All language subtitles for The Butcher (1998)u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:13.430 --> 00:17.851 LISTEN TO LOVE 00:20.395 --> 00:23.565 LISTEN TO LOVE 00:23.649 --> 00:24.983 BÖLÜM 1 00:48.882 --> 00:52.386 İstediğiniz oyuncağı kazanamayacağınızı düşündüğünüz anda 00:52.636 --> 00:54.012 makine sizi yenmiş olur. 00:54.429 --> 00:57.766 İlk deneme başarısız olsa da bu kazanamayacağınız anlamına gelmez. 00:58.642 --> 01:02.396 Hedefe ilk denemede ulaşamıyorsanız denemeye devam edin. 01:02.479 --> 01:04.189 Başarıya giden yolu inşa etmelisiniz. 01:06.817 --> 01:08.235 Küçük oyuncakları belli bir seviyeye 01:08.318 --> 01:11.280 kadar üst üste dizdikten sonra... 01:13.282 --> 01:15.784 ...tek yapmanız gereken istediğiniz oyuncağı almak. 01:16.368 --> 01:19.371 Sıkı çalışırsanız karşılığını alırsınız. 01:27.546 --> 01:28.630 Çişim geldi. 01:28.755 --> 01:30.590 Daha önce yapsaydım keşke. 01:34.720 --> 01:36.722 Bir saniye, hiçbir yere ayrılma. 01:50.485 --> 01:51.361 TUVALET 01:54.615 --> 01:55.532 TUVALET 01:55.991 --> 01:57.451 Gardımı indirmemeliydim. 02:06.251 --> 02:08.086 -İşin zor kısmını ben yapmıştım. -Ne? 02:09.379 --> 02:10.631 Boş ver. 02:29.024 --> 02:30.192 Tamam! 02:39.284 --> 02:40.410 Dikkatsizlik. 02:50.504 --> 02:53.048 Hep etrafınızda olan düşmanınızdır. 02:53.131 --> 02:55.384 Çekime başlıyoruz. Lütfen yerlerinize geçin. 03:06.228 --> 03:07.979 Verdiğiniz emek için sağ olun. 03:08.563 --> 03:10.273 Dördüncü kamera, hazır. 03:11.691 --> 03:14.361 Müziği girin. 03:15.278 --> 03:19.408 Dördüncü kamera, çık. Açılış cümlesi. 03:19.908 --> 03:22.035 Ji-woong Heo ile Film Okuma programına hoş geldiniz. 03:22.160 --> 03:25.330 Bugün sizlere Alfred Hitchcock filmlerinden bahsedeceğim. 03:25.414 --> 03:27.582 Hitchcock dendiğinde 03:27.874 --> 03:29.042 aklınıza hangi film geliyor? 03:29.376 --> 03:30.377 Sapık? 03:31.002 --> 03:32.254 Trendeki Yabancılar? 03:32.587 --> 03:36.591 Birinci kamera. Çık. Biraz yakınlaş. 03:36.675 --> 03:39.636 Tamam. Üç. Çıktık. 03:40.721 --> 03:42.264 Bir. Çık. 03:42.347 --> 03:43.890 Videoyu hazırlayın. 03:46.184 --> 03:47.144 VTR 03:47.519 --> 03:48.603 Şimdi hep birlikte 03:49.187 --> 03:50.605 -kısa bir video izleyelim. -Video. 03:50.689 --> 03:51.690 Kestik. 04:00.907 --> 04:01.908 Ne? 04:04.327 --> 04:05.370 Neden? 04:05.787 --> 04:06.830 Bana güvenemez misin? 04:08.039 --> 04:10.208 -Güvenebilirim. -Güvensen burada olmazdın. 04:11.668 --> 04:13.253 Ben baş yapımcıyım. 04:13.503 --> 04:15.380 O zaman başa ihtiyacımız olunca gel. 04:17.632 --> 04:19.176 Evet. 04:19.885 --> 04:20.969 Neredeyse bitti. 04:21.553 --> 04:24.097 İki. Çık. 04:25.515 --> 04:26.558 Çok büyüdün. 04:28.059 --> 04:30.937 Ben Hyun-woo Do, çok tanınmış bir yapımcıyım. 04:31.021 --> 04:33.690 Bir yapım şirketinde on yıllık deneyimim var. 04:34.065 --> 04:35.358 37 yaşındayım. 04:35.859 --> 04:37.152 -Kes! -Bu adamın adı Jun-young Ahn. 04:37.235 --> 04:38.737 Programımızın ana yapımcısı. 04:38.820 --> 04:40.489 İki hazır. Kes. 04:40.572 --> 04:41.782 Bu ne zaman bitecek? 04:41.865 --> 04:43.366 Sadece tepeye çıkmamız lazım. 04:43.450 --> 04:44.701 Güzel. Uzun bir çekim. 04:45.285 --> 04:46.578 Sallama! 04:48.246 --> 04:49.289 Çok iyi. 04:49.831 --> 04:51.166 -Güzel... -Yeter artık! 04:51.249 --> 04:53.627 Ne yapıyorsun sen? Jun-young! 04:53.710 --> 04:55.420 O da neydi öyle? Kestik. 04:55.504 --> 04:58.799 Yönetmen olma hayali kurarak sinemacılık okuduk 04:58.882 --> 05:00.425 ve sonunda işte buradayız. 05:00.884 --> 05:03.553 Bir bakıma buna bir gerilim filmi de denebilir. 05:03.637 --> 05:04.596 Bu bir polisiye film. 05:04.888 --> 05:06.932 Bo-young Kwon. Programımızın baş yazarı. 05:07.015 --> 05:09.476 Önceki baş yazarlık işinden istifa edip 05:09.559 --> 05:11.102 yardımcı yazar olarak şirketimize katıldı. 05:11.478 --> 05:13.605 Kuvvetli bir sezgisi var. 05:14.105 --> 05:16.525 Çok da profesyonel ama... 05:17.984 --> 05:20.362 Bo-young, bana bir kahve getir. 05:20.779 --> 05:21.822 Kahve mi? 05:22.364 --> 05:23.865 Hadi bir şeyler içmeye dışarı çıkalım. 05:24.157 --> 05:25.742 Çok çekicisin. 05:36.169 --> 05:39.047 Neyse, şirketimizdeki en iyi yazar o. 05:41.258 --> 05:43.635 Film Okuma'yı izlediniz. Ben Ji-woong Heo. Teşekkürler. 05:43.718 --> 05:45.011 Gelecek hafta görüşmek üzere. 05:46.805 --> 05:48.181 Çok çalıştınız, teşekkürler. 05:48.557 --> 05:51.518 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 05:51.768 --> 05:52.811 Sağ olun. 05:53.395 --> 05:54.312 İyi işti. 05:54.396 --> 05:55.480 Teşekkürler. 05:56.690 --> 05:57.732 Çok teşekkürler. 05:57.816 --> 05:59.025 -Hyun-woo. -Ji-woong. 05:59.943 --> 06:01.152 -Selam. -Bugün çok iyiydin. 06:01.236 --> 06:03.780 Senaryoyu da yanına al, böylece diğer ekipler onu göremez. 06:04.447 --> 06:06.992 Bana cevap ver. Sorun ne? 06:08.827 --> 06:10.579 -Yapımcı Lee. -Evet. 06:11.204 --> 06:12.914 Bırakın bu işleri gençler yapsın. 06:12.998 --> 06:14.749 Size yardımcı olabilir miyim? 06:14.833 --> 06:15.792 -Evet, lütfen. -Tamam. 06:20.213 --> 06:22.173 Flört edeceğin insanı doğru seçmelisin. 06:23.258 --> 06:26.636 Mi-ha, düştüğümde bana yardım etmelisin. 06:26.720 --> 06:27.721 Buraya gel. 06:28.054 --> 06:31.057 Beni iyi gösteren sahne ışıkları değil. 06:31.141 --> 06:33.810 Sorumluluk alan bir adam her daim iyi görünür. 06:35.061 --> 06:36.646 Ji-woong bir fotoğraf paylaştı. 06:38.607 --> 06:42.235 O bizim patronumuz değil. Neden onu mutlu etmeye çalışıyoruz ki? 06:42.485 --> 06:45.238 BEĞEN 06:46.823 --> 06:48.867 BO-YOUNG, ARKADAŞLIK İSTEĞİ: BEKLEMEDE 06:48.950 --> 06:52.120 Ne? Arkadaşlık isteğimi hâlâ kabul etmemiş. 06:52.203 --> 06:53.204 Nasıl olur? 06:56.708 --> 06:57.751 Bir anda mı? 06:59.252 --> 07:02.297 Bir anda olmadı. Olacağını tahmin etmiştik. 07:02.380 --> 07:04.841 Program o kadar da kötü değildi. 07:05.508 --> 07:07.010 Yayın saatini değiştirmek istiyorlar. 07:07.218 --> 07:08.720 Bir anda neden böyle bir karar aldılar ki? 07:08.803 --> 07:10.597 Ses getirecek bir şey istiyorlar. 07:12.515 --> 07:16.227 Program direktörü arkadaşın sanıyordum. 07:16.311 --> 07:17.354 Öyle zaten. 07:17.562 --> 07:18.855 Bunu arkadaşına nasıl yapar? 07:19.648 --> 07:23.193 Bir yıldır arkadaşlığımızın hatırına bu programı yapmamıza izin veriyor. 07:23.276 --> 07:26.154 Programı istedikleri zaman, istedikleri gibi değiştiririz. 07:26.237 --> 07:28.531 Yapabileceğimiz bir şey yok. Bize söyleneni yapmak zorundayız. 07:30.575 --> 07:33.244 Bu, Kore film endüstrisi için bir utanç. 07:33.328 --> 07:34.537 Biraz abartıyorsun. 07:37.332 --> 07:40.502 O hâlde programı Joong-ki Song sunsun. 07:40.585 --> 07:42.504 Gerçekten mi? Bunu ayarlayabilir misin? 07:42.963 --> 07:44.089 Şaka yapıyordum. 07:44.172 --> 07:45.924 -Onu tanımıyorum bile. -Siktir. 07:48.385 --> 07:49.552 Ne kadar zamanımız var? 07:50.303 --> 07:52.263 -Üç hafta. -Üç hafta mı? 07:53.473 --> 07:54.516 Üç hafta. 07:56.851 --> 07:58.728 Biz vasat bir üniversite stüdyosu değiliz. 07:58.812 --> 08:01.856 Üç hafta içinde yeni bir program yapamayız ki! 08:03.191 --> 08:05.443 Bu çok saçma. 08:06.736 --> 08:08.905 YOON-KI CHOI YÜKLENİYOR... 08:08.989 --> 08:10.156 Kalpler. 08:10.740 --> 08:11.908 Sen bir tanesin. 08:12.242 --> 08:13.243 Tamam. 08:14.244 --> 08:16.538 Bugün seni düşündüm. 08:16.621 --> 08:17.622 Mesaj gönder. 08:17.914 --> 08:19.582 Tamam. 08:23.003 --> 08:23.962 Peki. 08:24.045 --> 08:25.130 YENİ MESAJINIZ VAR. 08:25.213 --> 08:26.464 Ji-yeon: Bugün buluşalım mı? 08:26.548 --> 08:27.465 Bo-young. 08:28.299 --> 08:29.467 Seni ne zamandır görmüyordum. 