All language subtitles for Seven Spiritual La

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,420 --> 00:01:24,120 Bu kirli şehrin caddelerinde yürüdüm. Ve öncesinde görmediğim şeyleri gördüm. 3 00:01:25,130 --> 00:01:26,590 Hepsi aynı familyadan. 4 00:02:38,190 --> 00:02:40,300 Bu kadını tanıyorum. 5 00:02:40,990 --> 00:02:43,160 Ama hiç tanışmadım. 6 00:02:43,160 --> 00:02:44,760 Çok güzel... 7 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 Kes sesini ! 8 00:03:12,530 --> 00:03:16,770 Çok güzel bir akşam. Taksiye binmeyeceğim. 9 00:03:20,770 --> 00:03:22,900 Nihayet gelebildin. 10 00:03:23,400 --> 00:03:25,500 Ne kadardır New York'tasın ? 11 00:03:26,510 --> 00:03:28,170 Yedi yıldır. 12 00:03:28,580 --> 00:03:30,570 Hiç kitap turnesine katıldın mı? 13 00:03:31,190 --> 00:03:33,190 Ben sanal bir turistim. 14 00:03:33,700 --> 00:03:36,500 Sahip olduğumuz en kötü oyuncu... 15 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 Fred ve Tina nereledeler ? 16 00:03:45,400 --> 00:03:46,860 Alfredo ! Tina ! 17 00:09:37,630 --> 00:09:39,810 Onlar çoktan ateşlerini söndürmeye başlamışlardır. 18 00:11:34,380 --> 00:11:36,810 Neden başkaları gibi yas tutamıyorum? 19 00:11:36,810 --> 00:11:39,450 Neden başkalarının hissettiklerini ben de hissedemiyorum ? 20 00:11:40,950 --> 00:11:44,350 Oh, Tanrım... Neden başkaları gibi bende aşık olamıyorum ? 21 00:12:12,050 --> 00:12:13,120 Alo ? 22 00:12:14,300 --> 00:12:15,920 Evet, ben Zoe Luna. 23 00:12:16,300 --> 00:12:20,920 Siz eskiden National İnterviewer' de çalışan araştırmacı yazar değil misiniz ? 24 00:12:20,930 --> 00:12:23,630 Evet. Bu uzun süre önceydi. 25 00:12:24,130 --> 00:12:26,130 3 sene öncesi diyelim tatlım. 26 00:12:26,530 --> 00:12:27,900 Prestij herşeyden önce gelir. 27 00:12:28,000 --> 00:12:30,930 Bir hikayeyi heryere satabilmek için şöhret olmazsa olmazdır. 28 00:12:31,930 --> 00:12:33,930 Ve bir de .... 29 00:12:34,120 --> 00:12:35,480 tiyatro yönetmeni. 30 00:12:36,480 --> 00:12:37,680 -Deneyebilirm. Siz kimsiniz ? 31 00:12:37,990 --> 00:12:39,490 Ben BL Buddy, Interlooper başkanıyım. 32 00:12:41,230 --> 00:12:43,230 Dergimizin hedefi bir numara olmak, 33 00:12:43,240 --> 00:12:45,240 ve büyük şovlar düzenlemek : 34 00:12:45,250 --> 00:12:47,250 video projeleri, televizyon programları... 35 00:12:48,190 --> 00:12:49,990 Ve bu görev için en mükemmel adayın sen olduğuna inanıyorum. 36 00:12:50,190 --> 00:12:52,790 Nasıl olacak peki ? 37 00:12:53,110 --> 00:12:54,910 Doktor Simon Hopf 'u tanıyor musunuz ? 38 00:12:54,910 --> 00:12:56,920 Şu dünyaca ünlü sözde guru. 39 00:12:57,120 --> 00:12:58,990 Evet. Nefret biri. 40 00:12:58,990 --> 00:13:00,830 Evet. Çok cin fikirli değil mi? 41 00:13:01,930 --> 00:13:03,230 O bir dolandırıcı. 42 00:13:03,230 --> 00:13:05,560 İnsanlar onun yanında kendilerini sözde inzivaya çekiliyorlar... 43 00:13:05,560 --> 00:13:07,560 "Dadahause" a bir göz at bakalım.... 44 00:13:08,100 --> 00:13:09,990 Tamam.. 45 00:13:10,180 --> 00:13:11,880 Söyle bana Zoe ; 46 00:13:12,890 --> 00:13:15,590 Kazanacağın güç seni korkutuyor mu ? 47 00:13:17,590 --> 00:13:18,960 Dadahouse... 48 00:13:19,160 --> 00:13:20,960 Çok güzel...! 49 00:13:22,870 --> 00:13:26,800 İnsanlar oraya gidiyor ve eski yaşamlarındaki sorunları unutuyorlar. 50 00:13:26,810 --> 00:13:28,810 Sanki onlara beyin nakli ya da benzeri birşey yapıyor gibi. 51 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 Kesinlikle ! 52 00:13:30,110 --> 00:13:32,650 Bu işe yaramaz Dr.Hopf nasıl biridir ? 