03:30,550 --> 00:03:35,370 Fi, some of the things I've done, I just don't know anymore. 65 00:03:35,420 --> 00:03:37,342 You did what you had to do to get us back home. 66 00:03:38,050 --> 00:03:40,710 And without Arman. 67 00:03:41,264 --> 00:03:42,960 Has there been anything else on that? 68 00:03:43,010 --> 00:03:45,380 Yeah. We found the van that took him. 69 00:03:45,430 --> 00:03:47,700 - Mm. - There was this drug inside, 70 00:03:47,750 --> 00:03:49,860 something called Devil's Breath. 71 00:03:51,040 --> 00:03:52,340 Jeez. 72 00:03:52,399 --> 00:03:54,770 Jorge's looking into it right now. 73 00:03:54,820 --> 00:03:56,930 [ESTY'S "HOLY GHOST $$$" PLAYING] 74 00:03:56,987 --> 00:04:00,310 ♪ Como un adjetivo aquí estamo' en vivo ♪ 75 00:04:00,367 --> 00:04:03,570 ♪ Suelto la paloma, no estamo' en broma ♪ 76 00:04:03,620 --> 00:04:05,280 ♪ Quítale el casco de la Mazda ♪ 77 00:04:05,330 --> 00:04:08,050 JORGE: I'm looking for someone who has this stuff, Devil's Breath? 78 00:04:08,100 --> 00:04:11,160 Oh, yeah, yeah. Yeah, go down there. 79 00:04:11,211 --> 00:04:12,990 ♪ Whip it like a psycho ♪ 80 00:04:13,046 --> 00:04:16,240 ♪ Trenzas to the floor, grip em' round your thyroid ♪ 81 00:04:16,299 --> 00:04:19,510 ♪ Estamo' mundial, estamo' en flight mode ♪ 82 00:04:19,560 --> 00:04:22,630 ♪ Con el holy ghost, whip it like a psycho ♪ 83 00:04:22,680 --> 00:04:26,040 ♪ Trenzas to the floor, grip em' round your thyroid ♪ 84 00:04:26,090 --> 00:04:29,270 ♪ Estamo' mundial, estamo' en flight mode ♪ 85 00:04:29,320 --> 00:04:32,760 ♪ Con el holy ghost, fue el que me mandó ♪ 86 00:04:32,810 --> 00:04:34,260 ♪ Mi alma no es pa' venta ♪ 87 00:04:34,310 --> 00:04:35,820 - Hey. - WOMAN: Hey. 88 00:04:35,870 --> 00:04:39,480 I'm looking for someone who sells this, devil's breath? 89 00:04:39,531 --> 00:04:40,800 - Do you know? - Mm-hmm. Yeah. 90 00:04:40,850 --> 00:04:42,980 - Right here? - Just that way. 91 00:04:44,740 --> 00:04:46,004 Thank you. 92 00:04:46,050 --> 00:04:48,820 - Alright. Gracias. - ♪ Mi alma no es pa' venta ♪ 93 00:04:48,860 --> 00:04:52,660 ♪ 94 00:04:52,710 --> 00:04:55,820 ♪ Mi alma no es pa' venta ♪ 95 00:04:58,020 --> 00:04:59,740 Hey, man, how's it going? 96 00:05:00,580 --> 00:05:03,100 - You tell me. - It's all good. 97 00:05:05,015 --> 00:05:08,210 You, um... You know this guy? 98 00:05:08,260 --> 00:05:10,700 - You sell him Devil's breath? - What's it to you? 99 00:05:11,396 --> 00:05:13,550 ♪ Yeah, I kind of whip it like a psycho ♪ 100 00:05:13,600 --> 00:05:15,540 His name's Dragan. 101 00:05:15,590 --> 00:05:18,180 You can find him at the construction site off the 215. 102 00:05:18,235 --> 00:05:20,270 ♪ Estamo' mundial, estamo' en flight mode ♪ 103 00:05:20,322 --> 00:05:22,060 Appreciate it. Thank you. 104 00:05:22,115 --> 00:05:24,310 ♪ Con el holy ghost fue el que me mandó ♪ 105 00:05:24,367 --> 00:05:33,240 ♪ 106 00:05:33,290 --> 00:05:34,793 [KNOCK ON DOOR] 107 00:05:37,210 --> 00:05:38,660 - You Dragan? - Who's asking? 108 00:05:39,630 --> 00:05:40,870 Where's Arman Morales? 109 00:05:40,920 --> 00:05:42,960 I don't know who you're talking about. 110 00:05:43,010 --> 00:05:45,600 Are you sure? Because if you have him, we need to know. 111 00:05:48,860 --> 00:05:50,500 Who the hell are you? 112 00:05:53,310 --> 00:05:55,130 [ALL GRUNTING] 113 00:05:55,180 --> 00:06:03,730 ♪ 114 00:06:07,160 --> 00:06:09,570 - Hey. You alright? - [GROANS] 115 00:06:09,620 --> 00:06:10,760 [GROANS] 116 00:06:10,810 --> 00:06:13,530 - Yeah. - Come here. 117 00:06:16,330 --> 00:06:18,629 It's okay. You're home now. 118 00:06:20,090 --> 00:06:23,280 Yeah, now I can cross that off my bucket list. 119 00:06:23,330 --> 00:06:25,720 [CHUCKLES DRYLY] 120 00:06:29,050 --> 00:06:32,120 I just hate that any of that stuff happened to you. 121 00:06:33,228 --> 00:06:36,260 If I'd have done some things differently way back when... 122 00:06:36,313 --> 00:06:38,970 What? No. 123 00:06:39,020 --> 00:06:41,580 You were a kid. I mean, you can't put that on yourself. 124 00:06:42,270 --> 00:06:44,240 But we had a child together. 125 00:06:46,360 --> 00:06:48,250 If I had stepped up back then, 126 00:06:48,280 --> 00:06:50,880 you wouldn't have had to crawl your way back home from the desert. 127 00:06:51,997 --> 00:06:55,320 I mean, I had Chris. Uh, it was a lot. 128 00:06:59,629 --> 00:07:02,830 So what was it like seeing his father again? 129 00:07:02,880 --> 00:07:04,180 Paolo, right? 130 00:07:05,280 --> 00:07:06,800 Jaz told me Chris met him. 131 00:07:06,820 --> 00:07:10,210 It had been a long time. 132 00:07:10,265 --> 00:07:11,670 - Mm. - Mm-hmm. 133 00:07:11,720 --> 00:07:13,120 [BOTH CHUCKLE] 134 00:07:13,170 --> 00:07:15,760 You didn't answer the question. 135 00:07:15,810 --> 00:07:17,840 - I... - It's okay, I get it. 136 00:07:19,850 --> 00:07:21,760 What matters now is that you're home. 137 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 I don't want to lose you again. 138 00:07:27,940 --> 00:07:29,230 You know what? 139 00:07:31,790 --> 00:07:32,810 Move in with me. 140 00:07:32,869 --> 00:07:35,980 Okay, that... that's a big step. 141 00:07:36,039 --> 00:07:38,320 Yeah, well... 142 00:07:38,370 --> 00:07:40,570 Hey, you don't have to answer now. 143 00:07:40,620 --> 00:07:44,880 I want you to know that, um, I never stopped loving you, Fi. 144 00:07:46,020 --> 00:07:47,870 Being apart helped me realize that. 145 00:07:47,920 --> 00:07:49,580 Think on it? 146 00:07:50,972 --> 00:07:52,460 Yeah, yeah. 147 00:07:52,515 --> 00:07:56,210 No, I... I will. I will. 148 00:07:56,269 --> 00:07:58,470 - Okay. - But, um, I have to... 149 00:07:58,520 --> 00:08:01,810 I have to check on Thony to make sure if... 150 00:08:01,860 --> 00:08:05,680 to see if she needs anything before Luca's interview. Okay? 151 00:08:05,736 --> 00:08:08,100 - Yeah. - Okay. 152 00:08:08,155 --> 00:08:17,990 ♪ 153 00:08:18,040 --> 00:08:20,320 Hey. How's Luca? 154 00:08:20,370 --> 00:08:21,990 Any more nightmares? Come here. Mwah. 155 00:08:22,040 --> 00:08:23,750 THONY: No, but he didn't get much rest, 156 00:08:23,800 --> 00:08:27,040 so he probably will get a nap before Susan comes. 157 00:08:27,090 --> 00:08:30,330 But shouldn't you still be in bed? You must be exhausted. 158 00:08:30,385 --> 00:08:33,830 Food trumps sleep. Hoy. Are those for me? 159 00:08:33,889 --> 00:08:35,960 Nope. Chris. 160 00:08:36,010 --> 00:08:38,020 What? What am I, chopped liver? 161 00:08:39,440 --> 00:08:40,680 Kids. 162 00:08:41,439 --> 00:08:43,900 [CELLPHONE RINGING] 163 00:08:49,200 --> 00:08:50,320 Hey, what's going on? 164 00:08:50,370 --> 00:08:51,729 JORGE: That lead you gave me panned out, 165 00:08:51,730 --> 00:08:54,020 but, um, unfortunately, there was a bit of a mishap. 