Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,420 --> 00:01:24,120
Bu kirli şehrin caddelerinde yürüdüm.
Ve öncesinde görmediğim şeyleri gördüm.
3
00:01:25,130 --> 00:01:26,590
Hepsi aynı familyadan.
4
00:02:38,190 --> 00:02:40,300
Bu kadını tanıyorum.
5
00:02:40,990 --> 00:02:43,160
Ama hiç tanışmadım.
6
00:02:43,160 --> 00:02:44,760
Çok güzel...
7
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Kes sesini !
8
00:03:12,530 --> 00:03:16,770
Çok güzel bir akşam.
Taksiye binmeyeceğim.
9
00:03:20,770 --> 00:03:22,900
Nihayet gelebildin.
10
00:03:23,400 --> 00:03:25,500
Ne kadardır New York'tasın ?
11
00:03:26,510 --> 00:03:28,170
Yedi yıldır.
12
00:03:28,580 --> 00:03:30,570
Hiç kitap turnesine katıldın mı?
13
00:03:31,190 --> 00:03:33,190
Ben sanal bir turistim.
14
00:03:33,700 --> 00:03:36,500
Sahip olduğumuz en kötü oyuncu...
15
00:03:37,060 --> 00:03:38,060
Fred ve Tina nereledeler ?
16
00:03:45,400 --> 00:03:46,860
Alfredo ! Tina !
17
00:09:37,630 --> 00:09:39,810
Onlar çoktan ateşlerini söndürmeye başlamışlardır.
18
00:11:34,380 --> 00:11:36,810
Neden başkaları gibi yas tutamıyorum?
19
00:11:36,810 --> 00:11:39,450
Neden başkalarının hissettiklerini ben de hissedemiyorum ?
20
00:11:40,950 --> 00:11:44,350
Oh, Tanrım... Neden başkaları gibi bende aşık olamıyorum ?
21
00:12:12,050 --> 00:12:13,120
Alo ?
22
00:12:14,300 --> 00:12:15,920
Evet, ben Zoe Luna.
23
00:12:16,300 --> 00:12:20,920
Siz eskiden National İnterviewer' de çalışan araştırmacı yazar değil misiniz ?
24
00:12:20,930 --> 00:12:23,630
Evet. Bu uzun süre önceydi.
25
00:12:24,130 --> 00:12:26,130
3 sene öncesi diyelim tatlım.
26
00:12:26,530 --> 00:12:27,900
Prestij herşeyden önce gelir.
27
00:12:28,000 --> 00:12:30,930
Bir hikayeyi heryere satabilmek için şöhret olmazsa olmazdır.
28
00:12:31,930 --> 00:12:33,930
Ve bir de ....
29
00:12:34,120 --> 00:12:35,480
tiyatro yönetmeni.
30
00:12:36,480 --> 00:12:37,680
-Deneyebilirm. Siz kimsiniz ?
31
00:12:37,990 --> 00:12:39,490
Ben BL Buddy, Interlooper başkanıyım.
32
00:12:41,230 --> 00:12:43,230
Dergimizin hedefi bir numara olmak,
33
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
ve büyük şovlar düzenlemek :
34
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
video projeleri, televizyon programları...
35
00:12:48,190 --> 00:12:49,990
Ve bu görev için en mükemmel adayın sen olduğuna inanıyorum.
36
00:12:50,190 --> 00:12:52,790
Nasıl olacak peki ?
37
00:12:53,110 --> 00:12:54,910
Doktor Simon Hopf 'u tanıyor musunuz ?
38
00:12:54,910 --> 00:12:56,920
Şu dünyaca ünlü sözde guru.
39
00:12:57,120 --> 00:12:58,990
Evet. Nefret biri.
40
00:12:58,990 --> 00:13:00,830
Evet. Çok cin fikirli değil mi?
41
00:13:01,930 --> 00:13:03,230
O bir dolandırıcı.
42
00:13:03,230 --> 00:13:05,560
İnsanlar onun yanında kendilerini sözde inzivaya çekiliyorlar...
43
00:13:05,560 --> 00:13:07,560
"Dadahause" a bir göz at bakalım....
44
00:13:08,100 --> 00:13:09,990
Tamam..
45
00:13:10,180 --> 00:13:11,880
Söyle bana Zoe ;
46
00:13:12,890 --> 00:13:15,590
Kazanacağın güç seni korkutuyor mu ?
47
00:13:17,590 --> 00:13:18,960
Dadahouse...
48
00:13:19,160 --> 00:13:20,960
Çok güzel...!
49
00:13:22,870 --> 00:13:26,800
İnsanlar oraya gidiyor ve eski yaşamlarındaki sorunları unutuyorlar.
50
00:13:26,810 --> 00:13:28,810
Sanki onlara beyin nakli ya da benzeri birşey yapıyor gibi.
51
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
Kesinlikle !
52
00:13:30,110 --> 00:13:32,650
Bu işe yaramaz Dr.Hopf nasıl biridir ?
53
00:13:32,650 --> 00:13:34,650
Biz Dadahouse 'a gideceğiz,
54
00:13:34,920 --> 00:13:39,260
düzenbazlıkları araştıracağız ve sonrasında çekimleri yayınlayacağız.