53 00:13:32,650 --> 00:13:34,650 Biz Dadahouse 'a gideceğiz, 54 00:13:34,920 --> 00:13:39,260 düzenbazlıkları araştıracağız ve sonrasında çekimleri yayınlayacağız. 55 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 Bunu yapacağız ve... 56 00:13:41,530 --> 00:13:45,130 yayınlanacak ilk programda onun foyasını ortaya çıkaracağız. 57 00:13:45,130 --> 00:13:49,130 Şey...bilmiyorum..bunu yapamam. 58 00:13:49,570 --> 00:13:54,570 Düşünme Zoe. Düşünce herzaman akla yatkınlaştırmaya ve mazerete yol açar. 59 00:13:54,670 --> 00:13:56,170 Hissettiğini yapmalısın. 60 00:13:57,580 --> 00:13:59,880 Şey..bilmiyorum... ajandamı kontrol etmeliyim. 61 00:14:00,180 --> 00:14:03,180 Zoe, daha hiçbir şey yapmadın. 62 00:14:04,150 --> 00:14:07,950 Elimde Dadahouse için bir davetiye var. 63 00:14:08,000 --> 00:14:09,190 Bir sabah partisi. Hoşçakal. 64 00:14:09,190 --> 00:14:11,430 Ve Zoe, dikkatli ol. 65 00:14:11,430 --> 00:14:14,830 İşin zor kısmı Dadahouse girmek değil. 66 00:14:14,830 --> 00:14:16,790 Çıkmak ! 67 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 Yarın mı ? Ama.... 68 00:14:19,500 --> 00:14:23,630 Interlooper benim değil, çünkü editör çok kıskanç. 69 00:14:23,630 --> 00:14:26,630 Çok fazla düşünür. 70 00:14:25,940 --> 00:14:27,640 Herşeyi. 71 00:14:28,640 --> 00:14:30,810 Bunu çok enteresan bulabilirsiniz. 72 00:14:32,810 --> 00:14:35,070 Eğer kalbiniz ya da aklınız korkaksa... 73 00:14:36,070 --> 00:14:38,070 size... 74 00:14:38,950 --> 00:14:41,950 bakmayı bırakmanızı tavsiye ederim ...şimdi. 75 00:14:42,880 --> 00:14:46,880 Başka bir yerde de meydan okuma olduğuna eminim. 76 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Ama..ben..ben.. 77 00:15:05,120 --> 00:15:05,720 Ayyy ! 78 00:15:05,730 --> 00:15:10,670 Merhaba kara meleğim Zoe. 79 00:15:32,070 --> 00:15:36,640 Her gece , bu iğrenç dünyanın pisliğinden arınmaya çalıştım. 80 00:15:37,640 --> 00:15:42,410 Ama ertesi sabah kalktığımda yine kendimi büyük bir bataklıkta kaybolmuş buldum. 81 00:15:42,410 --> 00:15:45,140 Timsahlar tarafından sinsice yenilmek için.... 82 00:17:14,650 --> 00:17:16,180 Yolculuğum başladı. 83 00:17:16,180 --> 00:17:18,580 Ya da bu bir sondu. 84 00:17:19,580 --> 00:17:22,580 Dünya ,Dr. Simon Hopf 'un özel evraniyle hipnotize olmuş gibiydi. 85 00:17:23,720 --> 00:17:28,720 Gevezelik avcıları Sim'i oluşturan evlere yerleştiriliyordu. 86 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 Benim aklımda ise tek şey vardı : 87 00:17:32,860 --> 00:17:33,830 "Kimseye inanma" 88 00:17:35,830 --> 00:17:37,830 Gabriel Vanderbilt' den gelen 89 00:17:38,910 --> 00:17:42,870 baskıya maruz kalana kadar Nikki'yle hiç konuşmadım. 90 00:17:42,870 --> 00:17:44,710 Ama o iyiydi. Gayet iyi... 91 00:17:45,710 --> 00:17:48,710 Aklına yatan işi yapan ama aksi durumda işi reddebilecek kadar 92 00:17:48,850 --> 00:17:50,210 profosyonel biriydi. 93 00:18:05,210 --> 00:18:06,810 Dışardan bakınca ürkütücü gibi duruyor değil mi ? 94 00:18:07,020 --> 00:18:08,520 Bilmiyorum Zoe. 95 00:18:08,520 --> 00:18:13,890 Dadahouse'un şehvetin sınırlarını sömüren ünü dışında bir şey bilmiyorum. 96 00:18:15,890 --> 00:18:20,560 Yapman gereken tek şey ,Dr. Simon Hopf 'un gazabından korunmak. 97 00:18:20,560 --> 00:18:22,560 Yoksa korkuyor musun ? 98 00:18:22,560 --> 00:18:24,730 Ben...korkmak mı ? 99 00:18:25,740 --> 00:18:28,740 Ben Afrika'nın en karanlık ormanlarında yamyamların yanında 100 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 ve Luisiana bataklıklarında yaşadım. 