Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,800 --> 00:03:38,052
(SOBBING)
2
00:03:42,724 --> 00:03:44,142
SON: Dad.
3
00:04:14,380 --> 00:04:16,007
(WAVES CRASHING)
4
00:04:56,422 --> 00:04:58,007
(MOTOR HUMMING)
5
00:05:23,157 --> 00:05:24,534
(RETCHING)
6
00:05:29,831 --> 00:05:34,085
Clear the ramp! 30 seconds!
God be with you!
7
00:05:34,168 --> 00:05:39,423
Port side stick, starboard side stick,
move fast and clear those murder holes.
8
00:05:39,507 --> 00:05:41,843
I want to see plenty of beach
between men.
9
00:05:41,926 --> 00:05:45,847
Five men is a juicy opportunity.
One man is a waste of ammo.
10
00:05:45,930 --> 00:05:48,015
Keep the sand out of your weapons.
11
00:05:48,140 --> 00:05:52,520
Keep those actions clear.
And I'll see you on the beach.
12
00:05:52,854 --> 00:05:54,313
(EXPLOSIONS)
13
00:06:24,677 --> 00:06:26,888
CAPTAIN: Clear the murder holes!
14
00:06:27,805 --> 00:06:29,640
(BULLETS BUZZING)
15
00:06:43,237 --> 00:06:44,780
Over the side!
16
00:06:51,287 --> 00:06:53,706
CAPTAIN: Port and starboard, over...
17
00:07:30,534 --> 00:07:32,453
(CONTINUOUS EXPLOSIONS)
18
00:07:49,971 --> 00:07:51,639
(FAINT SCREAMING)
19
00:07:58,104 --> 00:07:59,397
(GASPING)
20
00:08:02,900 --> 00:08:04,151
Jesus.
21
00:08:04,610 --> 00:08:06,362
Thank you...
22
00:08:13,327 --> 00:08:15,287
(BULLETS HITTING METAL)
23
00:09:18,100 --> 00:09:19,727
(SOUND DISTORTS)
24
00:09:39,330 --> 00:09:40,706
(EXPLOSION)
25
00:10:20,579 --> 00:10:22,039
(MOUTHING)
26
00:10:25,251 --> 00:10:28,295
I said, what the hell do we do now, sir?
27
00:10:29,755 --> 00:10:32,967
HORVATH: Captain Miller!
Captain Miller!
28
00:10:34,593 --> 00:10:37,763
- Captain Miller!
- Sergeant Horvath!
29
00:10:39,348 --> 00:10:43,018
Move your men off the beach! Go!
30
00:10:43,102 --> 00:10:44,436
Okay, you guys!
31
00:10:44,520 --> 00:10:47,606
- Get on my ass! Follow me!
- Sir!
32
00:10:47,982 --> 00:10:49,984
What's the rallying point?
33
00:10:50,109 --> 00:10:51,902
Anywhere but here!
34
00:10:53,320 --> 00:10:55,281
(CONTINUOUS EXPLOSIONS)
35
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
The seawall! Move up to the seawall!
36
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
SOLDIER: Sir, I'm staying!
37
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
Clear this beach!
Make way for the others!
38
00:11:12,298 --> 00:11:14,884
This is all we got
between us and the Almighty.
39
00:11:14,967 --> 00:11:18,971
Every inch of this beach
has been pre-sighted!
40
00:11:19,889 --> 00:11:23,184
You stay here, you're dead men!
41
00:11:23,434 --> 00:11:25,102
(MACHINE GUN FIRING)
42
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Mama! Mama!
43
00:11:40,951 --> 00:11:42,328
(SCREAMING)
44
00:11:44,580 --> 00:11:47,082
Stay down! Stay down!
45
00:11:51,754 --> 00:11:53,088
What are you guys?
46
00:11:53,172 --> 00:11:55,883
104th Medical Battalion, sir!
47
00:11:55,966 --> 00:11:58,636
Here to set up field operations!
48
00:11:58,719 --> 00:12:00,262
Get rid of that crap!
49
00:12:00,346 --> 00:12:03,432
Grab yourselves some weapons.
Follow me.
50
00:12:07,311 --> 00:12:09,063
(SCREAMING IN PAIN)
51
00:12:11,023 --> 00:12:13,943
- BRIGGS: I'm hit! I'm hit!
- Briggs!
52
00:12:18,197 --> 00:12:22,451
Get me out of here. I'm hit low. God!
53
00:12:22,534 --> 00:12:25,621
- Medic!
- Navy Beach Battalion, sir.
54
00:12:25,704 --> 00:12:29,458
I gotta clear these obstacles,
make holes for the tanks.
55
00:12:29,541 --> 00:12:31,877
All the armor is foundering
in the Channel.
56
00:12:31,961 --> 00:12:35,214
Orders, sir. You go somewhere else.
I'm clearing this one!
57
00:12:35,297 --> 00:12:36,799
Come on, Briggs!
58
00:12:36,882 --> 00:12:38,717
(BULLETS BUZZING)
59
00:12:41,679 --> 00:12:43,055
MILLER: Medic!
60
00:12:47,726 --> 00:12:49,395
(SOUND DISTORTS)
61
00:13:20,134 --> 00:13:21,760
MILLER: Move! Move!
62
00:13:29,435 --> 00:13:32,563
Move! Come on! Move!
63
00:13:54,335 --> 00:13:57,671
Shore party.
No armor has made it ashore.
64
00:13:57,755 --> 00:14:02,468
We got no DD tanks on the beach.
Dog One is not open.
65
00:14:03,427 --> 00:14:07,056
- Who's in command here?
- You are, sir!
66
00:14:08,682 --> 00:14:11,143
- Sergeant Horvath!
- Sir!
67
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
You recognize where we are?
68
00:14:13,354 --> 00:14:15,773
Right where we're supposed to be,
but no one else is!
69
00:14:15,856 --> 00:14:19,318
Nobody's where they're supposed to be.
70
00:14:19,401 --> 00:14:20,986
Shore party.
71
00:14:21,779 --> 00:14:24,031
First wave, ineffective.
72
00:14:24,114 --> 00:14:28,160
We do not hold the beach.
Say again, we do not hold the beach.
73
00:14:28,535 --> 00:14:29,912
We're all mixed up, sir.
74
00:14:29,995 --> 00:14:31,789
We got the leftovers from Fox Company,
75
00:14:31,872 --> 00:14:33,832
Able Company and George Company!
76
00:14:33,916 --> 00:14:37,544
Plus we got some Navy demo guys
and a beachmaster!
77
00:14:39,088 --> 00:14:42,091
Shore party. Shore party.
78
00:14:48,180 --> 00:14:50,516
CATF, CATF...
79
00:14:54,019 --> 00:14:56,313
- Reiben here, sir!
- Did you see anybody else?
80
00:14:56,397 --> 00:14:59,191
- Jackson, but that's about it.
- Mellish here.
81
00:14:59,274 --> 00:15:02,528
Caparzo! We got DeForest
back there with Wade.
82
00:15:02,611 --> 00:15:06,365
He's hurt so bad he says
he sprung 100 leaks.
83
00:15:06,448 --> 00:15:08,117
Wade says he's all used up.
84
00:15:08,200 --> 00:15:10,452
- Move on to somebody you can help.
- Let's go!
85
00:15:10,536 --> 00:15:12,996
He's battalion surgeon, sir!
86
00:15:17,042 --> 00:15:19,002
- Get his attention.
- Wade!
87
00:15:19,086 --> 00:15:20,587
- Yo, Doc!
- Wade!
88
00:15:20,671 --> 00:15:23,841
- Wade! Wade! Wade!
- Wade!
89
00:15:24,883 --> 00:15:28,178
- Wade! Wade! Wade!
- Too risky, Doc. Too risky.
90
00:15:29,638 --> 00:15:31,723
- Wade!
- All right. Get him off the beach.
91
00:15:31,807 --> 00:15:35,561
I got it! We stopped the bleeding!
We stopped the bleeding!
92
00:15:37,104 --> 00:15:38,730
Fuck!
93
00:15:38,814 --> 00:15:42,109
Just give us a fucking chance,
you son of a bitch!
94
00:15:42,192 --> 00:15:44,611
- Son of a fucking cocksucker!
- MELLISH: Wade! Come on. Come on.
95
00:15:44,695 --> 00:15:47,906
Wade! It's Mellish! Wade!
96
00:15:48,449 --> 00:15:50,117
- Mellish!
- MELLISH: Let's go!
97
00:15:50,200 --> 00:15:51,368
We found Miller!
98
00:15:51,452 --> 00:15:53,662
- Fuck it!
- Let's move! Let's move!
99
00:15:53,745 --> 00:15:54,997
(CRYING)
100
00:16:01,086 --> 00:16:04,214
This is all? This is all that's made it?
101
00:16:04,298 --> 00:16:07,801
We got scattered pretty bad, sir.
There's bound to be more.
102
00:16:08,802 --> 00:16:11,138
- Not enough. It's not enough.
- Dog One exit...
103
00:16:11,221 --> 00:16:12,598
It's gotta be that cut on the right.
104
00:16:12,681 --> 00:16:15,184
- Or is that one on the left? Shit!
- No. No, no, no.
105
00:16:15,267 --> 00:16:17,978
Vierville is to the west of us.
This is Dog One.
106
00:16:18,061 --> 00:16:19,313
They're killing us!
107
00:16:19,396 --> 00:16:23,525
And we don't have a fucking chance,
and that ain't fair!
108
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
Gather weapons and ammo!
109
00:16:26,069 --> 00:16:27,905
Gather weapons and ammo!
110
00:16:27,988 --> 00:16:31,074
Come on, let's drag them in
off the sand!
111
00:16:39,166 --> 00:16:43,086
Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben,
where's your BAR?
112
00:16:43,837 --> 00:16:45,964
Bottom of the channel, sir.
The bitch tried to drown me.
113
00:16:46,048 --> 00:16:47,925
Find a replacement.
114
00:16:49,968 --> 00:16:52,930
Bangalores! Bring up some bangalores!
115
00:16:54,306 --> 00:16:57,893
Grenades, grenades! Get me
some grenades. Get them over here!
116
00:17:00,562 --> 00:17:04,566
Bangalores up the line!
Bangalores up the line!
117
00:17:04,650 --> 00:17:06,902
Heads up! Bangers coming your way!
118
00:17:06,985 --> 00:17:09,404
Come on, come on, come on!
119
00:17:09,488 --> 00:17:12,324
- Jackson here, sir!
- Reiben back, sir!
120
00:17:12,991 --> 00:17:15,786
SOLDIER: Oh, my God!
121
00:17:18,789 --> 00:17:21,250
One more. Give me one more.
122
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
(SOLDIER YELLING)
123
00:17:26,588 --> 00:17:29,258
Oh, my God, it hurts! I'm gonna die!
124
00:17:29,341 --> 00:17:33,345
Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God!
125
00:17:34,471 --> 00:17:37,849
Keep it moving. Keep it moving.
Almost got it.
126
00:17:37,975 --> 00:17:41,019
- Jesus! Lucky bastard.
- Come on.
127
00:17:41,853 --> 00:17:44,189
- Move it!
- Keep it moving. You got it?
128
00:17:44,273 --> 00:17:47,317
SOLDIER: God! God, help me!
129
00:17:47,943 --> 00:17:49,861
You're not gonna die.
You're not gonna die.
130
00:17:49,945 --> 00:17:53,115
You're fine. Don't look at it.
Don't look at it.
131
00:17:53,198 --> 00:17:56,952
Bangalores! Clear the shingle!
132
00:17:57,035 --> 00:17:59,705
- Fire in the hole!
- Fire in the hole!
133
00:17:59,788 --> 00:18:02,332
Fire in the hole!
134
00:18:03,500 --> 00:18:05,210
Fire in the hole!
135
00:18:14,845 --> 00:18:18,557
We're in business! Defilade!
Other side of the hole!
136
00:18:31,612 --> 00:18:33,905
SENIOR MEDIC: That's it! Let's go!
137
00:18:37,409 --> 00:18:39,536
Inspected. Morphine.
138
00:18:42,414 --> 00:18:43,749
Routine.
139
00:18:49,796 --> 00:18:51,256
Priority.
140
00:18:55,260 --> 00:18:56,470
He's gone.
141
00:18:59,640 --> 00:19:01,850
(MACHINE GUN FIRING
CONTINUOUSLY)
142
00:19:08,899 --> 00:19:10,609
Son of a...
143
00:19:11,401 --> 00:19:14,071
- Get in there.
- Fuck. I can't move.
144
00:19:14,154 --> 00:19:15,364
- Mellish.
- Yes, sir.
145
00:19:15,447 --> 00:19:17,282
Give me your bayonet.
146
00:19:29,878 --> 00:19:31,254
(EXPLOSION)
147
00:19:37,511 --> 00:19:41,264
Two MG42s and two mortars.
Add 20, left 30.
148
00:19:44,351 --> 00:19:47,104
There's a little defilade over there,
but it's the perfect fire position
149
00:19:47,187 --> 00:19:48,939
if we get some goddamn armor
on the beach.
150
00:19:49,022 --> 00:19:52,067
We gotta open up this draw!
We gotta get this draw open.
151
00:19:52,150 --> 00:19:54,069
Reiben, Mellish, let's get into the war!
152
00:19:54,152 --> 00:19:57,155
Grab some cover
and put some fire on that crew.
153
00:19:57,280 --> 00:20:00,992
Davis, Debernardo,
Young, Valk, get ready.
154
00:20:03,328 --> 00:20:04,996
Covering fire!
155
00:20:08,375 --> 00:20:10,085
MILLER: Go, go, go!
156
00:20:24,099 --> 00:20:26,059
Goddamn firing squad.
157
00:20:26,184 --> 00:20:29,354
It's the only way we can get
everybody the hell out of here.
158
00:20:29,438 --> 00:20:33,650
Short, Payton, McDonald, Parkes!
You're next!
159
00:20:33,734 --> 00:20:36,361
Why don't we just hand out
blindfolds, Cap?
160
00:20:36,445 --> 00:20:38,029
All we can do here is die.
161
00:20:38,113 --> 00:20:39,698
Covering fire!
162
00:20:42,200 --> 00:20:43,952
Go, go, go!
163
00:20:45,203 --> 00:20:46,913
Come on! Come on! Come on!
164
00:20:47,038 --> 00:20:48,874
Go, God damn it!
165
00:21:01,261 --> 00:21:03,930
- Jackson.
- Sir.
166
00:21:05,140 --> 00:21:06,725
- Do you see that impact crater?
- Yes, sir.
167
00:21:06,808 --> 00:21:09,186
That should give you complete defilade
from that machine-gun position.
168
00:21:09,269 --> 00:21:11,146
Get in there and give me
some fire discipline.
169
00:21:11,229 --> 00:21:13,148
Wait for my command.
170
00:21:18,904 --> 00:21:20,280
Go!
171
00:21:31,333 --> 00:21:34,628
Captain, if your mother saw you do that,
she'd be very upset.
172
00:21:34,753 --> 00:21:37,005
I thought you were my mother.
173
00:21:37,839 --> 00:21:40,592
Be not thou far from me, O Lord.
174
00:21:45,138 --> 00:21:49,142
O my God, I am heartily sorry
for having offended thee.
175
00:21:50,352 --> 00:21:52,604
I detest my sins
for having offended thee, O Lord.
176
00:21:52,687 --> 00:21:54,231
I detest my sins for having
offended thee, O Lord.
177
00:21:54,314 --> 00:21:55,649
Listen to me, Lord.
178
00:21:55,774 --> 00:21:57,442
(PRAYING IN LATIN)
179
00:22:01,613 --> 00:22:05,200
All my strength, haste thee to help me.
180
00:22:20,966 --> 00:22:26,012
- Dog One exit! Right here!
- We're in business!
181
00:22:27,556 --> 00:22:29,266
Move! Move!
182
00:23:10,682 --> 00:23:12,350
- Reiben.
- MILLER: Let's go, Sarge. Go!
183
00:23:12,434 --> 00:23:13,727
Reiben.
184
00:23:38,543 --> 00:23:41,046
SOLDIER: The place is full of 'em!
185
00:23:42,589 --> 00:23:44,215
MILLER: Come on, Doyle!
186
00:23:45,717 --> 00:23:47,177
Sarge?
187
00:23:52,515 --> 00:23:55,560
- Flame!
- Doyle, do it!
188
00:24:00,106 --> 00:24:02,776
Don't shoot! Let them burn!
189
00:24:19,709 --> 00:24:21,711
(SURRENDERING IN GERMAN)
190
00:24:24,756 --> 00:24:28,051
SOLDIER 1: I'll give you "comrade,"
you son of a bitch!
191
00:24:28,134 --> 00:24:29,761
SOLDIER 2: Lie down!
192
00:24:57,998 --> 00:25:00,458
Cease fire! Cease fire!
193
00:25:00,583 --> 00:25:03,753
Cut it out! Cut it out! Cease fire!
194
00:25:04,796 --> 00:25:06,506
Sugar Cane. Sugar Charlie 3.
195
00:25:06,631 --> 00:25:09,843
Say again, Dog One is open.
Send in the dozers.
196
00:25:09,968 --> 00:25:11,845
I'm waiting for you
to tie in my flanks. Over.
197
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
(SPEAKING GERMAN)
198
00:25:14,014 --> 00:25:15,473
What?
199
00:25:15,557 --> 00:25:17,600
(SPEAKING GERMAN)
200
00:25:18,101 --> 00:25:21,438
What? I'm sorry, I can't understand
what you're saying.
201
00:25:29,362 --> 00:25:31,906
What did he say? What did he say?
202
00:25:31,990 --> 00:25:35,201
"Look, I washed for supper."
203
00:25:39,831 --> 00:25:41,332
God damn it!
204
00:25:47,714 --> 00:25:49,299
- Hey, Fish.
- Yeah?
205
00:25:49,382 --> 00:25:52,052
Look at this. A Hitler Youth knife.
206
00:25:53,553 --> 00:25:56,723
And now
it's a Shabbat challah cutter, right?
207
00:26:00,310 --> 00:26:01,603
(MOANING)
208
00:26:06,649 --> 00:26:08,318
MILLER: Keep it moving!
209
00:26:16,910 --> 00:26:18,203
(SOBBING)
210
00:27:08,503 --> 00:27:10,380
HORVATH: That's quite a view.
211
00:27:11,339 --> 00:27:12,882
Yes, it is.
212
00:27:14,592 --> 00:27:16,136
Quite a view.
213
00:27:24,060 --> 00:27:26,229
(WAVES CRASHING)
214
00:28:39,594 --> 00:28:41,387
(TYPEWRITER CLACKING)
215
00:28:50,939 --> 00:28:53,107
MAN 1: "Dear Mr. Brian Boyd,
216
00:28:53,191 --> 00:28:55,360
"no doubt by now you have
received full information..."