55
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
Bunu yapacağız ve...
56
00:13:41,530 --> 00:13:45,130
yayınlanacak ilk programda onun foyasını ortaya çıkaracağız.
57
00:13:45,130 --> 00:13:49,130
Şey...bilmiyorum..bunu yapamam.
58
00:13:49,570 --> 00:13:54,570
Düşünme Zoe. Düşünce herzaman akla yatkınlaştırmaya ve mazerete yol açar.
59
00:13:54,670 --> 00:13:56,170
Hissettiğini yapmalısın.
60
00:13:57,580 --> 00:13:59,880
Şey..bilmiyorum... ajandamı kontrol etmeliyim.
61
00:14:00,180 --> 00:14:03,180
Zoe, daha hiçbir şey yapmadın.
62
00:14:04,150 --> 00:14:07,950
Elimde Dadahouse için bir davetiye var.
63
00:14:08,000 --> 00:14:09,190
Bir sabah partisi. Hoşçakal.
64
00:14:09,190 --> 00:14:11,430
Ve Zoe, dikkatli ol.
65
00:14:11,430 --> 00:14:14,830
İşin zor kısmı Dadahouse girmek değil.
66
00:14:14,830 --> 00:14:16,790
Çıkmak !
67
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
Yarın mı ? Ama....
68
00:14:19,500 --> 00:14:23,630
Interlooper benim değil, çünkü editör çok kıskanç.
69
00:14:23,630 --> 00:14:26,630
Çok fazla düşünür.
70
00:14:25,940 --> 00:14:27,640
Herşeyi.
71
00:14:28,640 --> 00:14:30,810
Bunu çok enteresan bulabilirsiniz.
72
00:14:32,810 --> 00:14:35,070
Eğer kalbiniz ya da aklınız korkaksa...
73
00:14:36,070 --> 00:14:38,070
size...
74
00:14:38,950 --> 00:14:41,950
bakmayı bırakmanızı tavsiye ederim ...şimdi.
75
00:14:42,880 --> 00:14:46,880
Başka bir yerde de meydan okuma olduğuna eminim.
76
00:14:54,960 --> 00:14:56,120
Ama..ben..ben..
77
00:15:05,120 --> 00:15:05,720
Ayyy !
78
00:15:05,730 --> 00:15:10,670
Merhaba kara meleğim Zoe.
79
00:15:32,070 --> 00:15:36,640
Her gece , bu iğrenç dünyanın pisliğinden arınmaya çalıştım.
80
00:15:37,640 --> 00:15:42,410
Ama ertesi sabah kalktığımda yine kendimi büyük bir bataklıkta kaybolmuş buldum.
81
00:15:42,410 --> 00:15:45,140
Timsahlar tarafından sinsice yenilmek için....
82
00:17:14,650 --> 00:17:16,180
Yolculuğum başladı.
83
00:17:16,180 --> 00:17:18,580
Ya da bu bir sondu.
84
00:17:19,580 --> 00:17:22,580
Dünya ,Dr. Simon Hopf 'un özel evraniyle hipnotize olmuş gibiydi.
85
00:17:23,720 --> 00:17:28,720
Gevezelik avcıları Sim'i oluşturan evlere yerleştiriliyordu.
86
00:17:29,960 --> 00:17:31,960
Benim aklımda ise tek şey vardı :
87
00:17:32,860 --> 00:17:33,830
"Kimseye inanma"
88
00:17:35,830 --> 00:17:37,830
Gabriel Vanderbilt' den gelen
89
00:17:38,910 --> 00:17:42,870
baskıya maruz kalana kadar Nikki'yle hiç konuşmadım.
90
00:17:42,870 --> 00:17:44,710
Ama o iyiydi. Gayet iyi...
91
00:17:45,710 --> 00:17:48,710
Aklına yatan işi yapan ama aksi durumda işi reddebilecek kadar
92
00:17:48,850 --> 00:17:50,210
profosyonel biriydi.
93
00:18:05,210 --> 00:18:06,810
Dışardan bakınca ürkütücü gibi duruyor değil mi ?
94
00:18:07,020 --> 00:18:08,520
Bilmiyorum Zoe.
95
00:18:08,520 --> 00:18:13,890
Dadahouse'un şehvetin sınırlarını sömüren ünü dışında bir şey bilmiyorum.
96
00:18:15,890 --> 00:18:20,560
Yapman gereken tek şey ,Dr. Simon Hopf 'un gazabından korunmak.
97
00:18:20,560 --> 00:18:22,560
Yoksa korkuyor musun ?
98
00:18:22,560 --> 00:18:24,730
Ben...korkmak mı ?
99
00:18:25,740 --> 00:18:28,740
Ben Afrika'nın en karanlık ormanlarında yamyamların yanında
100
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
ve Luisiana bataklıklarında yaşadım.
101
00:18:30,810 --> 00:18:32,210
Bu iş bana tatil gibi gelir.
102
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
Ben sadece seninle ilgileneceğim.
103
00:18:36,300 --> 00:18:38,300
Sen benim büyükannem gibisin, lütfen !