166 00:08:55,320 --> 00:08:56,912 What do you mean? Do you have Arman? 167 00:08:58,160 --> 00:08:59,690 Not yet, but we will. 168 00:08:59,740 --> 00:09:01,400 I'll explain when you get here. 169 00:09:01,450 --> 00:09:03,580 Wait, wait. Today? I-I can't. 170 00:09:03,630 --> 00:09:05,450 Luca has his interview with CPS. 171 00:09:05,500 --> 00:09:06,860 Dante be there soon. 172 00:09:10,600 --> 00:09:11,980 What? 173 00:09:12,030 --> 00:09:14,620 Jorge has a lead on Arman, 174 00:09:14,670 --> 00:09:16,240 but I have to go now. 175 00:09:16,290 --> 00:09:18,510 - What about Luca's interview? - I will be back, 176 00:09:18,560 --> 00:09:20,300 okay, before Susan comes. 177 00:09:20,900 --> 00:09:22,149 JD: Who's that outside the house? 178 00:09:22,150 --> 00:09:24,320 Uh, nobody. It's for me. 179 00:09:25,200 --> 00:09:27,901 Thony, whatever business you still have with these people, 180 00:09:27,920 --> 00:09:29,443 it can't keep coming around our family. 181 00:09:29,444 --> 00:09:33,270 It won't. My business with these people is almost done. 182 00:09:33,320 --> 00:09:41,780 ♪ 183 00:09:43,480 --> 00:09:45,950 [ENGINE STARTS] 184 00:09:46,002 --> 00:09:49,080 [VEHICLE DEPARTS] 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,380 RAMONA: And you didn't think to tell me any of this? 186 00:09:51,430 --> 00:09:53,720 That you found the van and the vial? 187 00:09:53,770 --> 00:09:56,840 You just went and recklessly grabbed up this man? 188 00:09:56,890 --> 00:09:58,130 Who took Armando. 189 00:09:58,183 --> 00:09:59,950 You could have screwed up everything. 190 00:10:00,000 --> 00:10:02,380 I had things under control. 191 00:10:02,430 --> 00:10:04,720 What's going to happen when they find this man is missing? 192 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 They won't. I covered my tracks. 193 00:10:07,900 --> 00:10:09,999 They're going to think we're trying to get Armando out 194 00:10:10,000 --> 00:10:12,430 without paying, and that could get him killed. 195 00:10:12,489 --> 00:10:14,500 I brought him here to question him. 196 00:10:14,550 --> 00:10:16,532 You know, Dante's the one who went off on the guy. 197 00:10:16,533 --> 00:10:17,660 [SPEAKS SPANISH] 198 00:10:17,710 --> 00:10:19,050 Maybe what you should be doing 199 00:10:19,100 --> 00:10:22,690 is getting Nadia's insurance money for the ransom. 200 00:10:22,740 --> 00:10:24,529 Sorry, Thony. I thought we'd get some answers here. 201 00:10:24,530 --> 00:10:26,249 - I didn't know this tough guy here... - That's... 202 00:10:26,250 --> 00:10:27,780 That's the guy with the tattoo. 203 00:10:27,820 --> 00:10:29,230 That's the guy who took Arman. 204 00:10:29,280 --> 00:10:30,620 You guys just killed him? 205 00:10:30,670 --> 00:10:33,040 Well, Dante thought he could handle more than he could. 206 00:10:35,080 --> 00:10:36,790 DANTE: He wasn't even talking anyway. 207 00:10:37,460 --> 00:10:39,670 He could have brought us to Arman. 208 00:10:39,720 --> 00:10:41,391 That's the closest we were to finding him. 209 00:10:41,410 --> 00:10:42,630 Now we've got nothing. 210 00:10:42,680 --> 00:10:46,430 We can get Armando back another way, Thony. 211 00:10:46,481 --> 00:10:47,680 Ramona, he's the guy... 212 00:10:47,731 --> 00:10:49,850 I'm the one who's bringing him home. 213 00:10:49,900 --> 00:10:52,310 We heard from his captors yesterday. 214 00:10:52,360 --> 00:10:54,220 Once we secure the funds for his release, 215 00:10:54,270 --> 00:10:55,390 we'll set up the exchange. 216 00:10:55,440 --> 00:10:57,230 And you trust them? 217 00:10:57,283 --> 00:10:58,800 They almost killed him already. 218 00:10:58,840 --> 00:11:00,289 They're going to take the money and run. 219 00:11:00,290 --> 00:11:02,860 ♪ 220 00:11:02,910 --> 00:11:04,690 Are you really questioning me? 221 00:11:06,793 --> 00:11:08,950 - No, I'm not... - Then that's enough. 222 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 If you want to make yourself useful, go ahead and clean. 223 00:11:12,250 --> 00:11:14,950 ♪ 224 00:11:15,000 --> 00:11:18,580 No. I came here to get answers on Arman. 225 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 And now I need to get home to my son. 226 00:11:28,110 --> 00:11:34,620 ♪ 227 00:11:34,660 --> 00:11:42,690 ♪ 228 00:11:42,745 --> 00:11:44,650 Your dad taught you how to do all this? 229 00:11:44,706 --> 00:11:47,110 Yeah, he can pretty much cook anything. 230 00:11:47,160 --> 00:11:48,740 It's pretty cool. 231 00:11:48,790 --> 00:11:50,260 Don't tell my dad that. 232 00:11:51,960 --> 00:11:53,450 Do you have a photo of him? 233 00:11:54,400 --> 00:11:55,840 Yeah, here. 234 00:11:59,094 --> 00:12:01,910 This is in front of his restaurant, um, and then... 235 00:12:01,960 --> 00:12:05,090 Oh, look at this. And that is my Tatay. 236 00:12:05,820 --> 00:12:07,210 It's cool you got to meet him. 237 00:12:07,260 --> 00:12:08,860 Maybe you can meet him one day, too. 238 00:12:08,910 --> 00:12:11,030 I mean, it's not like you're stuck here. 239 00:12:11,080 --> 00:12:14,100 You can fly anywhere you want. 240 00:12:14,150 --> 00:12:16,000 Not like that stopped you from anything. 241 00:12:16,900 --> 00:12:18,780 [DOOR OPENS] 242 00:12:20,440 --> 00:12:23,950 - Hey, Auntie T. - Hi. 243 00:12:24,000 --> 00:12:26,900 Oh. I love that smell. 244 00:12:26,950 --> 00:12:30,240 Smells good. Buko pie? 245 00:12:30,293 --> 00:12:32,750 Yeah. I know. I thought I'd make it smell good in here 246 00:12:32,780 --> 00:12:34,150 for, uh, Luca's interview. 247 00:12:34,200 --> 00:12:37,040 Well, it does. Thank you. Where is he? 248 00:12:37,091 --> 00:12:38,699 He's taking a nap. You want me to wake him? 249 00:12:38,700 --> 00:12:40,330 No, no, I-I'll get him. 250 00:12:42,140 --> 00:12:43,810 Luca. 251 00:12:46,180 --> 00:12:47,500 Luca? 252 00:12:51,200 --> 00:12:52,460 Luca! 253 00:12:52,510 --> 00:12:58,270 ♪ 254 00:12:58,320 --> 00:12:59,980 Is Luca here? 255 00:13:00,030 --> 00:13:02,360 I thought he was sleeping. Chris! 256 00:13:02,410 --> 00:13:05,520 ♪ 257 00:13:05,577 --> 00:13:07,170 CHRIS: Yeah? 258 00:13:07,223 --> 00:13:08,780 Luca's not here. 259 00:13:10,583 --> 00:13:11,970 - What, Luca? - Yeah. 260 00:13:12,020 --> 00:13:13,460 I-I checked an hour ago. 261 00:13:13,480 --> 00:13:21,060 ♪ 262 00:13:21,110 --> 00:13:28,750 ♪ 263 00:13:36,200 --> 00:13:37,640 Luca! 264 00:13:37,694 --> 00:13:41,350 ♪ 265 00:13:41,404 --> 00:13:42,850 - Luca! - Luca? 266 00:13:42,900 --> 00:13:44,060 Where are you? 267 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 - Luca? - Luca! 268 00:13:47,050 --> 00:13:51,570 ♪ 269 00:13:51,623 --> 00:13:52,990 Big man! 270 00:13:53,042 --> 00:13:57,070 ♪ 271 00:13:57,120 --> 00:13:58,880 Come on, buddy. 