08:29.551 --> 08:31.386 Yoon-ki: Nerede? Ji-yeon: Bir şeyler yiyelim. 08:31.469 --> 08:32.971 Beni görmüyor musun? 08:34.889 --> 08:37.475 Onu büronda içemez misin? 08:37.600 --> 08:40.061 Yasal olarak bu da bir sigara. 08:40.145 --> 08:41.396 Ben avukatım, biliyorsun. 08:41.479 --> 08:44.024 -Kanunlara uymak zorundayım. -Her neyse. 08:44.482 --> 08:45.859 İş nasıl gidiyor? 08:45.942 --> 08:49.320 Boşanan çiftler sayesinde iyi kazanıyorum. 08:49.404 --> 08:51.614 O kadar boşanan çift var mı? 08:51.698 --> 08:53.992 Her yerdeler. Ben de onlardan biriyim. 08:54.909 --> 08:58.496 Biliyorum. Sen neden boşandın ki? 09:02.667 --> 09:04.210 Sanırım bir müvekkilin seni bekliyor. 09:04.294 --> 09:06.671 Biliyorum, ben de büroya dönmek üzereydim. 09:09.007 --> 09:10.759 İyi eğlenceler. 09:13.136 --> 09:16.598 YOON-KI HUKUK BÜROSU 09:21.186 --> 09:22.937 Sekreter ilanı için gelmiş. 09:26.858 --> 09:28.151 İyi akşamlar. 09:29.736 --> 09:31.946 Avukat benim. 09:34.991 --> 09:37.827 Bizim iş görüşmelerimiz zorludur. Bunu biliyor musunuz? 09:38.161 --> 09:40.955 Evet, duymuştum. 09:41.831 --> 09:44.417 Öyle mi? Kimden duydunuz? 09:44.501 --> 09:45.668 Ah-ra söyledi. 09:45.960 --> 09:47.087 Ah-ra mı? 09:48.171 --> 09:49.756 -Karım mı? -Evet. 09:49.839 --> 09:52.050 Bana bu işe başvurmamı o tavsiye etti. 09:53.259 --> 09:55.011 Yeri gelmişken, 09:55.095 --> 09:58.681 kimseye tanıdık torpili yapmıyoruz. 10:00.266 --> 10:02.060 Anlıyorum. Haklısınız. 10:02.644 --> 10:04.354 Ama yine de amcam bu işe çok üzülür. 10:04.687 --> 10:05.897 Amcanız? 10:06.731 --> 10:08.024 Ah-ra'nın babası. 10:08.441 --> 10:10.193 -Ah-ra'nın babası mı? -Evet. 10:10.693 --> 10:12.237 -Kayınpederim? -Evet. 10:13.738 --> 10:16.491 Demek biz akrabayız. 10:16.574 --> 10:20.120 Çok çalışkan birine benziyorsunuz. Bunu size çok sık söylüyorlardır. 10:20.245 --> 10:22.914 Aslında ben pek de çalışkan bir insan değilim. 10:22.997 --> 10:24.833 Nasıl bir insansınız peki? 10:25.250 --> 10:27.252 Sevimli ve seksi. 10:27.919 --> 10:30.880 Öyleyse siz diğerlerini daha çok çalışmaları konusunda teşvik edersiniz. 10:30.964 --> 10:33.174 Hemen başlayabilirsiniz. Ona gerekli bilgileri ver. 10:33.258 --> 10:34.259 Masasını da göster. 10:34.342 --> 10:35.552 Tamam, teşekkürler. 10:42.225 --> 10:44.102 Burası sizin masanız. 10:44.227 --> 10:47.897 Sabah dokuz buçukta burada olmalısınız. 10:48.940 --> 10:49.983 -Tamam. -Güzel. 10:52.610 --> 10:54.237 Bir muhbir göndermiş. 10:56.114 --> 10:57.699 Dikkatli olmam lazım. 11:38.114 --> 11:39.407 Lütfen çekmeceyi boşaltın. 11:48.166 --> 11:50.585 Salı sabahı bir film eleştirisi programı var. 11:50.668 --> 11:52.211 Yarından itibaren filmleri izle, olur mu? 11:53.129 --> 11:54.839 Durmadan alışveriş kanallarını izliyorlar. 11:54.923 --> 11:56.716 Onun yerine bizim programımızı izleseler olmaz mı? 11:57.050 --> 12:00.386 Programın gelecek bölümüne Yönetmen Park konuk olacaktı. 12:01.971 --> 12:04.140 Evet. Tarihi değiştirebilir miyiz? 12:05.183 --> 12:06.893 Programına zar zor sıkıştırabilmiştik. 12:07.477 --> 12:08.937 Başka şansımız yok. 12:09.354 --> 12:11.189 Onu ziyaret edip özür dilerim. 12:12.315 --> 12:15.777 Tanrım. Buna inanamıyorum. Çıldırmak üzereyim. 12:15.860 --> 12:18.696 En azından ne yapmamız gerektiğini biliyoruz. 12:19.280 --> 12:20.990 Üç hafta içinde yeni bir fikir üretmemiz lazım. 12:21.491 --> 12:24.869 Tanrım, Bo-young. Nereye sürükleniyorum? 12:24.953 --> 12:26.204 Şimdi ne yapmam lazım? 12:27.038 --> 12:28.039 Haklısın. 12:28.873 --> 12:31.459 Bunu Ji-woong'a nasıl açıklayacaksın? 12:32.502 --> 12:33.544 Ji-woong mu? 12:41.344 --> 12:42.845 JUN-SOO'NUN ANNESİ 12:45.807 --> 12:46.683 BAYAN YOO-MI PARK 12:50.478 --> 12:51.604 Alo? 12:51.688 --> 12:55.149 Merhaba, Bayan Jung. Ben Jun-soo'nun öğretmeniyim. 12:55.525 --> 12:59.028 Henüz gelmediğiniz için aramak istedim. 12:59.112 --> 13:01.155 Jun-soo hâlâ sizi bekliyor. 13:01.239 --> 13:02.240 Ne? 13:02.865 --> 13:04.826 Eşim onu almaya gelmedi mi? 13:06.536 --> 13:09.330 Bugün yemekler benden. 13:09.414 --> 13:11.374 İstediğiniz her şeyi söyleyebilirsiniz. 13:12.542 --> 13:14.168 -Emin misin? -Tabii ki. 13:14.252 --> 13:15.586 Sen bir tanesin. 13:19.882 --> 13:21.467 Bugün pek havamızda değiliz. 13:21.592 --> 13:22.552 Üzgünüm. 13:22.635 --> 13:24.721 Hadi. Şerefe. 13:24.887 --> 13:26.347 -Evet. -Hadi. 13:26.431 --> 13:27.807 -Teşekkürler. -Şerefe. 13:28.099 --> 13:29.350 Teşekkürler. 13:29.517 --> 13:31.185 Neler oluyor? 13:31.269 --> 13:33.146 Programı yayından mı kaldırıyorlar? 13:35.773 --> 13:37.400 Asla. 13:38.526 --> 13:40.278 Sen çeneni kapat. 13:40.361 --> 13:42.321 Yine mi yaptım, Bo-young? 13:42.822 --> 13:44.866 Benim neyim var böyle? Belki de hastalanıyorumdur. 13:44.949 --> 13:47.076 Bu çok garip. Onları azarladın mı? 13:47.994 --> 13:49.746 Herkes bir tuhaf davranıyor. 13:50.163 --> 13:52.415 Hayır, azarlamadım. 13:52.498 --> 13:54.083 -Sadece yorgunlar. -Evet. 13:55.668 --> 13:56.711 KOCACIĞIM 13:56.794 --> 13:57.920 Tanrım. 14:00.339 --> 14:02.008 Hadi aç şunu. 14:03.134 --> 14:06.262 Hepiniz yorgunsunuz. O zaman şöyle yapacağız. 14:06.345 --> 14:08.097 Sizi neşelendireceğim. 14:08.181 --> 14:10.308 Stresinizi alıp sizi güldüreceğim. 14:10.641 --> 14:12.477 Hadi şarkı söyleyelim. 14:31.954 --> 14:34.540 -Ona söyleyeceğim demiştin. -Öyle mi? 14:34.624 --> 14:35.958 Evet, sen. 14:38.086 --> 14:39.087 Bekle. 14:39.379 --> 14:40.421 BİR CEVAPSIZ ARAMA: KARIM 14:41.923 --> 14:43.132 GRUP MESAJI: FİLM OKUMA 14:43.216 --> 14:44.425 Kahretsin. 14:44.717 --> 14:46.969 Bugün Jun-soo'yu okuldan alacaktım. 14:47.470 --> 14:49.430 Bundan kaçmaya çalışma. 14:50.348 --> 14:51.474 Doğru söylüyorum. 14:53.518 --> 14:55.770 Eğer bugün söylemezsen işler iyice garipleşecek. 14:57.063 --> 14:59.190 Söyleyeceğim ama şimdi değil. 14:59.649 --> 15:01.692 Senin için uygun ortamı yaratırız. 15:02.485 --> 15:03.528 Nasıl? 15:14.747 --> 15:15.790 Bravo! 15:18.668 --> 15:20.336 Şoför çağırmamıza gerek var mı? 15:20.420 --> 15:22.588 Bu gece hiçbirimiz içmedik ki. 15:22.672 --> 15:23.673 Gerçekten mi? 15:23.756 --> 15:26.050 Mi-ha, seni eve ben bırakırım. Gimpo'da oturuyorsun, değil mi? 15:26.134 --> 15:27.677 -Oraya yakın... -Namyangju'da oturuyorum. 15:27.760 --> 15:29.971 Namyangju... 15:30.638 --> 15:33.558 Orası benim evime çok uzak. 15:33.641 --> 15:35.143 O hâlde görüşürüz. 15:35.226 --> 15:37.854 -Tamam. Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 15:38.813 --> 15:40.356 Ben metroya bineceğim. 15:40.440 --> 15:41.899 -Ben de seninle geleyim. -Bo-young. 15:42.400 --> 15:43.443 Ben seni bırakırım. 15:43.526 --> 15:44.527 Hayır, teşekkürler. 15:44.902 --> 15:46.362 Neden? Yakın oturuyoruz. 15:46.446 --> 15:48.489 -Gerek yok. -Hadi gel benimle. 15:48.656 --> 15:51.033 -Beni de bırakabilir misin? -Git buradan. 15:51.993 --> 15:53.202 Hadi gidelim, Bo-young. 15:53.911 --> 15:56.456 -Yarın görüşürüz. -Hoşça kal. 15:57.915 --> 16:01.252 Eşin başka kadınları eve bırakmanı istemez. 16:01.544 --> 16:03.921 Onun için sakıncası yok. 16:05.381 --> 16:06.424 Sevindim. 16:07.717 --> 16:10.094 Sence ben nasıl bir insanım? 16:10.803 --> 16:13.139 Yapışkan ya da korumacı değilim. 16:13.222 --> 16:15.016 Bunu biliyorsun, değil mi? 16:15.099 --> 16:17.101 Bana yolladığın arkadaşlık isteğinden mi bahsediyorsun? 16:17.185 --> 16:18.603 Arkadaşlık... Ne? 16:19.020 --> 16:20.521 Kabul etmek zorunda mıyım? 16:20.855 --> 16:23.316 Zorundasın demiyorum ama neden etmeyesin? 16:23.941 --> 16:26.486 Bir sebebi olmamasına rağmen isteğimi kabul etmedin. 