101 00:18:30,810 --> 00:18:32,210 Bu iş bana tatil gibi gelir. 102 00:18:33,000 --> 00:18:35,300 Ben sadece seninle ilgileneceğim. 103 00:18:36,300 --> 00:18:38,300 Sen benim büyükannem gibisin, lütfen ! 104 00:18:38,880 --> 00:18:42,880 Biz sadece Dr.Simon Hopf'un sahtekarlıklarını ispatlamak için burdayız. 105 00:19:10,820 --> 00:19:11,820 Hmmm....Merhaba... 106 00:19:12,990 --> 00:19:15,990 Ben Zoe Luna, bu da arkadaşım Nikki. 107 00:19:16,990 --> 00:19:18,290 Dadahouse 'a davetliyiz. 108 00:19:22,290 --> 00:19:25,060 Girebilirsiniz. 109 00:20:32,060 --> 00:20:34,830 Burda bir olağan dışılık yok değil mi ? 110 00:20:35,830 --> 00:20:38,830 Daha önce hiç böyle birşey görmemiştim. 111 00:20:39,500 --> 00:20:40,670 Nikki... 112 00:20:43,070 --> 00:20:45,070 Dualarım kabul oldu ! 113 00:20:47,140 --> 00:20:48,140 Nikki ! 114 00:20:51,750 --> 00:20:54,750 Zoe Luna ! Sizi bekliyor. 115 00:20:54,760 --> 00:20:56,560 Seni daha önce de görmüştüm. 116 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 Oh ! Gördünüz demek ! 117 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 Rüyada olmalı ! 118 00:21:00,370 --> 00:21:01,370 Rüya mı ? 119 00:21:01,370 --> 00:21:02,780 Burası ! 120 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 Sen de kimsin ? 121 00:21:05,080 --> 00:21:08,050 Oh, bana Billy diyebilirsin... 122 00:21:08,050 --> 00:21:12,050 seçkin vücut tantrısı, sence de öyle değil mi ? 123 00:21:14,000 --> 00:21:15,700 Gezintiye devam edelim mi? 124 00:21:16,080 --> 00:21:18,740 Bence bu kadarı kafi. 125 00:21:18,740 --> 00:21:20,040 Sanırım benim duygularım ölmüş. 126 00:21:20,250 --> 00:21:23,950 Ölmüş mü ? O zaman bal ya da şekerleme yemelisin... 127 00:21:23,950 --> 00:21:27,290 yoksa benimle "benim tatlı midiilim" 'i 128 00:21:27,290 --> 00:21:29,090 oynayamazsın. 129 00:21:30,090 --> 00:21:31,960 Ne dersin ? 130 00:21:37,160 --> 00:21:40,900 Ufak Billy'nin üstünde bir tura ne dersin ? 131 00:21:41,200 --> 00:21:43,700 Eğer istersen yatağın önüne, arkasına ya da 132 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 kenarına da oturabilirsin tabii ki... 133 00:21:46,700 --> 00:21:48,100 Midemi bulandırıyorsun ! 134 00:21:48,100 --> 00:21:49,200 Hey ! 135 00:21:49,210 --> 00:21:53,070 Daha bir dakika önce duygularım öldü demedin mi? Şimdi de mideni mi bulandırıyorum yani ? 136 00:21:53,870 --> 00:21:56,610 Çok edepsiz birisin Billy . 137 00:21:56,610 --> 00:21:57,910 Dr. Hopf nerelerde ? 138 00:21:58,310 --> 00:22:00,180 Kimbilir ? O rüzgar gibidir.. 139 00:22:01,180 --> 00:22:03,080 Önce görünür, sonra bir anda yok olur... 140 00:22:06,680 --> 00:22:09,680 O hepimizden farklı türde hareket eder. 141 00:22:09,680 --> 00:22:11,760 Ne demek istediğimi anlamışsındır. 142 00:22:14,130 --> 00:22:16,130 Bu çift kaderine mahkumdu. 143 00:22:16,460 --> 00:22:19,460 Erkek kaldıramıyordu. Kızınsa duyguları saplantı haline dönüşmüştü. 144 00:22:19,550 --> 00:22:21,050 Günde 15 saatimi harcadım. 145 00:22:22,130 --> 00:22:23,800 Bir haftasonu buraya geldiler... 146 00:22:24,800 --> 00:22:26,430 birbirlerini beğendiler... 147 00:22:26,430 --> 00:22:27,440 sonra da onu.... 148 00:22:29,440 --> 00:22:31,870 Dr. Hopf tam bir sikiş dahisi ! 149 00:23:50,370 --> 00:23:51,940 Hadi Zoe ! 150 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 Hadi otur. Sana herşeyi anlatacağım. 151 00:24:02,640 --> 00:24:04,640 Pekala neden burdasın bakalım ? 