217
00:28:55,443 --> 00:28:57,654
MAN 2: "Dear Mrs. Jensen..."
MAN 1: "...untimely death of your son."
218
00:28:57,737 --> 00:28:59,656
MAN 2: "...no words of mine
can ever relieve the grief..."
219
00:28:59,739 --> 00:29:02,033
MAN 3: "Our outfit
has felt his loss tremendously."
220
00:29:02,116 --> 00:29:04,869
MAN 4: "He was a fine soldier
and he believed very strongly in..."
221
00:29:04,953 --> 00:29:07,664
MAN 5: "It's no secret anymore
that we were involved
222
00:29:07,747 --> 00:29:09,832
"in one of the most important
operations of this war."
223
00:29:09,916 --> 00:29:12,460
MAN 1: "Al was the one
who held us all together.
224
00:29:12,543 --> 00:29:13,795
"He was always the
first to volunteer..."
225
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
MAN 6: "...came to a clearing
near a road
226
00:29:15,546 --> 00:29:17,507
"where over 4,000 troops had passed..."
227
00:29:17,590 --> 00:29:19,801
MAN 7: "Your husband
served in a combat unit
228
00:29:19,884 --> 00:29:22,428
"whose dangerous duty
is to place itself..."
229
00:29:22,512 --> 00:29:25,640
MAN 8: "...which we all cherish
and hold so dear.
230
00:29:25,723 --> 00:29:29,435
"The loss of Lee and others like him
is a distinct blow to the regiment."
231
00:29:29,519 --> 00:29:30,812
MAN 9: "I fully understand your desire
232
00:29:30,895 --> 00:29:33,564
"to learn as much as possible
regarding the circumstances
233
00:29:33,648 --> 00:29:35,775
"leading to his death."
234
00:30:27,952 --> 00:30:29,704
Colonel, I've got something
you should know about.
235
00:30:29,787 --> 00:30:31,080
Yes.
236
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
These two men died in Normandy.
237
00:30:36,252 --> 00:30:39,088
This one at Omaha Beach.
238
00:30:39,172 --> 00:30:42,633
- Sean Ryan.
- This man at Utah.
239
00:30:44,302 --> 00:30:46,012
Peter Ryan.
240
00:30:49,766 --> 00:30:52,852
This man was killed
last week in New Guinea.
241
00:30:55,605 --> 00:30:58,024
Daniel Ryan.
242
00:30:58,733 --> 00:31:00,651
The three men are brothers, sir.
243
00:31:00,735 --> 00:31:02,195
I've just learned that, this afternoon,
244
00:31:02,278 --> 00:31:06,074
their mother is going
to be getting all three telegrams.
245
00:31:09,035 --> 00:31:11,287
That's not all. There's a
fourth brother. The youngest.
246
00:31:11,371 --> 00:31:13,373
He parachuted in
with the 101st Airborne,
247
00:31:13,456 --> 00:31:14,916
night before the invasion.
248
00:31:14,999 --> 00:31:16,834
He's somewhere in Normandy.
We don't know where.
249
00:31:16,918 --> 00:31:19,337
- Is he alive?
- We don't know.
250
00:31:23,508 --> 00:31:25,134
Come with me.
251
00:33:08,946 --> 00:33:11,324
MARSHALL: God damn it.
252
00:33:12,158 --> 00:33:13,993
All four of them
were in the same company
253
00:33:14,076 --> 00:33:16,078
in the 29th Division,
but we split them up
254
00:33:16,162 --> 00:33:17,955
after the Sullivan brothers died
on the Juneau.
255
00:33:18,748 --> 00:33:21,751
Any contact with the fourth son, James?
256
00:33:21,876 --> 00:33:25,838
No, sir. He was dropped about
15 miles inland near Neuville.
257
00:33:25,922 --> 00:33:27,215
But that's still deep
behind German lines.
258
00:33:27,298 --> 00:33:29,509
Now, Mac,
there is no way you can know
259
00:33:29,592 --> 00:33:32,512
where in the hell he was dropped.
260
00:33:32,595 --> 00:33:34,555
General, first reports out of
Ike's people at SHAEF
261
00:33:34,639 --> 00:33:36,516
said the 101st is scattered
all to hell and gone.
262
00:33:36,599 --> 00:33:38,976
There's misdrops all over Normandy.
263
00:33:39,060 --> 00:33:41,979
Now, assuming Private Ryan
even survived the jump,
264
00:33:42,063 --> 00:33:43,523
he could be anywhere.
265
00:33:43,606 --> 00:33:45,650
In fact, he's probably KIA.
266
00:33:45,733 --> 00:33:49,403
And frankly, sir, we go sending
some sort of rescue mission,
267
00:33:49,487 --> 00:33:52,073
flathatting throughout swarms
of German reinforcements
268
00:33:52,156 --> 00:33:55,993
all along our axis of advance,
they're gonna be KIA, too.
269
00:34:18,516 --> 00:34:20,560
I have a letter here,
270
00:34:21,936 --> 00:34:26,023
written a long time ago
to a Mrs. Bixby in Boston.
271
00:34:26,107 --> 00:34:28,025
So bear with me.
272
00:34:30,861 --> 00:34:32,405
"Dear Madam,
273
00:34:33,114 --> 00:34:35,366
"I have been shown in the files
of the War Department
274
00:34:35,449 --> 00:34:39,203
"a statement of the Adjutant
General of Massachusetts
275
00:34:39,287 --> 00:34:42,623
"that you are the mother of five
276
00:34:45,626 --> 00:34:49,338
"sons who have died gloriously
on the field of battle.
277
00:34:52,008 --> 00:34:55,761
"I feel how weak and fruitless
must be any words of mine
278
00:34:56,554 --> 00:34:59,932
"that would attempt
to beguile you from the grief
279
00:35:00,349 --> 00:35:02,768
"of a loss so overwhelming.
280
00:35:04,604 --> 00:35:06,606
"But I cannot refrain
from tendering to you
281
00:35:06,689 --> 00:35:09,859
"the consolation that may be found
282
00:35:09,942 --> 00:35:14,196
"in the thanks of the republic
they died to save.
283
00:35:18,367 --> 00:35:19,660
"I pray that Our Heavenly Father
284
00:35:19,744 --> 00:35:22,830
"may assuage the anguish
of your bereavement
285
00:35:22,913 --> 00:35:27,293
"and leave you only the cherished
memory of the loved lost,
286
00:35:28,419 --> 00:35:30,046
"and the solemn pride
that must be yours
287
00:35:30,129 --> 00:35:34,425
"to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom.
288
00:35:35,009 --> 00:35:38,179
"Yours very sincerely and respectfully,
289
00:35:38,262 --> 00:35:40,097
"Abraham Lincoln."
290
00:35:58,949 --> 00:36:00,785
That boy is alive.
291
00:36:01,494 --> 00:36:04,413
We are gonna send somebody
to find him,
292
00:36:05,539 --> 00:36:08,709
and we are gonna get him
the hell out of there.
293
00:36:09,752 --> 00:36:11,420
OFFICER 1: Yes, sir.
OFFICER 2: Yes, sir.
294
00:36:24,100 --> 00:36:26,560
We expected 32 tanks to float to
the beach. Twenty-seven didn't make it.
295
00:36:26,644 --> 00:36:28,688
- Miller, Charlie Company.
- Go on in, Captain.
296
00:36:28,771 --> 00:36:29,897
I understand your situation.
297
00:36:29,980 --> 00:36:33,067
But if we don't offload
those duel-drive Shermans by 0600,
298
00:36:33,150 --> 00:36:34,360
we're gonna have an entire division
299
00:36:34,443 --> 00:36:38,155
stuck at Carentan
with its pants around its ankles.
300
00:36:38,239 --> 00:36:40,658
Well, you let me know then.
301
00:36:40,741 --> 00:36:43,619
Have Charlie Company hold at Vierville
until we can get some armor up there.
302
00:36:43,703 --> 00:36:45,538
SOLDIER: Yes, sir. Runner!
303
00:36:52,002 --> 00:36:54,755
Airborne was supposed to win
an open door for the rest of us.
304
00:36:54,839 --> 00:36:57,425
Instead they misdropped, scattered all
their sticks into the wind.
305
00:36:57,508 --> 00:37:01,679
- What's your situation?
- Yes, sir. Sector four is secure.
306
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
We...
307
00:37:03,889 --> 00:37:08,978
We took out towed 88s
here, here and here.
308
00:37:09,061 --> 00:37:10,730
They'd already gotten four
of our Shermans
309
00:37:10,813 --> 00:37:12,106
and a number
of our deuce and a halves.
310
00:37:12,189 --> 00:37:15,151
These two minefields
are actually one big one.
311
00:37:15,234 --> 00:37:16,902
We tried to make our way up
through the middle of it,
312
00:37:16,986 --> 00:37:19,363
but it turned into a mixed,
high-density field,
313
00:37:19,447 --> 00:37:20,573
little bit of everything.
314
00:37:20,656 --> 00:37:24,493
Spreng Mine 44s. Schuh Mine 42s,
pot mines. A-200s,
315
00:37:24,577 --> 00:37:28,080
the little wooden bastards
that the mine detectors don't pick up.
316
00:37:28,164 --> 00:37:32,626
This road here, they placed
big mushrooms, Teller Mine 43s,
317
00:37:32,710 --> 00:37:33,878
I guess for our tanks,
318
00:37:33,961 --> 00:37:37,465
from here right up
to the edge of the village. Right here.
319
00:37:37,548 --> 00:37:39,508
So we marked them,
called the engineers.
320
00:37:39,592 --> 00:37:40,885
Resistance?
321
00:37:40,968 --> 00:37:43,179
We had higher
support expectations, sir.
322
00:37:43,262 --> 00:37:45,556
There was an under-strength
company without artillery.
323
00:37:45,639 --> 00:37:48,893
Wehrmacht 346 Infantry,
Von Luck Kampfgruppe.
324
00:37:48,976 --> 00:37:51,020
We ended up with 23 prisoners.
325
00:37:51,103 --> 00:37:54,273
We turned them over
to MPs from the 29th.
326
00:37:57,026 --> 00:37:59,320
What about our casualties?
327
00:37:59,945 --> 00:38:02,072
Well, the figures
328
00:38:03,449 --> 00:38:06,952
were 35 dead, times two wounded.
329
00:38:07,036 --> 00:38:10,289
They just didn't wanna
give up those 88s.
330
00:38:12,208 --> 00:38:14,960
It was a tough assignment.
That's why you got it.
331
00:38:15,044 --> 00:38:16,545
Yes, sir.
332
00:38:17,797 --> 00:38:19,298
John...
333
00:38:22,259 --> 00:38:24,178
I've got another one for you.
334
00:38:24,261 --> 00:38:27,223
- Yes, sir.
- This one's straight from the top.
335
00:38:33,813 --> 00:38:35,981
MILLER: You and I are taking a squad
over to Neuville
336
00:38:36,065 --> 00:38:37,983
on a public-relations mission.
337
00:38:38,067 --> 00:38:39,902
HORVATH: You leading a squad?
338
00:38:39,985 --> 00:38:43,113
MILLER: Some private in the 101st
lost three brothers,
339
00:38:43,197 --> 00:38:44,865
and he's got a ticket home.
340
00:38:44,949 --> 00:38:46,075
HORVATH: How come Neuville?
341
00:38:46,158 --> 00:38:47,368
MILLER: They think
he's up there somewhere,
342
00:38:47,451 --> 00:38:50,079
part of all those airborne misdrops.
343
00:38:50,162 --> 00:38:52,873
HORVATH: It's not gonna be easy
finding one particular soldier
344
00:38:52,957 --> 00:38:54,124
in the middle of this
whole goddamn war.
345
00:38:54,208 --> 00:38:56,669
Like finding a needle
in a stack of needles.
346
00:38:56,752 --> 00:38:58,337
But what about the company?
347
00:38:58,420 --> 00:39:01,715
We take the pick of the litter
and the rest get folded into Baker.
348
00:39:01,799 --> 00:39:03,509
Jesus Christ.
349
00:39:03,592 --> 00:39:05,636
They took away your company?
350
00:39:05,719 --> 00:39:10,224
It wasn't my company. It was
the Army's. So they told me, anyway.
351
00:39:10,307 --> 00:39:14,270
Give me Reiben on BAR, Jackson,
Wade, Beasley and Caparzo.
352
00:39:14,353 --> 00:39:15,771
Beasley's dead.
353
00:39:15,855 --> 00:39:18,649
All right, Mellish, then.
We got anybody speaks French?
354
00:39:18,732 --> 00:39:22,570
- Not that I know of.
- What about Talbot?
355
00:39:22,653 --> 00:39:25,656
- This morning.
- Oh. All right.
356
00:39:26,115 --> 00:39:28,200
I'm gonna go try to dig up
another interpreter.
357
00:39:28,284 --> 00:39:30,035
Assemble at battalion motor pool
on the beach.
358
00:39:30,119 --> 00:39:31,203
Yes, sir.
359
00:39:31,287 --> 00:39:32,663
- Sarge, what we gonna do?
- Okay, listen up...
360
00:39:32,746 --> 00:39:34,123
- What?
- What are we gonna do?
361
00:39:34,206 --> 00:39:35,916
You're going home wrapped
in an American flag
362
00:39:36,000 --> 00:39:38,043
with a hunk of cheese
in your ass, Caparzo, you smart ass.
363
00:39:38,127 --> 00:39:39,879
- Now, listen up.
- I thought you liked it in the ass.
364
00:39:39,962 --> 00:39:41,297
- What?
- I thought you liked it in the ass.
365
00:39:41,964 --> 00:39:44,091
Attention!
366
00:39:44,174 --> 00:39:45,426
As you were.
367
00:39:45,509 --> 00:39:47,595
I'm looking
for Corporal Upham, Timothy E.
368
00:39:47,678 --> 00:39:49,013
Yes, sir. I'm Upham, sir.
369
00:39:49,096 --> 00:39:50,723
I understand you speak
French and German.
370
00:39:50,806 --> 00:39:52,600
- Yes, sir.
- How's your accent?
371
00:39:52,683 --> 00:39:54,351
Just a slight one in French,
but my German's clean.
372
00:39:54,435 --> 00:39:56,103
- Has a touch of Bavarian, sir.
- Very good.
373
00:39:56,186 --> 00:39:57,771
You've been reassigned to me.
Grab your gear.
374
00:39:57,855 --> 00:40:00,232
- We're going to a place called Neuville.
- Yes, sir.
375
00:40:00,316 --> 00:40:02,484
- When was this updated?
- Updated as of 0830 hour this morning.
376
00:40:02,568 --> 00:40:04,820
- Sir...
- This is the 12th SS Panzer.
377
00:40:04,904 --> 00:40:06,739
These are the two axes
that advance south.
378
00:40:06,822 --> 00:40:09,283
- Sir, there are Germans in Neuville.
- There are artillery up here, sir.
379
00:40:09,366 --> 00:40:12,077
- That's what I understand. Corporal.
- Yes, sir.
380
00:40:12,161 --> 00:40:14,330
Sir, there are a lot
of Germans in Neuville.
381
00:40:14,413 --> 00:40:15,497
You have a problem with that, Corporal?
382
00:40:15,581 --> 00:40:18,042
No, sir. Just if you consider
I've never been in combat, sir.
383
00:40:18,125 --> 00:40:19,752
I make maps and I translate.
And that's...
384
00:40:19,835 --> 00:40:22,755
I need someone who speaks
French and German.
385
00:40:22,838 --> 00:40:24,590
- Yes, sir.
- My two guys were killed.
386
00:40:24,673 --> 00:40:27,343
Yes, sir. It's just that I haven't
held a weapon since basic training, sir.
387
00:40:27,426 --> 00:40:30,054
Did you fire the weapon
in basic training?
388
00:40:30,137 --> 00:40:31,347
Yes, sir.
389
00:40:31,430 --> 00:40:34,183
- Well, then, get your gear.
- Yes, sir.
390
00:40:35,309 --> 00:40:37,561
Sir, may I bring...
391
00:40:41,357 --> 00:40:43,859
May I bring my typewriter, sir?
392
00:40:48,906 --> 00:40:50,282
Yes, sir.
393
00:40:53,535 --> 00:40:55,329
Thank you very much, sir.
394
00:40:55,412 --> 00:40:57,790
- That a souvenir?
- No, sir.
395
00:40:57,873 --> 00:41:00,042
Take your time, Corporal.
396
00:41:04,380 --> 00:41:06,924
You should look
on the bright side of things, Corporal.
397
00:41:07,007 --> 00:41:08,133
Yes, sir.
398
00:41:08,217 --> 00:41:11,261
For one thing,
you don't need to carry those.
399
00:41:11,345 --> 00:41:14,306
- You'll need that.
- I'll need that, sir. Yes, sir.
400
00:41:59,810 --> 00:42:01,478
(SHEEP BLEATING)
401
00:42:06,817 --> 00:42:08,610
(BELL COLLARS RING)
402
00:42:12,865 --> 00:42:13,949
Hey!
403
00:42:14,366 --> 00:42:16,535
You want your head blown off,
you fancy little fuck?
404
00:42:16,618 --> 00:42:18,912
Don't you ever fucking touch me
with those little rat claws again.
405
00:42:18,996 --> 00:42:21,498
Get the fuck back in formation.
406
00:42:22,916 --> 00:42:26,420
I was just wondering
where you're from, that's...
407
00:42:31,467 --> 00:42:33,886
- Caparzo, is it?
- Hey, drop dead, Corporal.
408
00:42:33,969 --> 00:42:35,095
Got you.
409
00:42:35,179 --> 00:42:37,389
And another thing.
Every time you salute the captain,
410
00:42:37,473 --> 00:42:39,683
you make him a target for the Germans.
411
00:42:39,767 --> 00:42:41,560
So do us a favor. Don't do it.
412
00:42:41,643 --> 00:42:44,605
Especially when I'm standing
next to him, capisci?
413
00:42:45,439 --> 00:42:47,733
Corporal, what's your book about?
414
00:42:47,816 --> 00:42:49,526
- Hey. Watch your rifle.
- Sorry.
415
00:42:49,610 --> 00:42:50,861
Actually, it's about the...
416
00:42:50,944 --> 00:42:52,404
It's supposed to be about
the bonds of brotherhood
417
00:42:52,488 --> 00:42:54,406
that develop between
soldiers during war.
418
00:42:54,490 --> 00:42:56,575
Brotherhood?
419
00:42:56,658 --> 00:42:58,243
What do you know about brotherhood?
420
00:42:58,327 --> 00:43:00,454
Get a load of this guy, Fish.
421
00:43:00,537 --> 00:43:03,540
Why don't you ask
the captain where he's from?
422
00:43:03,624 --> 00:43:08,003
Yeah, ask the captain. He'll tell you
everything you wanna know about him.
423
00:43:08,170 --> 00:43:10,255
You wanna explain
the math of this to me?