272 00:13:58,930 --> 00:14:01,500 If you're hiding out here, now's the time to come out. 273 00:14:01,550 --> 00:14:04,080 But did you check the pinball machine? 274 00:14:04,130 --> 00:14:05,460 You sure? 275 00:14:06,920 --> 00:14:08,440 Thank you. 276 00:14:08,490 --> 00:14:10,540 FIONA: He's not out front. 277 00:14:10,590 --> 00:14:12,260 Oh, and not at the arcade. 278 00:14:12,300 --> 00:14:14,062 Not in the back or side of the house, either. 279 00:14:14,063 --> 00:14:16,299 I'm so sorry, Thony. I thought the kids were watching him. 280 00:14:16,300 --> 00:14:18,640 We were. I swear he was right here, okay? 281 00:14:18,690 --> 00:14:20,810 It's okay, it's okay. It's nobody's fault. 282 00:14:20,860 --> 00:14:22,680 Do you think someone took him? 283 00:14:24,073 --> 00:14:25,850 We're going to check the neighborhood. 284 00:14:25,907 --> 00:14:29,200 Uh, let's ask every neighbor if they've seen him. 285 00:14:29,250 --> 00:14:32,770 Uh, we're going to go to the park, to the ice cream shop. 286 00:14:32,820 --> 00:14:34,459 We know all his favorite places. We'll go together. 287 00:14:34,460 --> 00:14:37,040 - Yeah. - Yeah, you can go with JD in his car. 288 00:14:37,060 --> 00:14:39,030 I'm going to get the van and cover more ground. 289 00:14:39,087 --> 00:14:40,669 Are you sure you don't want me to go with you? 290 00:14:40,670 --> 00:14:42,450 No, no. You'll know where to look. 291 00:14:42,508 --> 00:14:44,509 Okay. Yeah, yeah. You're right. Okay. Let's go. 292 00:14:44,520 --> 00:14:46,060 - Alright. - Let's go. 293 00:14:46,110 --> 00:14:49,590 ♪ 294 00:14:49,641 --> 00:14:52,050 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 295 00:14:52,100 --> 00:15:00,510 ♪ 296 00:15:01,230 --> 00:15:03,020 - Come on, buddy. - Luca? 297 00:15:04,860 --> 00:15:06,080 Luca? 298 00:15:06,130 --> 00:15:13,320 ♪ 299 00:15:13,373 --> 00:15:16,170 No. No, you're not listening to me, are you? 300 00:15:16,220 --> 00:15:18,780 My client's sportsbook burned to the ground. 301 00:15:18,835 --> 00:15:20,590 Tell them Ms. Morales won't accept 302 00:15:20,640 --> 00:15:22,660 anything less than 100 mil. 303 00:15:22,714 --> 00:15:25,500 ♪ 304 00:15:25,550 --> 00:15:27,050 Come on. 305 00:15:28,513 --> 00:15:31,040 100 million, and we wanted it yesterday. 306 00:15:31,090 --> 00:15:32,800 - THONY: Hello. - What is it, Thony? 307 00:15:32,850 --> 00:15:34,420 You have to call Ramona for me. 308 00:15:34,470 --> 00:15:36,420 - JORGE: What? - My son is missing. 309 00:15:36,450 --> 00:15:37,475 I think she took him. 310 00:15:37,476 --> 00:15:39,290 Wait. Slow down. What are you talking about? 311 00:15:39,320 --> 00:15:43,000 She was very angry this morning when I questioned her about Arman. 312 00:15:43,050 --> 00:15:45,680 That may be, but my sister has no reason to take your son. 313 00:15:45,730 --> 00:15:47,480 And you know she gave explicit orders 314 00:15:47,520 --> 00:15:49,310 not to touch you because of Armando. 315 00:15:49,365 --> 00:15:51,270 Me, not my son. 316 00:15:51,327 --> 00:15:53,780 And she already threatened him when she came to my home. 317 00:15:53,830 --> 00:15:55,550 C-Could you just please ask her 318 00:15:55,600 --> 00:15:57,190 if she has anything to do with this? 319 00:15:57,248 --> 00:15:59,650 He's just a boy. He doesn't deserve any of this. 320 00:15:59,709 --> 00:16:02,500 I'll ask, but, Thony, I'd be doing whatever you can 321 00:16:02,550 --> 00:16:03,660 to find your kid. 322 00:16:03,713 --> 00:16:05,660 I am. Thank you. 323 00:16:05,715 --> 00:16:14,210 ♪ 324 00:16:14,260 --> 00:16:15,400 [KNOCK ON DOOR] 325 00:16:18,180 --> 00:16:19,200 - Hi, Thony. - Oh... 326 00:16:19,230 --> 00:16:20,437 I'm here for Luca's interview. 327 00:16:20,438 --> 00:16:23,160 - Is he ready? - Uh, well, actually, he, um... 328 00:16:23,210 --> 00:16:24,510 he's not back yet. 329 00:16:24,569 --> 00:16:27,520 Fiona took him out, and she just had a car issue. 330 00:16:27,572 --> 00:16:29,520 Would you mind coming back later? 331 00:16:29,570 --> 00:16:31,230 It's okay. I can wait. 332 00:16:31,280 --> 00:16:33,020 Actually, I have to check the house 333 00:16:33,070 --> 00:16:35,060 for the health and safety report. May I? 334 00:16:35,110 --> 00:16:39,690 ♪ 335 00:16:39,740 --> 00:16:46,160 ♪ 336 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 JAZ: Luca? 337 00:16:53,630 --> 00:16:54,880 Luca? 338 00:16:54,900 --> 00:16:57,460 ♪ 339 00:16:57,510 --> 00:17:00,700 Have you seen a little boy? He's 6. His name is Luca. 340 00:17:01,260 --> 00:17:04,260 - No, sorry. - Okay. Thank you. 341 00:17:04,317 --> 00:17:06,640 ♪ 342 00:17:06,694 --> 00:17:10,180 [LAUGHTER, ICE CREAM TRUCK MUSIC PLAYING] 343 00:17:11,281 --> 00:17:12,640 MAN: Hold on. Get in line. 344 00:17:13,440 --> 00:17:15,180 H-Have you seen this kid? 345 00:17:15,230 --> 00:17:17,110 He's, uh, about 6 years old. 346 00:17:17,160 --> 00:17:19,190 - He's about like this tall. - Mnh-mnh. 347 00:17:19,240 --> 00:17:20,270 - No? - Mnh-mnh. 348 00:17:21,600 --> 00:17:22,620 Alright. Thank you. 349 00:17:23,740 --> 00:17:25,830 Excuse me. Excuse me. Sorry. 350 00:17:25,880 --> 00:17:29,040 Um, have you seen this little boy? 351 00:17:29,091 --> 00:17:30,540 - MAN: Mnh-mnh. - No? 352 00:17:30,593 --> 00:17:31,900 - No. - You sure? 353 00:17:31,950 --> 00:17:33,580 Yeah, sorry. 354 00:17:33,630 --> 00:17:36,170 [LAUGHTER, INDISTINCT CONVERSATIONS] 355 00:17:36,222 --> 00:17:38,490 ♪ 356 00:17:38,540 --> 00:17:40,340 Hey, I'm going to check the bouncy house. 357 00:17:41,860 --> 00:17:43,800 WOMAN: [LAUGHING] Okay, be careful. 358 00:17:43,856 --> 00:17:45,040 [LAUGHTER] 359 00:17:45,060 --> 00:17:51,770 ♪ 360 00:17:51,823 --> 00:17:54,560 This is nuts. This is, uh... 361 00:17:54,617 --> 00:17:58,730 ♪ 362 00:17:58,788 --> 00:18:00,170 Alright, we gotta split up. 363 00:18:00,220 --> 00:18:01,610 - Wait, Chris. - No, no. It's fine. 364 00:18:01,666 --> 00:18:05,030 Chris! Chris, we're sticking together! 365 00:18:05,086 --> 00:18:06,910 ♪ 366 00:18:06,963 --> 00:18:08,970 Okay, Luca's room looks good. 367 00:18:09,020 --> 00:18:10,440 I'll start in the kitchen. 368 00:18:10,490 --> 00:18:14,170 I-I am so sorry about the mess. 369 00:18:14,220 --> 00:18:16,900 We've made Buko pie, if you'd like. 370 00:18:16,950 --> 00:18:18,260 No, thanks. 371 00:18:20,420 --> 00:18:23,010 We haven't had much time this week to do grocery... 372 00:18:23,060 --> 00:18:24,600 Usually, it's better stocked. 373 00:18:25,350 --> 00:18:26,760 Are those Luca's medications? 374 00:18:26,810 --> 00:18:31,390 Yep. So, all prescribed by the doctor you assigned him. 375 00:18:31,440 --> 00:18:33,580 Yeah, those... those four. 376 00:18:35,114 --> 00:18:38,210 You know, I can really just call you when he's back 377 00:18:38,260 --> 00:18:40,430 so you don't have to wait here forever. 