104
00:18:38,880 --> 00:18:42,880
Biz sadece Dr.Simon Hopf'un sahtekarlıklarını ispatlamak için burdayız.
105
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
Hmmm....Merhaba...
106
00:19:12,990 --> 00:19:15,990
Ben Zoe Luna, bu da arkadaşım Nikki.
107
00:19:16,990 --> 00:19:18,290
Dadahouse 'a davetliyiz.
108
00:19:22,290 --> 00:19:25,060
Girebilirsiniz.
109
00:20:32,060 --> 00:20:34,830
Burda bir olağan dışılık yok değil mi ?
110
00:20:35,830 --> 00:20:38,830
Daha önce hiç böyle birşey görmemiştim.
111
00:20:39,500 --> 00:20:40,670
Nikki...
112
00:20:43,070 --> 00:20:45,070
Dualarım kabul oldu !
113
00:20:47,140 --> 00:20:48,140
Nikki !
114
00:20:51,750 --> 00:20:54,750
Zoe Luna ! Sizi bekliyor.
115
00:20:54,760 --> 00:20:56,560
Seni daha önce de görmüştüm.
116
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
Oh ! Gördünüz demek !
117
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Rüyada olmalı !
118
00:21:00,370 --> 00:21:01,370
Rüya mı ?
119
00:21:01,370 --> 00:21:02,780
Burası !
120
00:21:02,280 --> 00:21:04,280
Sen de kimsin ?
121
00:21:05,080 --> 00:21:08,050
Oh, bana Billy diyebilirsin...
122
00:21:08,050 --> 00:21:12,050
seçkin vücut tantrısı, sence de öyle değil mi ?
123
00:21:14,000 --> 00:21:15,700
Gezintiye devam edelim mi?
124
00:21:16,080 --> 00:21:18,740
Bence bu kadarı kafi.
125
00:21:18,740 --> 00:21:20,040
Sanırım benim duygularım ölmüş.
126
00:21:20,250 --> 00:21:23,950
Ölmüş mü ? O zaman bal ya da şekerleme yemelisin...
127
00:21:23,950 --> 00:21:27,290
yoksa benimle "benim tatlı midiilim" 'i
128
00:21:27,290 --> 00:21:29,090
oynayamazsın.
129
00:21:30,090 --> 00:21:31,960
Ne dersin ?
130
00:21:37,160 --> 00:21:40,900
Ufak Billy'nin üstünde bir tura ne dersin ?
131
00:21:41,200 --> 00:21:43,700
Eğer istersen yatağın önüne,
arkasına ya da
132
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
kenarına da oturabilirsin tabii ki...
133
00:21:46,700 --> 00:21:48,100
Midemi bulandırıyorsun !
134
00:21:48,100 --> 00:21:49,200
Hey !
135
00:21:49,210 --> 00:21:53,070
Daha bir dakika önce duygularım öldü demedin mi?
Şimdi de mideni mi bulandırıyorum yani ?
136
00:21:53,870 --> 00:21:56,610
Çok edepsiz birisin Billy .
137
00:21:56,610 --> 00:21:57,910
Dr. Hopf nerelerde ?
138
00:21:58,310 --> 00:22:00,180
Kimbilir ?
O rüzgar gibidir..
139
00:22:01,180 --> 00:22:03,080
Önce görünür, sonra bir anda yok olur...
140
00:22:06,680 --> 00:22:09,680
O hepimizden farklı türde hareket eder.
141
00:22:09,680 --> 00:22:11,760
Ne demek istediğimi anlamışsındır.
142
00:22:14,130 --> 00:22:16,130
Bu çift kaderine mahkumdu.
143
00:22:16,460 --> 00:22:19,460
Erkek kaldıramıyordu.
Kızınsa duyguları saplantı haline dönüşmüştü.
144
00:22:19,550 --> 00:22:21,050
Günde 15 saatimi harcadım.
145
00:22:22,130 --> 00:22:23,800
Bir haftasonu buraya geldiler...
146
00:22:24,800 --> 00:22:26,430
birbirlerini beğendiler...
147
00:22:26,430 --> 00:22:27,440
sonra da onu....
148
00:22:29,440 --> 00:22:31,870
Dr. Hopf tam bir sikiş dahisi !
149
00:23:50,370 --> 00:23:51,940
Hadi Zoe !
150
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
Hadi otur.
Sana herşeyi anlatacağım.
151
00:24:02,640 --> 00:24:04,640
Pekala neden burdasın bakalım ?
152
00:24:04,640 --> 00:24:07,210
Arkadaşım Nikki...
temas kurmak istemiyor...
153
00:24:08,220 --> 00:24:10,180
sadece kamerayla takip ediyor olanları.
154
00:24:11,180 --> 00:24:13,180
Dr. Hopf yardımcı olacağını söyledi.
155
00:24:13,190 --> 00:24:14,820
Ben de sadece izlemek için geldim.
156
00:24:15,020 --> 00:24:15,990
Sen ve o ..yapıyormusunuz ?
157
00:24:15,990 --> 00:24:16,960
-Beraber mi yapıyorsunuz?
-Oh ! Hayır !
158
00:24:16,960 --> 00:24:18,860
Sadece arkadaşız.