424
00:43:10,339 --> 00:43:12,633
I mean, where's the sense
of risking the lives of the eight of us
425
00:43:12,716 --> 00:43:14,301
to save one guy.
426
00:43:14,384 --> 00:43:17,554
Twenty degrees.
Anybody wanna answer that?
427
00:43:17,638 --> 00:43:21,183
Reiben, think about
the poor bastard's mother.
428
00:43:21,266 --> 00:43:23,060
Hey, doc. I got a mother, all right?
429
00:43:23,143 --> 00:43:25,687
I mean, you got a mother.
Sarge has got a mother.
430
00:43:25,771 --> 00:43:29,441
I mean, shit, I bet even
the captain's got a mother.
431
00:43:29,525 --> 00:43:32,361
Well, maybe not the captain,
but the rest of us got mothers.
432
00:43:32,444 --> 00:43:34,863
"Theirs not to reason why
Theirs but to do and die"
433
00:43:34,947 --> 00:43:36,740
(MELLISH VOCALISING)
434
00:43:37,491 --> 00:43:39,284
What the fuck is that
supposed to mean, Corporal, huh?
435
00:43:39,368 --> 00:43:41,036
We're all supposed to die. Is that it?
436
00:43:41,120 --> 00:43:43,872
Upham's talking about
our duty as soldiers.
437
00:43:43,956 --> 00:43:46,458
- Yes, sir.
- We all have orders we have to follow.
438
00:43:46,542 --> 00:43:49,253
And that supersedes everything,
including your mothers.
439
00:43:49,336 --> 00:43:50,921
Yes, sir. Thank you, sir.
440
00:43:51,004 --> 00:43:53,423
Even if you think
the mission's FUBAR, sir?
441
00:43:53,507 --> 00:43:56,510
Especially if you think
the mission's FUBAR.
442
00:43:56,593 --> 00:44:00,264
- What's FUBAR?
- Oh, it's German. Yeah.
443
00:44:00,889 --> 00:44:02,975
Never heard of that.
444
00:44:03,058 --> 00:44:06,353
Sir, I have an opinion on this matter.
445
00:44:07,146 --> 00:44:10,065
Well, by all means,
share it with the squad.
446
00:44:10,149 --> 00:44:12,359
Well, from my way of thinking, sir,
447
00:44:12,442 --> 00:44:14,820
this entire mission
is a serious misallocation
448
00:44:14,903 --> 00:44:17,322
of valuable military resources.
449
00:44:17,406 --> 00:44:19,324
Yeah. Go on.
450
00:44:19,408 --> 00:44:21,869
Well, it seems to me, sir,
that God gave me a special gift,
451
00:44:21,952 --> 00:44:25,247
made me a fine instrument of warfare.
452
00:44:25,330 --> 00:44:28,041
Reiben, pay attention.
Now, this is the way to gripe!
453
00:44:28,125 --> 00:44:29,418
Continue, Jackson.
454
00:44:29,501 --> 00:44:31,378
Well, what I mean by that, sir,
455
00:44:31,461 --> 00:44:34,173
is if you was to put me
and this here sniper rifle anywhere,
456
00:44:34,256 --> 00:44:36,967
up to and including one mile
of Adolf Hitler
457
00:44:37,092 --> 00:44:38,802
with a clear line of sight, sir...
458
00:44:38,886 --> 00:44:41,763
Pack your bags, fellas.
War's over. Amen.
459
00:44:41,847 --> 00:44:44,141
Oh, that's brilliant, bumpkin.
460
00:44:44,224 --> 00:44:47,269
So, Captain, what about you?
I mean, you don't gripe at all?
461
00:44:47,352 --> 00:44:49,771
I don't gripe to you, Reiben.
I'm a captain.
462
00:44:49,855 --> 00:44:52,774
There's a chain of command.
Gripes go up, not down. Always up.
463
00:44:52,858 --> 00:44:54,151
You gripe to me,
464
00:44:54,234 --> 00:44:57,779
I gripe to my superior officers,
so on, so on and so on.
465
00:44:57,863 --> 00:44:59,656
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
466
00:44:59,740 --> 00:45:01,742
You should know that as a Ranger.
467
00:45:01,825 --> 00:45:03,702
I'm sorry, sir, but...
468
00:45:03,785 --> 00:45:06,622
Let's say you weren't a captain,
or maybe I was a major.
469
00:45:06,705 --> 00:45:08,498
What would you say then?
470
00:45:08,582 --> 00:45:10,375
Well, in that case,
471
00:45:10,459 --> 00:45:12,544
I'd say this is an
excellent mission, sir,
472
00:45:12,628 --> 00:45:15,756
with an extremely
valuable objective, sir,
473
00:45:15,839 --> 00:45:17,299
worthy of my best efforts, sir.
474
00:45:17,382 --> 00:45:22,888
Moreover, I feel heartfelt sorrow
for the mother of Private James Ryan,
475
00:45:22,971 --> 00:45:26,516
and am willing to lay down my life
and the lives of my men,
476
00:45:26,600 --> 00:45:30,062
especially you, Reiben,
to ease her suffering.
477
00:45:31,521 --> 00:45:33,565
- He's good.
- I love him.
478
00:45:33,815 --> 00:45:35,859
(BOTH MAKE KISSING SOUNDS)
479
00:45:44,243 --> 00:45:45,619
Right.
480
00:45:56,421 --> 00:45:58,215
(DISTANT EXPLOSIONS)
481
00:45:58,340 --> 00:46:00,008
(DISTANT GUNFIRE)
482
00:46:19,444 --> 00:46:21,738
(VILLAGERS SHOUTING IN FRENCH)
483
00:46:27,494 --> 00:46:30,664
- Thunder!
- SOLDIER: Flash!
484
00:46:30,747 --> 00:46:34,042
Upham, over there. Reiben, you four go.
485
00:46:37,504 --> 00:46:40,173
(MAN SPEAKING GERMAN
ON LOUDSPEAKER)
486
00:46:43,510 --> 00:46:45,554
REIBEN: Go, go, go, go, go!
487
00:46:50,892 --> 00:46:53,854
- You guys are a sight for sore eyes.
- Sergeant Hill, our relief showed up.
488
00:46:53,937 --> 00:46:55,689
How many are you?
489
00:46:55,772 --> 00:46:58,442
MILLER: Just eight of us.
We're not your relief. Sorry.
490
00:46:58,525 --> 00:47:00,027
You're not the relief,
what do you mean, sir?
491
00:47:00,110 --> 00:47:01,695
We're here for a Private Ryan.
492
00:47:01,778 --> 00:47:04,364
Who? Ryan? What for?
493
00:47:04,448 --> 00:47:05,532
- Is he here?
- Well, I don't know.
494
00:47:05,615 --> 00:47:07,951
Maybe with a mixed unit
on the other side of town.
495
00:47:08,035 --> 00:47:10,120
It's hard to get to. The Germans
punched a hole in our center
496
00:47:10,203 --> 00:47:12,039
a few hours ago,
they cut us right in two.
497
00:47:12,122 --> 00:47:15,625
- What's his name again?
- Ryan. James Ryan.
498
00:47:15,751 --> 00:47:17,127
He dropped in with 101st.
499
00:47:17,210 --> 00:47:20,130
- Goldman, get me a runner up here.
- Runner!
500
00:47:20,255 --> 00:47:21,923
Come on.
501
00:47:25,886 --> 00:47:28,472
Jonesy, make a hole up there!
502
00:47:29,973 --> 00:47:33,143
We got stopped by some intense
rifle action from the eastward.
503
00:47:33,226 --> 00:47:36,897
The Germans have been
reinforcing two regiments all day.
504
00:47:36,980 --> 00:47:39,232
The streets have been quiet
for about 45 minutes.
505
00:47:39,316 --> 00:47:41,818
Most of the German fire now
is concentrated to the westward.
506
00:47:41,902 --> 00:47:43,070
Who's that on the loudspeaker?
507
00:47:43,153 --> 00:47:45,155
That? That's Dagwood Dusseldorf,
508
00:47:45,280 --> 00:47:47,074
our friendly neighborhood
morale officer.
509
00:47:47,157 --> 00:47:50,160
DUSSELDORF: The Statue of Liberty
is kaput.
510
00:47:50,285 --> 00:47:53,663
- "The Statue of Liberty is kaput."
- DUSSELDORF:...kaput.
511
00:47:53,747 --> 00:47:55,499
That's disconcerting.
512
00:47:58,585 --> 00:48:00,170
HILL: Take the second left...
513
00:48:00,253 --> 00:48:03,507
Your father was circumcised
by my rabbi, you prick!
514
00:48:03,632 --> 00:48:06,676
HILL: Private Ryan, James,
probably misdropped with the 101.
515
00:48:06,802 --> 00:48:08,762
- Got that?
- Cover!
516
00:48:08,845 --> 00:48:10,764
(MACHINE GUN FIRING)
517
00:48:16,436 --> 00:48:17,854
Go!
518
00:48:22,192 --> 00:48:24,027
(BULLETS WHIZZING BY)
519
00:48:41,837 --> 00:48:44,047
- You sadistic fucking animals!
- Get down.
520
00:48:44,131 --> 00:48:47,217
They know we're not in direct contact.
They're gonna single out the runners.
521
00:48:47,300 --> 00:48:48,969
Yeah. Why do they
keep shooting him up like that?
522
00:48:49,052 --> 00:48:51,721
Long as his lungs have breath in them,
he still carries the message.
523
00:48:51,805 --> 00:48:53,473
- We'd do the same thing.
- No, we wouldn't!
524
00:48:53,557 --> 00:48:56,560
- Wade! Get them ready to travel.
- Yes, sir.
525
00:48:56,643 --> 00:48:58,478
- HILL: Boyd!
- Come on!
526
00:48:58,562 --> 00:49:01,314
Try again. See if you can let
Captain Hamill know we're coming.
527
00:49:01,398 --> 00:49:03,984
What's the rest of Neuville look like?
528
00:49:04,067 --> 00:49:06,486
Next block's got two-storey buildings,
both sides of the street.
529
00:49:06,570 --> 00:49:07,904
- There's a lot of windows.
- ...copy? Over.
530
00:49:08,029 --> 00:49:10,407
And then there's a wide open square
with pretty good cover on the left.
531
00:49:10,490 --> 00:49:12,742
- Show me.
- Sarge, hold right here.
532
00:49:12,826 --> 00:49:14,244
Yes, sir!
533
00:49:18,665 --> 00:49:21,251
All right. Let's stay out of this
enfilade and use the buildings.
534
00:49:21,376 --> 00:49:22,502
Try a left hook.
535
00:49:22,586 --> 00:49:24,337
Shoot and scoot,
two of yours, two of mine.
536
00:49:24,421 --> 00:49:26,882
Hastings, Goldman, up front!
537
00:49:28,049 --> 00:49:30,844
- Reiben, Caparzo. Fundamentals.
- They're still jamming us.
538
00:49:30,927 --> 00:49:33,513
Short runs. High and low at the corners.
539
00:49:33,597 --> 00:49:36,099
It's gonna be tight.
Be prepared for close contact.
540
00:49:36,183 --> 00:49:38,018
- Go. Upham.
- Yes, sir.
541
00:49:38,101 --> 00:49:40,187
- You stay with Sergeant Horvath.
- Stay right here.
542
00:49:40,270 --> 00:49:43,940
I'll wear him like underwear, Captain!
Stay with me.
543
00:49:52,073 --> 00:49:53,533
All right, past the end
of the block to the left.
544
00:49:53,617 --> 00:49:54,701
Those are the gates to the square.
545
00:49:54,784 --> 00:49:56,119
Good.
546
00:50:04,127 --> 00:50:05,879
Reiben, where's the captain from?
547
00:50:05,962 --> 00:50:08,131
You figure that one out,
you got yourself a nice prize.
548
00:50:08,256 --> 00:50:09,883
300 bucks, last I heard.
549
00:50:09,966 --> 00:50:13,220
Company's got a pool.
5 bucks gets you in.
550
00:50:17,641 --> 00:50:18,975
Easy.
551
00:50:20,560 --> 00:50:24,439
It's around this corner.
Defilade right up to those gates.
552
00:50:25,607 --> 00:50:27,984
Somebody must know where he's from,
what he did for a living.
553
00:50:28,109 --> 00:50:29,903
I've been with him
since Kasserine Pass,
554
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
but I don't have a clue.
555
00:50:31,279 --> 00:50:33,073
My ankles are killing me.
556
00:50:33,156 --> 00:50:36,076
I'll need a wheelchair
before this war is over.
557
00:50:36,159 --> 00:50:38,662
Oh, that's it. Oh, my God.
558
00:50:38,745 --> 00:50:41,998
Got ankles like an old woman.
Like an old...
559
00:50:42,082 --> 00:50:43,792
Oh, God.
560
00:50:45,502 --> 00:50:48,672
Reiben, so, you don't even know
where he went to school?
561
00:50:48,797 --> 00:50:50,006
Captain didn't go to school.
562
00:50:50,090 --> 00:50:53,260
They assembled him at OCS
out of spare body parts of dead GIs.
563
00:50:53,343 --> 00:50:54,678
You gotta pay attention to detail.
564
00:50:54,803 --> 00:50:56,680
I know exactly where he's from
and exactly what he did
565
00:50:56,805 --> 00:50:59,015
'cause I pay attention to detail.
566
00:50:59,140 --> 00:51:02,602
Hey, Upham,
careful you don't step in the bullshit.
567
00:51:07,941 --> 00:51:10,277
- Do it.
- Thunder!
568
00:51:10,360 --> 00:51:13,029
Thunder, or we will fire on you!
569
00:51:13,113 --> 00:51:14,864
(SHOUTING IN FRENCH)
570
00:51:22,872 --> 00:51:24,833
Upham, tell them to show themselves.
571
00:51:24,916 --> 00:51:27,919
(SHOUTING IN FRENCH)
572
00:51:33,383 --> 00:51:34,884
(BABY CRYING)
573
00:51:35,051 --> 00:51:37,470
(SPEAKING FRENCH)
574
00:51:37,637 --> 00:51:39,097
Ask them if they know
where the Germans are.
575
00:51:39,180 --> 00:51:41,057
(BOTH SPEAKING FRENCH)
576
00:51:44,811 --> 00:51:47,689
- What's he saying?
- UPHAM: Something about the children.
577
00:51:48,732 --> 00:51:49,774
They want us to take the children.
578
00:51:49,858 --> 00:51:51,234
MILLER: No, no, no.
We can't take the kids.
579
00:51:51,318 --> 00:51:52,986
We can't take the kids. We can't!
580
00:51:53,069 --> 00:51:56,323
We can't take the kids! No!
581
00:51:59,200 --> 00:52:00,327
UPHAM: They think
they'll be safe with us.
582
00:52:00,410 --> 00:52:02,579
MILLER: It's not gonna be
safe when they're with us!
583
00:52:02,704 --> 00:52:06,750
- It's okay. It's okay.
- Are you nuts? Listen to the captain!
584
00:52:07,000 --> 00:52:08,627
Are you nuts? Listen to the captain!
585
00:52:08,710 --> 00:52:10,754
They think they'll be safe with us, sir.
586
00:52:10,920 --> 00:52:14,215
MILLER: Caparzo! Put that kid back!
587
00:52:14,674 --> 00:52:15,925
CAPARZO: It's okay.
588
00:52:16,051 --> 00:52:19,262
- Caparzo! Put that little girl back!
- It's okay. It's okay. It's okay.
589
00:52:19,387 --> 00:52:22,432
Caparzo, give that kid back now!
590
00:52:22,515 --> 00:52:24,142
Upham, how do you say, "It's okay"?
591
00:52:24,225 --> 00:52:26,519
I can't. She reminds me
of my niece, sir.
592
00:52:26,603 --> 00:52:28,605
Caparzo, get the kid back up there!
593
00:52:28,688 --> 00:52:30,023
Captain, the decent thing to do
594
00:52:30,106 --> 00:52:32,275
is to at least take her down
the road to the next town.
595
00:52:32,400 --> 00:52:35,612
We're not here to do the decent thing!
We're here to follow fucking orders!
596
00:52:35,737 --> 00:52:38,114
Sarge, take this goddamn kid!
597
00:52:38,865 --> 00:52:41,034
Cover! Cover!
598
00:52:50,293 --> 00:52:53,254
REIBEN: God damn it!
Where'd that come from?
599
00:52:55,048 --> 00:52:58,468
He was on the ground
before we heard the shot.
600
00:53:03,264 --> 00:53:05,141
That's where I'd be.
601
00:53:07,060 --> 00:53:08,269
I didn't see it.
602
00:53:08,353 --> 00:53:11,189
Four hundred fifty yards, Captain.
Maybe a shade under.
603
00:53:11,272 --> 00:53:15,276
I wouldn't venture out there, fellas!
This sniper's got talent!
604
00:53:15,360 --> 00:53:16,611
Jacqueline!
605
00:53:16,695 --> 00:53:18,530
(SCREAMING IN FRENCH)
606
00:53:19,989 --> 00:53:23,451
Please don't cry. I'm gonna take you
back to your mama and papa.
607
00:53:23,535 --> 00:53:25,745
Please don't cry. Come on.
608
00:53:28,998 --> 00:53:30,417
MILLER: Carpy.
609
00:53:41,511 --> 00:53:43,847
- CAPARZO: Captain.
- Hold on, Caparzo.
610
00:53:45,265 --> 00:53:47,434
Help me up. I can walk. I can walk.
611
00:53:47,517 --> 00:53:49,686
Caparzo, stay still!
612
00:54:01,114 --> 00:54:03,408
Two clicks, left wind.
613
00:54:07,078 --> 00:54:08,413
Fish!
614
00:54:09,622 --> 00:54:11,541
(SPEAKING FRENCH)
615
00:54:11,708 --> 00:54:13,376
(SPEAKING FRENCH)
616
00:54:16,379 --> 00:54:19,215
Captain, can you see him
from there? How is he?
617
00:54:19,299 --> 00:54:21,259
Wade, you stay put.
618
00:54:21,384 --> 00:54:23,553
Where's he shot, Captain?
619
00:54:25,388 --> 00:54:27,932
- Captain, can you see him from there?
- You stay there!
620
00:54:28,057 --> 00:54:31,686
Damn it, stay down!
What's the matter with you?
621
00:54:31,770 --> 00:54:35,523
Am I gonna take care of you
if you get hit? Huh?
622
00:54:35,607 --> 00:54:38,860
- Fish, come over here.
- Carpy, put your head down.
623
00:54:38,943 --> 00:54:42,113
Why can't you put your head down?
624
00:54:49,746 --> 00:54:52,624
JACKSON: O my God, I trust in thee.
625
00:54:52,749 --> 00:54:54,751
Let me not be ashamed.
626
00:54:55,585 --> 00:54:58,421
Let not my enemies triumph over me.