378 00:18:40,480 --> 00:18:42,530 - FIONA: Thony! - Fi, I'm here! 379 00:18:42,582 --> 00:18:45,280 - Are you still here? - Yeah, I'm here with Susan! 380 00:18:45,330 --> 00:18:46,360 Oh. 381 00:18:46,410 --> 00:18:47,700 SUSAN: Hi. 382 00:18:47,750 --> 00:18:49,490 - You must be Fiona. - Hi. Yeah. 383 00:18:49,540 --> 00:18:51,410 Uh, where's Luca? 384 00:18:51,464 --> 00:18:52,910 I-I heard you took him out? 385 00:18:52,960 --> 00:18:54,880 Mm-hmm. Uh, yeah. 386 00:18:54,930 --> 00:19:00,110 But, um, I-I dropped him off at the arcade with... with the kids. 387 00:19:00,160 --> 00:19:01,760 That's on the way to the garage. 388 00:19:04,720 --> 00:19:06,760 Thony, what's going on here? 389 00:19:06,810 --> 00:19:08,769 Do you not know where Luca is? Because if you don't, 390 00:19:08,770 --> 00:19:11,149 - certain actions need to be taken. - No... He's at the arcade. 391 00:19:11,150 --> 00:19:13,180 - She's right, Thony. - JD, no. 392 00:19:13,230 --> 00:19:16,520 Can we just call you when he's back, Susan? 393 00:19:16,570 --> 00:19:19,820 I can't help you if you're not being honest with me. 394 00:19:20,703 --> 00:19:25,820 And if Luca is missing, then every second counts. 395 00:19:25,870 --> 00:19:29,640 Can anyone tell me the last time anyone saw him? 396 00:19:30,280 --> 00:19:31,840 About three hours ago. 397 00:19:31,890 --> 00:19:33,830 ♪ 398 00:19:33,883 --> 00:19:35,790 Is it possible he ran away? 399 00:19:35,840 --> 00:19:39,000 No. No, he has no reason. It's not like him. 400 00:19:39,053 --> 00:19:40,890 Then is it possible he's been abducted? 401 00:19:40,940 --> 00:19:43,290 No. No. 402 00:19:43,349 --> 00:19:46,320 Is there anyone who'd want to take him from you? 403 00:19:46,350 --> 00:19:48,010 Anyone who'd want to hurt you? 404 00:19:49,000 --> 00:19:50,180 No. 405 00:19:50,900 --> 00:19:54,810 Thony, statistics show our best chance of finding a child 406 00:19:54,850 --> 00:19:59,070 is within 48 hours, 24 hours to find him alive. 407 00:19:59,100 --> 00:20:01,480 So if you think someone took him, 408 00:20:01,535 --> 00:20:03,690 we need to issue an AMBER alert. 409 00:20:03,740 --> 00:20:06,280 There was a man outside the house this morning. 410 00:20:06,332 --> 00:20:08,110 - Okay. - Late 30s, 411 00:20:08,167 --> 00:20:10,530 dark hair, full beard, about 6'3". 412 00:20:10,580 --> 00:20:13,060 He was in a black BMW. I got the plate. 413 00:20:13,110 --> 00:20:14,269 - SUSAN: Great. - That doesn't mean 414 00:20:14,270 --> 00:20:16,000 that this man took Luca. 415 00:20:16,050 --> 00:20:18,400 No, but it is enough to trigger an AMBER alert. 416 00:20:18,450 --> 00:20:20,678 So, wait, I-I don't have a choice in the matter? 417 00:20:20,690 --> 00:20:22,900 It's out of your hands now, Thony. 418 00:20:23,848 --> 00:20:25,760 What happens if we find him? 419 00:20:25,810 --> 00:20:27,420 Then we can call off the search. 420 00:20:27,470 --> 00:20:29,140 You did the right thing. 421 00:20:29,190 --> 00:20:33,970 ♪ 422 00:20:34,020 --> 00:20:36,020 You have no idea what you just did. 423 00:20:36,980 --> 00:20:38,380 You don't know these people! 424 00:20:38,430 --> 00:20:40,810 Actually, I do, which is why this needed to happen. 425 00:20:41,620 --> 00:20:44,730 Look. Isn't it possible that man took Luca? 426 00:20:44,780 --> 00:20:47,480 - You must have thought about that... - That wasn't your call. 427 00:20:47,530 --> 00:20:49,320 That was not your call to make. 428 00:20:50,200 --> 00:20:51,320 Where are you going? 429 00:20:51,370 --> 00:20:54,020 I'm going to go find Luca so we can call this off. 430 00:20:55,370 --> 00:20:57,040 I'm coming with you. 431 00:20:59,130 --> 00:21:00,360 [DOOR SHUTS] 432 00:21:02,220 --> 00:21:03,250 Yes. 433 00:21:03,300 --> 00:21:04,440 There you go. 434 00:21:04,490 --> 00:21:08,740 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN ENGLISH AND SPANISH] 435 00:21:16,860 --> 00:21:18,680 How is it going with Nadia's claim? 436 00:21:18,730 --> 00:21:21,080 Took a few calls, but I worked it out. 437 00:21:21,130 --> 00:21:22,760 Okay. And how soon can we get the money? 438 00:21:22,810 --> 00:21:24,060 Two days tops. 439 00:21:24,116 --> 00:21:25,408 I still don't see why we're paying a ransom. 440 00:21:25,409 --> 00:21:27,150 We don't even know if Arman is still alive. 441 00:21:27,200 --> 00:21:29,440 Dante will get confirmation from the other side. 442 00:21:29,490 --> 00:21:31,710 He'll be our point person for the exchange. 443 00:21:31,760 --> 00:21:32,849 These people took our family, 444 00:21:32,850 --> 00:21:34,700 and you want to reward them with 100 mil. 445 00:21:34,750 --> 00:21:38,450 Mm. I'm glad you're recognizing that he is family again. 446 00:21:38,500 --> 00:21:40,870 What... What is it you want with Armando, anyway? 447 00:21:40,920 --> 00:21:43,690 You want to bring him in because Eduardo pushed us out? 448 00:21:43,740 --> 00:21:46,000 [SPEAKS SPANISH] 449 00:21:46,057 --> 00:21:48,000 No. [SPEAKS SPANISH] 450 00:21:48,057 --> 00:21:50,050 You and Armando will work together, 451 00:21:50,100 --> 00:21:52,400 - so when I'm gone everything... - Hey. [SPEAKS SPANISH] 452 00:21:52,450 --> 00:21:54,140 You're not going anywhere. Alright? 453 00:21:55,220 --> 00:21:57,190 And I'll decide who I work with. 454 00:21:57,240 --> 00:21:59,180 Trust me on this, Jorge. 455 00:21:59,230 --> 00:22:02,060 Once he's back, you'll remember how you once were together. 456 00:22:04,110 --> 00:22:05,780 - JORGE: Hey! - VIOLETA: Daddy, Daddy, 457 00:22:05,830 --> 00:22:07,135 look what I made. 458 00:22:07,180 --> 00:22:08,440 You want to try it? 459 00:22:08,490 --> 00:22:11,200 Yes, I do want to try it. 460 00:22:11,874 --> 00:22:14,114 But can you put it on the table and I try it in a second? 461 00:22:14,160 --> 00:22:16,060 Thank you, thank you, thank you, thank you! 462 00:22:19,670 --> 00:22:20,780 There's something else. 463 00:22:20,800 --> 00:22:24,500 Um, Thony's son is missing. Do you know anything about that? 464 00:22:25,420 --> 00:22:26,900 What exactly are you asking? 465 00:22:26,950 --> 00:22:28,220 I think you know. 466 00:22:30,280 --> 00:22:34,010 What reason would I have to hurt Thony's child? 467 00:22:34,060 --> 00:22:36,800 You do like to play games. 468 00:22:36,856 --> 00:22:38,760 Just get Nadia's cash. 469 00:22:38,810 --> 00:22:40,290 Once they make contact with Dante, 470 00:22:40,320 --> 00:22:41,770 we'll have to move fast. 471 00:22:41,821 --> 00:22:44,020 ♪ 472 00:22:44,073 --> 00:22:46,900 [CELLPHONES BLARING] 473 00:22:46,950 --> 00:22:49,650 ♪ 474 00:22:49,700 --> 00:22:51,940 _ 475 00:22:51,990 --> 00:22:54,110 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 476 00:22:54,166 --> 00:22:56,670 [SIRENS WAIL] 477 00:22:56,720 --> 00:22:58,490 [POLICE RADIO CHATTER] 478 00:22:58,546 --> 00:23:01,120 ♪ 479 00:23:01,170 --> 00:23:03,920 MULLENS: Freeze. Hands where I can see them. 480 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 Is there anyone else in the vehicle? 