159
00:24:18,860 --> 00:24:20,500
Aynı okula gittik onunla.
160
00:24:20,900 --> 00:24:23,500
Bana sorarsan o seni seviyor ve istiyor. Bu kesin !
161
00:24:23,560 --> 00:24:26,200
Hayır ! Lütfen komik olma.
162
00:24:26,370 --> 00:24:28,000
Pekala, istemiyorsan, yapmazsın...
163
00:24:28,980 --> 00:24:29,710
Geri çekil !
164
00:24:30,720 --> 00:24:32,720
Dr. Hopf ! Simon !
165
00:24:32,790 --> 00:24:33,920
O senin dokunman için değil.
166
00:24:33,920 --> 00:24:34,720
Ama ben... ben...
167
00:24:34,820 --> 00:24:36,730
Benim işlerimi burnunu sokman için para harcamıyorum.
168
00:24:36,730 --> 00:24:37,790
Oh ! Kahretsin !
169
00:24:40,800 --> 00:24:44,800
Merhabalar Zoe ! Ben Dr. Simon Hopf !
170
00:24:46,570 --> 00:24:48,570
Lütfen beni takip et.
171
00:24:51,010 --> 00:24:53,010
Dadahouse...
172
00:24:53,010 --> 00:24:55,480
modern yaşamın...
173
00:24:55,480 --> 00:24:58,480
hiçbir kuralının geçerli olmadığı şekilde tasarlandı.
174
00:25:07,790 --> 00:25:10,090
Dadahouse içinde ,sadece Simon yasaları geçerlidir.
175
00:27:00,390 --> 00:27:03,790
Burda kaldığın sürece ,memnun kalacağını temin ederim.
176
00:27:05,600 --> 00:27:07,600
Birşey sormak istiyorum.
177
00:27:08,800 --> 00:27:11,200
Oh ...zamanı gelince tatlım.
Zamanı gelince...
178
00:34:19,200 --> 00:34:21,170
Ne yapıyorum ben ?
179
00:34:22,170 --> 00:34:24,800
Hiçbir şey anlamıyorum.
180
00:34:25,800 --> 00:34:29,440
Dadahouse, daha önce hiç olmadığım kadar beni tedirgin ediyor.
181
00:34:30,940 --> 00:34:33,840
"Burda yasa...Sadece Simon yasasıdır"
182
00:34:34,010 --> 00:34:35,880
....Zor yasaları.
183
00:34:42,880 --> 00:34:44,880
Zoe, tatlı meleğim.
184
00:34:45,680 --> 00:34:48,050
Neden dergini terkettin ?
185
00:34:50,050 --> 00:34:52,850
Beni terfi ettirmediler.
186
00:34:54,090 --> 00:34:55,990
Yalan söyleme.
187
00:34:58,330 --> 00:35:02,330
Pekala. Bir hikaye için sevgilimi kullandım.
188
00:35:03,630 --> 00:35:05,070
Evet.
189
00:35:05,070 --> 00:35:09,070
Bu adama kurulmuş bir tuzaktı aslında.
190
00:35:09,070 --> 00:35:11,240
Adı neydi ?
191
00:35:11,240 --> 00:35:13,010
Gabriel.
192
00:35:13,010 --> 00:35:14,810
Ona aşık oldun.
193
00:35:15,280 --> 00:35:19,280
Başlarda değildim. Onunla olmam için 10 bin papel verdiler.
194
00:35:20,050 --> 00:35:24,420
Onlar, babasının tablo hırsızlıklarının arkasındaki kişi olduğunu ve..
195
00:35:24,420 --> 00:35:26,320
bunların yasa dışı yollarla satıldığını düşünüyorlardı.
196
00:35:27,320 --> 00:35:29,320
Ve gerçekte buydu.
197
00:35:32,860 --> 00:35:34,860
Sende bu işin hikayesini almak için...
198
00:35:34,860 --> 00:35:36,030
yatağını onunla paylaştın.
199
00:35:37,030 --> 00:35:38,730
Ve hikayeyi aldım...
200
00:35:38,730 --> 00:35:39,330
Ama...
201
00:35:39,340 --> 00:35:40,840
Aması ne ?
202
00:35:40,840 --> 00:35:41,840
Ama gerçek şu ki...
203
00:35:42,840 --> 00:35:45,080
ona aşık oldun, değil mi ?
204
00:35:46,080 --> 00:35:48,080
Evet. Evet ,aşık oldum.
205
00:35:51,780 --> 00:35:54,150
Pekala...Seni seven ,sana güvenen bu adam....
206
00:35:54,150 --> 00:35:56,280
suçlarını açık ettiğin
207
00:35:58,290 --> 00:36:04,950
ve sakladığın hikayeni okuduğu zaman ne tepki gösterdi ?
208
00:36:08,950 --> 00:36:10,090
Sen olsan ne yapardın ?
209
00:36:11,390 --> 00:36:14,520
Herkes beni güzel buluyor,
210
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
ama ben kendime baktığımda öyle görmüyorum.
211
00:36:18,930 --> 00:36:20,630
Benim gördüğüm sadece acı ve...