16:26.569 --> 16:29.405 Bu kırıcı bir şey değil mi? Özellikle de ikimiz söz konusuyken. 16:29.489 --> 16:30.490 "İkimiz" mi? 16:30.573 --> 16:32.950 Yeterince yakın değil miyiz? 16:33.576 --> 16:35.328 Bence değiliz. 16:35.411 --> 16:37.163 Ciddi olamazsın! 16:37.538 --> 16:38.539 Hatırlamıyor musun? 16:38.623 --> 16:41.959 Eskiden yemekleri hep birlikte yerdik. 16:43.169 --> 16:46.756 Evet. Birlikte hep domuz sırtı yahnisi, 16:47.006 --> 16:48.633 baharatlı deniz ürünleri... 16:48.716 --> 16:50.676 Domuz etli kimchi yahnisi ve mantı güveci yerdik. 16:51.052 --> 16:52.887 Çünkü bunları tek başına yiyemezsin. 16:53.054 --> 16:55.598 -Ne? -Bunlar en az iki kişilik hazırlanır. 16:55.681 --> 16:57.475 Zevklerimiz benziyordu, 16:57.558 --> 17:00.520 ben de stratejik davrandım. Hepsi bu. 17:02.271 --> 17:03.481 Dur. 17:03.564 --> 17:06.567 Peki ya kiraz çiçeklerini görmeye gittiğimiz zaman? 17:06.901 --> 17:09.904 Özel olarak onları görmeye gitmedik. Yemeğe gidiyorduk, 17:09.987 --> 17:12.281 onlar da yolumuzun üzerindeydi. 17:12.365 --> 17:14.825 Peki. Bu güzel anıları hatırlayan sadece benim, öyle mi? 17:15.284 --> 17:17.745 Bence evli bir adam böyle konuşmamalı. 17:18.120 --> 17:20.373 Karınla olan anılarınıza odaklan. 17:21.624 --> 17:24.502 Tamam. O zaman uyumadan soruma cevap ver. 17:24.919 --> 17:26.671 Arkadaşlık isteğimi neden kabul etmiyorsun? 17:27.088 --> 17:29.507 Kabul edersem paylaştıklarımı görürsün. 17:30.341 --> 17:32.009 -Arkamdan mı konuşuyorsun? -Hayır. 17:32.802 --> 17:35.429 Konuşmuşsun. İsteği bu yüzden kabul etmiyorsun. 17:35.513 --> 17:36.764 Ne dedin? 17:36.847 --> 17:38.391 Konuşmadım dedim. 17:38.474 --> 17:40.268 O zaman neden kabul etmiyorsun? 17:40.518 --> 17:42.979 Kabul etmedikçe daha çok ısrar edeceğim. 17:43.187 --> 17:45.022 Tanrım, buna kafayı takmışsın. 17:45.189 --> 17:47.441 Senin yüzünden. 17:47.567 --> 17:49.402 Umurumda değil. Uyumak istiyorum. 17:51.612 --> 17:54.699 Neden böyle bir şey için yalvarmak zorundayım ki? 17:59.245 --> 18:01.247 -Ji-woong. -Hyun-woo. 18:02.790 --> 18:04.709 -Ji-woong. -Evet, Hyun-woo. 18:06.335 --> 18:08.838 Programımız iptal edildi. 18:13.384 --> 18:16.846 Artık Ji-woong Heo ile Film Okuma olmayacak. 18:20.725 --> 18:22.059 Saçmalama. 18:22.184 --> 18:25.146 Hyun-woo, iç lütfen. 18:25.521 --> 18:27.148 Gelecek sefere daha iyi olurum. 18:27.231 --> 18:28.566 Olacağını biliyorum 18:29.150 --> 18:30.192 ama program iptal oldu. 18:30.818 --> 18:31.861 Hyun-woo. 18:33.070 --> 18:34.614 Bu benim sunduğum tek program. 18:35.114 --> 18:37.658 İptal edilirse ne yaparım? Bu, benim sonum olur. 18:37.742 --> 18:39.327 Biliyorum 18:40.453 --> 18:41.454 ama program iptal edildi. 18:46.917 --> 18:48.419 Daha çok çalışacağım. 18:48.836 --> 18:49.879 Daha iyi olacağım. 18:51.297 --> 18:54.467 Hyun-woo, bunu yapamazsın. Bana neden bunu yapıyorsun? 18:54.925 --> 18:56.093 Üzgünüm, Ji-woong. 19:05.645 --> 19:07.438 Bazen ağlıyorum. 19:08.022 --> 19:11.025 Gözyaşlarıma hâkim olamadığımda kendimden nefret ediyorum. 19:15.571 --> 19:16.947 Teşekkürler. Görüşürüz. 19:17.031 --> 19:19.033 Affedersiniz. Hesabı ödemeniz lazım. 19:19.408 --> 19:21.744 Ji-woong demişti ki... 19:21.827 --> 19:23.663 Hesabı Ji-woong ödeyecekti. 19:23.746 --> 19:24.830 Ama ödemedi. 19:25.373 --> 19:26.666 -Ödemedi mi? -Hayır. 19:26.832 --> 19:27.875 Ne? 19:29.251 --> 19:30.294 Kahretsin! 19:31.462 --> 19:32.463 Ne kadar? 19:33.005 --> 19:34.423 520.000 won. 19:41.347 --> 19:42.348 Bu... 19:43.432 --> 19:46.477 Bu iş kredi kartı. Limiti var mı diye bakabilir misiniz? 19:58.489 --> 20:02.785 Bazen böyle günler olur. Bugün benim günüm değil. 20:03.035 --> 20:05.121 Hep yaptığınız şeyi yaparken hata yaparsınız. 20:05.204 --> 20:07.915 Her şey tamam dediğiniz anda beklenmedik bir sorun çıkar. 20:08.582 --> 20:11.502 Böyle bir günde, borsada asla düşmez dediğiniz hisseler 20:12.086 --> 20:13.963 dibe vurur. 20:14.714 --> 20:16.966 GERÇEK ZAMANLI KOSPI KOSDAQ ENDEKSİ 20:17.049 --> 20:19.009 Han Nehri gezisi için teknede hâlâ üç kişilik yer var. 20:21.303 --> 20:24.014 Kendimi Han Nehri'ne atmak istiyorum. 20:25.850 --> 20:29.478 Ama mükemmel bir karım var. 20:31.939 --> 20:34.108 Affedersin Soo-yeon. Bir daha tekrar eder misin? 20:46.912 --> 20:47.955 Boş ver. 20:48.497 --> 20:49.832 Böyle iyi. 20:51.000 --> 20:52.042 Hadi devam edelim. 20:56.922 --> 20:58.591 Bir sonraki sayfaya geçelim. 20:58.674 --> 20:59.759 Soo-yeon Jung. 21:00.760 --> 21:03.429 Benden bir gömlek üstün, gururlu karım benim. 21:03.512 --> 21:04.638 Burada yazıyor. 21:06.140 --> 21:07.308 Günaydın. 21:07.725 --> 21:09.018 Herkes uyansın. 21:10.060 --> 21:12.021 O neşeli ve tatlıdır. 21:12.730 --> 21:14.899 Ayrıca mükemmel bir anne. 21:15.399 --> 21:17.568 Jun-soo, sosislerin hazır. Çorbanı da iç. 21:17.651 --> 21:20.237 Onun sayesinde her gün işe mutlu gidiyor 21:20.321 --> 21:22.031 ve çok çalışıyorum. 21:22.698 --> 21:24.325 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 21:27.703 --> 21:30.164 Sınıf arkadaşları için kurabiye yapman mı gerekiyordu? 21:30.247 --> 21:32.249 Hayır. İçimden geldi. 21:32.708 --> 21:34.376 Satın alabilirdin. 21:34.460 --> 21:36.128 Dikkat et. Çok sıcak. 21:36.587 --> 21:38.547 Ben onun annesiyim. 21:39.590 --> 21:40.674 Jun-soo, tadına bak. 21:41.217 --> 21:42.259 Beğendin mi? 21:42.760 --> 21:44.178 Eve geldiğimde her şeyi unutuyorum. 21:44.261 --> 21:46.472 Orası benim sıcak yuvam. 21:46.555 --> 21:48.432 Çok güzel görünüyor. 21:50.935 --> 21:53.729 Yoldayım, geliyorum. İstediğin bir şey var mı? 21:58.734 --> 22:02.863 Yoldayım, geliyorum. İstediğin bir şey var mı? 22:07.910 --> 22:09.495 Üzgün mü acaba? 22:10.663 --> 22:14.291 Bugün Jun-soo'yu almayı unuttuğum için özür dilerim. 22:16.168 --> 22:17.169 Üzgünüm. 22:20.130 --> 22:21.674 Daha hızlı gidebilir misiniz lütfen? 22:23.759 --> 22:25.094 Programımızı iptal edip 22:26.428 --> 22:28.389 yerine başka bir şey koymak istiyorlar. 22:29.306 --> 22:32.810 O kadar meşguldüm ki aklımdan çıkmış. 22:33.978 --> 22:36.772 Durumu Ji-woong'a da anlattım. 22:38.232 --> 22:39.233 Özür dilerim. 22:40.067 --> 22:41.193 Sorun değil. 22:44.029 --> 22:45.030 Bana kızgın mısın? 22:46.323 --> 22:47.408 Hayır, değilim. 22:48.409 --> 22:50.786 Yüzüme bakar mısın lütfen? 22:53.998 --> 22:56.250 Senin için çok zor olmuş olmalı. Ben duşa giriyorum. 22:56.333 --> 22:57.334 Tamam. 22:59.211 --> 23:00.379 Aferin sana. 23:01.422 --> 23:02.423 Hadi git. 23:05.801 --> 23:10.055 Jun-soo sana giysilerini kirli sepetine koymanı söylemiştim. 23:11.473 --> 23:13.475 Bunu yapacak kadar büyüdün, değil mi? 23:14.602 --> 23:16.729 Annen yorgun. 23:17.062 --> 23:19.398 Ona bizden başka kim yardım edebilir? 23:22.151 --> 23:23.861 Onun da sadece iki eli var. 23:24.695 --> 23:28.032 Onu tuvaleti temizlerken görünce üzülmüyor musun? 23:28.115 --> 23:29.116 Tanrım. 23:31.535 --> 23:33.662 Seni yaramaz. 23:33.746 --> 23:36.540 Sana annenin telefonunda oyun oynamamanı söylemiştim. 23:38.083 --> 23:40.169 Bunları bir kez daha tekrarlamasak? 23:40.252 --> 23:42.838 Bir yetişkin gibi konuşmayı bırak. 23:43.005 --> 23:44.715 On dakika oynayayım, lütfen. 23:45.215 --> 23:46.842 Hayır. Doğru yatağa. 23:46.925 --> 23:49.386 -Yarın okul var. -Beş dakika daha. 23:50.137 --> 23:51.138 Hemen şimdi gidiyorsun. 23:51.388 --> 23:53.974 Annen çıkmadan yatağa yatmış ol. 23:54.058 --> 23:55.809 Aferin sana. 23:56.185 --> 23:57.186 Tamam. 24:02.483 --> 24:04.360 Michael: Rezervasyon yaptım. 24:06.070 --> 24:08.155 Michael: Cumartesi, saat 15.00. Hills Otel. 24:11.033 --> 24:12.868 Michael: Bekliyorum. 