481 00:23:06,761 --> 00:23:09,640 - No. W-What is this about? - Search the car. 482 00:23:15,100 --> 00:23:16,820 - OFFICER: All clear. - Turn around. 483 00:23:18,149 --> 00:23:20,760 Turn around. Hands on the hood. 484 00:23:20,818 --> 00:23:23,520 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 485 00:23:23,570 --> 00:23:25,060 WOMAN: [ON RADIO] Copy that, 19. 486 00:23:25,850 --> 00:23:27,240 THONY: Luca! 487 00:23:28,900 --> 00:23:30,420 Luca! 488 00:23:33,860 --> 00:23:36,080 We've been down this road before. 489 00:23:37,450 --> 00:23:39,600 We'll find him. Okay? 490 00:23:41,130 --> 00:23:42,700 Look. 491 00:23:42,756 --> 00:23:45,750 I'm sorry about what JD did, 492 00:23:45,800 --> 00:23:47,500 but if that guy took Luca, 493 00:23:47,550 --> 00:23:50,210 I mean, isn't it better to be safe than sorry? 494 00:23:50,260 --> 00:23:51,790 Not always. 495 00:23:51,840 --> 00:23:54,880 Come on, Thony. I mean... 496 00:23:54,930 --> 00:23:57,720 Stop keeping me in the dark. What's really happening here? 497 00:23:57,770 --> 00:24:00,800 Who... Who are these people, really, you're working with? 498 00:24:00,850 --> 00:24:02,180 Please. 499 00:24:02,234 --> 00:24:08,270 ♪ 500 00:24:08,320 --> 00:24:09,660 They're Cartel. 501 00:24:09,700 --> 00:24:14,980 ♪ 502 00:24:15,030 --> 00:24:16,190 What? 503 00:24:17,416 --> 00:24:19,610 Okay, I-I thought... 504 00:24:19,660 --> 00:24:22,060 I thought you were working through Arman's family. 505 00:24:23,880 --> 00:24:27,000 Arman's family is Cartel. The Sin Cara Cartel. 506 00:24:27,980 --> 00:24:29,960 [SIGHS, SCOFFS] 507 00:24:30,010 --> 00:24:32,480 So we were right to call the AMBER alert, huh? 508 00:24:34,140 --> 00:24:36,190 I mean, if the Cartel took Luca... 509 00:24:36,210 --> 00:24:37,220 [CELLPHONE RINGING] 510 00:24:37,230 --> 00:24:39,070 ... this could be the one thing that saves him. 511 00:24:42,773 --> 00:24:44,800 Susan, have you heard anything? 512 00:24:44,859 --> 00:24:48,060 Yeah, unfortunately, it's not good news. 513 00:24:48,113 --> 00:24:50,850 Police picked up the man that JD reported, 514 00:24:50,900 --> 00:24:52,180 but he doesn't have your son. 515 00:24:52,230 --> 00:24:53,680 - I'm sorry. - [SIGHS] 516 00:24:53,720 --> 00:24:57,610 ♪ 517 00:24:58,330 --> 00:24:59,690 [SIGHS] It's okay. 518 00:24:59,740 --> 00:25:03,360 ♪ 519 00:25:03,410 --> 00:25:08,490 ♪ 520 00:25:12,520 --> 00:25:15,880 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 521 00:25:15,930 --> 00:25:17,260 Luca? 522 00:25:18,960 --> 00:25:20,050 Luca? 523 00:25:21,640 --> 00:25:22,940 Hey. What's up? 524 00:25:22,990 --> 00:25:24,340 You wanna play? 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,860 - No. - Hey, you alright? 526 00:25:28,820 --> 00:25:30,800 - Yeah. - These guys bothering you? 527 00:25:30,850 --> 00:25:32,406 - [SCOFFS] Like you care. - Okay, man. 528 00:25:32,407 --> 00:25:33,850 Ain't nothing wrong. 529 00:25:34,740 --> 00:25:36,180 CHRIS: What's that supposed to mean? 530 00:25:36,230 --> 00:25:37,589 JAZ: Leave me alone. I can take care of myself. 531 00:25:37,590 --> 00:25:40,950 Hey, yo, what is going on? What are you so mad about? 532 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Nothing. Alright? 533 00:25:44,760 --> 00:25:46,930 It's just, I wanted to stick together, 534 00:25:46,980 --> 00:25:48,680 and you just... you just left me. 535 00:25:48,730 --> 00:25:50,370 Just like when you took off to Manila. 536 00:25:50,424 --> 00:25:51,718 Jaz, that's not what happened. It... 537 00:25:51,719 --> 00:25:53,069 Did you even think about what would have happened 538 00:25:53,070 --> 00:25:54,870 if you couldn't come home? 539 00:25:54,929 --> 00:25:57,000 What was I supposed to do without you and Mom? 540 00:25:57,056 --> 00:26:01,760 ♪ 541 00:26:01,810 --> 00:26:04,550 Hey, hey, hey. Listen. 542 00:26:04,600 --> 00:26:08,260 Look, I'm... I'm really sorry, Jaz. 543 00:26:08,319 --> 00:26:12,390 I-I didn't mean to hurt you, okay? I just needed to help Mom. 544 00:26:12,446 --> 00:26:13,980 And I didn't want you to stop me. 545 00:26:14,030 --> 00:26:18,202 But you're right. I... I should have told you. 546 00:26:19,340 --> 00:26:22,120 - I'm sorry. - [SNIFFLES] Big dummy. 547 00:26:23,220 --> 00:26:25,240 Yeah, I am. 548 00:26:25,294 --> 00:26:29,810 ♪ 549 00:26:29,860 --> 00:26:31,679 - What the hell are you going to do? - I don't know. 550 00:26:31,680 --> 00:26:33,550 I mean, getting Dante arrested is bad, 551 00:26:33,600 --> 00:26:35,420 but I have to find Luca right now. 552 00:26:35,490 --> 00:26:36,580 I can't think about it. 553 00:26:36,637 --> 00:26:38,010 [CELLPHONE VIBRATES] 554 00:26:38,060 --> 00:26:39,098 It's Chris. 555 00:26:39,100 --> 00:26:40,580 - Uh-huh? - [SIGHS] 556 00:26:40,630 --> 00:26:43,880 They searched the arcade and the whole park. 557 00:26:45,230 --> 00:26:47,390 I mean, t-there's got to be someplace 558 00:26:47,440 --> 00:26:48,930 we're not thinking of. 559 00:26:48,984 --> 00:26:51,490 Uh, i-is there anything else he said to you today 560 00:26:51,540 --> 00:26:54,029 or any place he wanted to be? 561 00:26:54,040 --> 00:26:57,330 No, h-he had a nightmare, and... 562 00:26:58,820 --> 00:27:01,100 Wait, I think I might know where he is. 563 00:27:02,037 --> 00:27:03,570 Turn around. 564 00:27:03,624 --> 00:27:05,190 Okay. 565 00:27:05,249 --> 00:27:11,950 ♪ 566 00:27:12,000 --> 00:27:13,320 THONY: So last time we were here, 567 00:27:13,350 --> 00:27:17,120 Chris was telling Luca how to sneak in without buying tickets. 568 00:27:17,179 --> 00:27:19,500 - I'm sorry. - Uh, can we have two tickets, please? 569 00:27:19,550 --> 00:27:22,960 No. Don't be. I know where he could be. 570 00:27:23,010 --> 00:27:24,480 Thank you, sir. 571 00:27:24,500 --> 00:27:25,510 Okay. 572 00:27:25,560 --> 00:27:29,550 [TOUR GUIDE SPEAKING INDISTINCTLY] 573 00:27:29,600 --> 00:27:36,100 ♪ 574 00:27:36,150 --> 00:27:41,480 ♪ 575 00:27:41,530 --> 00:27:42,740 THONY: Let's find the turtles. 576 00:27:42,760 --> 00:27:52,370 ♪ 577 00:27:52,423 --> 00:27:54,080 THONY: Luca? 578 00:27:54,130 --> 00:27:55,960 Luca. Luca? 579 00:27:56,500 --> 00:27:57,676 [SIGHS] 580 00:27:57,680 --> 00:28:03,460 ♪ 581 00:28:03,510 --> 00:28:07,830 ♪ 582 00:28:07,850 --> 00:28:09,021 Luca? 583 00:28:09,040 --> 00:28:11,760 ♪ 584 00:28:11,810 --> 00:28:14,180 Oh, my gosh. You're okay? 585 00:28:14,220 --> 00:28:18,350 ♪ 586 00:28:18,400 --> 00:28:20,620 We were looking everywhere for you. 587 00:28:21,360 --> 00:28:24,240 - Are you mad at me, Mommy? - No, I was worried. 