627
00:55:08,264 --> 00:55:09,933
Copy it.
628
00:55:10,016 --> 00:55:12,352
Copy it and send it for me.
629
00:55:12,435 --> 00:55:14,896
Carpy, you're gonna send it yourself.
Put it down!
630
00:55:14,979 --> 00:55:18,274
- It's got blood!
- I see it. Carpy, I see it.
631
00:55:22,821 --> 00:55:26,950
It's to my dad.
It's got blood on it, Fish.
632
00:55:54,978 --> 00:55:57,522
We got him. Stay down.
633
00:55:58,398 --> 00:56:00,525
(COUPLE SHOUTING IN FRENCH)
634
00:56:06,239 --> 00:56:10,451
- How bad is it?
- Chest, maybe lung shot.
635
00:56:15,248 --> 00:56:17,292
(BOTH SPEAKING FRENCH)
636
00:56:25,884 --> 00:56:28,428
Get that 30 up the street!
637
00:56:33,224 --> 00:56:34,475
MILLER: Detail!
638
00:56:34,559 --> 00:56:36,644
SOLDIER 1: Clear up!
SOLDIER 2: Clear down!
639
00:56:52,285 --> 00:56:55,204
That's why we can't take children.
640
00:57:01,252 --> 00:57:04,839
Sergeant Horvath, do an ammo check.
641
00:57:04,923 --> 00:57:08,593
Upham, canteens. Fill them up.
642
00:57:09,177 --> 00:57:10,970
- Sergeant Hill.
- Yes, sir.
643
00:57:11,054 --> 00:57:15,433
MILLER: Gather your men. We'll form up
at the northwest corner of the square.
644
00:57:15,516 --> 00:57:17,185
- Jackson!
- Sir.
645
00:57:17,268 --> 00:57:22,065
MILLER: Mellish, check the tower,
hustle back here. Right now. Go!
646
00:57:33,910 --> 00:57:35,536
Fuck Ryan.
647
00:57:46,047 --> 00:57:48,466
- Thunder!
- SOLDIER: Flash!
648
00:57:48,549 --> 00:57:50,093
Come on in.
649
00:57:54,889 --> 00:57:57,141
HILL: Hey, guys, we're looking
for Captain Hamill.
650
00:57:57,225 --> 00:57:58,977
Somewhere down there
across the square.
651
00:57:59,060 --> 00:58:00,353
HILL: Across the square.
652
00:58:00,436 --> 00:58:03,022
SOLDIER: Go easy. Watch for snipers.
653
00:58:03,606 --> 00:58:05,358
Sit down.
654
00:58:21,916 --> 00:58:24,502
Jimmy T, go find Captain Hamill,
bring him in here.
655
00:58:24,585 --> 00:58:25,920
What? Up there?
656
00:58:26,004 --> 00:58:28,756
How the hell should I know?
Would you go look, please?
657
00:58:28,840 --> 00:58:30,800
Thank you, you moron.
658
00:58:32,176 --> 00:58:33,761
All right.
659
00:58:33,845 --> 00:58:37,306
You guys just flake
out here for a while.
660
00:58:39,267 --> 00:58:42,729
Let me get this goddamn
hitchhiker out of my boot.
661
00:58:45,773 --> 00:58:47,567
(SHOUTING IN GERMAN)
662
00:58:52,697 --> 00:58:54,490
Drop your weapons!
Drop your weapons!
663
00:58:54,615 --> 00:58:57,827
- Drop them now!
- Drop the fucking weapons!
664
00:59:00,663 --> 00:59:04,709
- I'll shoot you! I'll shoot you!
- Drop! Drop! Drop them!
665
00:59:07,211 --> 00:59:09,505
Now! Put them down!
666
00:59:10,965 --> 00:59:12,759
(SPEAKING GERMAN)
667
00:59:24,645 --> 00:59:26,064
Clear up!
668
00:59:31,360 --> 00:59:35,031
- Shit. Shit!
- HAMILL: Clear up!
669
00:59:36,532 --> 00:59:38,076
Clear down!
670
00:59:50,046 --> 00:59:53,800
- Enough to make you old.
- Let's hope so.
671
01:00:04,727 --> 01:00:06,270
Fred Hamill, Pathfinders, 101st.
672
01:00:06,354 --> 01:00:09,315
John Miller, 2nd Rangers. Thank you.
673
01:00:11,234 --> 01:00:12,860
We're here looking
for a Private James Ryan.
674
01:00:12,944 --> 01:00:15,947
He's part of your outfit.
Any chance at all you policed him up?
675
01:00:16,656 --> 01:00:19,200
HAMILL: How was the road in?
MILLER: Scenic.
676
01:00:19,742 --> 01:00:23,454
- We lost most of our ammo.
- Not to mention one of our men.
677
01:00:23,955 --> 01:00:27,208
Lieutenant, redeploy that bazooka
to the right side of the road.
678
01:00:27,458 --> 01:00:30,253
- Yes, sir!
- And get Ryan up here.
679
01:00:32,588 --> 01:00:35,508
LIEUTENANT: Ryan! Ryan,
front and center!
680
01:00:36,008 --> 01:00:37,301
Ryan!
681
01:00:40,930 --> 01:00:42,974
Here comes our boy.
682
01:00:50,773 --> 01:00:53,442
Told you he was an asshole.
683
01:00:54,777 --> 01:00:57,113
- Sir, Private Ryan reporting as ordered.
- At ease.
684
01:00:57,613 --> 01:01:01,033
Captain Miller, 2nd Rangers.
He wants a word with you.
685
01:01:02,618 --> 01:01:04,120
This way.
686
01:01:04,996 --> 01:01:07,790
All right. Take a knee.
687
01:01:17,341 --> 01:01:20,678
Private, I'm afraid
I have some bad news for you.
688
01:01:28,352 --> 01:01:32,064
Well, there isn't any real
easy way to say this, so...
689
01:01:34,442 --> 01:01:37,653
So I'll just say it.
Your brothers are dead.
690
01:01:39,113 --> 01:01:42,825
We have orders to come get you
691
01:01:43,826 --> 01:01:45,995
because you're going home.
692
01:01:59,967 --> 01:02:02,595
Oh, my God. My brothers are dead.
693
01:02:10,019 --> 01:02:13,689
(CRYING) I was supposed to
take them fishing when we got home.
694
01:02:16,567 --> 01:02:18,194
(RYAN SNIFFLING)
695
01:02:27,370 --> 01:02:30,581
MILLER: I'm so sorry, James.
I can't tell you how much.
696
01:02:31,874 --> 01:02:36,254
- How... How did they die?
- They were killed in action.
697
01:02:38,756 --> 01:02:41,676
That can't be. They're...
698
01:02:42,385 --> 01:02:46,389
That... That can't be.
My brothers are still in grammar school.
699
01:02:49,767 --> 01:02:52,728
- You're James Ryan?
- Yeah.
700
01:02:53,854 --> 01:02:56,607
James Francis Ryan from Iowa?
701
01:02:57,108 --> 01:02:59,652
James Frederick Ryan, Minnesota.
702
01:03:06,575 --> 01:03:08,828
What? Does that mean
my brothers are okay?
703
01:03:08,911 --> 01:03:10,621
Yeah, I'm sure they're fine.
704
01:03:10,705 --> 01:03:12,498
Are you sure they're okay, though?
705
01:03:12,581 --> 01:03:14,000
We're looking
for a different Private Ryan.
706
01:03:14,083 --> 01:03:16,085
This is just a big foul-up.
707
01:03:16,168 --> 01:03:18,045
How do you know?
How can you be sure?
708
01:03:18,129 --> 01:03:22,258
How do you know the foul-up isn't
that his brothers are okay and that...
709
01:03:22,341 --> 01:03:24,510
Lieutenant, I'm sorry for the trouble.
710
01:03:24,593 --> 01:03:28,764
I just wrote them a letter right
before I left. I got to get home.
711
01:03:30,057 --> 01:03:32,018
I got to get home right now.
712
01:03:32,101 --> 01:03:34,603
- I wanna go home.
- SOLDIER: Easy, now.
713
01:03:35,521 --> 01:03:37,023
- So, where in the hell is our Ryan?
- I don't know.
714
01:03:37,106 --> 01:03:39,191
Are you in touch with your CO?
715
01:03:39,275 --> 01:03:41,193
- That figures.
- What unit's your Ryan in?
716
01:03:41,277 --> 01:03:43,487
Baker Company, 506th.
717
01:03:43,571 --> 01:03:45,114
The guy with the broken foot,
he's 506, right?
718
01:03:45,197 --> 01:03:46,866
Yeah. Charlie, I think.
719
01:03:46,949 --> 01:03:48,617
- You think?
- Yeah.
720
01:03:48,701 --> 01:03:51,954
Ryan? Don't know... Man!
721
01:03:52,038 --> 01:03:54,623
- MILLER: Where was your drop zone?
- Just inside of Vierville.
722
01:03:54,707 --> 01:03:57,585
MILLER: Vierville? How the hell did you
end up way up here?
723
01:03:57,668 --> 01:04:00,880
You got me, sir. C-47 took heavy fire.
724
01:04:00,963 --> 01:04:03,758
Pilot went crazy trying to get out
of there, turning every which way.
725
01:04:03,841 --> 01:04:07,803
Took more fire on the drop.
Got messy. I ended up here.
726
01:04:07,887 --> 01:04:09,930
I haven't seen a single guy
from my stick, sir.
727
01:04:10,014 --> 01:04:11,432
God knows where they are.
728
01:04:11,515 --> 01:04:13,225
Anybody from Baker Company
have, like, a big mouth?
729
01:04:13,309 --> 01:04:15,102
Talk about where the drop zone
might've been?
730
01:04:15,186 --> 01:04:18,689
No, sir, but I know Baker Company
had the same rally point as us.
731
01:04:18,773 --> 01:04:20,024
Show me.
732
01:04:21,359 --> 01:04:22,401
My men are beat.
733
01:04:22,485 --> 01:04:24,487
We're gonna hold up here
for about three hours.
734
01:04:24,570 --> 01:04:27,114
We'll pull out after dark.
735
01:04:27,198 --> 01:04:30,076
Got anything left in this town
like a three-star hotel?
736
01:04:30,159 --> 01:04:33,412
Something with clean sheets
and soft pillows and room service?
737
01:04:33,496 --> 01:04:36,916
- How about a nice, comfy church?
- We'll take that.
738
01:04:36,999 --> 01:04:39,877
What have you heard?
How's it all falling together?
739
01:04:39,960 --> 01:04:41,587
Well, we got the beachhead secure.
740
01:04:41,670 --> 01:04:44,256
Problem is Monty's taking
his time moving on Caen.
741
01:04:44,340 --> 01:04:46,634
We can't pull out till he's ready, so...
742
01:04:46,717 --> 01:04:49,345
- That guy's overrated.
- No argument here.
743
01:04:49,428 --> 01:04:52,223
You gotta take Caen,
so you can take Saint-Lô.
744
01:04:52,306 --> 01:04:54,225
You got to take Saint-Lô
to take Valognes.
745
01:04:54,308 --> 01:04:55,976
Valognes, you got Cherbourg.
746
01:04:56,060 --> 01:04:59,397
- Cherbourg, you got Paris.
- Paris, you get Berlin.
747
01:04:59,855 --> 01:05:02,191
And then that big boat home.
748
01:05:05,569 --> 01:05:07,113
We sure as hell
could use you around here,
749
01:05:07,196 --> 01:05:09,407
but I understand what you're doing.
750
01:05:09,490 --> 01:05:11,117
- You do?
- Yeah.
751
01:05:11,200 --> 01:05:13,828
I got a couple of brothers myself.
752
01:05:14,370 --> 01:05:16,872
- Good luck.
- Thank you.
753
01:05:17,248 --> 01:05:21,210
No, I mean it. Find him. Get him home.
754
01:05:29,677 --> 01:05:31,679
HORVATH: What's with your hand?
755
01:05:33,139 --> 01:05:34,974
I don't know.
756
01:05:36,684 --> 01:05:37,977
It started in Portsmouth
757
01:05:38,060 --> 01:05:39,728
when they brought us
down for embarkation.
758
01:05:39,895 --> 01:05:41,355
It comes and goes.
759
01:05:41,439 --> 01:05:44,316
Well, you may have to get
yourself a new line of work.
760
01:05:44,400 --> 01:05:47,820
This one doesn't seem
to agree with you anymore.
761
01:05:50,281 --> 01:05:51,824
(LAUGHING)
762
01:05:53,075 --> 01:05:54,410
What?
763
01:05:59,081 --> 01:06:00,666
- What?
- Nothing.
764
01:06:01,417 --> 01:06:04,211
What was the name
of that kid at Anzio?
765
01:06:04,295 --> 01:06:06,755
The one that was always walking
around on his hands, you know?
766
01:06:06,922 --> 01:06:10,509
And he was singing that song
about the man on the flying trapeze.
767
01:06:10,593 --> 01:06:12,303
- Vecchio.
- Vecchio.
768
01:06:12,386 --> 01:06:14,054
(BOTH LAUGHING)
769
01:06:18,893 --> 01:06:20,227
Yeah, Vecchio.
770
01:06:20,311 --> 01:06:22,188
He was a goofy kid.
771
01:06:23,939 --> 01:06:26,942
Remember, he used to pee
a "V" on everybody's jacket
772
01:06:27,026 --> 01:06:30,279
for Vecchio, for victory.
773
01:06:34,950 --> 01:06:38,704
MILLER: He was so short.
He was a midget, wasn't he?
774
01:06:38,787 --> 01:06:41,540
"How did you get to be a Ranger?"
775
01:06:42,791 --> 01:06:44,043
HORVATH: He got shot in the foot once,
didn't he,
776
01:06:44,126 --> 01:06:45,127
when he was walking on his hands?
777
01:06:45,211 --> 01:06:48,172
MILLER: Yeah. He could walk
faster on his hands.
778
01:06:49,298 --> 01:06:52,343
He could run faster on his hands than...
779
01:06:55,262 --> 01:06:56,639
Vecchio.
780
01:06:57,765 --> 01:06:59,016
Yeah.
781
01:07:00,643 --> 01:07:02,019
Caparzo.
782
01:07:08,526 --> 01:07:13,447
You see, when you end up
killing one of your men,
783
01:07:14,323 --> 01:07:17,451
you tell yourself it happened
784
01:07:17,535 --> 01:07:23,165
so you could save the lives
of two or three or 10 others.
785
01:07:24,833 --> 01:07:26,835
Maybe 100 others.
786
01:07:31,090 --> 01:07:34,051
Do you know how many men
I've lost under my command?
787
01:07:34,134 --> 01:07:36,345
- How many?
- Ninety-four.
788
01:07:37,763 --> 01:07:43,519
But that means I've saved the lives
of 10 times that many, doesn't it?
789
01:07:44,520 --> 01:07:47,940
Maybe even 20, right?
Twenty times as many?
790
01:07:54,029 --> 01:07:56,365
And that's how simple it is.
791
01:07:57,324 --> 01:07:59,034
That's how you...
792
01:08:00,369 --> 01:08:03,038
That's how you rationalize
making the choice
793
01:08:03,122 --> 01:08:05,624
between the mission and the men.
794
01:08:06,041 --> 01:08:09,169
Except this time, the mission is a man.
795
01:08:12,464 --> 01:08:14,925
This Ryan better be worth it.
796
01:08:17,928 --> 01:08:20,723
He'd better go home,
cure some disease,
797
01:08:20,806 --> 01:08:24,310
or invent a longer-lasting
light bulb or something.
798
01:08:25,102 --> 01:08:26,812
'Cause the truth is
I wouldn't trade 10 Ryans
799
01:08:26,895 --> 01:08:29,690
for one Vecchio or one Caparzo.
800
01:08:29,773 --> 01:08:31,066
Amen.
801
01:08:33,485 --> 01:08:35,613
Look. There it goes again.
802
01:08:36,655 --> 01:08:39,575
Sir, are you all right?
803
01:08:44,872 --> 01:08:48,167
Now, look, we're gonna
move out in two hours.
804
01:08:48,250 --> 01:08:50,502
Why don't you get some sleep?
805
01:08:50,586 --> 01:08:53,672
REIBEN: I don't know how he does it.
MELLISH: What's that?
806
01:08:53,756 --> 01:08:56,425
Falls asleep like that.
I mean, look at him.
807
01:08:56,508 --> 01:08:59,553
The guy's lights out the minute
his head hits the pack.
808
01:08:59,637 --> 01:09:01,221
Clear conscience.
809
01:09:01,305 --> 01:09:02,890
Yeah. What's that saying?
810
01:09:02,973 --> 01:09:06,143
"If God's on our side,
who the hell could be on theirs?"
811
01:09:06,226 --> 01:09:08,812
"If God be for us,
who could be against us?"
812
01:09:08,896 --> 01:09:11,023
REIBEN: Yeah, what did I say?
813
01:09:11,106 --> 01:09:15,361
WADE: Well, actually, the trick to
falling asleep is trying to stay awake.
814
01:09:15,444 --> 01:09:17,196
How is that, Wade?
815
01:09:17,279 --> 01:09:22,284
Well, when my mother was an intern,
she used to work late through the night,
816
01:09:22,368 --> 01:09:24,870
sleep through the day.
817
01:09:24,953 --> 01:09:26,830
So the only time that we ever got
to talk about anything
818
01:09:26,914 --> 01:09:28,374
was when she'd get home.
819
01:09:28,457 --> 01:09:31,001
So what I used to do,
I used to lie in my bed
820
01:09:31,085 --> 01:09:32,586
and try to stay awake
as long as I could,
821
01:09:32,670 --> 01:09:36,382
but it never worked
'cause the harder I tried,
822
01:09:36,465 --> 01:09:38,717
the faster I'd fall asleep.
823
01:09:40,094 --> 01:09:42,054
REIBEN: Yeah. Well, that wouldn't have
mattered none in my house.
824
01:09:42,137 --> 01:09:44,306
My ma, she would've come home,
shook me awake,
825
01:09:44,390 --> 01:09:46,225
chatted me up till dawn.
826
01:09:46,642 --> 01:09:48,852
I swear, that woman
was never too tired to talk.
827
01:09:48,936 --> 01:09:52,940
Yeah. That's probably the only time
she could get a word in.
828
01:09:56,985 --> 01:10:00,531
Funny thing is,
sometimes she'd come home early,
829
01:10:00,614 --> 01:10:03,242
and I'd pretend to be asleep.
830
01:10:03,325 --> 01:10:06,995
- MELLISH: Who? Your mum?
- Yeah.
831
01:10:09,665 --> 01:10:12,668
She'd stand in the doorway,
looking at me.
832
01:10:13,168 --> 01:10:15,587
And I'd just keep my eyes shut.
833
01:10:18,340 --> 01:10:21,969
And I knew she just wanted
to find out about my day,
834
01:10:22,553 --> 01:10:25,013
that she came home early
835
01:10:26,432 --> 01:10:28,392
just to talk to me.