152 00:24:04,640 --> 00:24:07,210 Arkadaşım Nikki... temas kurmak istemiyor... 153 00:24:08,220 --> 00:24:10,180 sadece kamerayla takip ediyor olanları. 154 00:24:11,180 --> 00:24:13,180 Dr. Hopf yardımcı olacağını söyledi. 155 00:24:13,190 --> 00:24:14,820 Ben de sadece izlemek için geldim. 156 00:24:15,020 --> 00:24:15,990 Sen ve o ..yapıyormusunuz ? 157 00:24:15,990 --> 00:24:16,960 -Beraber mi yapıyorsunuz? -Oh ! Hayır ! 158 00:24:16,960 --> 00:24:18,860 Sadece arkadaşız. 159 00:24:18,860 --> 00:24:20,500 Aynı okula gittik onunla. 160 00:24:20,900 --> 00:24:23,500 Bana sorarsan o seni seviyor ve istiyor. Bu kesin ! 161 00:24:23,560 --> 00:24:26,200 Hayır ! Lütfen komik olma. 162 00:24:26,370 --> 00:24:28,000 Pekala, istemiyorsan, yapmazsın... 163 00:24:28,980 --> 00:24:29,710 Geri çekil ! 164 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 Dr. Hopf ! Simon ! 165 00:24:32,790 --> 00:24:33,920 O senin dokunman için değil. 166 00:24:33,920 --> 00:24:34,720 Ama ben... ben... 167 00:24:34,820 --> 00:24:36,730 Benim işlerimi burnunu sokman için para harcamıyorum. 168 00:24:36,730 --> 00:24:37,790 Oh ! Kahretsin ! 169 00:24:40,800 --> 00:24:44,800 Merhabalar Zoe ! Ben Dr. Simon Hopf ! 170 00:24:46,570 --> 00:24:48,570 Lütfen beni takip et. 171 00:24:51,010 --> 00:24:53,010 Dadahouse... 172 00:24:53,010 --> 00:24:55,480 modern yaşamın... 173 00:24:55,480 --> 00:24:58,480 hiçbir kuralının geçerli olmadığı şekilde tasarlandı. 174 00:25:07,790 --> 00:25:10,090 Dadahouse içinde ,sadece Simon yasaları geçerlidir. 175 00:27:00,390 --> 00:27:03,790 Burda kaldığın sürece ,memnun kalacağını temin ederim. 176 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 Birşey sormak istiyorum. 177 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 Oh ...zamanı gelince tatlım. Zamanı gelince... 178 00:34:19,200 --> 00:34:21,170 Ne yapıyorum ben ? 179 00:34:22,170 --> 00:34:24,800 Hiçbir şey anlamıyorum. 180 00:34:25,800 --> 00:34:29,440 Dadahouse, daha önce hiç olmadığım kadar beni tedirgin ediyor. 181 00:34:30,940 --> 00:34:33,840 "Burda yasa...Sadece Simon yasasıdır" 182 00:34:34,010 --> 00:34:35,880 ....Zor yasaları. 183 00:34:42,880 --> 00:34:44,880 Zoe, tatlı meleğim. 184 00:34:45,680 --> 00:34:48,050 Neden dergini terkettin ? 185 00:34:50,050 --> 00:34:52,850 Beni terfi ettirmediler. 186 00:34:54,090 --> 00:34:55,990 Yalan söyleme. 187 00:34:58,330 --> 00:35:02,330 Pekala. Bir hikaye için sevgilimi kullandım. 188 00:35:03,630 --> 00:35:05,070 Evet. 189 00:35:05,070 --> 00:35:09,070 Bu adama kurulmuş bir tuzaktı aslında. 190 00:35:09,070 --> 00:35:11,240 Adı neydi ? 191 00:35:11,240 --> 00:35:13,010 Gabriel. 192 00:35:13,010 --> 00:35:14,810 Ona aşık oldun. 193 00:35:15,280 --> 00:35:19,280 Başlarda değildim. Onunla olmam için 10 bin papel verdiler. 194 00:35:20,050 --> 00:35:24,420 Onlar, babasının tablo hırsızlıklarının arkasındaki kişi olduğunu ve.. 195 00:35:24,420 --> 00:35:26,320 bunların yasa dışı yollarla satıldığını düşünüyorlardı. 196 00:35:27,320 --> 00:35:29,320 Ve gerçekte buydu. 197 00:35:32,860 --> 00:35:34,860 Sende bu işin hikayesini almak için... 198 00:35:34,860 --> 00:35:36,030 yatağını onunla paylaştın. 199 00:35:37,030 --> 00:35:38,730 Ve hikayeyi aldım... 200 00:35:38,730 --> 00:35:39,330 Ama... 201 00:35:39,340 --> 00:35:40,840 Aması ne ? 202 00:35:40,840 --> 00:35:41,840 Ama gerçek şu ki... 203 00:35:42,840 --> 00:35:45,080 ona aşık oldun, değil mi ? 204 00:35:46,080 --> 00:35:48,080 Evet. Evet ,aşık oldum. 