212
00:36:22,130 --> 00:36:24,130
aldatma.
213
00:36:26,200 --> 00:36:29,200
"MİLYONER ÇAPKIN GABRIEL VANDERBILT HIRSIZ ÇIKTI"
214
00:36:31,140 --> 00:36:34,040
Köprüden atladı değil mi ?
215
00:36:35,040 --> 00:36:37,040
Korkularının üstüne gitmelisin Zoe.
216
00:36:38,880 --> 00:36:40,050
Bundan asla kurtulamayacağım.
217
00:36:41,050 --> 00:36:43,050
Çünkü onu hala seviyorsun.
218
00:36:44,520 --> 00:36:47,720
Onu senin sevgin öldürmedi, neyse.
219
00:36:48,120 --> 00:36:51,390
Aşk ne demek bilirmisiniz Dr.Hopf ?
220
00:36:57,990 --> 00:36:58,890
Nikki ...?
221
00:37:10,090 --> 00:37:11,900
Yastıklara dön.
222
00:37:11,900 --> 00:37:14,060
Sana bir süprizim var.
223
00:49:09,060 --> 00:49:11,730
Simon, doktor !
224
00:49:11,760 --> 00:49:13,730
Sen de kimsin ?
225
00:49:16,730 --> 00:49:18,030
Adım Zoe.
226
00:49:20,070 --> 00:49:23,610
Ben Amy. Simon'un en gözdesiyim.
227
00:49:23,610 --> 00:49:26,040
-Ah..ama ben daha önce geldim.
228
00:49:26,040 --> 00:49:29,340
Burası benim evim.
229
00:49:29,340 --> 00:49:30,310
Nerden geliyorsun ?
230
00:49:31,310 --> 00:49:33,310
Şey...aslına bakarsan Fransa..
231
00:49:33,750 --> 00:49:37,820
sonra Singapur, sonra Kongo..
232
00:49:37,820 --> 00:49:39,180
ve en nihayetinde Manhattan.
233
00:49:39,180 --> 00:49:40,980
Oh, ne kadar çok gezmişsin.
234
00:49:41,190 --> 00:49:43,790
Hayır bu benim daha çok gerçeklerden kaçma bahanem.
235
00:49:44,790 --> 00:49:48,090
Neyse. Ben de 32 ayrı sağlık klübü gezdim.
236
00:49:49,090 --> 00:49:51,590
Ama artık gerçek evim Dadahouse' dayım.
237
00:49:53,590 --> 00:49:55,260
Amy ! Seni tekrar görmek ne güzel !
238
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
Oh ! Simon !
239
00:49:56,260 --> 00:49:58,070
Dadahouse 'ta bana öğrettiğin ilkeler,
240
00:49:58,070 --> 00:50:00,570
hiç ummadığım yerlerde bana fayda sağladı.
241
00:50:00,570 --> 00:50:02,440
Ne kadar harika şeyler yaşadım inanamazsın !
242
00:50:02,440 --> 00:50:04,310
Evet,evet Amy, bu harika !
243
00:50:05,310 --> 00:50:08,810
Zoe. İyi uyudunmu ?
Dinlenebildin mi bari ?
244
00:50:08,810 --> 00:50:11,810
Hiç uyumadığım kadar iyi uyudum.
245
00:50:11,850 --> 00:50:12,980
Oh, bu çok iyi !
246
00:50:48,180 --> 00:50:50,450
Bana kızgın mısın yoksa ?
247
00:50:51,450 --> 00:50:53,520
Kim bu yeni kız ?
248
00:50:54,520 --> 00:50:56,020
O ne derse onu yapacaksın.
249
00:50:56,920 --> 00:50:58,160
Ben ondan daha körpeyim.
250
00:51:01,960 --> 00:51:03,190
Bana güven sevgilim.
251
00:51:05,190 --> 00:51:08,630
Hmmmm... Okşa beni ,bende o sıcak şeyleri aşağıya indireyim.
252
00:51:11,630 --> 00:51:14,630
Leydim bu benim son gözdem.
253
00:51:16,130 --> 00:51:20,070
Kağıt oynamak istedi ve eli boş gitti.
254
00:51:20,070 --> 00:51:22,470
Portre de buna değdi ama.
255
00:51:22,470 --> 00:51:24,070
Oh , bu ünlü Boy Whopee.
256
00:51:24,070 --> 00:51:27,970
Yaklaşık değeri 1,6 milyon papel.
257
00:51:28,110 --> 00:51:29,910
Ne düşünüyorsun ?
258
00:51:30,810 --> 00:51:32,810
Biraz üzgün bakıyor.
259
00:51:33,150 --> 00:51:35,150
Ben onu gülümsetebilirim.
260
00:51:36,060 --> 00:51:37,830
Bilemiyorum.
261
00:51:37,830 --> 00:51:40,490
Boy Whopee konumundan pek memnun değil.
262
00:51:40,500 --> 00:51:42,500
Senin için bir iş olabilirdi.
263
00:51:45,300 --> 00:51:48,870
Kendine iyi bak..ben biraz yorgunum.
264
00:51:48,870 --> 00:51:50,970
Jet lag 'tan olmalı.