836
01:10:31,603 --> 01:10:35,816
And I still wouldn't move.
I'd still pretend to just be asleep.
837
01:10:43,031 --> 01:10:45,325
I don't know why I did that.
838
01:10:58,881 --> 01:11:02,468
MILLER: We only got a couple of hours.
Shut up and go to sleep.
839
01:11:11,226 --> 01:11:14,104
Captain? Sir?
840
01:11:16,148 --> 01:11:17,566
Corporal?
841
01:11:22,821 --> 01:11:25,908
How you doing there? Are you all right?
842
01:11:26,074 --> 01:11:29,077
Yeah, I think this is
all good for me, sir.
843
01:11:30,496 --> 01:11:31,955
Really?
844
01:11:32,706 --> 01:11:34,208
How is that?
845
01:11:38,128 --> 01:11:40,672
"War educates the senses,
846
01:11:40,756 --> 01:11:42,716
"calls into action the will,
847
01:11:42,800 --> 01:11:45,511
"perfects the physical constitution,
848
01:11:45,886 --> 01:11:48,764
"brings men into such swift
and close collision
849
01:11:48,847 --> 01:11:51,975
"in critical moments
that man measures man."
850
01:11:52,434 --> 01:11:55,145
Yeah. Well, I guess
that's Emerson's way
851
01:11:55,604 --> 01:11:57,356
of finding the bright side.
852
01:11:57,439 --> 01:12:01,109
- You know Emerson, sir?
- I know some.
853
01:12:05,614 --> 01:12:09,618
So, where are you from, Captain?
What'd you do before the war?
854
01:12:11,662 --> 01:12:13,997
What's the pool up to?
855
01:12:17,334 --> 01:12:20,170
You know, I think it's around 300, sir.
856
01:12:21,004 --> 01:12:23,674
Well, when it gets up to 500,
857
01:12:23,757 --> 01:12:26,009
I'll give you the answers,
and we'll split the money.
858
01:12:26,093 --> 01:12:28,095
How about that?
859
01:12:28,178 --> 01:12:31,765
Well, if that's the way you feel, sir.
I feel it's my duty under your command
860
01:12:31,849 --> 01:12:36,103
to suggest that we wait
until it gets up to 1,000, sir.
861
01:12:37,813 --> 01:12:40,315
What if we don't live that long?
862
01:12:43,485 --> 01:12:46,572
- 500?
- 500 would be good, yeah.
863
01:12:46,655 --> 01:12:48,615
- Yes, sir.
- Yeah.
864
01:12:51,243 --> 01:12:53,996
- Get some sleep, Corporal.
- Yes, sir.
865
01:13:04,339 --> 01:13:06,341
(DISTANT EXPLOSIONS)
866
01:14:00,562 --> 01:14:02,814
SOLDIER 1: Who's got sulfa powder?
867
01:14:05,192 --> 01:14:09,321
Medic! My buddy's bleeding!
He needs a tourniquet!
868
01:14:09,404 --> 01:14:10,948
- Wade.
- Yes, sir?
869
01:14:11,031 --> 01:14:12,991
- See what you can do.
- Yes, sir.
870
01:14:13,075 --> 01:14:16,411
Hold on, fellas.
It won't be much longer.
871
01:14:16,578 --> 01:14:18,413
How we doing here?
872
01:14:19,081 --> 01:14:20,374
All right.
873
01:14:20,457 --> 01:14:23,001
Yeah, doing all right.
Don't worry about it.
874
01:14:23,085 --> 01:14:24,836
Doc's in town.
875
01:14:25,253 --> 01:14:26,380
It's all right. It's all right.
876
01:14:26,463 --> 01:14:27,965
Don't worry, fellas.
877
01:14:28,048 --> 01:14:30,592
The 29th Infantry's breaking through,
they'll be here soon.
878
01:14:30,676 --> 01:14:33,011
SOLDIER 1: Plasma.
Anybody got plasma?
879
01:14:33,095 --> 01:14:36,974
- Captain. Hey, Captain.
- Soldier, you want to fill me in?
880
01:14:37,057 --> 01:14:39,017
Yeah. Lieutenant DeWindt, sir.
881
01:14:39,101 --> 01:14:42,729
99th Troop Carrier Squadron,
carrying in 327th Glider Infantry.
882
01:14:42,813 --> 01:14:44,356
This one was mine, sir.
883
01:14:44,439 --> 01:14:45,857
- I was the pilot.
- Private?
884
01:14:45,941 --> 01:14:47,484
- Twenty-two men dead.
- Private, take care of...
885
01:14:47,567 --> 01:14:50,404
I ended up over there without a scratch.
It took my co-pilot's head right off.
886
01:14:50,487 --> 01:14:52,114
Well, where's the unit?
Who are these people?
887
01:14:52,197 --> 01:14:55,200
Well, the guys we came in with, sir,
they headed off first night.
888
01:14:55,283 --> 01:14:56,576
Haven't seen them since.
889
01:14:56,660 --> 01:15:00,706
Meantime, other guys keep showing up,
one, two, half-dozen at a time.
890
01:15:00,789 --> 01:15:03,583
Then some officer'll come along
and patch together a mixed unit,
891
01:15:03,667 --> 01:15:04,793
head off to make trouble, sir.
892
01:15:04,876 --> 01:15:06,128
SOLDIER 2: Water.
I need a canteen over here.
893
01:15:06,211 --> 01:15:08,213
We're looking for a Private James Ryan.
894
01:15:08,296 --> 01:15:10,549
He's in Baker Company,
the 506 of the 101st.
895
01:15:10,632 --> 01:15:12,968
No, you got me, sir.
A lot of guys come in and out of here.
896
01:15:13,051 --> 01:15:14,511
- Upham.
- Yes, sir.
897
01:15:14,594 --> 01:15:16,430
Check out that squad.
See if Ryan's in it.
898
01:15:16,513 --> 01:15:18,181
Yes, sir.
899
01:15:19,558 --> 01:15:20,976
Reiben.
900
01:15:21,476 --> 01:15:25,564
Smell that leg right there.
Find out if it's south of cheese.
901
01:15:31,194 --> 01:15:32,529
WADE: What?
902
01:15:34,281 --> 01:15:35,490
Juden.
903
01:15:37,409 --> 01:15:39,369
- Juden.
- SOLDIER: Keep moving.
904
01:15:39,453 --> 01:15:41,329
- Keep moving!
- Juden.
905
01:15:42,247 --> 01:15:44,624
I'm Juden, you know?
906
01:15:46,835 --> 01:15:49,421
Yeah, I couldn't pry him out of there,
hard as I tried.
907
01:15:49,504 --> 01:15:51,757
- I'd need a winch.
- Yeah.
908
01:15:55,886 --> 01:15:57,179
HORVATH: Stars.
909
01:15:57,554 --> 01:16:02,100
Yep, Brigadier General Amend,
Deputy Commander, 101st.
910
01:16:02,934 --> 01:16:05,479
Some fucking genius had the great idea
911
01:16:05,562 --> 01:16:07,105
of welding a couple of steel plates
912
01:16:07,189 --> 01:16:10,442
onto our deck to keep
the general safe from ground fire.
913
01:16:10,525 --> 01:16:12,152
Unfortunately,
they forgot to tell me about it
914
01:16:12,235 --> 01:16:14,613
until we were just getting airborne.
915
01:16:14,696 --> 01:16:17,699
Well, that's like trying
to fly a freight train. Okay.
916
01:16:18,366 --> 01:16:21,745
Gross overload.
Trim characteristics all shot to hell.
917
01:16:22,120 --> 01:16:25,123
I nearly broke both my arms
trying to keep her level.
918
01:16:25,207 --> 01:16:27,334
(STAMMERING) And when we released,
919
01:16:27,417 --> 01:16:29,711
you know, I cut as hard as I could,
920
01:16:29,795 --> 01:16:33,298
tried to gain some altitude
and still keep her from stalling.
921
01:16:33,381 --> 01:16:37,552
We came down like a fucking meteor.
And this is how we ended up.
922
01:16:39,721 --> 01:16:42,974
And the others, they stopped easy
enough okay though, you know?
923
01:16:43,058 --> 01:16:46,853
We were just... We were just
too damn heavy, you know?
924
01:16:46,937 --> 01:16:48,730
The grass was wet.
925
01:16:49,564 --> 01:16:51,733
Downward slope and all.
926
01:16:52,442 --> 01:16:54,361
Twenty-two guys dead.
927
01:16:57,155 --> 01:17:00,659
- All that for a general?
- One man.
928
01:17:02,911 --> 01:17:06,206
- A lot of that going around.
- FUBAR.
929
01:17:06,790 --> 01:17:08,750
- FUBAR.
- FUBAR.
930
01:17:09,543 --> 01:17:10,961
FUBAR.
931
01:17:11,044 --> 01:17:13,171
You all got that right.
932
01:17:13,672 --> 01:17:15,590
Hey, I looked up "FUBAR"
in the German dictionary.
933
01:17:15,674 --> 01:17:16,675
There's no "FUBAR" in there.
934
01:17:16,758 --> 01:17:18,009
- MILLER: Upham.
- Yes, sir?
935
01:17:18,093 --> 01:17:20,679
There's more paratroops out there.
Find out if one of them is Ryan.
936
01:17:20,762 --> 01:17:22,180
UPHAM: Yes, sir.
937
01:17:22,264 --> 01:17:24,975
Oh, you might want
to check these out, sir.
938
01:17:25,058 --> 01:17:26,601
Dog tags.
939
01:17:26,685 --> 01:17:29,604
More than I really want to count, sir.
940
01:17:30,814 --> 01:17:33,650
I've covered a lot of bodies, sir.
941
01:17:33,775 --> 01:17:35,193
MILLER: Jackson.
942
01:17:35,819 --> 01:17:38,655
- Start going through those.
- Yes, sir.
943
01:17:39,906 --> 01:17:41,449
I'll help.
944
01:17:43,702 --> 01:17:46,246
What do you think, Jackson? Do you think
that little prick's in there?
945
01:17:46,329 --> 01:17:49,332
Well, if he is, I'm gonna find him.
I bet that son of a bitch is here.
946
01:17:49,416 --> 01:17:51,334
I got big money saying
this guy's still alive.
947
01:17:51,418 --> 01:17:53,545
MELLISH: 10 bucks says I nail him first.
948
01:17:53,628 --> 01:17:56,214
- Let's see who we got in here.
- You mugs don't stand a chance.
949
01:17:56,298 --> 01:17:58,216
All right, you think this little
shit bird is in here or what?
950
01:17:58,300 --> 01:17:59,968
Just keep looking.
951
01:18:00,468 --> 01:18:02,637
All right. Gary Ianico.
952
01:18:02,721 --> 01:18:04,514
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
953
01:18:04,598 --> 01:18:06,391
I swear.
All the guineas are buying it, huh?
954
01:18:06,474 --> 01:18:08,226
MELLISH: Oh, come on,
not the right name.
955
01:18:08,310 --> 01:18:11,354
Wee Willie Winkie,
that's a buddy of yours.
956
01:18:11,605 --> 01:18:13,982
REIBEN: We gotta find this prick.
957
01:18:18,320 --> 01:18:20,155
Where is this son of a bitch?
958
01:18:20,238 --> 01:18:22,782
Don't mix them up, Jackson, all right?
Keep them in your own fucking pile.
959
01:18:22,866 --> 01:18:25,202
How am I supposed to know
who we got?
960
01:18:25,285 --> 01:18:27,954
Why don't you just shut up,
Reiben? All right.
961
01:18:28,038 --> 01:18:31,541
REIBEN: Everybody be friends.
MELLISH: Cranky there, huh?
962
01:18:32,667 --> 01:18:35,462
- I think I got a winner.
- What you talking about?
963
01:18:35,545 --> 01:18:37,005
Ryan.
964
01:18:37,214 --> 01:18:39,799
- Ryan.
- Take a look at that, Mellish.
965
01:18:40,342 --> 01:18:41,635
You know what?
You're a genius. You really are.
966
01:18:41,718 --> 01:18:43,553
R-I-E-N-N-E.
967
01:18:43,637 --> 01:18:45,597
That's Rienne and that's French.
All right.
968
01:18:45,680 --> 01:18:47,766
- You know what that means?
- JACKSON: It means nothing.
969
01:18:47,849 --> 01:18:49,768
MELLISH: What beats three of a kind?
JACKSON: I got shit here.
970
01:18:49,851 --> 01:18:53,605
- I got all guys from New York.
- MELLISH: I got a full house.
971
01:18:53,688 --> 01:18:55,774
REIBEN: Do you need a hand with that?
MELLISH: I got a full house.
972
01:18:55,857 --> 01:18:57,108
I got you beat.
973
01:18:57,192 --> 01:18:58,443
- I got the straight flush.
- Full house, he's got.
974
01:18:58,526 --> 01:19:01,947
You were looking at my tags.
You're cheating, you know?
975
01:19:02,030 --> 01:19:04,115
- Ryan.
- Fucking unreal, this guy.
976
01:19:04,199 --> 01:19:06,785
REIBEN: Do you need a hand with that?
Can you read that shit?
977
01:19:06,868 --> 01:19:09,454
Jesus Christ. Look at this poor bastard.
978
01:19:09,537 --> 01:19:11,289
MELLISH: I guess they're
not bullet-proof, huh?
979
01:19:11,373 --> 01:19:12,666
REIBEN: Guess not. All right?
980
01:19:12,749 --> 01:19:14,167
I don't like
what he's got between his ears.
981
01:19:14,251 --> 01:19:17,128
JACKSON: Sort of like what you fellas
got between your legs.
982
01:19:17,212 --> 01:19:19,297
MELLISH: We got to give him that.
REIBEN: That's not bad.
983
01:19:19,381 --> 01:19:20,882
Not bad with you, Jackson.
984
01:19:21,007 --> 01:19:22,968
All right, I got three of a kind.
All right.
985
01:19:23,051 --> 01:19:24,219
- Full house.
- What the hell are you doing?
986
01:19:24,344 --> 01:19:26,805
The whole goddamn
Airborne's watching.
987
01:19:26,888 --> 01:19:28,390
These aren't poker chips.
988
01:19:28,473 --> 01:19:29,724
JACKSON: All right, all right,
all right.
989
01:19:29,808 --> 01:19:32,310
Put them back in there!
990
01:19:55,834 --> 01:19:57,502
He's not here.
991
01:20:01,923 --> 01:20:04,342
Maybe we should bust up
into a couple of different groups, huh?
992
01:20:04,426 --> 01:20:05,677
And wander the woods
like Hansel and Gretel,
993
01:20:05,760 --> 01:20:06,845
calling his name.
994
01:20:06,928 --> 01:20:10,098
He's bound to hear us sooner
or later. Ryan!
995
01:20:10,181 --> 01:20:13,351
That might be
a little hard to do, Captain.
996
01:20:14,060 --> 01:20:16,229
Maybe the locals have seen him.
Hey, you know...
997
01:20:16,313 --> 01:20:17,522
(SPEAKING FRENCH)
998
01:20:17,605 --> 01:20:20,442
Ryan? James Ryan?
Merci. Merci beaucoup.
999
01:20:20,608 --> 01:20:23,153
Ryan! Anybody know Ryan,
101st Airborne?
1000
01:20:23,236 --> 01:20:27,032
Ryan? You know a guy named Ryan?
Private James Ryan from Iowa?
1001
01:20:27,115 --> 01:20:29,159
Anybody know a Ryan?
1002
01:20:29,617 --> 01:20:31,578
James Ryan!
1003
01:20:31,661 --> 01:20:37,625
Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal
around with a Ryan from C Company?
1004
01:20:37,709 --> 01:20:41,004
- Yeah. I think so.
- Bring him up here, would you?
1005
01:20:50,305 --> 01:20:52,891
- Do you know Private Ryan?
- You're gonna have to speak up, sir.
1006
01:20:52,974 --> 01:20:54,184
(YELLING) You're gonna have to
speak up, sir.
1007
01:20:54,267 --> 01:20:55,935
- My hearing is not good!
- It comes and goes!
1008
01:20:56,019 --> 01:20:57,228
- It comes and goes!
- A German grenade went off
1009
01:20:57,312 --> 01:20:59,147
- next to his ear.
- A grenade went off right by my head!
1010
01:20:59,230 --> 01:21:02,275
Got it, got it.
Do you know Private Ryan?
1011
01:21:02,359 --> 01:21:03,818
Who?
1012
01:21:03,902 --> 01:21:06,363
Private Ryan! James Ryan!
1013
01:21:06,446 --> 01:21:10,658
- Jimmy Ryan?
- James! James Francis Ryan!
1014
01:21:10,742 --> 01:21:14,579
- No, no, no. James Francis Ryan.
- All right. Get me a pencil.
1015
01:21:14,662 --> 01:21:16,998
Something to write on.
Something to write on.
1016
01:21:17,082 --> 01:21:19,584
Quick! Quick! Come on, a pencil!
1017
01:21:21,336 --> 01:21:23,129
A small one, sir.
1018
01:21:23,755 --> 01:21:24,881
Write this down.
1019
01:21:24,964 --> 01:21:26,925
James Francis Ryan, question mark.
1020
01:21:27,008 --> 01:21:28,802
Iowa, question mark.
1021
01:21:28,885 --> 01:21:31,388
Do you know him? Does he know him?
1022
01:21:31,471 --> 01:21:33,515
Read the message. Look.
1023
01:21:35,350 --> 01:21:39,354
- Yeah. Of course I know him, sir.
- Does he know where he is?
1024
01:21:43,233 --> 01:21:46,611
Yeah, yeah. We missed
our drop zone by about 20 miles,
1025
01:21:46,694 --> 01:21:50,031
ended up way over
by Bumville or some damn place.
1026
01:21:50,115 --> 01:21:53,243
Him, me and a couple of other guys
were coming here to the rally point,
1027
01:21:53,326 --> 01:21:58,498
ran into a Colonel who was gathering
up men to go to Ramelle.
1028
01:21:58,832 --> 01:21:59,916
Ramelle.
1029
01:21:59,999 --> 01:22:02,460
To baby-sit a bridge.
That's the last I've seen of him, sir.
1030
01:22:02,544 --> 01:22:04,462
Great! Great! Thank you.
1031
01:22:04,546 --> 01:22:06,840
Write thank... Read, and thank you.
1032
01:22:06,923 --> 01:22:09,384
- MANDELSOHN: You're welcome!
- Assemble on me.
1033
01:22:11,594 --> 01:22:13,596
Thank you, Lieutenant.
1034
01:22:16,182 --> 01:22:17,600
Ramelle.
1035
01:22:19,144 --> 01:22:21,312
We're here. There.
1036
01:22:21,729 --> 01:22:27,026
Ramelle is on the Merderet River,
right here, just to the southwest of us.