588 00:28:24,290 --> 00:28:27,780 You can't run off like this, okay? 589 00:28:27,840 --> 00:28:30,660 I don't want the lady to take me. 590 00:28:30,710 --> 00:28:33,580 ♪ 591 00:28:33,630 --> 00:28:35,700 Look, I know it's been hard, 592 00:28:35,750 --> 00:28:38,000 and I don't know what's going to happen tomorrow, 593 00:28:38,050 --> 00:28:43,130 but what I do know is that I'm your mom, okay? 594 00:28:43,182 --> 00:28:45,210 And I'm always going to make sure 595 00:28:45,260 --> 00:28:49,920 that nothing bad's going to happen to you, no matter what. 596 00:28:50,939 --> 00:28:53,170 Okay? I'll always make sure you're okay. 597 00:28:53,220 --> 00:28:55,620 - Okay. - Because I love you more than anything, 598 00:28:55,670 --> 00:28:57,390 and that will never change. 599 00:28:57,444 --> 00:29:00,100 Because I love you so much. 600 00:29:00,157 --> 00:29:02,060 - Okay? - Okay. 601 00:29:02,117 --> 00:29:04,860 ♪ 602 00:29:04,910 --> 00:29:06,120 Come here. 603 00:29:06,170 --> 00:29:09,610 ♪ 604 00:29:09,660 --> 00:29:11,070 [SPEAKS TAGALOG] 605 00:29:11,780 --> 00:29:14,370 Mahal kita, Mommy. 606 00:29:14,421 --> 00:29:21,830 ♪ 607 00:29:21,880 --> 00:29:24,220 Susan? We found him. 608 00:29:24,270 --> 00:29:27,349 - Yeah, we have him. - Thank God, Thony. 609 00:29:27,350 --> 00:29:31,420 I know. So, uh, you can call off the... the AMBER alert now. 610 00:29:31,470 --> 00:29:32,560 He's safe. 611 00:29:32,610 --> 00:29:34,810 - I'll do that right away. - Thank you. Thank you. 612 00:29:34,860 --> 00:29:36,730 And, uh, we'll be home in about 10 minutes, 613 00:29:36,780 --> 00:29:39,400 so you can come and do the interview anytime. 614 00:29:39,450 --> 00:29:41,640 I'm sorry. I'm about to head into court. 615 00:29:41,690 --> 00:29:43,690 I can put Luca on right now if you want 616 00:29:43,730 --> 00:29:45,099 and ask... you can ask him questions. 617 00:29:45,100 --> 00:29:48,910 Thony, you didn't know where your son was for several hours. 618 00:29:48,960 --> 00:29:51,990 That led to an AMBER alert, and the judge is going to see that. 619 00:29:52,042 --> 00:29:54,089 Honestly, I don't think an interview's going to change anything 620 00:29:54,090 --> 00:29:55,410 at this point. 621 00:29:55,462 --> 00:29:57,990 But that was a mistake. H-He wasn't in danger. 622 00:29:58,040 --> 00:30:00,870 It still doesn't look good, Thony. I'm sorry. 623 00:30:00,920 --> 00:30:02,870 I will see you at the hearing tomorrow. 624 00:30:12,187 --> 00:30:14,840 JD: I'm sorry, Thony. I really am. 625 00:30:14,898 --> 00:30:16,720 FIONA: We know you did it for Luca. 626 00:30:16,775 --> 00:30:20,190 CPS is gonna use this whole AMBER alert against me in court. 627 00:30:20,240 --> 00:30:22,070 - I know. - Dante being arrested 628 00:30:22,100 --> 00:30:23,810 is going to cause me a lot of problems. 629 00:30:23,865 --> 00:30:25,649 Is that gonna be another threat to our family? 630 00:30:25,650 --> 00:30:27,109 - JD... - The kids? Look, I have to ask. 631 00:30:27,110 --> 00:30:28,880 I don't know. I don't know. 632 00:30:30,622 --> 00:30:33,110 If I could just figure out what he was arrested for, 633 00:30:33,160 --> 00:30:34,910 then maybe I could do something about it. 634 00:30:36,460 --> 00:30:38,850 Don't you know someone at the police department? 635 00:30:38,900 --> 00:30:42,660 Uh, yeah, I know a desk sergeant at LVPD. 636 00:30:42,718 --> 00:30:44,009 He could speak to the arresting officer, 637 00:30:44,010 --> 00:30:46,540 see what this Dante guy was charged with. 638 00:30:46,590 --> 00:30:48,170 Well, let me talk to him. 639 00:30:48,222 --> 00:30:49,939 THONY: But he was pulled over for an AMBER alert, 640 00:30:49,940 --> 00:30:51,140 so why were there any charges? 641 00:30:51,180 --> 00:30:52,350 I just don't understand. 642 00:30:52,400 --> 00:30:54,010 Dante didn't kidnap my son. 643 00:30:54,060 --> 00:30:55,940 WAYNE: No, but we booked him on something else. 644 00:30:57,149 --> 00:30:59,050 - For what? - 'Fraid I can't tell you that. 645 00:30:59,080 --> 00:31:00,850 I'm sorry, but don't you need a warrant 646 00:31:00,900 --> 00:31:03,237 - to search someone's car? - What is it you're trying to get at? 647 00:31:03,238 --> 00:31:06,690 - MAN: Sir. - I just think you should drop the charges. 648 00:31:06,742 --> 00:31:09,850 Hey, look, I'm no lawyer. I'm just here to uphold the law. 649 00:31:09,900 --> 00:31:11,537 I don't make them, and I don't bend them. 650 00:31:12,560 --> 00:31:13,880 Have a good day. 651 00:31:19,379 --> 00:31:21,160 That's great news. 652 00:31:21,214 --> 00:31:23,250 Exactly what I wanted to hear. 653 00:31:23,300 --> 00:31:24,800 We'll talk in the morning. 654 00:31:26,280 --> 00:31:28,596 - THONY: I-I'm sorry... - Do you ever stop causing trouble? 655 00:31:28,597 --> 00:31:30,790 Look, I-I know things got messed up, 656 00:31:30,840 --> 00:31:32,540 but there's a way to fix this. 657 00:31:32,590 --> 00:31:33,892 At least tell me they found your son. 658 00:31:33,893 --> 00:31:35,100 We did. 659 00:31:35,150 --> 00:31:37,420 I'm not the one who triggered that AMBER alert, 660 00:31:37,479 --> 00:31:40,180 but I know it caused a lot of problems for you. 661 00:31:40,230 --> 00:31:41,525 That's an understatement. 662 00:31:41,540 --> 00:31:44,180 We could make that go away. 663 00:31:44,230 --> 00:31:45,520 That's what you do, right? 664 00:31:46,260 --> 00:31:47,280 Really? 665 00:31:47,330 --> 00:31:48,549 - Yeah. - Why don't you tell me? 666 00:31:48,550 --> 00:31:50,860 You're a lawyer. You make things disappear. 667 00:31:50,910 --> 00:31:53,690 What if you could make it as if this AMBER alert never happened? 668 00:31:53,740 --> 00:31:56,440 Then they can't use the evidence. 669 00:31:56,490 --> 00:31:57,800 You could wipe Dante's charges. 670 00:31:57,850 --> 00:32:00,370 No arrest. No more problems for Ramona. 671 00:32:00,420 --> 00:32:02,490 That's pretty good, Thony. 672 00:32:02,547 --> 00:32:04,280 I guess this would help your case, too. 673 00:32:04,330 --> 00:32:05,800 It would, yes. 674 00:32:05,850 --> 00:32:08,093 Then I'd have a chance to keep my son tomorrow in court. 675 00:32:08,110 --> 00:32:09,160 [CHUCKLES] 676 00:32:09,210 --> 00:32:10,500 At least you're consistent. 677 00:32:10,550 --> 00:32:12,150 Please. This is a win-win situation 678 00:32:12,200 --> 00:32:13,980 for you, for Ramona, for everyone. 679 00:32:15,060 --> 00:32:18,550 You know how hard it is to raise a kid alone. 680 00:32:18,604 --> 00:32:19,840 I don't have your resources. 681 00:32:19,898 --> 00:32:22,970 Every time I make a mistake, I have to pay for it. 682 00:32:23,020 --> 00:32:24,760 Please. This is for my son. 683 00:32:26,940 --> 00:32:28,460 That's good, Thony. 