205 00:35:51,780 --> 00:35:54,150 Pekala...Seni seven ,sana güvenen bu adam.... 206 00:35:54,150 --> 00:35:56,280 suçlarını açık ettiğin 207 00:35:58,290 --> 00:36:04,950 ve sakladığın hikayeni okuduğu zaman ne tepki gösterdi ? 208 00:36:08,950 --> 00:36:10,090 Sen olsan ne yapardın ? 209 00:36:11,390 --> 00:36:14,520 Herkes beni güzel buluyor, 210 00:36:15,520 --> 00:36:17,520 ama ben kendime baktığımda öyle görmüyorum. 211 00:36:18,930 --> 00:36:20,630 Benim gördüğüm sadece acı ve... 212 00:36:22,130 --> 00:36:24,130 aldatma. 213 00:36:26,200 --> 00:36:29,200 "MİLYONER ÇAPKIN GABRIEL VANDERBILT HIRSIZ ÇIKTI" 214 00:36:31,140 --> 00:36:34,040 Köprüden atladı değil mi ? 215 00:36:35,040 --> 00:36:37,040 Korkularının üstüne gitmelisin Zoe. 216 00:36:38,880 --> 00:36:40,050 Bundan asla kurtulamayacağım. 217 00:36:41,050 --> 00:36:43,050 Çünkü onu hala seviyorsun. 218 00:36:44,520 --> 00:36:47,720 Onu senin sevgin öldürmedi, neyse. 219 00:36:48,120 --> 00:36:51,390 Aşk ne demek bilirmisiniz Dr.Hopf ? 220 00:36:57,990 --> 00:36:58,890 Nikki ...? 221 00:37:10,090 --> 00:37:11,900 Yastıklara dön. 222 00:37:11,900 --> 00:37:14,060 Sana bir süprizim var. 223 00:49:09,060 --> 00:49:11,730 Simon, doktor ! 224 00:49:11,760 --> 00:49:13,730 Sen de kimsin ? 225 00:49:16,730 --> 00:49:18,030 Adım Zoe. 226 00:49:20,070 --> 00:49:23,610 Ben Amy. Simon'un en gözdesiyim. 227 00:49:23,610 --> 00:49:26,040 -Ah..ama ben daha önce geldim. 228 00:49:26,040 --> 00:49:29,340 Burası benim evim. 229 00:49:29,340 --> 00:49:30,310 Nerden geliyorsun ? 230 00:49:31,310 --> 00:49:33,310 Şey...aslına bakarsan Fransa.. 231 00:49:33,750 --> 00:49:37,820 sonra Singapur, sonra Kongo.. 232 00:49:37,820 --> 00:49:39,180 ve en nihayetinde Manhattan. 233 00:49:39,180 --> 00:49:40,980 Oh, ne kadar çok gezmişsin. 234 00:49:41,190 --> 00:49:43,790 Hayır bu benim daha çok gerçeklerden kaçma bahanem. 235 00:49:44,790 --> 00:49:48,090 Neyse. Ben de 32 ayrı sağlık klübü gezdim. 236 00:49:49,090 --> 00:49:51,590 Ama artık gerçek evim Dadahouse' dayım. 237 00:49:53,590 --> 00:49:55,260 Amy ! Seni tekrar görmek ne güzel ! 238 00:49:55,260 --> 00:49:56,260 Oh ! Simon ! 239 00:49:56,260 --> 00:49:58,070 Dadahouse 'ta bana öğrettiğin ilkeler, 240 00:49:58,070 --> 00:50:00,570 hiç ummadığım yerlerde bana fayda sağladı. 241 00:50:00,570 --> 00:50:02,440 Ne kadar harika şeyler yaşadım inanamazsın ! 242 00:50:02,440 --> 00:50:04,310 Evet,evet Amy, bu harika ! 243 00:50:05,310 --> 00:50:08,810 Zoe. İyi uyudunmu ? Dinlenebildin mi bari ? 244 00:50:08,810 --> 00:50:11,810 Hiç uyumadığım kadar iyi uyudum. 245 00:50:11,850 --> 00:50:12,980 Oh, bu çok iyi ! 246 00:50:48,180 --> 00:50:50,450 Bana kızgın mısın yoksa ? 247 00:50:51,450 --> 00:50:53,520 Kim bu yeni kız ? 248 00:50:54,520 --> 00:50:56,020 O ne derse onu yapacaksın. 249 00:50:56,920 --> 00:50:58,160 Ben ondan daha körpeyim. 250 00:51:01,960 --> 00:51:03,190 Bana güven sevgilim. 251 00:51:05,190 --> 00:51:08,630 Hmmmm... Okşa beni ,bende o sıcak şeyleri aşağıya indireyim. 252 00:51:11,630 --> 00:51:14,630 Leydim bu benim son gözdem. 253 00:51:16,130 --> 00:51:20,070 Kağıt oynamak istedi ve eli boş gitti. 254 00:51:20,070 --> 00:51:22,470 Portre de buna değdi ama. 255 00:51:22,470 --> 00:51:24,070 Oh , bu ünlü Boy Whopee. 256 00:51:24,070 --> 00:51:27,970 Yaklaşık değeri 1,6 milyon papel. 257 00:51:28,110 --> 00:51:29,910 Ne düşünüyorsun ? 258 00:51:30,810 --> 00:51:32,810 Biraz üzgün bakıyor. 259 00:51:33,150 --> 00:51:35,150 Ben onu gülümsetebilirim. 