1037
01:22:27,110 --> 01:22:29,487
You know anything about this bridge
he was talking about, Captain?
1038
01:22:29,571 --> 01:22:33,450
Yep. The target has
always been Cherbourg.
1039
01:22:34,200 --> 01:22:37,704
We can't push on Paris
until we take a deep water port.
1040
01:22:37,787 --> 01:22:39,581
And Rommel knows that,
1041
01:22:39,664 --> 01:22:41,249
so he's gonna try to get his armor
1042
01:22:41,332 --> 01:22:44,711
across the Merderet river
anywhere he can.
1043
01:22:44,794 --> 01:22:46,796
That way, he can hit
our invasion forces in the flank
1044
01:22:46,880 --> 01:22:49,549
when we make
the big right turn to Cherbourg.
1045
01:22:49,632 --> 01:22:51,342
That makes any village on that river
1046
01:22:51,426 --> 01:22:54,721
with an intact bridge
solid gold real estate.
1047
01:23:15,408 --> 01:23:16,826
Let's go.
1048
01:23:26,294 --> 01:23:27,670
MELLISH: Captain.
1049
01:24:06,042 --> 01:24:08,002
HORVATH: What the hell is that?
1050
01:24:09,212 --> 01:24:12,340
MILLER: A radar site.
It's gotta be out of action.
1051
01:24:12,423 --> 01:24:17,220
Looks like we got something in that.
Sandbag bunker right under the station.
1052
01:24:18,388 --> 01:24:21,266
- See it?
- Yeah. That's my guess, too.
1053
01:24:22,684 --> 01:24:24,435
What is it?
1054
01:24:25,103 --> 01:24:27,397
Machine gun. Probably MG42.
1055
01:24:27,480 --> 01:24:29,774
Jesus. Is that what got those guys?
1056
01:24:29,857 --> 01:24:31,776
Maybe one of them's our boy.
1057
01:24:31,901 --> 01:24:35,280
MILLER: No, their patches are 82nd,
so your luck's not that good.
1058
01:24:35,363 --> 01:24:37,448
Yeah, well, I don't know how fast
the rest of you betties are,
1059
01:24:37,532 --> 01:24:40,034
but I'm thinking we detour
this way quick and quiet,
1060
01:24:40,118 --> 01:24:43,162
the krauts will never
even know we were here.
1061
01:24:43,246 --> 01:24:46,833
So, Captain, what I'm trying to say is
why don't we just go around the thing?
1062
01:24:46,916 --> 01:24:50,336
I hear what you're saying,
but we can't go around it.
1063
01:24:51,963 --> 01:24:53,840
I'm with Reiben on this one, sir.
1064
01:24:53,923 --> 01:24:58,052
- I mean, we left them 88s.
- For the Air Force.
1065
01:24:58,136 --> 01:25:02,223
The Air Force isn't gonna spend
ordnance on one machine gun.
1066
01:25:02,682 --> 01:25:04,142
Captain...
1067
01:25:05,184 --> 01:25:07,020
We can still skip it
and accomplish our mission.
1068
01:25:07,103 --> 01:25:10,106
I mean, this isn't
our mission, right, sir?
1069
01:25:10,189 --> 01:25:12,400
Oh. That's what
you want to do, Mellish?
1070
01:25:12,483 --> 01:25:13,943
You just want to leave it here,
so they can ambush
1071
01:25:14,027 --> 01:25:15,320
the next company that comes along?
1072
01:25:15,403 --> 01:25:16,779
No, sir. That's not what I'm saying.
1073
01:25:16,863 --> 01:25:19,657
I'm simply saying
it seems like an unnecessary risk,
1074
01:25:19,741 --> 01:25:21,200
given our objective, sir.
1075
01:25:21,284 --> 01:25:24,037
Our objective is to win the war.
1076
01:25:27,248 --> 01:25:31,252
Sir, I just... I don't have
a good feeling about this one.
1077
01:25:33,755 --> 01:25:37,467
When was the last time
you felt good about anything?
1078
01:25:58,363 --> 01:26:01,532
All right, three runners
with suppressing fire.
1079
01:26:01,616 --> 01:26:04,827
Mellish, you hook to the right.
I'll go up the middle.
1080
01:26:04,952 --> 01:26:06,663
Who's going left?
1081
01:26:13,086 --> 01:26:14,921
Who's going left?
1082
01:26:19,300 --> 01:26:20,760
I'll do it.
1083
01:26:21,719 --> 01:26:24,305
- I'll go left.
- All right.
1084
01:26:24,389 --> 01:26:27,183
Upham, switch off with Jackson,
and you linger in the rear.
1085
01:26:27,266 --> 01:26:28,726
Yes, sir.
1086
01:26:29,435 --> 01:26:34,273
We advance and keep pressure on him
till he has to change out his barrels.
1087
01:26:35,108 --> 01:26:37,068
I think we should be able
to hit him from grenade range.
1088
01:26:37,151 --> 01:26:41,406
- Maybe I should go up the middle, sir.
- The way you run? I don't think so.
1089
01:26:41,489 --> 01:26:45,284
- Maybe I should go left, sir.
- Maybe you should shut up.
1090
01:26:46,077 --> 01:26:48,454
Reiben, base of fire.
1091
01:26:56,838 --> 01:26:59,757
Mags and clips where
you can reach them, and...
1092
01:26:59,841 --> 01:27:02,802
And extra grenades
for the base runners.
1093
01:27:05,471 --> 01:27:07,390
(MACHINE GUN FIRING)
1094
01:27:18,526 --> 01:27:19,902
(BREATHING HEAVILY)
1095
01:28:27,470 --> 01:28:29,388
HORVATH: Hill's clear!
Four down and dead!
1096
01:28:29,472 --> 01:28:32,683
MILLER: Upham, grab the gear.
Get up here!
1097
01:28:32,767 --> 01:28:34,477
We need water and extra dressing now!
1098
01:28:34,560 --> 01:28:36,771
HORVATH: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1099
01:28:36,896 --> 01:28:40,274
MILLER: Get the morphine out
of the extra medical kit!
1100
01:28:49,075 --> 01:28:50,117
God.
1101
01:28:50,785 --> 01:28:51,953
HORVATH: Son of a bitch!
1102
01:28:52,078 --> 01:28:53,329
MILLER: All right. The sulfa.
1103
01:28:53,454 --> 01:28:55,039
- WADE: Put my legs up. Put my legs up.
- I got him.
1104
01:28:55,122 --> 01:28:56,749
- More sulfa, Mellish.
- HORVATH: I got him. I got him, Wade.
1105
01:28:56,833 --> 01:28:58,209
- You're gonna be all right.
- Listen to my voice.
1106
01:28:58,292 --> 01:28:59,585
You're gonna be all right, Doc.
1107
01:28:59,669 --> 01:29:01,212
WADE: How's it look? How's it look?
1108
01:29:01,295 --> 01:29:03,214
Wade, you're fine.
You're going on a hospital ship.
1109
01:29:03,297 --> 01:29:05,258
- More sulfa! More sulfa!
- WADE: Put my legs up.
1110
01:29:05,341 --> 01:29:07,552
- Put my legs up. Put my legs up.
- He's gonna be all right.
1111
01:29:07,635 --> 01:29:10,096
- I got 'em. I got 'em. I got 'em.
- You're gonna be okay, Wade.
1112
01:29:10,179 --> 01:29:11,514
I got 'em.
1113
01:29:11,639 --> 01:29:14,350
Upham, give me your canteen!
1114
01:29:14,475 --> 01:29:16,227
- Come on. Come on.
- ...we're gonna get you out of here.
1115
01:29:16,310 --> 01:29:17,436
MELLISH: Put some pressure on it.
1116
01:29:17,520 --> 01:29:20,398
MILLER: You're gonna be okay.
WADE: How's it look?
1117
01:29:20,481 --> 01:29:22,275
- I'm getting some morphine.
- How's it look?
1118
01:29:22,358 --> 01:29:24,819
- It's all right. You're gonna be okay.
- How's it look?
1119
01:29:24,902 --> 01:29:26,612
You're gonna be okay.
1120
01:29:26,696 --> 01:29:28,573
Here comes the morphine.
Here comes the morphine.
1121
01:29:28,656 --> 01:29:31,701
Am I shot in the spine?
1122
01:29:31,826 --> 01:29:34,370
- You're okay, Wade.
- Am I shot in the spine?
1123
01:29:34,495 --> 01:29:36,539
- Lift him up. Easy, easy, easy.
- All right. Flip him over.
1124
01:29:36,664 --> 01:29:37,832
- Easy, easy, easy.
- Put some pressure.
1125
01:29:37,915 --> 01:29:40,501
- Easy, easy.
- Lift him up. Lift him up.
1126
01:29:43,004 --> 01:29:46,048
It's okay, doc. It's all right.
1127
01:29:46,173 --> 01:29:48,676
Wade, you got an exit wound.
1128
01:29:48,759 --> 01:29:50,511
It's in the small of your back.
1129
01:29:50,595 --> 01:29:52,930
How big's the hole in the...
1130
01:29:53,014 --> 01:29:54,974
- MILLER: About the size of an acorn.
- It's fine.
1131
01:29:55,057 --> 01:29:57,101
You're fine. You're fine.
1132
01:29:58,728 --> 01:30:02,607
HORVATH: Put some pressure on it.
Put some pressure on it.
1133
01:30:02,690 --> 01:30:06,903
- Put some pressure on it.
- It's all right.
1134
01:30:07,028 --> 01:30:09,697
HORVATH:
Put some more pressure on it!
1135
01:30:10,197 --> 01:30:12,617
Is there anything bleeding
worse than the others?
1136
01:30:12,700 --> 01:30:14,493
Yeah, right here, right here.
Do you know what it is?
1137
01:30:14,577 --> 01:30:15,995
- No.
- Right here. Yeah. Right here.
1138
01:30:16,078 --> 01:30:17,705
I'm gonna put your hand on it.
1139
01:30:17,788 --> 01:30:19,582
- We got some pressure on there.
- Right there.
1140
01:30:19,707 --> 01:30:21,834
- That's good.
- Okay. That's the one.
1141
01:30:21,918 --> 01:30:23,711
Oh, my God, my liver!
1142
01:30:23,794 --> 01:30:26,714
- Oh, my God! It's my liver!
- Something wrong, Wade.
1143
01:30:26,797 --> 01:30:28,174
Tell us what to do.
Tell us how to fix you.
1144
01:30:28,257 --> 01:30:30,134
What do you need? What do you need?
What can we do, Wade?
1145
01:30:30,217 --> 01:30:32,470
Tell us what to do.
1146
01:30:32,553 --> 01:30:33,846
Oh, shit.
1147
01:30:33,930 --> 01:30:38,434
I could use... I could use
a little more morphine.
1148
01:30:39,143 --> 01:30:40,937
More morphine, sir?
1149
01:30:41,896 --> 01:30:44,398
Okay. Okay.
1150
01:30:48,069 --> 01:30:49,737
Give it to him.
1151
01:30:51,989 --> 01:30:53,616
Give it to him.
1152
01:30:57,954 --> 01:31:00,665
- (MUMBLES) I don't wanna die.
- Here you go. Wade, here you go.
1153
01:31:00,748 --> 01:31:04,210
- Here it comes.
- There you go. There you...
1154
01:31:07,505 --> 01:31:09,465
Give him another one.
1155
01:31:16,555 --> 01:31:17,974
(WHISPERS) Mama?
1156
01:31:20,351 --> 01:31:21,811
Mama?
1157
01:31:22,603 --> 01:31:25,564
I want to go home. I want to go home.
1158
01:31:27,191 --> 01:31:30,194
Mama. Mama.
1159
01:31:30,277 --> 01:31:33,155
Mama, Mama, Mama...
1160
01:32:09,984 --> 01:32:11,068
(GRUNTING)
1161
01:32:15,948 --> 01:32:17,700
MELLISH: Reiben, hold him!
1162
01:32:31,839 --> 01:32:33,632
(SPEAKING GERMAN)
1163
01:32:38,429 --> 01:32:39,805
Not yet.
1164
01:32:42,349 --> 01:32:46,395
First, make him mark and cover
Wade's body for grave detail.
1165
01:32:46,896 --> 01:32:49,899
Same thing
for those paratroopers down there.
1166
01:32:50,316 --> 01:32:52,777
Strip that stuff off
and check him for intelligence.
1167
01:32:52,860 --> 01:32:57,073
Ask this piece of shit
if he's the one who shot Wade. Ask him!
1168
01:32:57,156 --> 01:32:58,949
- It doesn't matter.
- It does matter!
1169
01:32:59,033 --> 01:33:01,077
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1170
01:33:02,286 --> 01:33:04,872
Shut up with that filthy pig latin.
1171
01:33:06,957 --> 01:33:08,876
Jackson, you're hit.
1172
01:33:11,045 --> 01:33:12,296
Shit.
1173
01:33:12,880 --> 01:33:16,217
- I guess it just skinned the arm, sir.
- Get it cleaned and dressed.
1174
01:33:16,300 --> 01:33:18,719
You and Sarge, watch the perimeter.
1175
01:33:18,803 --> 01:33:20,596
(SPEAKING GERMAN)
1176
01:33:21,889 --> 01:33:26,435
- Sir, he says, "Please don't shoot."
- I don't care what he says, Upham.
1177
01:33:27,186 --> 01:33:30,231
Sir? Sir, you're gonna
let them kill him?
1178
01:33:31,232 --> 01:33:35,486
- This is not right, sir.
- You can help him with the bodies.
1179
01:33:37,822 --> 01:33:39,657
What is happening?
1180
01:35:30,142 --> 01:35:31,518
American.
1181
01:35:33,437 --> 01:35:35,189
I like American.
1182
01:35:42,696 --> 01:35:44,073
Steamboat Willie.
1183
01:35:44,156 --> 01:35:45,241
(IMITATES HORN)
1184
01:35:45,324 --> 01:35:46,617
Steamboat Willie.
1185
01:35:46,700 --> 01:35:49,370
Yeah, Steamboat Willie. American.
1186
01:35:54,917 --> 01:35:56,710
(SPEAKING GERMAN)
1187
01:36:00,881 --> 01:36:03,300
- He's says he's not finished.
- Yeah. That's what you think.
1188
01:36:03,384 --> 01:36:05,135
Come on. Yeah.
1189
01:36:15,062 --> 01:36:18,399
Please... I like America.
1190
01:36:19,733 --> 01:36:21,986
Fancy schmancy! What a cinch!
1191
01:36:22,069 --> 01:36:25,739
Go fly a kite!
Cat got your tongue? Cool beans!
1192
01:36:29,410 --> 01:36:31,620
Betty Boop! What a dish!
1193
01:36:32,621 --> 01:36:35,416
Betty Grable. Nice gams.
1194
01:36:37,751 --> 01:36:39,753
(PANTING)
1195
01:36:42,089 --> 01:36:47,261
(SINGING) I say can you see
I say can you see
1196
01:36:47,761 --> 01:36:49,888
I say...
1197
01:36:56,895 --> 01:36:58,439
Fuck Hitler.
1198
01:37:00,566 --> 01:37:02,192
Fuck Hitler.
1199
01:37:04,194 --> 01:37:05,863
(SPEAKING GERMAN)
1200
01:37:11,035 --> 01:37:13,620
Sir, he says he's sorry about Wade.
1201
01:37:13,704 --> 01:37:15,706
He says he's sorry about Wade, sir.
1202
01:37:15,789 --> 01:37:17,499
Captain.
1203
01:37:17,624 --> 01:37:19,460
Captain, this isn't right.
1204
01:37:19,585 --> 01:37:23,130
You know this. He's a prisoner.
He surrendered.
1205
01:37:23,797 --> 01:37:25,799
He surrendered, sir!
1206
01:37:36,477 --> 01:37:38,187
Tell him
1207
01:37:40,189 --> 01:37:43,525
to march 1,000 paces in that direction,
1208
01:37:43,650 --> 01:37:44,860
then he can take off the blindfold.
1209
01:37:44,985 --> 01:37:46,028
We'll be gone, and he turns himself in
1210
01:37:46,153 --> 01:37:47,905
to the first Allied patrol
he comes across.
1211
01:37:47,988 --> 01:37:49,031
- Thank you, sir.
- REIBEN: You gotta be kidding me.
1212
01:37:49,156 --> 01:37:51,950
- We're letting him go?
- He's a POW, Reiben.
1213
01:37:52,034 --> 01:37:56,372
Can't take him with us.
Our guys'll pick him up sooner or later.
1214
01:38:07,007 --> 01:38:09,259
Only if he doesn't get picked up
by his own Wehrmacht first,
1215
01:38:09,343 --> 01:38:12,054
then thrown back into circulation.
1216
01:38:14,181 --> 01:38:16,642
Captain, you just let the enemy go.
1217
01:38:16,725 --> 01:38:19,645
- This is such bullshit.
- Y'all got that right.
1218
01:38:19,728 --> 01:38:21,730
Bullshit? Right. This is bullshit?
1219
01:38:21,855 --> 01:38:23,899
- Shooting a prisoner, that'd be okay?
- Upham, shut your mouth.
1220
01:38:24,024 --> 01:38:25,067
It's against the goddamn rules!
1221
01:38:25,192 --> 01:38:29,238
Yeah. The goddamn rules
just walked off with your new friend.
1222
01:38:31,156 --> 01:38:35,411
But I guess that was
the decent thing to do, huh, Captain?
1223
01:38:42,209 --> 01:38:44,545
Get your gear. Let's go.
1224
01:38:47,005 --> 01:38:49,049
You heard him. Gear up.
1225
01:38:50,426 --> 01:38:52,261
The Captain just gave you an order.
1226
01:38:52,344 --> 01:38:56,181
Yeah. Like the one he gave
to take this machine gun.
1227
01:38:56,265 --> 01:38:57,891
That was a real doozy, wasn't it, Sarge.
1228
01:38:57,975 --> 01:38:59,393
Soldier, you are way out of line.
1229
01:38:59,476 --> 01:39:02,729
Yes, sir. That was one hell of a call,
coming to take this nest,
1230
01:39:02,813 --> 01:39:05,566
but what the hell? We only lost
one of our guys, going for it.
1231
01:39:05,649 --> 01:39:07,985
I swear, I hope Mama Ryan's
real fucking happy,
1232
01:39:08,068 --> 01:39:09,278
knowing that little Jimmy's life
1233
01:39:09,361 --> 01:39:11,655
is a little bit more important
than two of our guys!
1234
01:39:11,738 --> 01:39:14,741
But then again, we haven't
found him yet, have we? Huh?
1235
01:39:16,743 --> 01:39:18,162
- HORVATH: Here you go.
- Get the hell off me!
1236
01:39:18,245 --> 01:39:19,997
HORVATH: Reiben, get up.
1237
01:39:21,748 --> 01:39:24,918
Gear up. Fall in.