24:17.081 --> 24:19.208 Michael: Seni özledim. 24:22.503 --> 24:25.673 Rezervasyon yaptım. Hills Otel, Cumartesi, saat 15.00. 24:25.756 --> 24:27.549 Bekliyorum. Seni özledim. 24:49.405 --> 24:50.447 Jun-soo. 24:50.948 --> 24:53.117 Sana telefonumda oyun oynama demiştim. 24:53.701 --> 24:55.577 Yeni program fikri olarak zina nasıl? 24:57.121 --> 24:58.872 Sabah onda izleyicilerin çoğu ev kadını. 24:59.331 --> 25:01.166 En sevdikleri konu da zina. 25:02.584 --> 25:03.544 Sıkıcı değil mi? 25:03.627 --> 25:05.462 Herkes zinadan bahsediyor. 25:05.921 --> 25:08.090 Sence sebebi ne olabilir? 25:08.173 --> 25:10.509 Çünkü ilginç ve cazip bir konu. 25:10.592 --> 25:12.177 Sabah saat onda zina. 25:12.886 --> 25:13.929 Sevdim bu fikri. 25:14.096 --> 25:15.139 Basit ama etkili. 25:16.014 --> 25:17.015 Ben sevmedim. 25:17.391 --> 25:19.977 Seks manyaklarından konuşmak istemiyorum. 25:20.060 --> 25:21.812 Konu seks manyakları değil ki. 25:21.895 --> 25:24.898 Mutlu bir ailesi olan sıradan bir ev kadını da olabilir. 25:24.982 --> 25:26.066 İlk kaçamak gibi mi yani? 25:26.150 --> 25:27.568 Evet, ilk kaçamak. 25:31.447 --> 25:33.741 Hayır, bu doğru olamaz. Sorunun ne olduğunu biliyorum. 25:33.824 --> 25:36.493 Bira içmiştim. Yanlış görmüş olmalıyım. 25:37.995 --> 25:40.497 Sadece Ji-woong için endişeleniyorum. 26:04.730 --> 26:07.316 Bu doğru olamaz. İmkânsız. 26:07.399 --> 26:09.443 Sadece doğru olmadığından emin olmak istiyorum. 26:11.945 --> 26:13.155 KİLİDİ AÇMAK İÇİN DESENİ ÇİZ 26:13.238 --> 26:15.115 Nasıl? Bu da ne şimdi? 26:15.741 --> 26:16.909 Kilitli. 26:18.035 --> 26:20.287 Bunu daha önce hiç yapmamıştı. 26:23.415 --> 26:24.416 Hayır. 26:24.792 --> 26:26.668 Tabii ki telefonuna kilit koyabilir. 26:44.436 --> 26:46.605 İşe yaramıyor. 26:54.154 --> 26:55.781 BİR SÜRE SONRA TEKRAR DENEYİN 26:58.367 --> 27:00.786 Telefonuna neden kilit koymak istesin ki? 27:02.329 --> 27:04.623 Beni gerçekten aldatıyor mu? 27:08.293 --> 27:10.963 Jun-soo. 27:15.801 --> 27:17.678 Jun-soo. 27:18.929 --> 27:21.390 -Ne var? -Uyanıksın, değil mi? 27:21.473 --> 27:23.225 Bir şey arıyordum. 27:24.017 --> 27:25.352 Jun-soo. 27:26.061 --> 27:30.315 Oyun oynamak için telefonun şifresini kendin mi açtın? 27:30.566 --> 27:33.235 -Evet. -Anladım. 27:33.819 --> 27:35.696 Şifreyi nasıl giriyorsun? 27:36.113 --> 27:38.323 Şöyle bir şey çiz. 27:38.866 --> 27:40.701 Böyle mi? 27:44.580 --> 27:47.124 Jun-soo, sen girebilir misin şimdi şifreyi? 27:47.541 --> 27:48.584 Neden? 27:48.834 --> 27:51.044 Ne? Çünkü... 27:51.837 --> 27:53.255 Oyun oynamak istiyorum. 27:54.882 --> 27:56.008 Annem izin verdi mi? 27:56.091 --> 27:57.509 Hayır. 27:57.593 --> 27:59.511 Onun haberi yok. 27:59.761 --> 28:03.682 Ona sakın bir şey söyleme, tamam mı? 28:03.765 --> 28:07.102 -Tamam. Telefonu ver. -Tamam, bekle. 28:08.437 --> 28:10.898 Dikkatli ol. 28:10.981 --> 28:12.900 Şifreyi tek seferde girmelisin. 28:15.485 --> 28:16.737 Olmuyor. 28:17.237 --> 28:19.239 Ne? Olmuyor mu? 28:19.615 --> 28:22.034 Daha önce açılmıştı. 28:25.579 --> 28:27.289 Belki annem şifreyi değiştirmiştir. 28:36.673 --> 28:38.884 Günaydın. Anaokulu için hazırlanma vakti. 28:38.967 --> 28:40.385 Herkes kalksın. 28:48.310 --> 28:52.022 KARIMIN BENİ ALDATMASINA DÖRT GÜN KALA 28:55.234 --> 28:56.276 -Hyun-woo. -Ne? 28:56.360 --> 29:00.113 Bugünden itibaren servis arka kapıya gelecek, ön kapıya değil. 29:00.197 --> 29:01.531 Arka kapıda bekleyin. 29:01.990 --> 29:02.991 Tamam. 29:03.075 --> 29:04.701 Çıkmam lazım. Görüşürüz Jun-soo. 29:04.785 --> 29:06.745 -Görüşürüz, anne. -Hoşça kal. 29:14.628 --> 29:17.172 Akşam iş arkadaşlarımla yemekteyim. Geç kalabilirim. 29:36.066 --> 29:37.109 Baba. 29:37.985 --> 29:39.528 -Baba. -Evet? 29:39.987 --> 29:42.739 -Çantam. -Çanta? Al bakalım. 29:44.533 --> 29:45.784 Özür dilerim. 29:46.535 --> 29:47.577 Tanrım. 29:53.625 --> 29:56.128 -Günaydın. -Günaydın. 29:57.087 --> 29:58.880 -Merhaba. -Jun-soo, çok mutlu olmalısın. 29:59.089 --> 30:00.841 Baban seni durağa kadar getiriyor. 30:00.966 --> 30:02.259 -Ne güzel. -Seni çok kıskanıyorum. 30:02.342 --> 30:03.969 -Ne kibar. -Ben işe geç gidiyorum. 30:04.761 --> 30:06.972 -Ne tatlı bir adam. -Bence de. 30:07.055 --> 30:08.140 Her baba bunu yapmaz. 30:08.223 --> 30:09.683 -Evet. -Haklısın. 30:09.975 --> 30:12.019 Doğru. Mükemmel bir eş olmayabilirim. 30:12.102 --> 30:13.520 Ama iyi bir eşim. 30:13.603 --> 30:16.398 Neden benim gibi birini aldatsın ki? 30:16.606 --> 30:17.941 Yanılmış olmalıyım. 30:18.025 --> 30:19.609 Adama cevap bile vermedi. 30:20.652 --> 30:22.738 -Baba. -Ne? 30:34.499 --> 30:35.625 Koltuklar rahat. 30:37.044 --> 30:40.172 Emniyet kemeri sıkı. İçim rahatladı. 30:42.883 --> 30:43.925 Peki o zaman. 30:44.009 --> 30:45.302 Ben gideyim. 30:45.385 --> 30:46.470 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 30:51.308 --> 30:54.311 Babam bugünlerde çok stresli. 30:54.895 --> 30:57.314 Belki de reytingler iyi gitmiyordur. 31:03.820 --> 31:06.406 -İstersen alabilirsin. -Ne? 31:06.490 --> 31:07.949 Senin olabilir. 31:08.325 --> 31:10.285 Onu çok istiyor gibisin. 31:10.369 --> 31:12.537 Bir süredir dokunup duruyorsun. 31:12.621 --> 31:13.955 Yok, istemiyorum. 31:19.127 --> 31:20.504 Sana sormak istediğim bir şey var. 31:20.796 --> 31:22.339 Tamam, sor. 31:25.717 --> 31:26.760 Şey... 31:27.260 --> 31:29.638 Kaçamak yaptığın kadınlar... 31:30.555 --> 31:32.099 AVUKAT YOON-KI CHOI 31:34.851 --> 31:36.019 Tanrım. 31:36.603 --> 31:38.063 Ziyaretçiniz olduğunu bilmiyordum. 31:38.146 --> 31:40.190 Arkadaşım. Yan ofiste çalışıyor. 31:40.273 --> 31:41.316 Merhaba. 31:41.400 --> 31:42.776 -Merhaba. -O evli. 31:42.859 --> 31:43.902 Tamam. 31:45.529 --> 31:47.531 -O da kim? -Bilmek istemezsin. 31:47.614 --> 31:49.199 Üzgünüm. Şaşırmışsındır. 31:49.574 --> 31:51.952 Beni her gün şaşırtıyor. 31:53.495 --> 31:55.872 -Soru neydi? -Boş ver. 31:56.581 --> 31:59.626 Ne olmuş kaçamak yaptığım kadınlara? 32:04.589 --> 32:08.427 Hiç evli bir kadınla 32:09.469 --> 32:10.679 bir şey yaşadın mı? 32:10.887 --> 32:12.806 Tabii ki evet. 32:13.348 --> 32:15.684 Üçte biri evli kadınlar. 32:17.436 --> 32:20.647 Soruma cevap vermeden önce 32:20.730 --> 32:23.733 biraz suçluluk hissetmen gerekmez miydi? 32:27.195 --> 32:28.738 Zina ile ilgili 32:30.699 --> 32:32.576 yeni bir program üzerinde mi çalışıyorsun? 32:33.160 --> 32:34.202 Ne? 32:34.286 --> 32:38.748 Benim gibi bir avukat böyle şeyleri hemen anlar. 32:41.168 --> 32:43.670 Gizli olmalı. 32:43.753 --> 32:45.589 Haklısın. 32:45.672 --> 32:47.048 Gizli. 32:47.424 --> 32:50.802 Kadınlar neden aldatır biliyor musun? 32:51.219 --> 32:52.262 Biliyor musun? 32:53.263 --> 32:55.140 Kadınlar aldatır çünkü... 32:58.602 --> 32:59.936 ...kocaları acınacak hâldedir. 33:02.647 --> 33:03.732 Evet, tabii. 33:04.357 --> 33:06.985 Acınacak hâldeler de ondan. Evet. 33:11.990 --> 33:18.038 Kocalarıyla sorunları da vardır, değil mi? 33:18.121 --> 33:20.624 Bu yanlış bir inanış. 33:21.333 --> 33:24.044 Kocalarının onlara veremediği bir şeye 33:24.377 --> 33:26.421 sahip olmak için aldattıklarını düşünüyorsun. 33:26.505 --> 33:27.881 Çok safsın. 33:28.089 --> 33:30.592 Kocasıyla bir sorunu yoksa neden aldatsın ki? 33:32.135 --> 33:35.889 Başka bir erkeğin vücuduna dokunmak veya başka bir aşk istiyordur. 33:36.598 --> 33:38.975 Kim istemez ki? 33:40.477 --> 33:41.811 Dürüst olalım. 33:42.437 --> 33:44.981 Farz et ki asla yakalanmayacaksın. 33:45.065 --> 33:46.942 Farazi konuşuyorum. 33:47.275 --> 33:49.861 Evliliğin de asla bitmeyecek. 