684 00:32:29,866 --> 00:32:31,450 That's exactly the kind of thing 685 00:32:31,500 --> 00:32:33,420 you need to sell to the judge tomorrow. 686 00:32:34,320 --> 00:32:35,880 Use it. 687 00:32:35,920 --> 00:32:41,720 ♪ 688 00:32:47,092 --> 00:32:52,920 ♪ 689 00:32:52,970 --> 00:32:55,740 Uh... What are you doing, Thony? 690 00:32:56,930 --> 00:32:58,460 You're not running, are you? 691 00:33:00,160 --> 00:33:01,400 They asked me to pack a bag 692 00:33:01,450 --> 00:33:03,500 in case he doesn't come home tomorrow. 693 00:33:05,230 --> 00:33:07,240 So if, uh... 694 00:33:09,100 --> 00:33:12,115 If they rule against you, you're... 695 00:33:13,076 --> 00:33:15,110 you're going to let him go? 696 00:33:15,162 --> 00:33:17,030 No, not a chance. 697 00:33:17,080 --> 00:33:18,920 Right now, I'm just packing a bag. 698 00:33:18,970 --> 00:33:25,740 ♪ 699 00:33:25,790 --> 00:33:32,920 ♪ 700 00:33:40,519 --> 00:33:42,300 [ELEVATOR BELL DINGS] 701 00:33:42,355 --> 00:33:48,220 ♪ 702 00:33:48,277 --> 00:33:49,600 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 703 00:33:49,650 --> 00:33:50,860 Luca? 704 00:33:52,220 --> 00:33:54,440 So, you're going to stay here with JD, 705 00:33:54,480 --> 00:33:57,270 and we will be back soon, okay? 706 00:33:57,990 --> 00:33:59,100 Okay. 707 00:33:59,790 --> 00:34:01,080 [SPEAKS TAGALOG] 708 00:34:02,207 --> 00:34:08,910 ♪ 709 00:34:08,965 --> 00:34:10,870 Go on. 710 00:34:10,920 --> 00:34:17,420 ♪ 711 00:34:17,470 --> 00:34:24,510 ♪ 712 00:34:24,560 --> 00:34:30,430 ♪ 713 00:34:30,480 --> 00:34:33,600 ♪ 714 00:34:38,540 --> 00:34:40,870 HON. MALONE: [MUFFLED] Mr. Porter, you'll be representing 715 00:34:40,900 --> 00:34:42,370 the State of Nevada. 716 00:34:42,400 --> 00:34:44,640 - Your statement, please. - NEIL: Yes, Your Honor. 717 00:34:44,690 --> 00:34:46,580 The Division of Child and Family Services 718 00:34:46,630 --> 00:34:50,150 has opened an investigation into Thony De La Rosa 719 00:34:50,180 --> 00:34:52,060 for the removal of her son 720 00:34:52,110 --> 00:34:55,330 on the basis of medical abuse and child neglect. 721 00:34:55,387 --> 00:34:56,920 Thank you, Mr. Porter. 722 00:34:56,970 --> 00:34:58,970 Ms. Estefany Marino, 723 00:34:59,020 --> 00:35:01,290 you are the attorney representing Ms. De La Rosa? 724 00:35:01,340 --> 00:35:02,800 Yes, Your Honor. 725 00:35:02,850 --> 00:35:04,060 Please take your seats. 726 00:35:05,480 --> 00:35:07,130 Please call your first witness. 727 00:35:07,189 --> 00:35:09,600 I call Fiona De La Rosa. 728 00:35:11,740 --> 00:35:14,370 Raise your right hand. Do you swear to tell the truth, 729 00:35:14,380 --> 00:35:16,060 the whole truth, and nothing but the truth? 730 00:35:16,100 --> 00:35:17,400 - I do. - I do. 731 00:35:17,450 --> 00:35:18,740 I do. 732 00:35:20,203 --> 00:35:22,730 Well, she's technically my sister-in-law, 733 00:35:22,789 --> 00:35:26,150 but she's really the sister I never knew I needed. 734 00:35:26,200 --> 00:35:28,940 I mean, she's the best mother you could ask for. 735 00:35:29,960 --> 00:35:31,213 Oh, sorry. No offense, Mom. 736 00:35:31,230 --> 00:35:34,450 She shows us how to fight for what we believe in. 737 00:35:34,508 --> 00:35:36,500 Anytime I need someone to talk to, 738 00:35:36,553 --> 00:35:38,210 Auntie T is always there for me. 739 00:35:38,261 --> 00:35:40,340 If anything happened to me, 740 00:35:40,390 --> 00:35:43,750 I mean, she's there without question for my kids. 741 00:35:43,809 --> 00:35:45,727 She's the reason I aced my science midterms. 742 00:35:45,740 --> 00:35:47,760 She helped me study for them all week. 743 00:35:47,800 --> 00:35:51,640 There's no sacrifice that's too big for family. 744 00:35:51,690 --> 00:35:54,020 She's gone to the ends of the earth 745 00:35:54,070 --> 00:35:57,180 just so Luca could play basketball like any other kid. 746 00:35:57,239 --> 00:36:01,200 I mean, we'd be lost without her. 747 00:36:01,250 --> 00:36:02,920 And without little Luca. 748 00:36:02,960 --> 00:36:06,830 ♪ 749 00:36:06,880 --> 00:36:10,961 Ms. De La Rosa administered an unauthorized drug to her son, 750 00:36:10,980 --> 00:36:13,030 but that treatment did save his life. 751 00:36:13,080 --> 00:36:14,919 ESTEFANY: Your Honor, I'd like to state for the record 752 00:36:14,920 --> 00:36:18,051 that all charges associated with this alleged medical abuse 753 00:36:18,070 --> 00:36:19,900 - were dropped. - Noted. 754 00:36:19,950 --> 00:36:21,513 But while the charges were dropped, 755 00:36:21,530 --> 00:36:23,223 abuse remains in question. 756 00:36:23,240 --> 00:36:25,500 Ms. Redman, please continue. 757 00:36:25,559 --> 00:36:28,300 SUSAN: What I've seen during my evaluation 758 00:36:28,350 --> 00:36:29,840 is that Ms. De La Rosa 759 00:36:29,896 --> 00:36:32,840 is a mother who will stop at nothing for her child. 760 00:36:32,890 --> 00:36:36,960 But that has led to some reckless and negligent decisions. 761 00:36:37,010 --> 00:36:39,350 Just yesterday, an AMBER alert was triggered... 762 00:36:39,400 --> 00:36:42,770 Your Honor? It seems the AMBER has been stricken from the record. 763 00:36:42,780 --> 00:36:44,286 SUSAN: No, that's not possible... 764 00:36:44,300 --> 00:36:47,900 Counsel, please approach. That means you, too. 765 00:36:47,950 --> 00:36:55,890 ♪ 766 00:36:55,940 --> 00:36:58,150 You want to tell me what's happening here, Mister... ? 767 00:36:58,200 --> 00:36:59,960 Counselor. Jorge Sanchez, Your Honor. 768 00:37:00,010 --> 00:37:01,630 Yes, the AMBER alert was made in error. 769 00:37:01,680 --> 00:37:04,040 Therefore, the State has no right to use any knowledge of it 770 00:37:04,060 --> 00:37:06,250 - against Ms. De La Rosa. - [CELLPHONE VIBRATES] 771 00:37:07,893 --> 00:37:10,650 Apparently the AMBER alert's been expunged. 772 00:37:10,700 --> 00:37:14,720 I don't know what strings you pulled to make this happen, Counselor, 773 00:37:14,776 --> 00:37:18,220 but I don't appreciate circus acts in my courtroom. 774 00:37:18,270 --> 00:37:19,400 Take your seats. 775 00:37:22,570 --> 00:37:26,600 According to this court, no AMBER alert was issued. 776 00:37:26,650 --> 00:37:28,660 But the question of abuse remains. 777 00:37:28,700 --> 00:37:31,030 Your Honor, if I could speak on... on my behalf? 778 00:37:31,080 --> 00:37:33,919 - Of course. - Thank you. 779 00:37:34,760 --> 00:37:37,005 Your Honor, I don't know if you are a parent, 780 00:37:37,020 --> 00:37:40,900 but the love that comes from having a child is like no other. 781 00:37:42,080 --> 00:37:45,840 And the pain that comes when your child is hurting 782 00:37:45,890 --> 00:37:47,880 is unbearable. 783 00:37:47,930 --> 00:37:49,630 When Luca was sick, 784 00:37:49,680 --> 00:37:54,540 there's nothing I would not have done to save his life. 785 00:37:56,100 --> 00:37:58,340 Just to hear him laugh one more time. 786 00:37:59,946 --> 00:38:03,560 Just to... sing him to sleep one more night. 