265
00:51:51,140 --> 00:51:53,940
Biliyorsun, bunu halledebilirim.
266
00:52:12,940 --> 00:52:14,840
Sonra yine geleceğim.
267
00:52:37,840 --> 00:52:41,840
Hmmmm...Boy Whopee..buraya gelin.
268
00:59:36,250 --> 00:59:37,380
Ayy !
269
00:59:40,380 --> 00:59:42,000
Boy Whopee sadece beni seviyor !
270
00:59:42,000 --> 00:59:45,550
Amy.. o 60 yıl önce ölmüş...
271
00:59:46,550 --> 00:59:48,550
benden istediğin herşeyi yapabilirim...
272
00:59:48,550 --> 00:59:50,000
ama ölmüş birini canlandırmak..
273
00:59:50,000 --> 00:59:52,730
bu benim için bile çok zor.
274
00:59:53,060 --> 00:59:55,430
O buradaydı....İkimizde burda çılgınlar gibi seviştik.
275
00:59:56,430 --> 00:59:58,430
Oh, sen gerçekten farklı türe aitsin.
276
00:59:58,500 --> 01:00:04,840
Eğer bu toplumda senin gibi serbest olabilseydi,
277
01:00:04,840 --> 01:00:06,040
Dadahouse ' a hiç gerek kalmazdı.
278
01:05:46,070 --> 01:05:47,540
Ne istiyorsun ?
279
01:05:47,540 --> 01:05:49,980
Bana Dadahouse 'un sırlarını anlat !
280
01:05:50,480 --> 01:05:52,880
Bunu biliyordum zaten ! Dadahouse' u yok etmek istiyorsun !
281
01:05:52,880 --> 01:05:54,580
Bunu isteyen Simon !
282
01:05:55,580 --> 01:05:56,650
Dr. Hopf bir dolandırıcı. Bunu kabul et !
283
01:05:56,650 --> 01:05:58,020
Asla !
284
01:05:59,520 --> 01:06:02,120
Hayır..benimle dövüşmek istemezsin bebek !
285
01:06:02,020 --> 01:06:06,920
Bu pençelerin keskinliği tecrübeyle sabittir.
286
01:06:05,920 --> 01:06:07,890
Senin gibiler beni hasta ediyor !
287
01:06:07,890 --> 01:06:10,090
Dr. Simon Hopf 'u bu hale getiren senin gibi kafasız aptallar.
288
01:06:10,200 --> 01:06:12,000
Öyle mi ?
289
01:06:12,000 --> 01:06:13,800
Burada ki tek dilenci sen olduğun içindir.
290
01:06:13,370 --> 01:06:18,370
Onun sahte bir kurtarıcı olduğunu akşam yemeğinde sana anlatmayı denedim.
291
01:06:18,700 --> 01:06:19,870
Oh , öyle mi ?
292
01:06:40,070 --> 01:06:42,070
Şu halimize bak !
293
01:06:42,080 --> 01:06:45,310
Hala Simon'un bir düzenbaz oldunu mu düşünüyorsun ?
294
01:06:45,320 --> 01:06:46,820
Bilmiyorum.
295
01:06:46,890 --> 01:06:50,690
Bence...belki de o kadar kötü değildir..
296
01:06:51,690 --> 01:06:55,290
Al sana ipucu : "Daha az itin, daha çok kucaklaşın"
297
01:06:55,730 --> 01:06:58,630
O bir kedi yavrusu gibi.
O zararsız biri.
298
01:07:07,630 --> 01:07:09,700
Şimdi ...bu kötü bir şey mi hayatım ?
299
01:07:10,100 --> 01:07:11,700
Hayır.
300
01:07:11,700 --> 01:07:14,700
Bilmiyorum, burda herşey güzel.
Bana ne oluyor bilmiyorum ?
301
01:07:19,700 --> 01:07:22,700
Neden beni öpmüyorsun tatlım ?
302
01:07:22,710 --> 01:07:23,840
Senden hoşlanabilirim.
303
01:07:23,840 --> 01:07:27,140
Belki de biraz fazla erkeksisin tatlım.
304
01:07:29,250 --> 01:07:31,790
Benimle gelin bayan.
305
01:07:31,790 --> 01:07:32,320
-Ama...
-Bu taraftan..
306
01:07:37,320 --> 01:07:40,320
Buraya geldiğimden beri çok bitkinim.
307
01:07:41,430 --> 01:07:43,430
Bu Simon nasıl yokedilebilir ki?
308
01:07:44,830 --> 01:07:47,830
Aramızda garip bir bağlantı var sanki.
309
01:13:31,240 --> 01:13:32,240
Nikki .
310
01:13:33,340 --> 01:13:37,340
Dr.Simon Hopf dün çekim yaparken beni enseledi Amy.
311
01:13:37,350 --> 01:13:40,050
Peki noldu...sen iyi misin ?
312
01:13:40,050 --> 01:13:43,250
Elbette. Bana jambonlu sandviç yaptı.
313
01:13:44,250 --> 01:13:45,790
Hepsi bu mu yani ?
314
01:13:45,790 --> 01:13:47,820
Üstelik kalbimi de paramparça etti.