1238
01:39:29,965 --> 01:39:32,176
I'm done with this mission.
1239
01:39:37,139 --> 01:39:38,765
Hey! Hey!
1240
01:39:40,767 --> 01:39:42,811
- UPHAM: Sir.
- Don't walk away from your Captain.
1241
01:39:42,936 --> 01:39:45,189
- Reiben, get back in line.
- No, sir.
1242
01:39:45,272 --> 01:39:46,648
I'll spend the rest
of my life in the stockade
1243
01:39:46,773 --> 01:39:48,066
if I have to, but I'm done with this.
1244
01:39:48,150 --> 01:39:50,444
- I'm not gonna ask you again, soldier.
- Captain!
1245
01:39:50,527 --> 01:39:51,862
All right, now. This is bullshit!
1246
01:39:51,945 --> 01:39:54,448
- Fall in!
- You're gonna shoot me over Ryan?
1247
01:39:54,531 --> 01:39:55,908
No. I'm gonna shoot you
'cause I don't like you.
1248
01:39:55,991 --> 01:39:57,034
UPHAM: Sir, listen...
1249
01:39:57,117 --> 01:39:58,952
Sir, if he wants to go, just let him go!
1250
01:39:59,036 --> 01:40:02,372
Are you letting this happen?
Captain! You see this?
1251
01:40:02,456 --> 01:40:05,542
- Captain? Sir? Sir, Ryan's dead.
- Bullshit!
1252
01:40:05,626 --> 01:40:08,086
- Sir, we have a situation you might...
- That is bullshit!
1253
01:40:08,170 --> 01:40:10,672
Captain, I have a sixth sense about
these things. I know it in my bones.
1254
01:40:10,797 --> 01:40:13,634
We don't kill that son-of-a-bitch kraut.
Now you're gonna shoot me?
1255
01:40:13,800 --> 01:40:16,220
- He's better than you.
- Then why don't you just do it, Sarge?
1256
01:40:16,303 --> 01:40:17,971
Do it, man. Put one in my leg
and give me that...
1257
01:40:18,096 --> 01:40:20,724
I'm gonna shoot you
in your big goddamn mouth!
1258
01:40:20,807 --> 01:40:22,267
Well, put your money
where your mouth is...
1259
01:40:22,351 --> 01:40:23,727
- You don't know when to shut up.
- Do it!
1260
01:40:23,810 --> 01:40:25,437
- You don't know how to shut up.
- Pull the trigger, already!
1261
01:40:25,521 --> 01:40:26,855
Captain, please!
1262
01:40:26,980 --> 01:40:30,192
- What's the pool on me up to?
- What?
1263
01:40:30,317 --> 01:40:32,986
- You are a coward son of a bitch!
- I'm waiting, Sarge.
1264
01:40:33,111 --> 01:40:36,740
Mike, what's the pool
on me up to right now?
1265
01:40:36,823 --> 01:40:38,659
What's it up to?
1266
01:40:39,284 --> 01:40:43,830
What is it, $300? Is that it? 300?
I'm a schoolteacher.
1267
01:40:48,460 --> 01:40:50,671
I teach English composition
1268
01:40:52,005 --> 01:40:54,174
in this little town called
Addley, Pennsylvania.
1269
01:40:54,299 --> 01:40:56,051
The last 11 years,
1270
01:40:56,843 --> 01:40:59,888
I've been at
Thomas Alva Edison High School.
1271
01:41:01,807 --> 01:41:05,477
I was the coach of the baseball team
in the springtime.
1272
01:41:08,021 --> 01:41:09,690
I'll be doggone.
1273
01:41:10,357 --> 01:41:13,610
MILLER: Back home, when I'd tell people
what I do for a living,
1274
01:41:13,694 --> 01:41:16,655
they'd think, "Well, that figures."
1275
01:41:18,532 --> 01:41:20,742
But over here, it's a...
1276
01:41:22,369 --> 01:41:24,037
A big...
1277
01:41:25,289 --> 01:41:26,957
A big mystery.
1278
01:41:28,000 --> 01:41:30,711
So I guess I've changed some.
1279
01:41:33,380 --> 01:41:36,550
Sometimes I wonder
if I've changed so much
1280
01:41:36,675 --> 01:41:41,221
my wife is even going to recognize me
whenever it is I get back to her.
1281
01:41:42,723 --> 01:41:45,309
And how I'll ever be able to...
1282
01:41:47,853 --> 01:41:50,480
To tell her about days like today.
1283
01:41:53,108 --> 01:41:54,484
Ah! Ryan...
1284
01:41:56,194 --> 01:41:59,364
I don't know anything about Ryan.
I don't care.
1285
01:42:00,032 --> 01:42:03,702
The man means nothing to me,
it's just a name. But if...
1286
01:42:05,537 --> 01:42:08,040
You know, if going to Ramelle
1287
01:42:08,165 --> 01:42:09,666
and finding him, so he can go home,
1288
01:42:09,750 --> 01:42:11,418
if that earns me the right
to get back to my wife
1289
01:42:11,501 --> 01:42:15,756
well, then... Then that's my mission.
1290
01:42:17,841 --> 01:42:19,426
You want to leave?
1291
01:42:19,509 --> 01:42:22,554
You want to go off and fight the war?
1292
01:42:25,432 --> 01:42:26,892
All right.
1293
01:42:28,226 --> 01:42:30,771
All right, I won't stop you.
1294
01:42:30,854 --> 01:42:33,440
I'll even put in the paperwork.
1295
01:42:35,400 --> 01:42:39,780
I just know that every man I kill,
the farther away from home I feel.
1296
01:44:04,990 --> 01:44:06,533
(SINGING SOFTLY) By memories
1297
01:44:07,868 --> 01:44:09,953
Of the days gone by
1298
01:44:11,788 --> 01:44:13,540
In my solitude
1299
01:44:14,499 --> 01:44:16,960
You taunt me
1300
01:44:17,043 --> 01:44:20,547
With memories that never die
1301
01:44:21,798 --> 01:44:24,217
I sit in my chair
1302
01:44:24,342 --> 01:44:26,553
Filled with despair
1303
01:44:26,636 --> 01:44:28,472
There's no one
1304
01:44:28,555 --> 01:44:30,974
Could be so sad
1305
01:44:31,850 --> 01:44:33,894
With gloom everywhere
1306
01:44:33,977 --> 01:44:36,563
I sit and I stare...
1307
01:44:50,494 --> 01:44:52,579
Halftrack! Cover!
1308
01:44:53,997 --> 01:44:55,707
(ENGINE RUMBLING)
1309
01:45:08,261 --> 01:45:11,765
Who's doing the shooting?
Who's doing the shooting?
1310
01:45:32,702 --> 01:45:35,038
Get ready to move on their left flank!
Take their left flank!
1311
01:45:35,121 --> 01:45:38,041
MELLISH: Hold on
and make sure they're down!
1312
01:45:59,187 --> 01:46:01,815
SOLDIER: 101st! We're coming out!
1313
01:46:09,239 --> 01:46:12,200
That was a recon element, 2nd SS.
1314
01:46:13,535 --> 01:46:17,122
We've been expecting a probe.
That must have been it.
1315
01:46:18,999 --> 01:46:22,419
Captain Miller,
Charlie Company, 2nd Rangers.
1316
01:46:22,502 --> 01:46:24,588
Corporal Henderson,
Easy Company, 501st.
1317
01:46:24,671 --> 01:46:26,172
Ryan. First of the 506th.
1318
01:46:26,256 --> 01:46:28,633
PFC Toynbe, Third of the 506th.
1319
01:46:28,717 --> 01:46:30,677
James Francis Ryan?
1320
01:46:30,760 --> 01:46:33,263
Yes, sir. How'd you guess that?
1321
01:46:45,025 --> 01:46:47,986
MILLER: Looks like you guys
got hit pretty hard.
1322
01:46:48,069 --> 01:46:51,615
HENDERSON: Yes, sir.
Small unit action.
1323
01:46:54,034 --> 01:46:57,621
They came in,
and beat the hell out of us with 88s.
1324
01:47:03,835 --> 01:47:05,462
Tell you what, sir,
if you're our relief,
1325
01:47:05,545 --> 01:47:07,380
I'm gonna file a complaint.
1326
01:47:07,464 --> 01:47:09,424
I wouldn't blame you.
1327
01:47:10,175 --> 01:47:11,927
Who's your CO?
1328
01:47:13,511 --> 01:47:16,306
HENDERSON: It would have been
Captain Jennings, sir.
1329
01:47:16,389 --> 01:47:20,852
I'm afraid the best we can muster up
right now is a corporal.
1330
01:47:20,936 --> 01:47:23,480
So, what are you guys all about?
1331
01:47:24,064 --> 01:47:26,566
We're here for him. Ryan.
1332
01:47:27,901 --> 01:47:29,361
Me, sir?
1333
01:47:38,703 --> 01:47:41,081
James Francis Ryan of Iowa?
1334
01:47:41,915 --> 01:47:45,335
Yes, sir.
Payton, Iowa, that's correct, but...
1335
01:47:45,418 --> 01:47:47,420
What is this about?
1336
01:47:49,255 --> 01:47:52,092
Your brothers were killed in combat.
1337
01:47:58,890 --> 01:48:00,517
Which ones?
1338
01:48:03,436 --> 01:48:04,938
All of them.
1339
01:48:14,781 --> 01:48:16,408
On the level?
1340
01:48:17,784 --> 01:48:19,786
Yeah. I'm afraid so.
1341
01:48:22,539 --> 01:48:24,457
You might want to take
some time with this.
1342
01:48:24,582 --> 01:48:27,627
If there's someplace
you want to go and...
1343
01:48:36,636 --> 01:48:39,556
- What's this all about?
- Ryan lost his brothers.
1344
01:48:39,639 --> 01:48:41,975
- Which one?
- All of them.
1345
01:48:46,980 --> 01:48:48,314
You...
1346
01:48:50,984 --> 01:48:54,279
You came all the way
out here to tell me that?
1347
01:48:55,989 --> 01:48:58,158
Well, you're going home.
1348
01:48:59,659 --> 01:49:02,245
Our orders are to bring you back.
1349
01:49:05,498 --> 01:49:07,167
Bring me back?
1350
01:49:09,502 --> 01:49:13,006
Corporal Henderson, I don't mean
to leave you even more shorthanded,
1351
01:49:13,131 --> 01:49:14,466
but orders are orders.
1352
01:49:14,549 --> 01:49:17,385
Any communication about when
you're going to be relieved up here?
1353
01:49:17,510 --> 01:49:18,720
Sir, there's no way to tell. I mean,
1354
01:49:18,845 --> 01:49:20,346
we have no idea
what's happening south of us.
1355
01:49:20,472 --> 01:49:21,806
I have my orders, too, sir.
1356
01:49:21,890 --> 01:49:23,767
They don't include me
abandoning my post.
1357
01:49:23,850 --> 01:49:26,770
I understand that,
but this changes things.
1358
01:49:26,853 --> 01:49:29,230
I don't see that it does, sir.
1359
01:49:30,857 --> 01:49:33,860
The Chief of Staff
for the United States Army says it does.
1360
01:49:33,985 --> 01:49:36,821
Sir, our orders are to hold
this bridge at all cost.
1361
01:49:36,905 --> 01:49:39,407
Now, our planes in the 82nd
have taken out every bridge
1362
01:49:39,532 --> 01:49:41,493
across the Merderet
with the exception of two.
1363
01:49:41,576 --> 01:49:43,161
One at Valognes and this one here.
1364
01:49:43,244 --> 01:49:44,496
We let the Germans take them,
1365
01:49:44,579 --> 01:49:46,122
we're gonna lose our foothold
and have to displace.
1366
01:49:46,206 --> 01:49:49,709
MILLER: Private, your outfit
wants to stay, that's one thing.
1367
01:49:49,834 --> 01:49:50,877
But your party's over here.
1368
01:49:51,002 --> 01:49:53,171
Sir, I can't leave
until at least reinforcements...
1369
01:49:53,254 --> 01:49:55,673
You got three minutes
to gather your gear.
1370
01:49:55,757 --> 01:49:57,842
Sir, what about them?
I mean, there's barely hardly enough...
1371
01:49:57,926 --> 01:49:59,427
REIBEN: Hey, asshole!
1372
01:50:00,178 --> 01:50:04,057
Two of our guys already died
trying to find you, all right?
1373
01:50:09,062 --> 01:50:11,773
- Sir?
- That's right.
1374
01:50:21,658 --> 01:50:26,162
- What were their names?
- Irwin Wade and Adrian Caparzo.
1375
01:50:28,123 --> 01:50:29,666
Wade and...
1376
01:50:31,167 --> 01:50:32,585
Caparzo.
1377
01:50:45,014 --> 01:50:47,433
(WHISPERS) It doesn't make any sense.
1378
01:50:49,519 --> 01:50:53,773
It doesn't make sense, sir.
Why? Why do I deserve to go?
1379
01:50:53,857 --> 01:50:58,027
Why not any of these guys?
They all fought just as hard as me!
1380
01:51:01,656 --> 01:51:04,742
Is that what they're
supposed to tell your mother
1381
01:51:04,826 --> 01:51:08,163
when they send her another
folded American flag?
1382
01:51:15,378 --> 01:51:17,797
Tell her that when you found me,
1383
01:51:17,881 --> 01:51:21,551
I was here and I was
with the only brothers that I have left,
1384
01:51:21,634 --> 01:51:24,888
and that there's no way
I was gonna desert them.
1385
01:51:26,055 --> 01:51:28,224
I think she'll understand that.
1386
01:51:28,308 --> 01:51:31,311
There's no way I'm leaving this bridge.
1387
01:52:14,312 --> 01:52:16,356
What are your orders?
1388
01:52:18,191 --> 01:52:21,569
Sergeant, we have crossed
some strange boundary here.
1389
01:52:22,528 --> 01:52:25,156
The world has taken a turn
for the surreal.
1390
01:52:25,240 --> 01:52:28,076
Clearly, but the question still stands.
1391
01:52:28,743 --> 01:52:31,704
I don't know. What do you think?
1392
01:52:32,789 --> 01:52:35,583
HORVATH: You don't want to know
what I think.
1393
01:52:37,460 --> 01:52:39,128
No, Mike, I do.
1394
01:52:40,838 --> 01:52:44,133
Well, part of me thinks the kid's right.
1395
01:52:44,217 --> 01:52:46,761
What's he done to deserve this?
1396
01:52:46,844 --> 01:52:50,807
He wants to stay here, fine,
let's leave him and go home.
1397
01:52:52,058 --> 01:52:53,351
Yeah.
1398
01:52:53,893 --> 01:52:59,023
But another part of me thinks
what if, by some miracle, we stay
1399
01:52:59,107 --> 01:53:01,734
and actually make it out of here?
1400
01:53:02,652 --> 01:53:06,281
Someday we might look back on this
and decide that
1401
01:53:06,364 --> 01:53:09,784
saving Private Ryan
was the one decent thing
1402
01:53:09,867 --> 01:53:12,787
we were able to pull out of this whole
1403
01:53:12,870 --> 01:53:14,998
God-awful, shitty mess.
1404
01:53:16,666 --> 01:53:19,168
That's what I was thinking, sir.
1405
01:53:20,336 --> 01:53:22,505
Like you said, Captain,
1406
01:53:24,299 --> 01:53:26,009
we do that,
1407
01:53:26,467 --> 01:53:29,262
we all earn the right to go home.
1408
01:53:32,140 --> 01:53:33,683
Oh, brother.
1409
01:53:37,145 --> 01:53:39,439
TRASK: This is everything.
1410
01:53:40,189 --> 01:53:45,820
You got the two 30-caliber machine
guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines.
1411
01:53:46,571 --> 01:53:49,907
You got the two bazookas,
but they only got eight rounds left,
1412
01:53:49,991 --> 01:53:52,201
and assorted small arms.
1413
01:53:52,285 --> 01:53:55,788
We had a 60 mortar
but an arty round took it out.
1414
01:53:55,872 --> 01:53:58,541
Might as well be spit wads
if they roll on us with tanks.
1415
01:53:58,624 --> 01:54:01,878
- Which they're sure to do.
- What are you thinking, sir?
1416
01:54:01,961 --> 01:54:06,591
Well, I'm thinking they're going to try
to whip around the flanks.
1417
01:54:11,137 --> 01:54:13,431
Unless we can draw
them up this main road here
1418
01:54:13,514 --> 01:54:14,640
in between these buildings
1419
01:54:14,724 --> 01:54:18,686
where all the rubble makes
a bit of a bottleneck.
1420
01:54:18,770 --> 01:54:20,813
- Disable 'em?
- If we can.
1421
01:54:20,897 --> 01:54:22,482
Make that tank a 60-ton roadblock.
1422
01:54:22,565 --> 01:54:24,400
We do that, we got
a fighting chance at their flanks.
1423
01:54:24,484 --> 01:54:26,903
Yes, sir that's good. Split them up.
Don't let them mass anywhere.
1424
01:54:26,986 --> 01:54:29,947
Hit them hard as we can, one-on-one,
and fall back to the bridge.
1425
01:54:30,031 --> 01:54:32,241
Machine gun on the move down here,
and number two up high somewhere
1426
01:54:32,325 --> 01:54:34,369
to piss a little bad news down
on their heads.
1427
01:54:34,452 --> 01:54:36,662
MILLER: That would be the idea.
1428
01:54:37,246 --> 01:54:38,706
Jackson.
1429
01:54:39,332 --> 01:54:41,626
If we can, I'd like to get you up
in that bell tower.
1430
01:54:41,709 --> 01:54:42,710
Yes, sir.
1431
01:54:42,794 --> 01:54:44,754
Give you a little company
if you need it.
1432
01:54:44,837 --> 01:54:46,881
Yes, sir. Some company couldn't hurt.
1433
01:54:46,964 --> 01:54:51,010
I'd say a.30 with about
1,000 rounds would be okay.
1434
01:54:51,094 --> 01:54:53,137
Parker, job opportunity.
1435
01:54:53,221 --> 01:54:55,223
Yeah. Well, it's not the worst idea
ever, Captain.
1436
01:54:55,306 --> 01:54:56,891
It's just that everything depends
on getting the tank
1437
01:54:56,974 --> 01:54:59,060
down this main road for us
to knock out, right?
1438
01:54:59,185 --> 01:55:02,230
So how the hell do you
plan on doing that?
1439
01:55:02,688 --> 01:55:03,731
HORVATH: Reiben's right.
1440
01:55:03,815 --> 01:55:05,650
As our esteemed colleague
from the Airborne pointed out,
1441
01:55:05,733 --> 01:55:08,027
what we got here are
a bunch of spit wads,
1442
01:55:08,111 --> 01:55:11,948
so how do we stop the tank
if we get it to commit?
1443
01:55:12,031 --> 01:55:14,450
Give it a rabbit to chase.