787 00:38:03,616 --> 00:38:06,560 ♪ 788 00:38:06,619 --> 00:38:11,700 So yes, I-I gave him a treatment that was not authorized here, 789 00:38:11,750 --> 00:38:15,760 but it was approved and it was deemed safe in my country. 790 00:38:17,047 --> 00:38:20,210 So I-I can't feel sorry for what I've done, 791 00:38:20,260 --> 00:38:23,380 because my son's alive today. 792 00:38:25,513 --> 00:38:29,020 But I beg you, Your Honor, to not let him... 793 00:38:31,269 --> 00:38:35,130 ... suffer from my mistakes, because everything I've done... 794 00:38:35,188 --> 00:38:38,850 ♪ 795 00:38:38,902 --> 00:38:42,640 ... every choice I've made, 796 00:38:42,697 --> 00:38:45,940 it's all been in the best interest of my son. 797 00:38:46,780 --> 00:38:48,610 Thank you. 798 00:38:48,660 --> 00:38:50,940 ♪ 799 00:38:50,990 --> 00:38:53,300 Any objections to that, Miss Redman? 800 00:38:55,620 --> 00:38:58,336 No. None. 801 00:39:01,340 --> 00:39:05,080 HON. MALONE: Then based on the admissible evidence, 802 00:39:05,135 --> 00:39:08,720 this court has determined that Luca shall remain 803 00:39:08,750 --> 00:39:11,560 in Ms. De La Rosa's custody at this time. 804 00:39:12,350 --> 00:39:15,050 - Thank you, Your Honor. - However, 805 00:39:15,105 --> 00:39:17,180 I see more than a few matters of concern, 806 00:39:17,230 --> 00:39:20,760 so Luca will remain under CPS supervision. 807 00:39:20,810 --> 00:39:24,680 Ms. Redman will continue regular unannounced visits. 808 00:39:25,380 --> 00:39:28,867 And if Luca is given so much as one too many Tylenol, 809 00:39:28,880 --> 00:39:31,440 he'll be taken into state custody. 810 00:39:31,496 --> 00:39:32,610 Is that understood? 811 00:39:32,662 --> 00:39:34,230 Yes, Your Honor. 812 00:39:38,461 --> 00:39:40,670 - Thank you. - Whoo! 813 00:39:40,720 --> 00:39:41,740 Thank you. 814 00:39:42,650 --> 00:39:43,870 Thank you. 815 00:39:43,920 --> 00:39:46,290 [LAUGHTER] 816 00:39:46,340 --> 00:39:48,960 ♪ 817 00:39:49,013 --> 00:39:52,090 Peanut? We did it! We're going home! 818 00:39:52,142 --> 00:39:54,610 [LAUGHS] 819 00:39:56,310 --> 00:39:57,980 LUCA: I knew you would, Mommy. 820 00:39:58,030 --> 00:39:59,898 - Yeah. - Let's get some ice cream. 821 00:40:00,560 --> 00:40:01,780 FIONA: Yes. 822 00:40:02,525 --> 00:40:03,685 - Celebrate. - CHRIS: Oh, yes. 823 00:40:03,695 --> 00:40:05,180 - FIONA: Yes. - Oh, my God. Ice cream? 824 00:40:05,238 --> 00:40:06,697 - LUCA: Yes. - Okay, dark chocolate... 825 00:40:06,698 --> 00:40:07,980 JAZ: Nuh-unh, rocky road, 826 00:40:08,020 --> 00:40:09,520 - hot fudge. - No! No! 827 00:40:09,570 --> 00:40:11,060 LUCA: Rainbow sherbet? 828 00:40:11,110 --> 00:40:13,400 Oh, that's a pretty... You want rainbow sherbet? 829 00:40:13,450 --> 00:40:15,440 Okay, we'll get rainbow sherbet, then. 830 00:40:17,584 --> 00:40:19,240 [SPEAKS SPANISH] 831 00:40:19,290 --> 00:40:21,320 Hey, hey, hey, no, no, no. 832 00:40:21,370 --> 00:40:24,440 [SPEAKING SPANISH] 833 00:40:25,800 --> 00:40:29,180 [SPEAKING SPANISH] 834 00:40:30,090 --> 00:40:31,660 [SIGHS] 835 00:40:34,140 --> 00:40:38,020 [SPEAKING SPANISH] 836 00:40:38,600 --> 00:40:41,510 Jorge, ven aquí. We need to talk. 837 00:40:42,400 --> 00:40:44,990 [SPEAKING SPANISH] 838 00:40:46,800 --> 00:40:48,850 I took care of Dante's arrest. 839 00:40:48,905 --> 00:40:51,099 Without the AMBER alert none of the evidence could be used. 840 00:40:51,100 --> 00:40:54,244 They didn't have a warrant, so all record of it has been wiped. 841 00:40:54,260 --> 00:40:56,690 Doesn't matter what you think you erased. 842 00:40:56,748 --> 00:41:00,160 Dante was our only point of contact for Armando's exchange. 843 00:41:00,210 --> 00:41:02,330 And because he got arrested, 844 00:41:02,386 --> 00:41:03,910 he was in a jail cell 845 00:41:03,962 --> 00:41:07,040 while the call came in to get Armando back. 846 00:41:07,091 --> 00:41:08,790 [SPEAKS SPANISH] 847 00:41:08,842 --> 00:41:12,500 I want to bring him home, Jorge. While there's still time. 848 00:41:12,555 --> 00:41:14,550 [SPEAKS SPANISH] You still have time. 849 00:41:14,600 --> 00:41:17,380 You know, surrendering to their every demand makes us look weak. 850 00:41:17,430 --> 00:41:19,227 [BOTH SPEAK SPANISH] 851 00:41:20,120 --> 00:41:21,640 You have a soft spot for Armando 852 00:41:21,690 --> 00:41:24,200 - that just clouds your judgment... - No! 853 00:41:24,250 --> 00:41:27,460 Between you and Thony, puede ser que hayan arruinado todo. 854 00:41:28,780 --> 00:41:31,270 I don't know what kind of hold this woman has on you, 855 00:41:31,322 --> 00:41:34,310 but from now on, she better stay the hell away 856 00:41:34,367 --> 00:41:35,710 from anything to do with Armando, 857 00:41:35,760 --> 00:41:37,330 because it could cost us his life. 858 00:41:37,380 --> 00:41:38,913 [SPEAKS SPANISH] 859 00:41:38,920 --> 00:41:44,520 ♪ 860 00:41:44,540 --> 00:41:49,740 ♪ 861 00:41:49,760 --> 00:41:54,460 [VEHICLE APPROACHES] 862 00:41:54,514 --> 00:41:58,340 ♪ 863 00:41:58,390 --> 00:41:59,780 LUCA: What's wrong, Mommy? 864 00:41:59,800 --> 00:42:07,580 ♪ 865 00:42:07,630 --> 00:42:15,533 ♪ 866 00:42:17,740 --> 00:42:19,190 Thank you for today. 867 00:42:19,920 --> 00:42:21,720 We've got bigger problems now. 868 00:42:22,450 --> 00:42:24,876 Dante was our point guy for the people who took Armando. 869 00:42:25,900 --> 00:42:27,500 What do you mean? 870 00:42:27,550 --> 00:42:30,560 His arrest stopped him from making contact for the exchange. 871 00:42:31,259 --> 00:42:34,920 - Oh, my gosh. Is Arman okay? - We don't know that, Thony. 872 00:42:34,970 --> 00:42:37,370 As of now, we have no idea whether he's dead or alive. 873 00:42:37,420 --> 00:42:39,850 That AMBER alert screwed things up big time. 874 00:42:40,685 --> 00:42:44,350 So from this point on, if you don't stay out of our way, 875 00:42:44,400 --> 00:42:47,430 you'll jeopardize everything, including your son. 876 00:42:47,483 --> 00:42:49,140 ♪ 877 00:42:49,190 --> 00:42:50,560 What are you saying? 878 00:42:51,654 --> 00:42:55,100 Ramona didn't take Luca this time, but she could. 879 00:42:55,158 --> 00:42:57,770 Well, you're not going to let that happen. 880 00:42:57,820 --> 00:42:59,730 You're not going to let her hurt my son. 881 00:43:00,660 --> 00:43:02,860 What Ramona does is not under my control. 882 00:43:02,914 --> 00:43:07,110 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 883 00:43:07,160 --> 00:43:13,020 ♪ 884 00:43:13,070 --> 00:43:18,500 ♪ 885 00:43:18,510 --> 00:43:22,016 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 886 00:43:22,020 --> 00:43:27,970 ♪ 62966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.