315
01:13:47,820 --> 01:13:51,590
Ona hak verdim. O iyi birisi.
316
01:13:51,590 --> 01:13:52,850
İyi biri mi ?
317
01:13:52,860 --> 01:13:54,660
Ben, Simon Hopf'u rahat bırakmamız gerektiğini düşünüyorum.
318
01:13:54,660 --> 01:13:57,490
O da aynı benim gibi ,şanssız birisi.
319
01:13:57,490 --> 01:14:01,130
Tüm saçmalıkları bir kenara attım ve kendi gerçeğime ulaştım.
320
01:14:02,130 --> 01:14:06,130
Sen onu kitabının arkasında yazan gibi görüyorsun sadece.
321
01:14:07,200 --> 01:14:09,200
Kaset nerde ?
322
01:14:11,540 --> 01:14:13,780
Onu sana vermeyeceğim.
323
01:14:15,180 --> 01:14:16,980
Nerde şu lanet kaset.
324
01:14:16,080 --> 01:14:18,750
Biz buraya bir iş için geldik.
325
01:14:18,750 --> 01:14:20,750
Hadi ver şunu bana !
326
01:14:22,320 --> 01:14:26,320
Hayır.Asla !
327
01:14:27,320 --> 01:14:30,790
Ben senin en iyi arkadaşınım.
328
01:14:35,790 --> 01:14:36,930
Nikki !
329
01:14:37,930 --> 01:14:39,560
Beni çekici buluyor musun ?
330
01:14:43,560 --> 01:14:46,530
Ama...hayır..lütfen...
331
01:14:49,530 --> 01:14:51,170
Seni sevdiğimi biliyorsun...
332
01:14:51,430 --> 01:14:53,830
Yalan söylüyorsun.
333
01:14:53,830 --> 01:14:56,830
Ben hiç yalan söyler miyim ?
334
01:14:57,700 --> 01:14:59,700
Tanrım, bu an için nekadar dua ettim...
335
01:15:00,610 --> 01:15:03,310
Sana istediğin şeyi vereceğim.
336
01:15:04,310 --> 01:15:06,310
Bana eşlik etmeyecek misin ?
337
01:15:06,410 --> 01:15:08,050
Herşeyini istiyorum.
338
01:15:10,050 --> 01:15:12,620
Bense sadece...
339
01:15:13,620 --> 01:15:15,850
kasedi istiyorum.
340
01:15:30,850 --> 01:15:32,660
Sağol tatlım.
341
01:15:33,660 --> 01:15:35,720
Bay.
342
01:15:35,730 --> 01:15:36,930
Orospu !
343
01:15:46,830 --> 01:15:48,200
Ne düşünüyorsun ?
344
01:15:48,500 --> 01:15:50,970
-Oh ,evet ! -Ne oldu ?
345
01:15:50,970 --> 01:15:52,670
Ohh ,evet..bunu seviyorum.. Ahh...!
346
01:16:17,670 --> 01:16:20,670
"Yok etmeni istiyorum.." "Geri geleceğim" "yok"
347
01:16:20,670 --> 01:16:21,970
"Sen busun, korkunçsun "
348
01:16:21,970 --> 01:16:23,970
"Bir dakika, bir dakika" "O iyi biri"
349
01:16:29,080 --> 01:16:33,810
"Dr. Hopf'u yok etmeni istiyorum" "O iyi bir adam"
350
01:24:30,120 --> 01:24:32,820
Yüreğimi hisset.
351
01:24:33,030 --> 01:24:35,030
-Oh ! -Gök gürültüsü gibi !
352
01:24:41,140 --> 01:24:45,610
"Buraya bir iş için geldik.
Şimdi bana kasedi ver"
353
01:24:46,610 --> 01:24:48,270
"Orospu"- "Kaset" - "Orospu"
354
01:25:00,280 --> 01:25:04,080
Merhaba ...BL Buddy 'i aramıştım.
355
01:25:09,080 --> 01:25:13,080
iyi, gitmeye devam edin...güzel.
356
01:25:16,080 --> 01:25:18,780
Pekala, kasedi getirdin mi?
357
01:25:20,020 --> 01:25:21,790
Getirdim.
358
01:25:21,790 --> 01:25:24,390
Onu ne yapacaksınız ?
359
01:25:24,390 --> 01:25:27,390
Simon Hopf'u yok edeceğiz !
360
01:25:28,270 --> 01:25:33,770
Zengin, güçlü, karşı konulamaz bir cazibesi var.
361
01:25:33,770 --> 01:25:36,770
Onu yok etmek bizim işimiz, değil mi?
362
01:25:40,110 --> 01:25:43,170
Bu işi istemiyordun değil mi?
363
01:25:44,180 --> 01:25:47,610
Bir başka aldatma olayıydı senin için.
364
01:25:49,610 --> 01:25:52,550
Çekin burda hazır.
Sanırım bunu hakettin.
365
01:26:08,550 --> 01:26:10,550
Bu para yeter sanırım.
366
01:26:11,550 --> 01:26:13,480
Hayatta ki en önemli şey,değil mi Zoe ?
367
01:26:15,490 --> 01:26:16,890
Şimdi beni yalnız bırak.