33:50.612 --> 33:51.655 Sen de aldatmaz mıydın? 33:52.948 --> 33:55.492 Başka biriyle görüşmek istemez miydin? 33:57.410 --> 33:59.287 Bu sadece aşk. 34:07.712 --> 34:10.090 Michael: Rezervasyon yaptım. Cumartesi, saat 15.00, Hills Otel. 34:10.173 --> 34:11.883 Bekliyorum. Seni özledim. 34:20.350 --> 34:21.434 -Eun-ok. -Evet. 34:21.518 --> 34:24.062 Artık marka kimliğini bildiğimize göre, uygulama tasarımını araştırın. 34:24.145 --> 34:25.855 Tutum ve tavırları içeren bir tasarım yönetimi 34:25.939 --> 34:28.108 oluşturmak için bir taslak planı çizelim. 34:28.316 --> 34:29.192 Ye-rim. 34:29.276 --> 34:31.027 Lütfen el kitabının taslağını çıkar. 34:31.111 --> 34:32.112 Tamam. 34:38.326 --> 34:39.578 Merhaba Bayan Park. 34:40.370 --> 34:44.332 Jun-soo bugün eve erken mi gelecek? 34:45.250 --> 34:49.004 Özür dilerim, ben sizi tekrar arayacağım. 34:55.677 --> 34:57.387 Hyun-woo, okul gezisinden ötürü Jun-soo 34:57.470 --> 35:00.265 bugün eve erken gelecekmiş. Biliyor muydun? 35:00.557 --> 35:02.267 Hayır, bilmiyordum. 35:03.351 --> 35:06.980 Ne yapalım? Birinin gidip Jun-soo'yu alması gerek. 35:08.607 --> 35:09.941 Ben gidebileceğimi sanmıyorum. 35:10.650 --> 35:12.235 Ben de gidemem. 35:13.486 --> 35:15.071 O hâlde, Soo-yeon... 35:15.196 --> 35:17.657 Tamam, ben halledeceğim. 35:18.491 --> 35:20.243 Yani... 35:27.250 --> 35:28.752 YOON-HOO'NUN ANNESİ 35:28.835 --> 35:30.128 YOON-HYE'NİN ANNESİ 35:37.510 --> 35:40.305 Merhaba, ben Jun-soo'nun annesi. 35:41.723 --> 35:44.017 Veli toplantısında tanışmıştık. 35:44.184 --> 35:46.561 Evet. Nasılsınız? 35:46.853 --> 35:50.315 Çocukların bugün geziden ötürü erken çıkacaklarını duydum. 35:50.398 --> 35:53.109 Hiç bilmiyordum. 35:54.527 --> 35:57.656 Kusuruma bakmayın ama 35:58.531 --> 36:02.619 Jun-soo'yu da almanız mümkün mü diye soracaktım. 36:06.373 --> 36:09.417 Tamam. Peki. Teşekkürler. 36:09.709 --> 36:11.294 Çok teşekkür ederim. 36:11.628 --> 36:12.754 İşte geldi. 36:13.922 --> 36:16.174 -Merhaba. -Merhaba. 36:17.467 --> 36:18.718 KARIN SENİ ALDATIYOR 36:19.260 --> 36:22.597 -Bu ne? -Yeni program önerisi. 36:22.681 --> 36:23.640 Oku. 36:27.227 --> 36:29.396 Film kanallarında yetişkin filmleri 36:29.479 --> 36:32.357 gece geç saatlerde ya da sabah on civarı yayınlanıyor. 36:32.440 --> 36:34.275 İnsanlar bu saatlerde heyecanlı şeyler izliyorlar. 36:34.359 --> 36:36.736 Zina yasası değiştiğinden beri gittikçe daha çok insan aldatıyor. 36:36.820 --> 36:39.531 İlginç olansa, kadınların daha çok aldatıyor olması. 36:39.614 --> 36:43.660 Bu yüzden biz de erkekler yerine kadınlara odaklanmalıyız. 36:43.743 --> 36:46.162 Hiç beklemediğin bir kadının 36:47.872 --> 36:50.125 kocasını ilk defa aldattığını düşün. 36:50.834 --> 36:51.918 Vay! 36:53.253 --> 36:54.879 Daha iyi bir başlık bulmalıyız. 36:55.046 --> 36:56.631 Bir fikrin var mı? 36:57.173 --> 37:00.635 Bu programı önerdiğinden beri bunun üzerinde düşünüyorum. 37:01.052 --> 37:02.595 Azgın Kadınlar. 37:06.641 --> 37:07.684 Affedersiniz. 37:09.269 --> 37:10.854 Tehlikeli Ev Kadınları demek istemiştim. 37:12.439 --> 37:14.816 Tehlikeli Ev Kadınları. Bunu beğendim. 37:15.191 --> 37:18.528 Onların hem kurban hem de suçlu olduğunu ima ederiz. 37:19.237 --> 37:20.530 Güzel. 37:22.073 --> 37:23.366 Asıl sorun içerik. 37:23.700 --> 37:25.326 Yeni bir şey lazım. 37:25.410 --> 37:28.121 Gerçek bir olaydan yola çıkarak bir vaka incelemesi yapalım. 37:28.204 --> 37:30.248 Böylece izlenecek yolu görmüş oluruz. 37:30.582 --> 37:31.624 Ne düşünüyorsun? 37:32.375 --> 37:33.293 Neden? 37:35.003 --> 37:35.962 Beğenmedin mi? 37:38.214 --> 37:40.341 Beğenmediysen söyle. 37:40.425 --> 37:42.218 Neden bana öyle bakıyorsun? 37:45.054 --> 37:46.097 Bir sorun mu var? 37:49.893 --> 37:50.935 Hayır. 37:52.437 --> 37:53.646 Vakalar üzerinde çalışın. 37:55.523 --> 37:56.483 İyi şanslar. 38:10.413 --> 38:11.498 Michael: Rezervasyon yaptım. 38:12.040 --> 38:13.541 Michael: Cumartesi, saat 15.00. Hills Otel. 38:14.209 --> 38:15.418 Michael: Bekliyorum. 38:15.960 --> 38:16.836 Michael: Seni özledim. 38:29.474 --> 38:32.143 Bazı insanlar kurmaca şeyler yazıyorlar. 38:32.227 --> 38:33.937 Dikkat edin. 38:34.187 --> 38:35.188 -Tamam. -Tamam. 38:35.647 --> 38:38.066 Tanrım, buna inanamıyorum. 38:38.233 --> 38:40.902 Bir adam falına baktırmaya gitmiş, 38:41.069 --> 38:43.029 falcı da karısının onu aldatacağını söylemiş. 38:43.363 --> 38:45.240 Gerçekten de aldatıyormuş. 38:45.532 --> 38:47.909 Hem de falcıyla! 38:48.993 --> 38:51.246 -Güzel hikâye. -Bu gerçekten olmuş mu? 38:51.329 --> 38:53.331 Kurmaca gibi. 38:53.873 --> 38:56.042 Bugünlerde Gangnam'da host club'lar çok popüler. 38:56.125 --> 38:58.419 Özellikle genç anneler arasında. 38:58.503 --> 39:00.588 Sabah dokuzdan öğlen ikiye kadar açıklar. 39:00.713 --> 39:02.715 Birçok ev kadını, eşini buralarda aldatıyormuş. 39:02.799 --> 39:04.300 Genellemeler konusunda dikkatli olmalıyız. 39:04.384 --> 39:06.845 Başımıza iş açabilir. 39:06.928 --> 39:10.557 Gangnam'daki tüm ev kadınlarının eşini aldattığını söyledin. 39:10.890 --> 39:12.725 Şunu dinleyin. 39:12.892 --> 39:14.477 Bu hikâyeyi yeni duydum. 39:16.229 --> 39:19.107 Pek heyecanlı değil ama. 39:19.190 --> 39:20.400 Çok şey beklemeyin. 39:21.985 --> 39:24.821 Adam eşinin mesajlarını okuyor. 39:25.822 --> 39:28.074 Mesajda "Rezervasyon yaptım. 39:28.449 --> 39:31.119 Seni otelde bekleyeceğim. Özledim." yazıyor. 39:31.870 --> 39:33.788 Adamın bilmek istediği şey 39:36.165 --> 39:39.752 çoktan yatıp yatmadıkları. 39:40.044 --> 39:41.838 -Kesin yatmışlardır. -Ne? 39:44.007 --> 39:45.508 Bence çoktan yatmışlardır. 39:47.218 --> 39:48.219 Bence yatmadılar. 39:49.596 --> 39:51.848 -Eminim yatmışlardır. -Yatmamışlardır. 39:52.265 --> 39:54.267 -Yatmışlardır. -Yatmamışlardır. 39:54.350 --> 39:56.644 -Sana yattılar diyorum. -Ben de yatmadılar diyorum. 39:56.895 --> 39:57.812 Yüzde 100 eminim. 39:58.146 --> 40:00.106 Kim biriyle ilk defa yatmak için 40:00.189 --> 40:02.400 randevulaşır ki? 40:02.483 --> 40:05.028 İlk sefer iki tarafın da havaya girdiği bir anda oluverir. 40:05.111 --> 40:08.656 Bir yer bulur ve dürtülerine göre davranırlar. 40:08.740 --> 40:10.617 Çoktan yattıklarına eminim. 40:10.909 --> 40:13.661 Ama suçlu hissettikleri için görüşmeyi kestiler. 40:13.745 --> 40:15.455 Ama bu, adam için yeterli değildi. 40:15.538 --> 40:17.498 O yüzden şimdi kadının ne düşündüğünü anlamak istiyor. 40:17.582 --> 40:20.209 Çoktan yattıklarına adım gibi eminim. 40:21.127 --> 40:22.170 -Yatmadılar. -Hadi ama... 40:23.087 --> 40:25.048 Mesaj kulağa çok umutsuz geliyor. 40:25.340 --> 40:27.342 "Rezervasyon yaptım." 40:28.468 --> 40:29.636 Bu ne demek biliyor musun? 40:30.261 --> 40:32.889 Adam kadından hoşlanıyor ve niyetini belli etti 40:33.222 --> 40:34.265 ama kadın onu reddetti. 40:34.349 --> 40:36.476 -Doğru. Soo-yeon onu reddetmiştir. -Ama 40:36.809 --> 40:38.645 adam anladı. 40:38.811 --> 40:40.897 Kadının ondan hoşlandığını ama suçluluk duyduğu için 40:40.980 --> 40:42.482 bunu bastırmaya çalıştığını fark etti. 40:42.732 --> 40:44.567 O yüzden kadını ikna etmek için bu mesajı gönderdi. 40:44.651 --> 40:46.778 Bunun son şansı olduğunu düşünmesini istiyor. 40:46.861 --> 40:49.197 Bu yüzden ona belirli bir tarih ve saat verdi. 40:49.280 --> 40:51.491 Adam, kadınları baştan çıkarma konusunda bir uzman. 40:51.866 --> 40:54.035 Kadının aklını çelmeye çalışıyor. 40:54.118 --> 40:55.536 Yatmadıklarına eminim. 40:56.621 --> 40:58.998 -Yattılar. -Yatmadılar. 40:59.248 --> 41:00.625 Sana yattılar diyorum. 41:00.708 --> 41:02.126 Yatmadıklarına eminim. 