260 00:51:36,060 --> 00:51:37,830 Bilemiyorum. 261 00:51:37,830 --> 00:51:40,490 Boy Whopee konumundan pek memnun değil. 262 00:51:40,500 --> 00:51:42,500 Senin için bir iş olabilirdi. 263 00:51:45,300 --> 00:51:48,870 Kendine iyi bak..ben biraz yorgunum. 264 00:51:48,870 --> 00:51:50,970 Jet lag 'tan olmalı. 265 00:51:51,140 --> 00:51:53,940 Biliyorsun, bunu halledebilirim. 266 00:52:12,940 --> 00:52:14,840 Sonra yine geleceğim. 267 00:52:37,840 --> 00:52:41,840 Hmmmm...Boy Whopee..buraya gelin. 268 00:59:36,250 --> 00:59:37,380 Ayy ! 269 00:59:40,380 --> 00:59:42,000 Boy Whopee sadece beni seviyor ! 270 00:59:42,000 --> 00:59:45,550 Amy.. o 60 yıl önce ölmüş... 271 00:59:46,550 --> 00:59:48,550 benden istediğin herşeyi yapabilirim... 272 00:59:48,550 --> 00:59:50,000 ama ölmüş birini canlandırmak.. 273 00:59:50,000 --> 00:59:52,730 bu benim için bile çok zor. 274 00:59:53,060 --> 00:59:55,430 O buradaydı....İkimizde burda çılgınlar gibi seviştik. 275 00:59:56,430 --> 00:59:58,430 Oh, sen gerçekten farklı türe aitsin. 276 00:59:58,500 --> 01:00:04,840 Eğer bu toplumda senin gibi serbest olabilseydi, 277 01:00:04,840 --> 01:00:06,040 Dadahouse ' a hiç gerek kalmazdı. 278 01:05:46,070 --> 01:05:47,540 Ne istiyorsun ? 279 01:05:47,540 --> 01:05:49,980 Bana Dadahouse 'un sırlarını anlat ! 280 01:05:50,480 --> 01:05:52,880 Bunu biliyordum zaten ! Dadahouse' u yok etmek istiyorsun ! 281 01:05:52,880 --> 01:05:54,580 Bunu isteyen Simon ! 282 01:05:55,580 --> 01:05:56,650 Dr. Hopf bir dolandırıcı. Bunu kabul et ! 283 01:05:56,650 --> 01:05:58,020 Asla ! 284 01:05:59,520 --> 01:06:02,120 Hayır..benimle dövüşmek istemezsin bebek ! 285 01:06:02,020 --> 01:06:06,920 Bu pençelerin keskinliği tecrübeyle sabittir. 286 01:06:05,920 --> 01:06:07,890 Senin gibiler beni hasta ediyor ! 287 01:06:07,890 --> 01:06:10,090 Dr. Simon Hopf 'u bu hale getiren senin gibi kafasız aptallar. 288 01:06:10,200 --> 01:06:12,000 Öyle mi ? 289 01:06:12,000 --> 01:06:13,800 Burada ki tek dilenci sen olduğun içindir. 290 01:06:13,370 --> 01:06:18,370 Onun sahte bir kurtarıcı olduğunu akşam yemeğinde sana anlatmayı denedim. 291 01:06:18,700 --> 01:06:19,870 Oh , öyle mi ? 292 01:06:40,070 --> 01:06:42,070 Şu halimize bak ! 293 01:06:42,080 --> 01:06:45,310 Hala Simon'un bir düzenbaz oldunu mu düşünüyorsun ? 294 01:06:45,320 --> 01:06:46,820 Bilmiyorum. 295 01:06:46,890 --> 01:06:50,690 Bence...belki de o kadar kötü değildir.. 296 01:06:51,690 --> 01:06:55,290 Al sana ipucu : "Daha az itin, daha çok kucaklaşın" 297 01:06:55,730 --> 01:06:58,630 O bir kedi yavrusu gibi. O zararsız biri. 298 01:07:07,630 --> 01:07:09,700 Şimdi ...bu kötü bir şey mi hayatım ? 299 01:07:10,100 --> 01:07:11,700 Hayır. 300 01:07:11,700 --> 01:07:14,700 Bilmiyorum, burda herşey güzel. Bana ne oluyor bilmiyorum ? 301 01:07:19,700 --> 01:07:22,700 Neden beni öpmüyorsun tatlım ? 302 01:07:22,710 --> 01:07:23,840 Senden hoşlanabilirim. 303 01:07:23,840 --> 01:07:27,140 Belki de biraz fazla erkeksisin tatlım. 304 01:07:29,250 --> 01:07:31,790 Benimle gelin bayan. 305 01:07:31,790 --> 01:07:32,320 -Ama... -Bu taraftan.. 306 01:07:37,320 --> 01:07:40,320 Buraya geldiğimden beri çok bitkinim. 307 01:07:41,430 --> 01:07:43,430 Bu Simon nasıl yokedilebilir ki? 308 01:07:44,830 --> 01:07:47,830 Aramızda garip bir bağlantı var sanki. 309 01:13:31,240 --> 01:13:32,240 Nikki . 310 01:13:33,340 --> 01:13:37,340 Dr.Simon Hopf dün çekim yaparken beni enseledi Amy. 311 01:13:37,350 --> 01:13:40,050 Peki noldu...sen iyi misin ? 