368
01:26:16,890 --> 01:26:18,390
Hayır ! Hayır ! hayır !
369
01:26:19,060 --> 01:26:21,090
Bir hata yaptım !
370
01:26:22,090 --> 01:26:25,630
Naber Zoe !
371
01:26:43,230 --> 01:26:44,590
Simon !
372
01:26:47,600 --> 01:26:49,460
Beni neden getirdin ?
373
01:26:51,460 --> 01:26:53,460
Sana söyledim.
374
01:26:53,470 --> 01:26:55,510
Beni yok etmen için.
375
01:26:56,210 --> 01:26:57,210
Şunu söylemesi kes !
376
01:27:02,120 --> 01:27:05,120
Yok etmen ve kurtarman için.
377
01:27:06,590 --> 01:27:11,590
Simon...bilmecelerle hiç aram olmadı.
378
01:27:12,590 --> 01:27:14,590
Zoe Luna,
379
01:27:16,730 --> 01:27:19,830
ben geleneksel toplumda yanlış bir varlığım.
380
01:27:21,640 --> 01:27:23,210
Yok olmalıyım...
381
01:27:27,220 --> 01:27:29,620
Sense gerçek dünyada mutsuz biriydin.
382
01:27:30,620 --> 01:27:31,620
Hayır.
383
01:27:31,620 --> 01:27:34,490
Kendini hayatta marjinal biri gibi görüyorsun, değil mi?
384
01:27:34,490 --> 01:27:36,260
Evet, kesinlikle.
385
01:27:36,860 --> 01:27:38,860
Bu çok karmaşık bir hayat ,Zoe.
386
01:27:39,700 --> 01:27:41,330
İki kez kandırıldım.
387
01:27:41,330 --> 01:27:42,870
İki kez mi ?
388
01:27:43,470 --> 01:27:45,300
Ben , o gün köprüdeydim.
389
01:27:45,300 --> 01:27:47,300
Sen neden bahsediyorsun?
390
01:27:50,010 --> 01:27:53,010
Sana olan sevgimi kanıtlamaya çalıştım Zoe.
391
01:27:54,550 --> 01:27:59,550
Sen onların aşağılık dünyasının son sembolüydün.
392
01:28:01,180 --> 01:28:02,820
Biliyorum.
393
01:28:05,320 --> 01:28:07,320
Gabriel atladığında ne oldu ?
394
01:28:08,260 --> 01:28:09,950
Hatırlamıyorum.
395
01:28:12,320 --> 01:28:14,320
Beni içine kabul et Zoe.
396
01:28:17,310 --> 01:28:18,310
Banklar vardı.
397
01:28:19,190 --> 01:28:21,190
Sevgilin doğu nehrinin derinliklerine iniyordu.
398
01:28:21,420 --> 01:28:24,420
Onu kurtarmaya niyetlendin.
399
01:28:27,700 --> 01:28:30,700
Seni tutarken sendeki elektriği hissedebiliyordum.
400
01:28:30,970 --> 01:28:32,970
Aynı benim gibiydin.
401
01:28:33,180 --> 01:28:37,250
En sonunda Dadahouse'taki ortağımı bulmuştum.
402
01:28:39,250 --> 01:28:41,520
Nasıl ? Ortağın mı ?
Dadahouse mu ?
403
01:28:44,520 --> 01:28:47,520
Hayatım boyunca aradım.
404
01:28:54,130 --> 01:28:57,030
Köprüde bedenini kurtardım.
405
01:28:57,430 --> 01:28:59,700
Şimdi de ruhunu kurtaracağım.
406
01:29:01,700 --> 01:29:05,670
Sana seksin 7 yasasını öğrenmen için getirdim.
407
01:29:11,070 --> 01:29:15,440
Yasa 1 : Engelleri kaldır.
408
01:29:22,440 --> 01:29:23,940
Şimdi sıra bende ortak.
409
01:29:24,140 --> 01:29:27,910
Yasa 2 :Kendini tatmin yasası.
410
01:29:35,210 --> 01:29:37,880
Fena değil, Zoe, hiç fena değil.
411
01:29:38,880 --> 01:29:42,110
Yasa 3 : Fantezi yasası.
412
01:29:49,810 --> 01:29:53,780
Yasa 4 : Sanatsal özgürlük yasası.
413
01:30:00,780 --> 01:30:04,780
Yasa 5 : Mantığa meydan oku.
414
01:30:11,450 --> 01:30:13,450
Yasa 6 :
415
01:30:14,190 --> 01:30:16,020
Bir erkeğin yapabileceğinin...
416
01:30:16,030 --> 01:30:19,030
çok daha iyisini bir kadın yapar.
417
01:30:26,260 --> 01:30:28,860
Yasa 7 :
418
01:30:28,860 --> 01:30:30,730
-Herşeyi dene.
-Herşeyi dene.
419
01:33:19,730 --> 01:33:21,830
Teşekkürler ortak.
420
01:33:21,840 --> 01:33:22,940
Ben teşekkür ederim aşkım.
421
01:33:24,140 --> 01:33:26,900
Hayır, beni kurtardığın için ben teşekkür ederim.
28665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.