41:02.210 --> 41:04.045 -Yattılar. -Yatmadılar. 41:04.170 --> 41:06.005 Mesajı adam göndermiş. 41:06.089 --> 41:09.092 Sen nereden bileceksin ki? Sen kadınsın. Bunu biliyorum, çünkü ben de bir erkeğim. 41:11.094 --> 41:14.973 Kadının cevabını bilseydik işler daha kolay olurdu. 41:16.724 --> 41:18.977 Bu arada, bu vaka pek de eğlenceli değil. 41:19.060 --> 41:22.146 Arka plandaki hikâyeyi bulmak zorunda mıyız? 41:22.230 --> 41:25.942 Ne? Haklısın. Hayır, değiliz. 41:26.109 --> 41:27.610 Kadının cevap verip vermediğini 41:27.694 --> 41:29.570 merak etmiştim, o kadar. 41:29.654 --> 41:30.697 Yeter. 41:31.114 --> 41:33.282 Bu o kadar da ilginç değil. 41:33.366 --> 41:34.617 Hadi başka bir vaka bulalım. 41:46.546 --> 41:50.258 Ne? Birlikte bir şeyler içelim dedin ama sen çoktan sarhoşsun. 41:51.050 --> 41:52.051 Hey. 41:52.760 --> 41:54.387 Bana iyi davran. 41:55.096 --> 41:58.933 Eğer tek bir kelime edersem evliliğin biter. 42:00.226 --> 42:03.646 Eğer tek bir kelime edersem senin evliliğin biter. 42:04.480 --> 42:06.482 Zaten bitecek. 42:07.233 --> 42:08.276 Ne demek istiyorsun? 42:10.445 --> 42:11.904 Hadi bir şeyler yiyelim. 42:14.282 --> 42:16.034 Tavuk kanadı söyleyelim. 42:16.117 --> 42:18.786 Canım deli gibi tavuk kanadı çekiyor. 42:19.829 --> 42:22.582 Karını aldatmak mı istiyorsun? 42:23.624 --> 42:24.625 Evet. 42:25.251 --> 42:27.295 İstiyorum. Bakar mısınız? 42:28.171 --> 42:30.006 300 tavuk kanadı alalım. 42:38.097 --> 42:39.098 Ne? 42:40.475 --> 42:42.101 Benim acınacak hâlde olduğumu düşünüyor musun? 42:42.602 --> 42:43.603 Ne? 42:44.062 --> 42:45.104 Acınacak hâlde miyim? 42:45.563 --> 42:46.606 Evet. 42:47.565 --> 42:49.567 Şu anda öylesin. 42:50.109 --> 42:52.236 Seni pislik. 42:53.446 --> 42:55.239 Gerçekten acınacak hâlde bile olsam 42:55.323 --> 42:57.700 böyle düşünmemelisin. 42:59.118 --> 43:00.536 Yeter! 43:00.912 --> 43:02.538 Hadi gidelim. 43:02.622 --> 43:04.665 Ne yapıyorsun? Hadi gidiyoruz. 43:04.749 --> 43:07.043 -Senin neyin var? -Hadi gidelim. 43:07.543 --> 43:09.796 Evet. Hadi biraz daha içelim. 43:09.879 --> 43:12.840 Nereye gitmek istiyorsun? Başka bir mekâna mı? 43:17.553 --> 43:18.554 Al bakalım. 43:22.350 --> 43:23.935 Miden nasıl? 43:29.440 --> 43:30.650 Sorun ne? 43:35.988 --> 43:39.033 Hiç. Yok bir şey. 43:42.453 --> 43:45.206 Jun-young, benim gitmem lazım. 43:47.083 --> 43:48.292 Seni seviyorum. Sen bir tanesin. 43:49.210 --> 43:51.087 Tanrım! Sen sarhoşsun. 43:51.170 --> 43:52.922 Tamam. Bunu al. 43:53.339 --> 43:55.466 Görüşürüz. 43:55.550 --> 43:57.093 Hoşça kal. Ben gidiyorum. 43:57.385 --> 43:59.178 -Git artık. -Gidiyorum. 43:59.262 --> 44:00.721 Eve gidebilirsin, değil mi? 44:19.574 --> 44:22.160 Kesin yatmışlardır. Bence çoktan yatmışlardır. 44:22.827 --> 44:24.954 Adam, kadınları baştan çıkarma konusunda bir uzman. 44:25.496 --> 44:27.957 Kadının aklını çelmeye çalışıyor. 44:29.167 --> 44:30.376 Ne yiyeceğiz? 44:30.793 --> 44:32.128 Neden ittirdin? 44:32.211 --> 44:33.963 -Özür dilerim, bayım. -Ne yapıyorsunuz? 44:34.881 --> 44:36.007 Sen neden buradasın? 44:36.090 --> 44:37.717 -Sen burada ne yapıyorsun? -Sessiz ol. 44:38.342 --> 44:39.635 -Hyun-woo! -Ne yapıyor... 44:45.516 --> 44:48.102 -Hyun-woo, burada ne işin var? -Ne? 44:48.728 --> 44:50.438 İş arkadaşlarımla yemekteydim. 44:50.521 --> 44:53.024 Arkadaşım Yoon-ki'yi tanıyorsun. Kendisi avukat. 44:53.941 --> 44:55.985 -Merhaba. -Merhaba. 44:56.068 --> 44:58.195 Düğününüzde tanışmıştık. 44:58.279 --> 44:59.530 Bu da... 45:00.448 --> 45:01.532 Merhaba. 45:01.616 --> 45:03.075 Ben resepsiyonda çalışıyorum. 45:03.159 --> 45:06.162 Kusura bakmayın, çok vaktimiz yok. Gitmemiz lazım. 45:06.245 --> 45:07.496 Son otobüsü kaçırmak istemiyorum. 45:07.580 --> 45:09.373 Ne otobüsü? Arabayla geldin. 45:09.457 --> 45:11.250 Şoför hizmeti yakında bitecek. 45:11.334 --> 45:13.336 Görüşmek üzere. 45:13.628 --> 45:15.463 Görüşürüz. 45:21.969 --> 45:25.222 Burada ne işin var? 45:28.267 --> 45:30.603 Veda yemeği vardı, söylemiştim. 45:30.895 --> 45:34.231 Çalışanlarımızdan biri doğum iznine ayrılıyor. 45:34.857 --> 45:35.942 Jun-soo nerede? 45:36.233 --> 45:37.360 Jun-soo mu? Evet. 45:37.735 --> 45:39.403 Yoon-hoo'nun annesiyle birlikte. 45:39.820 --> 45:42.239 Onu almaya gideceğim. 45:45.284 --> 45:47.578 Bayan Jung, biz gidiyoruz. 45:47.954 --> 45:49.205 Tamam, görüşürüz. 45:49.997 --> 45:52.875 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 45:58.089 --> 46:00.675 Hyun-woo, hadi eve gidelim. 46:04.428 --> 46:07.264 Veda yemeğine böyle mi giyinmek zorundaydın? 46:07.348 --> 46:08.933 Sen bir annesin ve sırtın açık. 46:09.016 --> 46:11.477 Şu ağır makyaja bak. 46:13.938 --> 46:15.272 Sorun ne? 46:15.356 --> 46:16.357 Ben... 46:16.732 --> 46:19.443 Benim halletmem gereken işler var. Ofise döneceğim. 46:19.944 --> 46:21.779 Jun-soo'yu al ve eve git. 46:24.448 --> 46:25.491 Ben gidiyorum. 46:32.123 --> 46:33.541 Eve gitmen gerekmiyor mu? 46:33.624 --> 46:34.792 Merak etme. 46:35.167 --> 46:36.961 Kocam bu gece geç saatlere kadar çalışıyor. 46:37.336 --> 46:38.379 -Gerçekten mi? -Evet. 46:38.462 --> 46:40.089 Ne güzel. 46:40.172 --> 46:41.757 -Evet. -Süper. 46:45.720 --> 46:47.054 Tanrım. 46:47.847 --> 46:50.891 Dünyanın nesi var böyle? 47:20.629 --> 47:24.216 Aldatan ev kadınlarıyla ilgili yeni öyküler buldum. Bunu oku. 47:25.926 --> 47:28.429 Birçok erkek eşinin aldatmayacağını düşünür. 47:28.512 --> 47:31.390 İşin aslı, kadınlar yakalanmaz. Çünkü çok dikkatlidirler. 47:31.474 --> 47:33.017 Duygusal kaçamakları da sayarsanız 47:33.100 --> 47:35.352 kadınların erkeklerden daha çok aldattığını fark edeceksiniz. 47:35.436 --> 47:38.189 Erkeklerin aldatmaları nicelikselken kadınların aldatmaları nitelikseldir. 47:38.272 --> 47:40.900 Erkek için genlerini yaymak içgüdüselse 47:40.983 --> 47:43.569 kadın da içgüdüsel olarak 47:43.652 --> 47:44.904 en güçlü ve iyi geni bulmak ister. 47:44.987 --> 47:46.363 Kadınların aldatıp aldatmadığı 47:46.447 --> 47:47.948 iç çamaşırları ve makyajdan anlaşılabilir. 47:48.032 --> 47:50.493 Artık daha sık partilere gidiyorsa, çekici iç çamaşırları giyiyorsa 47:50.576 --> 47:52.787 ya da rujunu değiştirmişse, neredeyse kesindir. 47:52.870 --> 47:56.040 Neden eşi için çekici iç çamaşırları alsın ki? 47:56.123 --> 47:57.166 Çamaşırlar çok pahalıdır. 47:57.249 --> 47:58.125 MICHAEL 48:01.003 --> 48:02.296 Ne yapıyorsun? 48:03.756 --> 48:04.757 Beni korkuttun. 48:08.427 --> 48:09.470 Ne arıyorsun burada? 48:10.346 --> 48:11.472 Uyuyordum. 48:12.598 --> 48:15.518 Burası kendi yatağımdan daha rahat. 48:16.227 --> 48:17.937 Neden böyle yaşıyorsun ki? 48:18.437 --> 48:21.148 Eskiden böyle değildin. 48:21.273 --> 48:23.400 Ben boşanmış bir kadınım. 48:23.776 --> 48:26.779 Artık romantizm ya da evlilikle ilgili endişelenmeme gerek yok. 48:32.743 --> 48:34.328 Kredi kartı ekstresinde belli olur. 48:35.246 --> 48:36.288 Ne? 48:38.833 --> 48:41.085 Eğer bir kadın aldatıyorsa 48:41.544 --> 48:43.712 cilt bakımı ve aksesuarlara daha çok para harcar. 48:44.088 --> 48:46.966 Kart ekstresinde de 48:47.049 --> 48:49.135 market alışverişinden çok güzellik ürünleri olur. 48:49.593 --> 48:53.764 Neden durduk yerde bana bunu söyledin ki? 48:54.598 --> 48:56.976 Söyledim sadece. 49:01.772 --> 49:02.898 Bu arada, 49:03.899 --> 49:06.235 sen neden boşandın? 49:18.038 --> 49:19.373 Çünkü... 49:20.624 --> 49:22.501 ...onu artık sevmiyordum. 49:25.504 --> 49:26.422 Bu kadar mı? 49:27.756 --> 49:28.757 Bu kadar. 49:30.718 --> 49:32.678 Ondan nefret ediyor falan değildim. 49:33.804 --> 49:35.139 Sadece kalbim eskisi gibi atmıyordu. 