312 01:13:40,050 --> 01:13:43,250 Elbette. Bana jambonlu sandviç yaptı. 313 01:13:44,250 --> 01:13:45,790 Hepsi bu mu yani ? 314 01:13:45,790 --> 01:13:47,820 Üstelik kalbimi de paramparça etti. 315 01:13:47,820 --> 01:13:51,590 Ona hak verdim. O iyi birisi. 316 01:13:51,590 --> 01:13:52,850 İyi biri mi ? 317 01:13:52,860 --> 01:13:54,660 Ben, Simon Hopf'u rahat bırakmamız gerektiğini düşünüyorum. 318 01:13:54,660 --> 01:13:57,490 O da aynı benim gibi ,şanssız birisi. 319 01:13:57,490 --> 01:14:01,130 Tüm saçmalıkları bir kenara attım ve kendi gerçeğime ulaştım. 320 01:14:02,130 --> 01:14:06,130 Sen onu kitabının arkasında yazan gibi görüyorsun sadece. 321 01:14:07,200 --> 01:14:09,200 Kaset nerde ? 322 01:14:11,540 --> 01:14:13,780 Onu sana vermeyeceğim. 323 01:14:15,180 --> 01:14:16,980 Nerde şu lanet kaset. 324 01:14:16,080 --> 01:14:18,750 Biz buraya bir iş için geldik. 325 01:14:18,750 --> 01:14:20,750 Hadi ver şunu bana ! 326 01:14:22,320 --> 01:14:26,320 Hayır.Asla ! 327 01:14:27,320 --> 01:14:30,790 Ben senin en iyi arkadaşınım. 328 01:14:35,790 --> 01:14:36,930 Nikki ! 329 01:14:37,930 --> 01:14:39,560 Beni çekici buluyor musun ? 330 01:14:43,560 --> 01:14:46,530 Ama...hayır..lütfen... 331 01:14:49,530 --> 01:14:51,170 Seni sevdiğimi biliyorsun... 332 01:14:51,430 --> 01:14:53,830 Yalan söylüyorsun. 333 01:14:53,830 --> 01:14:56,830 Ben hiç yalan söyler miyim ? 334 01:14:57,700 --> 01:14:59,700 Tanrım, bu an için nekadar dua ettim... 335 01:15:00,610 --> 01:15:03,310 Sana istediğin şeyi vereceğim. 336 01:15:04,310 --> 01:15:06,310 Bana eşlik etmeyecek misin ? 337 01:15:06,410 --> 01:15:08,050 Herşeyini istiyorum. 338 01:15:10,050 --> 01:15:12,620 Bense sadece... 339 01:15:13,620 --> 01:15:15,850 kasedi istiyorum. 340 01:15:30,850 --> 01:15:32,660 Sağol tatlım. 341 01:15:33,660 --> 01:15:35,720 Bay. 342 01:15:35,730 --> 01:15:36,930 Orospu ! 343 01:15:46,830 --> 01:15:48,200 Ne düşünüyorsun ? 344 01:15:48,500 --> 01:15:50,970 -Oh ,evet ! -Ne oldu ? 345 01:15:50,970 --> 01:15:52,670 Ohh ,evet..bunu seviyorum.. Ahh...! 346 01:16:17,670 --> 01:16:20,670 "Yok etmeni istiyorum.." "Geri geleceğim" "yok" 347 01:16:20,670 --> 01:16:21,970 "Sen busun, korkunçsun " 348 01:16:21,970 --> 01:16:23,970 "Bir dakika, bir dakika" "O iyi biri" 349 01:16:29,080 --> 01:16:33,810 "Dr. Hopf'u yok etmeni istiyorum" "O iyi bir adam" 350 01:24:30,120 --> 01:24:32,820 Yüreğimi hisset. 351 01:24:33,030 --> 01:24:35,030 -Oh ! -Gök gürültüsü gibi ! 352 01:24:41,140 --> 01:24:45,610 "Buraya bir iş için geldik. Şimdi bana kasedi ver" 353 01:24:46,610 --> 01:24:48,270 "Orospu"- "Kaset" - "Orospu" 354 01:25:00,280 --> 01:25:04,080 Merhaba ...BL Buddy 'i aramıştım. 355 01:25:09,080 --> 01:25:13,080 iyi, gitmeye devam edin...güzel. 356 01:25:16,080 --> 01:25:18,780 Pekala, kasedi getirdin mi? 357 01:25:20,020 --> 01:25:21,790 Getirdim. 358 01:25:21,790 --> 01:25:24,390 Onu ne yapacaksınız ? 359 01:25:24,390 --> 01:25:27,390 Simon Hopf'u yok edeceğiz ! 360 01:25:28,270 --> 01:25:33,770 Zengin, güçlü, karşı konulamaz bir cazibesi var. 361 01:25:33,770 --> 01:25:36,770 Onu yok etmek bizim işimiz, değil mi? 362 01:25:40,110 --> 01:25:43,170 Bu işi istemiyordun değil mi? 363 01:25:44,180 --> 01:25:47,610 Bir başka aldatma olayıydı senin için. 364 01:25:49,610 --> 01:25:52,550 Çekin burda hazır. Sanırım bunu hakettin. 365 01:26:08,550 --> 01:26:10,550 Bu para yeter sanırım. 