49:39.560 --> 49:41.020 Bu çok komik. 49:43.063 --> 49:45.941 Evlilikte aşk gerçekten önemli midir? 49:46.066 --> 49:47.067 Böyle mi düşünüyorsun? 49:47.943 --> 49:51.405 İlişkinin başlarında kalbin hızlı atar. Birlikte yaşadığın insanı 49:51.822 --> 49:55.075 her gördüğünde aynı duyguları yaşamayı nasıl beklersin? 49:55.159 --> 49:57.661 Çok garip olurdu. Hastalanırdın. 49:57.786 --> 49:58.829 Tanrım. 49:59.163 --> 50:01.373 Yine de kadınlar hep âşık olmak ister. 50:01.707 --> 50:04.793 Kadınların istediği birlikte geğirmek ya da osurmak değil. 50:04.877 --> 50:06.921 Onun yanında bunları yapıyorum çünkü o benim karım. 50:07.630 --> 50:11.050 Onun yanında rahat hissediyorum, bağırsaklarım da öyle. 50:13.385 --> 50:14.970 İlişki de gittikçe gevşiyor. 50:19.099 --> 50:22.102 Tıpkı yaşlandıkça cildinin sarkması gibi, 50:22.895 --> 50:24.939 ilişkin de bozuluyor. 50:26.440 --> 50:30.194 Ben kadın rolünü oynamaktan yorulmuştum. 50:31.278 --> 50:33.405 Çok kaşınıyorum. 50:37.243 --> 50:38.827 Belki de kafamı kazıtmalıyım. 51:02.017 --> 51:02.851 Bu da ne? 51:02.935 --> 51:03.936 BURNU AÇIK KADIN AYAKKABISI 51:04.019 --> 51:05.020 Ayakkabı mı? 51:05.479 --> 51:08.023 Neden bir anda iki çift ayakkabı almış ki? 51:09.525 --> 51:10.818 GÜL AROMASI MAĞAZASI 51:10.901 --> 51:13.279 Gül. Bu bir spa mı? 51:14.446 --> 51:16.115 Soo-yeon, eminim mutlusundur. 51:23.706 --> 51:26.959 Neden eşi için çekici iç çamaşırları alsın ki? 51:27.042 --> 51:28.043 Çamaşırlar çok pahalıdır. 51:30.921 --> 51:32.798 Kime gösterecekti ki? 51:43.267 --> 51:45.978 Geldin mi? Geç oldu. 51:47.980 --> 51:49.773 -O kim? -Ne? 51:49.857 --> 51:51.775 Kimdi sana mesaj atan o herif? 51:52.359 --> 51:54.987 Seni otelde bekleyen o piç kim? 51:58.073 --> 51:59.074 Evet. 51:59.992 --> 52:01.076 Geldim. 52:06.623 --> 52:08.334 Bunu ona nasıl sorabilirim ki? 52:10.502 --> 52:14.256 KARIMIN BENİ ALDATMASINA ÜÇ GÜN KALA 52:15.591 --> 52:17.468 Bir sorunumuz var. 52:19.428 --> 52:20.554 Karını aldatıyorsun değil mi? 52:21.305 --> 52:24.892 -Ne? -Ondan saklandığını gördüm. 52:25.559 --> 52:26.602 Ben sadece... 52:27.311 --> 52:28.312 Neyse. 52:28.729 --> 52:30.647 İyi şanslar dostum. 52:32.232 --> 52:34.234 Karımı aldattığım falan yok. 52:34.651 --> 52:35.819 Tamam. 52:35.903 --> 52:38.739 Yeni başlayanlar hep saklamaya çalışır. Ben de yaptım. 52:40.532 --> 52:42.493 Sen neden bahsediyorsun? 52:45.954 --> 52:46.955 O da neydi? 52:47.873 --> 52:49.917 Şimdiden yakalandın mı? 52:50.626 --> 52:51.668 Tanrım. 52:51.752 --> 52:54.838 Savunmada hiç iyi değilsin. 52:56.340 --> 52:57.508 Nasıl yakalandın? 52:58.801 --> 52:59.802 Parfümden ötürü mü? 53:00.552 --> 53:02.262 -Gömlekte ruj lekesi mi? -Ne? 53:02.930 --> 53:04.598 Seni ele veren neydi? 53:09.728 --> 53:10.854 Ayak kokusu olmalı. 53:11.480 --> 53:13.440 -Ne? -Bu yüzden yakalandın. 53:13.607 --> 53:14.691 Yanılıyor muyum? 53:15.776 --> 53:17.569 Acemiler için 53:17.653 --> 53:20.614 bununla başa çıkması zordur. 53:20.697 --> 53:21.824 Ben de bunları yaşadım. 53:23.033 --> 53:24.785 Tavsiye ister misin? 53:25.577 --> 53:26.578 Gerçekten iyi tavsiyeler. 53:27.454 --> 53:29.123 Dün gece uyurken 53:30.082 --> 53:33.127 ayağımın etrafında 53:33.627 --> 53:35.087 garip bir şey hissettim. 53:37.047 --> 53:40.467 Gözlerimi açtığımda karımı ayaklarımı koklarken buldum. 53:40.884 --> 53:42.010 Bir düşün. 53:42.344 --> 53:45.681 İşten sonra hemen yatmaya gitmiştim ama ayaklarım kokmuyordu. 53:46.390 --> 53:48.100 Hiç mantıklı değil. 53:48.600 --> 53:51.812 Tüm gün çalışan erkeklerin ayakları kokar. 53:52.438 --> 53:54.481 Bu, ilk tavsiyem. 53:54.857 --> 53:56.733 Bir saniye, hayatım. 53:57.276 --> 54:01.280 Ne olursa olsun, ayak kokunu korumalısın. 54:01.363 --> 54:03.657 Bu benim en sevdiğim ürün. 54:04.074 --> 54:07.828 Ayak kokusunu çok iyi muhafaza ediyor. 54:08.787 --> 54:10.080 Al. 54:13.459 --> 54:14.334 Buna ihtiyacım yok. 54:14.668 --> 54:16.587 Alabilirsin. 54:16.753 --> 54:18.005 Her şeyi biliyorum. 54:18.380 --> 54:20.591 Al işte. 54:21.216 --> 54:23.218 Hiçbir şey bildiğin yok. 54:23.594 --> 54:27.181 Karımı aldatmıyorum dedim. Sinirimi bozuyorsun. 54:27.723 --> 54:29.725 Lanet olsun. 54:30.225 --> 54:32.352 Daha önce hiç böyle dediğini duymamıştım. 54:34.146 --> 54:35.189 Sanırım... 54:35.856 --> 54:39.443 Üniversitedeyken birçok kez kiliseye gittiğini görmüştüm. 54:40.235 --> 54:41.236 Baksana. 54:42.779 --> 54:44.823 Ya karın seni aldatıyorsa? 54:46.783 --> 54:50.621 Aldattı zaten. 54:50.996 --> 54:51.997 Ne? 54:52.748 --> 54:53.832 Bir ilişkisi mi vardı? 54:56.376 --> 54:57.461 Hey! 54:59.463 --> 55:02.257 Bunu nasıl... Ne yapıyorsun sen burada? 55:02.674 --> 55:05.052 Arabadan in. Kapıyı aç hemen. 55:05.385 --> 55:07.179 Beni nasıl aldatırsın? 55:07.804 --> 55:10.265 Ama bir rüyaydı. 55:10.390 --> 55:14.186 Sadece bir rüya olsa bile çok sinirlenmiştim. 55:14.770 --> 55:16.688 Beni nasıl aldatırsın? 55:23.028 --> 55:25.280 Seni o kadar özledim ki 55:25.697 --> 55:26.907 gözüme uyku girmiyor. 55:29.368 --> 55:32.829 Evli bir kadınla ilişki yaşıyorsun değil mi? 55:33.455 --> 55:34.790 Dikkatli olmalısın. 55:35.582 --> 55:36.625 Hayır. 55:39.127 --> 55:40.504 Öyle bir şey yok dedim. 55:41.088 --> 55:42.756 Hem de kaç kez. 55:44.424 --> 55:45.676 Daha ne kadar söylemem gerekiyor? 55:46.218 --> 55:49.596 Karımı aldatmıyorum dedim sana, piç. 55:49.846 --> 55:53.183 KİŞİLER 56:01.692 --> 56:04.611 Kimi arasam? Bu çok utanç verici. 56:36.435 --> 56:37.477 Soo-yeon. 56:39.354 --> 56:41.523 -Hoş geldin. -Anne. 56:41.773 --> 56:42.858 Seni buraya getiren ne? 56:42.941 --> 56:45.444 Metroyla geldim. 56:45.527 --> 56:47.029 Buraya neden geldin demek istiyorum. 56:47.112 --> 56:49.281 Oğlumun evine gelmemim illa bir sebebi mi olması gerekiyor? 56:49.823 --> 56:51.700 Gelmeden bize haber vermelisin. 56:51.783 --> 56:54.119 Neden... 56:55.203 --> 56:58.248 Tanrım, sebzeler çok solgun. 56:58.582 --> 57:01.543 Taze soğanları gazete kâğıdına sarmalısın. 57:01.627 --> 57:04.463 Karpuz için streç film kullanma. 57:04.546 --> 57:06.590 Küçük parçalara bölersen yemek daha kolay olur. 57:06.673 --> 57:09.301 Tamam, öyle yaparım. 57:11.928 --> 57:13.305 Yemek hazır. 57:14.931 --> 57:15.974 Buyur, başla. 57:18.727 --> 57:20.270 Çocuğunuz var. 57:20.354 --> 57:23.732 Sandalyeyi böyle çekerseniz alt komşularınız rahatsız olur. 57:24.399 --> 57:28.445 Bir şey söylemeseler bile arkanızdan konuşurlar. 57:28.528 --> 57:29.947 Niye böyle dedin ki şimdi? 57:30.030 --> 57:31.281 Özür dilerim, anne. 57:31.365 --> 57:33.617 Yarın sandalyenin ayaklarına keçe yapıştırırım. 57:35.994 --> 57:38.205 Evet, ben çıldırmış olmalıyım. 57:38.830 --> 57:40.791 Onun gibi iyi bir eş asla böyle bir şey yapmaz. 57:40.874 --> 57:43.085 -Yanılmış olmalıyım. -Bırak ben yapayım, anne. 57:43.961 --> 57:44.962 Değil mi? 57:45.170 --> 57:47.047 -Sert değil mi? -Yapmazsın değil mi, Soo-yeon? 57:47.130 --> 57:48.173 Biraz su iç. 57:50.592 --> 57:53.637 Yahniyi beğendin mi, anne? 58:01.061 --> 58:02.980 -Daha çıkmadın mı? -Hayır. 58:03.146 --> 58:06.525 Sen bu kadar çok çalışırken gidemezdim. 58:08.235 --> 58:09.528 Al bakalım. 58:11.029 --> 58:12.698 Kısık ateşte pişmiş baharatlı deniz ürünleri. 58:13.073 --> 58:15.659 Eskiden birlikte gittiğimiz yerden. 58:15.742 --> 58:17.577 Senin için aldım. 58:19.246 --> 58:21.832 Pes ediyorum. 58:26.253 --> 58:27.587 ARKADAŞLIK İSTEĞİ KABUL EDİLDİ 58:29.589 --> 58:30.674 Şimdi mutlu musun? 58:33.010 --> 58:34.886 Benim için aldığına göre kabul ediyorum. 58:34.970 --> 58:36.013 Tabii, lütfen. 