366 01:26:11,550 --> 01:26:13,480 Hayatta ki en önemli şey,değil mi Zoe ? 367 01:26:15,490 --> 01:26:16,890 Şimdi beni yalnız bırak. 368 01:26:16,890 --> 01:26:18,390 Hayır ! Hayır ! hayır ! 369 01:26:19,060 --> 01:26:21,090 Bir hata yaptım ! 370 01:26:22,090 --> 01:26:25,630 Naber Zoe ! 371 01:26:43,230 --> 01:26:44,590 Simon ! 372 01:26:47,600 --> 01:26:49,460 Beni neden getirdin ? 373 01:26:51,460 --> 01:26:53,460 Sana söyledim. 374 01:26:53,470 --> 01:26:55,510 Beni yok etmen için. 375 01:26:56,210 --> 01:26:57,210 Şunu söylemesi kes ! 376 01:27:02,120 --> 01:27:05,120 Yok etmen ve kurtarman için. 377 01:27:06,590 --> 01:27:11,590 Simon...bilmecelerle hiç aram olmadı. 378 01:27:12,590 --> 01:27:14,590 Zoe Luna, 379 01:27:16,730 --> 01:27:19,830 ben geleneksel toplumda yanlış bir varlığım. 380 01:27:21,640 --> 01:27:23,210 Yok olmalıyım... 381 01:27:27,220 --> 01:27:29,620 Sense gerçek dünyada mutsuz biriydin. 382 01:27:30,620 --> 01:27:31,620 Hayır. 383 01:27:31,620 --> 01:27:34,490 Kendini hayatta marjinal biri gibi görüyorsun, değil mi? 384 01:27:34,490 --> 01:27:36,260 Evet, kesinlikle. 385 01:27:36,860 --> 01:27:38,860 Bu çok karmaşık bir hayat ,Zoe. 386 01:27:39,700 --> 01:27:41,330 İki kez kandırıldım. 387 01:27:41,330 --> 01:27:42,870 İki kez mi ? 388 01:27:43,470 --> 01:27:45,300 Ben , o gün köprüdeydim. 389 01:27:45,300 --> 01:27:47,300 Sen neden bahsediyorsun? 390 01:27:50,010 --> 01:27:53,010 Sana olan sevgimi kanıtlamaya çalıştım Zoe. 391 01:27:54,550 --> 01:27:59,550 Sen onların aşağılık dünyasının son sembolüydün. 392 01:28:01,180 --> 01:28:02,820 Biliyorum. 393 01:28:05,320 --> 01:28:07,320 Gabriel atladığında ne oldu ? 394 01:28:08,260 --> 01:28:09,950 Hatırlamıyorum. 395 01:28:12,320 --> 01:28:14,320 Beni içine kabul et Zoe. 396 01:28:17,310 --> 01:28:18,310 Banklar vardı. 397 01:28:19,190 --> 01:28:21,190 Sevgilin doğu nehrinin derinliklerine iniyordu. 398 01:28:21,420 --> 01:28:24,420 Onu kurtarmaya niyetlendin. 399 01:28:27,700 --> 01:28:30,700 Seni tutarken sendeki elektriği hissedebiliyordum. 400 01:28:30,970 --> 01:28:32,970 Aynı benim gibiydin. 401 01:28:33,180 --> 01:28:37,250 En sonunda Dadahouse'taki ortağımı bulmuştum. 402 01:28:39,250 --> 01:28:41,520 Nasıl ? Ortağın mı ? Dadahouse mu ? 403 01:28:44,520 --> 01:28:47,520 Hayatım boyunca aradım. 404 01:28:54,130 --> 01:28:57,030 Köprüde bedenini kurtardım. 405 01:28:57,430 --> 01:28:59,700 Şimdi de ruhunu kurtaracağım. 406 01:29:01,700 --> 01:29:05,670 Sana seksin 7 yasasını öğrenmen için getirdim. 407 01:29:11,070 --> 01:29:15,440 Yasa 1 : Engelleri kaldır. 408 01:29:22,440 --> 01:29:23,940 Şimdi sıra bende ortak. 409 01:29:24,140 --> 01:29:27,910 Yasa 2 :Kendini tatmin yasası. 410 01:29:35,210 --> 01:29:37,880 Fena değil, Zoe, hiç fena değil. 411 01:29:38,880 --> 01:29:42,110 Yasa 3 : Fantezi yasası. 412 01:29:49,810 --> 01:29:53,780 Yasa 4 : Sanatsal özgürlük yasası. 413 01:30:00,780 --> 01:30:04,780 Yasa 5 : Mantığa meydan oku. 414 01:30:11,450 --> 01:30:13,450 Yasa 6 : 415 01:30:14,190 --> 01:30:16,020 Bir erkeğin yapabileceğinin... 416 01:30:16,030 --> 01:30:19,030 çok daha iyisini bir kadın yapar. 417 01:30:26,260 --> 01:30:28,860 Yasa 7 : 418 01:30:28,860 --> 01:30:30,730 -Herşeyi dene. -Herşeyi dene. 419 01:33:19,730 --> 01:33:21,830 Teşekkürler ortak. 420 01:33:21,840 --> 01:33:22,940 Ben teşekkür ederim aşkım. 421 01:33:24,140 --> 01:33:26,900 Hayır, beni kurtardığın için ben teşekkür ederim. 28665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.