58:37.180 --> 58:39.474 -Eve mi gidiyorsun? -Evet. 58:41.393 --> 58:42.769 Kapıyı kilitlemeyi unutma. 58:42.853 --> 58:44.229 Tabii ki. 58:44.312 --> 58:46.523 Görüşürüz. 58:56.783 --> 58:58.326 SEVİMLİ KEDİLER 58:58.410 --> 58:59.911 KEDİLER İÇİN MAKYAJ 58:59.995 --> 59:02.039 Özel bir şey yok. 59:02.164 --> 59:03.248 SONUNDA EVDE DİNLENMEK 59:10.672 --> 59:11.673 Ne yazıyor burada? 59:16.428 --> 59:17.929 Bu ne demek? 59:22.476 --> 59:23.518 Hiçbir şey. 59:25.645 --> 59:26.772 Ne bu? 59:26.855 --> 59:28.857 Söylemek istemediği için daha da merak ettim. 59:28.940 --> 59:30.984 Çok heyecanlı. 59:33.195 --> 59:35.155 Bakalım. 59:35.238 --> 59:36.823 ARAPÇA ÇEVİRİCİ 59:36.907 --> 59:39.201 ARAPÇADAN KORECEYE 59:39.284 --> 59:42.871 TEHERAN SOKAĞI 59:42.954 --> 59:44.414 Teheran Sokağı mı? 59:45.749 --> 59:46.792 Tanrım. 59:46.875 --> 59:49.544 Fotoğrafıma neden sadece Teheran Sokağı yazdın? 59:51.463 --> 59:54.341 O senin değil, Teheran Sokağı'nın fotoğrafı. 59:59.721 --> 1:00:03.016 Sokağın fotoğrafı, benim değil. 1:00:16.863 --> 1:00:17.906 Annen gitti mi? 1:00:17.989 --> 1:00:20.033 Onu taksiye bindirdim. 1:00:20.951 --> 1:00:23.787 Neden bana haber vermeden çıkıp gelmiş? 1:00:24.204 --> 1:00:26.998 Babanla tartıştıktan sonra hava almak için gelmiştir. 1:00:27.374 --> 1:00:28.834 Doğru. 1:00:28.917 --> 1:00:31.378 Bu akşam Jun-soo'ya bakar mısın? 1:00:32.129 --> 1:00:33.255 Neden? 1:00:33.421 --> 1:00:35.882 Geç saatlere kadar çalışmalıydım ama onu almak için erken çıktım. 1:00:35.966 --> 1:00:37.717 İş yerinden bekliyorlar. 1:00:38.009 --> 1:00:39.302 Anladım. 1:00:40.595 --> 1:00:42.139 Endişelenme. 1:00:42.514 --> 1:00:45.225 Duşunu aldı. Tek yapman gereken kitap okumak ve onu yatırmak. 1:00:45.517 --> 1:00:46.601 -Tamam. -Hadi, gidelim. 1:00:46.977 --> 1:00:48.311 Seni bırakayım mı? 1:00:48.478 --> 1:00:49.813 Hayır, gerek yok. 1:00:50.438 --> 1:00:51.731 Gidelim, Jun-soo. 1:00:52.983 --> 1:00:54.317 Hadi. 1:00:55.235 --> 1:00:58.947 "Işık sönene kadar, onu şarkı söylerken 1:00:59.322 --> 1:01:01.449 izlemeye devam ediyorlar." 1:01:02.284 --> 1:01:03.869 "Ödevini yaptın mı?" 1:01:04.369 --> 1:01:05.871 "Anne, göremiyorum." 1:01:06.413 --> 1:01:08.707 "Telefonunun ışığını aç." 1:01:18.133 --> 1:01:19.259 Tanrım. 1:01:20.552 --> 1:01:22.137 Eve döndüğünde çok yorgun olacak. 1:01:23.763 --> 1:01:25.599 Bulaşıkları ona bırakamam. 1:01:38.361 --> 1:01:39.362 Hava soğuk. 1:01:40.238 --> 1:01:43.408 Kimse benim kadar iyi bir koca olamaz. 1:01:43.491 --> 1:01:44.576 Ne soğuk. 1:02:12.771 --> 1:02:14.022 Dikkatli sür. 1:02:19.194 --> 1:02:20.278 Soo-yeon. 1:03:39.733 --> 1:03:40.734 Hyun-woo. 1:03:44.738 --> 1:03:47.741 Hâlâ uyanık mısın? Üzgünüm, çok geç oldu. 1:03:50.785 --> 1:03:54.289 Çok erken yattım ve az önce uyandım. 1:03:55.915 --> 1:03:58.084 İşini bitirebildin mi? 1:03:58.168 --> 1:03:59.127 Evet. 1:03:59.502 --> 1:04:02.047 Çok yorgunum. Sen yatmıyor musun? 1:04:02.130 --> 1:04:03.381 Ben yatmaya gidiyorum. 1:04:03.965 --> 1:04:05.759 -Tamam. -İyi geceler. 1:04:08.178 --> 1:04:09.220 Tamam. 1:04:14.100 --> 1:04:18.146 Gelin ve damat birlikte yürüyecekler. 1:04:18.563 --> 1:04:21.983 Damat bugün burada olduğunuz için hepinize teşekkür ediyor. 1:04:22.192 --> 1:04:23.193 Damat. 1:04:38.541 --> 1:04:41.086 Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 1:04:43.046 --> 1:04:46.674 Soo-yeon ve ben bugün resmî olarak evleniyoruz. 1:04:46.758 --> 1:04:50.178 Hayatımda gördüğüm en güzel gelin... 1:04:50.261 --> 1:04:53.681 Ben dünyanın en şanslı adamıyım. 1:04:53.765 --> 1:04:57.519 Gökyüzündeki milyonlarca yıldızın arasından 1:04:57.852 --> 1:05:01.106 Soo-yeon adındakini buldum ve ona âşık oldum. 1:05:01.564 --> 1:05:04.275 O kadar mutluyum ki! 1:05:04.943 --> 1:05:07.695 Ben, Hyun-woo, Soo-yeon' a 1:05:07.779 --> 1:05:10.031 asla ihanet etmeyeceğim. 1:05:10.115 --> 1:05:13.243 Ona gözüm gibi bakacağım. 1:05:13.410 --> 1:05:14.452 Teşekkürler. 1:05:15.161 --> 1:05:17.497 Seni seviyorum, Soo-yeon. 1:05:21.418 --> 1:05:27.382 Öp! 1:05:27.590 --> 1:05:31.136 -Öp! -Ailelerimiz burada. 1:05:31.553 --> 1:05:32.804 Tebrikler! 1:05:36.891 --> 1:05:37.892 Evet. 1:05:38.351 --> 1:05:42.105 Banal ve tuhaf konuşman için teşekkürler. 1:05:42.355 --> 1:05:44.149 Gelin ve damat 1:05:44.899 --> 1:05:46.568 dünya evine girmeden 1:05:47.235 --> 1:05:48.987 bakalım damat, 1:05:49.070 --> 1:05:51.614 gelini korumak için 1:05:51.698 --> 1:05:52.907 yeterince güçlü mü? 1:05:52.991 --> 1:05:54.909 Damat, gelin kucağındayken 1:05:55.034 --> 1:05:58.413 üç kere çömel kalk. 1:05:58.496 --> 1:06:01.541 Yaparken de "Seni seviyorum, Soo-yeon!" diye bağır. 1:06:01.624 --> 1:06:03.084 Damada kocaman bir alkış. 1:06:15.013 --> 1:06:16.097 Soo-yeon, 1:06:17.098 --> 1:06:18.349 seni seviyorum. 1:06:21.936 --> 1:06:23.313 Soo-yeon, 1:06:31.279 --> 1:06:33.031 seni seviyorum. 1:06:36.951 --> 1:06:39.287 Seni seviyorum! 1:06:53.801 --> 1:06:56.679 Niye bunları yaşamak zorundayım? 1:06:59.224 --> 1:07:00.266 Neden? 1:07:00.934 --> 1:07:03.811 Bunu hak edecek ne yaptım? 1:07:27.544 --> 1:07:29.546 YATIRIM FORUMU 1:07:37.387 --> 1:07:39.889 KARIM BU HAFTA BİR KAÇAMAK YAPACAK. 1:07:42.100 --> 1:07:44.561 Karım bu hafta bir kaçamak yapacak. 1:07:44.769 --> 1:07:46.187 Ne yapmalıyım? 1:07:49.315 --> 1:07:50.567 Onu sorguya mı çekmeliyim? 1:07:51.109 --> 1:07:53.027 Yoksa hiçbir şey demeden izlemeye devam mı etmeliyim? 1:07:53.611 --> 1:07:56.739 Lütfen bana yapmam gerekeni söyleyin. 1:08:00.368 --> 1:08:01.494 Üç günüm kaldı. 1:08:24.142 --> 1:08:26.144 KARIM BU HAFTA BİR KAÇAMAK YAPACAK. 1:08:30.356 --> 1:08:34.611 KARIMIN BENİ ALDATMASINA ÜÇ GÜN KALA 1:08:58.343 --> 1:08:59.469 GELECEK BÖLÜM 1:08:59.552 --> 1:09:02.013 Karım bu hafta bir kaçamak yapacak. 1:09:02.096 --> 1:09:03.640 Eminim yakalanmak istemez. 1:09:03.806 --> 1:09:04.849 Ne? Kaçamak mı? 1:09:04.932 --> 1:09:07.393 Mesajı okur okumaz ona bunu sormalıydın. 1:09:07.477 --> 1:09:08.978 Git bir özel dedektif tut. 1:09:09.604 --> 1:09:11.314 Son aranan numaralarını kontrol et 1:09:11.397 --> 1:09:13.650 ve mesaja cevap vermiş mi diye bak. 1:09:13.733 --> 1:09:16.569 İçinde tuhaf bir his varsa onu takip et. 1:09:16.653 --> 1:09:18.863 Arabasından bile belli olur. 1:09:18.946 --> 1:09:21.824 Aldatan kadınlar her zaman eşlerinden ayrılır mı? 1:09:21.908 --> 1:09:25.703 Önemli olan, ailesine dönmek isteyip istemediği. 1:09:25.787 --> 1:09:28.665 Evlilik yıl dönümümüzün ertesi günü oteldeki buluşmaya gidecek. 1:09:29.082 --> 1:09:31.167 Eğer bir yıl dönümünü kaçırırsan kadınlar asla unutmaz. 1:09:31.250 --> 1:09:33.294 Neler oluyor? Heyecanlı görünüyorsun. 1:09:33.378 --> 1:09:35.380 Aile buluşması. Hazırlık yapmam lazım. 1:09:35.463 --> 1:09:37.173 -İşi hallettiğin için sağ ol. -Rica ederim. 1:09:37.382 --> 1:09:40.301 Her zamanki gibi güzel yemekler yapıp 1:09:40.385 --> 1:09:42.178 benim gelmemi bekleyecek. 1:09:42.261 --> 1:09:45.139 Evlilik yıl dönümümüzde aşkımızı tazeleyeceğiz. 1:09:45.223 --> 1:09:46.474 Bir kadının aldatması 1:09:46.557 --> 1:09:49.268 senin onu affedip etmemenle ilgili değildir. 1:09:49.352 --> 1:09:51.437 Konu bir şeylerden vazgeçmek olduğunda 1:09:51.521 --> 1:09:53.564 kadınlar çok daha cesur kararlar alır. 1:09:53.648 --> 1:09:55.858 Bana bunu yapamaz. 1:09:55.942 --> 1:09:58.236 Nerede yanlış yaptım? 1:09:58.444 --> 1:10:01.030 Ben nerede yanlış yaptım? 1:10:20.216 --> 1:10:22.593 LISTEN TO LOVE 1:10:22.677 --> 1:10:24.679 Alt yazı çevirmeni: Gülce Odabaşı 65473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.