1444
01:55:14,534 --> 01:55:17,703
We could hit the tank in the tracks.
1445
01:55:17,787 --> 01:55:19,872
Yeah, but with what?
1446
01:55:21,582 --> 01:55:25,420
- Well, we could try a sticky bomb.
- RYAN: Sticky bomb, sir?
1447
01:55:26,629 --> 01:55:30,466
- Sir, are you making that up?
- No. It's in the field manual.
1448
01:55:30,550 --> 01:55:32,427
You check it out if you want to.
1449
01:55:32,510 --> 01:55:34,595
RYAN: We seem to be out
of field manuals, sir.
1450
01:55:34,679 --> 01:55:36,597
Perhaps you can enlighten us?
1451
01:55:36,681 --> 01:55:38,141
All right, you have
some demolition, don't you?
1452
01:55:38,224 --> 01:55:40,184
Some TNT or some composition B?
1453
01:55:40,268 --> 01:55:41,978
Yeah, that, sir, is the one thing
we got plenty of.
1454
01:55:42,061 --> 01:55:44,730
I got that bridge wired with enough
composition B to blow it twice.
1455
01:55:44,814 --> 01:55:46,816
All right. You can spare some, then.
1456
01:55:46,899 --> 01:55:50,153
You take a standard-issue GI sock,
1457
01:55:50,236 --> 01:55:53,364
cram it with as much
comp B as it can hold,
1458
01:55:53,448 --> 01:55:55,908
rig up a simple fuse,
1459
01:55:55,992 --> 01:55:58,536
then you coat the whole thing
with axle grease.
1460
01:55:58,619 --> 01:56:00,788
That way, when you throw it,
1461
01:56:00,872 --> 01:56:03,124
it should stick.
It's a bomb that sticks.
1462
01:56:03,207 --> 01:56:04,834
It's a sticky bomb.
1463
01:56:04,917 --> 01:56:07,336
You come up with a better way
to knock the tracks off a tank,
1464
01:56:07,420 --> 01:56:09,046
I'm all ears.
1465
01:56:09,130 --> 01:56:12,675
This is good.
Now we got to surrender our socks.
1466
01:56:27,148 --> 01:56:28,649
Haul away.
1467
01:56:42,663 --> 01:56:44,665
All right, select the field of fire.
1468
01:56:44,749 --> 01:56:46,584
Crossfire with the one
in the bell tower.
1469
01:56:46,667 --> 01:56:49,962
All right, I can cover
12 to nine from here.
1470
01:56:53,216 --> 01:56:55,301
- Easy!
- I got her!
1471
01:57:29,669 --> 01:57:31,546
Here are the mines.
1472
01:57:42,473 --> 01:57:44,892
For being the best we can do,
1473
01:57:44,976 --> 01:57:48,980
that forward machine gun
is not in a terrible firing position.
1474
01:57:51,649 --> 01:57:54,151
And this position right here,
1475
01:57:56,195 --> 01:57:57,822
this is the Alamo.
1476
01:57:58,406 --> 01:58:02,076
They push us back this far,
last man alive blows the bridge.
1477
01:58:02,159 --> 01:58:04,203
We only got a 30-second delay
on that fuse,
1478
01:58:04,287 --> 01:58:06,330
so let everyone know that
if you are that last man
1479
01:58:06,414 --> 01:58:10,501
you better hurry your ass off,
or you're not going to be alive long.
1480
01:58:10,585 --> 01:58:14,005
Captain? Where am I during all this?
1481
01:58:14,922 --> 01:58:16,882
Never more than
two feet away from me,
1482
01:58:16,966 --> 01:58:19,176
and that's not negotiable.
1483
01:58:20,303 --> 01:58:22,722
I'll get some ammo. Come on.
1484
01:58:25,766 --> 01:58:27,059
- Hey, Upham.
- Yes.
1485
01:58:27,143 --> 01:58:29,020
- Listen to me, all right?
- Yeah.
1486
01:58:29,103 --> 01:58:30,646
- You're listening?
- Yes.
1487
01:58:30,730 --> 01:58:32,815
All right, we're gonna be displacing
1488
01:58:32,898 --> 01:58:34,525
and falling back like crazy
sons of bitches.
1489
01:58:34,609 --> 01:58:35,693
Right up there.
1490
01:58:35,776 --> 01:58:39,238
So you got to be Johnny on the spot
with the ammo, or we're dead.
1491
01:58:39,322 --> 01:58:41,032
- Right.
- You understand that?
1492
01:58:41,115 --> 01:58:43,409
- Johnny on the spot.
- Yeah.
1493
01:58:43,492 --> 01:58:46,621
- You all right?
- Yeah. Yes.
1494
01:58:46,912 --> 01:58:48,205
You know, when we were
shipping out of England
1495
01:58:48,289 --> 01:58:50,249
the supply sergeant was handing
out cartons of cigarettes,
1496
01:58:50,333 --> 01:58:53,419
and I said "No, thank you,
I don't smoke."
1497
01:58:54,420 --> 01:58:56,047
"I don't smoke."
1498
01:58:57,882 --> 01:59:00,843
- Quite a situation, huh?
- Unbelievable.
1499
01:59:02,178 --> 01:59:07,725
Here. Fucked up beyond
all recognition, right?
1500
01:59:08,184 --> 01:59:10,061
You got that right.
1501
01:59:12,313 --> 01:59:13,689
FUBAR.
1502
01:59:16,025 --> 01:59:17,068
Ouch.
1503
01:59:17,360 --> 01:59:18,986
- Yeah, well...
- FUBAR.
1504
01:59:19,070 --> 01:59:21,572
It's going to be a real show, huh?
1505
01:59:21,656 --> 01:59:23,574
Yeah. Okay.
1506
01:59:29,789 --> 01:59:31,457
Take it easy.
1507
01:59:32,625 --> 01:59:34,126
FUBAR.
1508
02:00:10,955 --> 02:00:11,956
(WOMAN ON RADIO SINGING)
1509
02:00:12,039 --> 02:00:16,419
- RYAN: Who's that singing, sir?
- Edith Piaf.
1510
02:00:18,838 --> 02:00:21,340
RYAN: What's she so upset about?
1511
02:00:22,174 --> 02:00:23,759
Her lover left her,
1512
02:00:23,843 --> 02:00:27,346
but she still sees his face
everywhere she goes.
1513
02:00:28,514 --> 02:00:30,391
That would do it.
1514
02:00:59,712 --> 02:01:02,673
"Even life itself only represents you.
1515
02:01:05,801 --> 02:01:08,387
"Sometimes I dream
that I'm in your arms."
1516
02:01:08,471 --> 02:01:10,890
What was that part?
She sang that before.
1517
02:01:10,973 --> 02:01:13,350
- The chorus. It's the chorus.
- The chorus.
1518
02:01:14,059 --> 02:01:16,729
"And you speak softly in my ear
1519
02:01:18,564 --> 02:01:20,983
"and you say things
1520
02:01:21,066 --> 02:01:23,527
"that make my eyes close.
1521
02:01:25,863 --> 02:01:27,948
"And I find that marvelous."
1522
02:01:28,032 --> 02:01:30,659
- Again, Upham...
- Yes.
1523
02:01:31,368 --> 02:01:35,706
...to be honest with you,
I find myself curiously aroused by you.
1524
02:01:35,790 --> 02:01:36,791
(MEN LAUGHING)
1525
02:01:36,874 --> 02:01:40,377
- Marvelous.
- No, it's really a melancholy song.
1526
02:01:40,461 --> 02:01:44,173
At the beginning of the song, she says,
"And then one day, you left.
1527
02:01:44,256 --> 02:01:48,302
"You left me, and I've been
desperate ever since.
1528
02:01:48,385 --> 02:01:51,555
"I see you all over the sky,
I see you all over the Earth."
1529
02:01:51,639 --> 02:01:53,307
Jesus, Upham,
any more songs like this,
1530
02:01:53,390 --> 02:01:55,100
the krauts aren't going
to have to shoot me.
1531
02:01:55,184 --> 02:01:58,020
I'm just going to slit my own wrists.
1532
02:01:58,103 --> 02:02:00,773
You know,
you're a strange bird, Upham.
1533
02:02:00,898 --> 02:02:02,775
Sorry, it's Edith, you know.
1534
02:02:02,858 --> 02:02:04,860
You know what
that song reminds me of?
1535
02:02:04,944 --> 02:02:07,655
It reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz
and what she said to me
1536
02:02:07,738 --> 02:02:09,240
the day I left for basic.
1537
02:02:09,323 --> 02:02:11,867
What, "Don't touch me"?
1538
02:02:11,951 --> 02:02:14,537
No. Mrs. Rachel Troubowitz
is our super's wife.
1539
02:02:14,620 --> 02:02:17,456
She comes into my mom's shop
to try on a few things, all right?
1540
02:02:17,540 --> 02:02:21,335
And she's easily, like, a 44 double E.
1541
02:02:21,418 --> 02:02:23,045
- Double E?
- These things are massive.
1542
02:02:23,128 --> 02:02:24,380
Those are big.
1543
02:02:24,463 --> 02:02:27,842
No. And I've got her convinced
that she's, like, a 42 D, all right?
1544
02:02:27,925 --> 02:02:29,635
So we're in the dressing room,
she's trying to squeeze
1545
02:02:29,718 --> 02:02:33,180
into this side-cut,
silk-ribboned, triple-panel girdle
1546
02:02:33,305 --> 02:02:35,516
with the shelf-lift brassiere.
1547
02:02:35,599 --> 02:02:38,185
And it's beautiful 'cause she's just
pouring out of this thing, you know?
1548
02:02:38,269 --> 02:02:40,020
- Is it really tight?
- No, no. It's beautiful.
1549
02:02:40,104 --> 02:02:41,564
And she sees me, and she can tell
1550
02:02:41,647 --> 02:02:44,275
I got a hard-on the size
of the Statue of Liberty, all right?
1551
02:02:44,358 --> 02:02:46,402
And she says to me,
"Richard, calm down."
1552
02:02:46,485 --> 02:02:48,988
And she says, "When you're over there,
1553
02:02:49,071 --> 02:02:50,948
"if you see anything that upsets you,
1554
02:02:51,031 --> 02:02:54,118
"or if you're ever scared,
I want you to close your eyes
1555
02:02:54,201 --> 02:02:57,246
"and think of these. You understand?"
1556
02:02:58,706 --> 02:03:00,833
So I said, "Yes, ma'am."
1557
02:03:14,013 --> 02:03:16,056
RYAN: Are you all right, sir?
1558
02:03:17,099 --> 02:03:19,852
Yeah, I'm just keeping the rhythm.
1559
02:03:24,773 --> 02:03:27,693
Is it true you were
a teacher back home?
1560
02:03:28,777 --> 02:03:30,237
Yes.
1561
02:03:30,321 --> 02:03:32,656
See, that's something I could never do,
you know.
1562
02:03:32,740 --> 02:03:37,202
Not after the way me and my brothers
treated our teachers. No, sir.
1563
02:03:39,538 --> 02:03:41,999
I had 1,000 kids like you.
1564
02:03:48,213 --> 02:03:50,925
I can't see my brothers' faces.
1565
02:03:52,259 --> 02:03:54,970
I've been trying,
and I can't see their faces at all.
1566
02:03:55,054 --> 02:03:57,264
Has that ever happened to you?
1567
02:03:57,348 --> 02:03:59,725
You gotta think of a context.
1568
02:04:01,936 --> 02:04:04,063
What does that mean?
1569
02:04:04,146 --> 02:04:05,689
Well, you don't just think
about their faces.
1570
02:04:05,773 --> 02:04:10,402
You think about something specific,
something you've done together.
1571
02:04:14,156 --> 02:04:17,117
Well, when I think of home,
I think of something specific.
1572
02:04:17,201 --> 02:04:20,287
I think of my hammock in the backyard,
1573
02:04:21,121 --> 02:04:25,459
or my wife pruning the rose bushes
in a pair of my old work gloves.
1574
02:04:29,755 --> 02:04:33,092
This one night, two of my brothers came
1575
02:04:33,175 --> 02:04:36,178
and woke me up in
the middle of the night,
1576
02:04:37,012 --> 02:04:40,057
and they said
they had a surprise for me.
1577
02:04:40,599 --> 02:04:43,769
So they took me to the barn,
up into the loft,
1578
02:04:43,852 --> 02:04:46,814
and there was my oldest brother Dan
1579
02:04:47,940 --> 02:04:51,026
(LAUGHING) with Alice. Alice Jardine.
1580
02:04:53,988 --> 02:04:58,200
I mean, picture a girl who just took
a nosedive from the ugly tree
1581
02:04:58,283 --> 02:05:00,911
and hit every branch coming down.
1582
02:05:02,830 --> 02:05:05,499
And Dan's got her shirt off.
1583
02:05:05,582 --> 02:05:08,377
So he's working on this bra
and he's trying to get it off
1584
02:05:08,460 --> 02:05:11,672
and all of a sudden,
Sean just screams out,
1585
02:05:12,506 --> 02:05:15,884
"Danny, you're a young man!
Don't do it!"
1586
02:05:18,470 --> 02:05:22,016
And so Alice Jardine hears this
and she screams, and she jumps up,
1587
02:05:22,141 --> 02:05:23,767
and she tries to get
running out of the barn,
1588
02:05:23,851 --> 02:05:25,060
but she's still got this shirt
over her head.
1589
02:05:25,144 --> 02:05:29,356
She goes running right into the wall
and knocks herself out.
1590
02:05:29,481 --> 02:05:33,652
So now Dan is just so mad at us,
he starts coming after us,
1591
02:05:33,736 --> 02:05:36,113
but at the same time,
Alice is over there unconscious.
1592
02:05:36,196 --> 02:05:37,698
He's got to wake her up.
1593
02:05:37,823 --> 02:05:41,076
So he grabs her by a leg
and he's dragging her.
1594
02:05:41,160 --> 02:05:44,371
At the same time, he picks up a shovel
and he's going after Sean.
1595
02:05:44,496 --> 02:05:46,623
And Sean said,
"What are you trying to hit me for?
1596
02:05:46,707 --> 02:05:48,834
"I just did you a favor."
1597
02:05:50,669 --> 02:05:52,546
And so this makes Dan more angry.
1598
02:05:52,671 --> 02:05:55,591
He tries to swing this thing.
He loses the shovel.
1599
02:05:55,674 --> 02:05:58,385
It goes out of his grasp
and hits a kerosene lantern.
1600
02:05:58,510 --> 02:06:01,096
The thing explodes,
the whole barn almost goes up
1601
02:06:01,180 --> 02:06:03,348
because of this thing.
1602
02:06:18,197 --> 02:06:20,115
That was it. That was the last...
That was...
1603
02:06:20,199 --> 02:06:21,784
Dan went off to basic next day.
1604
02:06:21,867 --> 02:06:25,496
That was the last night
the four of us were together.
1605
02:06:25,579 --> 02:06:27,706
That was two years ago.
1606
02:06:29,583 --> 02:06:30,959
Oh, my.
1607
02:06:32,920 --> 02:06:36,465
Tell me about your wife
and those rose bushes.
1608
02:06:37,716 --> 02:06:39,051
No.
1609
02:06:40,260 --> 02:06:42,971
No. That one I save just for me.
1610
02:06:45,766 --> 02:06:47,976
(SINGING ON RADIO CONTINUES)
1611
02:07:03,575 --> 02:07:05,869
(DISTANT RUMBLING)
1612
02:07:22,553 --> 02:07:23,679
(MUSIC STOPS)
1613
02:07:48,287 --> 02:07:50,164
MILLER: Enemy from the east.
1614
02:07:51,331 --> 02:07:54,251
He sees Tiger tanks, two of them.
1615
02:07:54,334 --> 02:07:56,336
Panzer tanks, two of them.
1616
02:07:56,461 --> 02:07:58,255
Infantry.
1617
02:07:58,338 --> 02:08:00,215
Fifty plus change.
1618
02:08:09,141 --> 02:08:10,934
Disperse! You know what to do!
1619
02:08:11,018 --> 02:08:12,561
- Reiben, get on the rabbit.
- Yes, sir.
1620
02:08:12,644 --> 02:08:13,896
Upham, get some cover.
1621
02:08:13,979 --> 02:08:16,023
MILLER: Mellish and Henderson,
lock and load!
1622
02:08:16,148 --> 02:08:19,067
- This is it.
- MILLER: Everybody check your ammo!
1623
02:08:19,735 --> 02:08:21,028
Good luck, Reiben.
1624
02:08:21,153 --> 02:08:24,489
I don't need any luck, Sarge,
I was born lucky.
1625
02:08:37,252 --> 02:08:38,503
One in five tracer?
1626
02:08:38,629 --> 02:08:40,589
Yep, and tracers point both ways.
1627
02:08:40,672 --> 02:08:44,760
Yeah? Why don't you check
the head space and she should run.
1628
02:08:52,601 --> 02:08:54,811
Upham! Hustle up!
1629
02:09:01,318 --> 02:09:02,945
(TANKS RUMBLING)
1630
02:09:45,153 --> 02:09:46,822
- Corporal Upham?
- Yes, sir.
1631
02:09:46,905 --> 02:09:49,199
We don't have a 30-caliber
machine gun in this position.
1632
02:09:49,283 --> 02:09:52,661
Either Mr. Mellish or Mr. Jackson
in the bell tower needs that.
1633
02:09:52,744 --> 02:09:54,121
Yes, sir.
1634
02:09:54,913 --> 02:09:57,207
Upham! Jackson's fine.
Turn around to Mellish.
1635
02:09:57,291 --> 02:09:58,959
(MACHINE GUN FIRING)
1636
02:10:19,604 --> 02:10:20,981
There's a ton of infantry, Captain.
1637
02:10:21,064 --> 02:10:22,357
I don't know if they
took the bait though.
1638
02:10:22,441 --> 02:10:24,192
(TANKS APPROACHING)
1639
02:10:47,382 --> 02:10:49,509
You got any more of that?
1640
02:11:21,291 --> 02:11:23,085
(SHOUTING IN GERMAN)
1641
02:11:35,680 --> 02:11:38,016
Panzers didn't take the bait.
1642
02:11:42,938 --> 02:11:45,774
Infantry's moving to the left.
1643
02:11:45,857 --> 02:11:49,236
Halftrack just went by
with about 20 troops, sir.
1644
02:12:17,848 --> 02:12:19,975
(SHOUTING ORDERS IN GERMAN)
1645
02:13:27,959 --> 02:13:31,296
Mellish! Henderson! Displace!
1646
02:13:34,090 --> 02:13:35,884
(CONTINUOUS GUNFIRE)
1647
02:13:52,817 --> 02:13:54,653
Do it, now! Light it up!
1648
02:13:54,736 --> 02:13:56,488
You! Light it!
1649
02:14:07,666 --> 02:14:09,793
Thirty infantry on the right flank!
1650
02:14:09,876 --> 02:14:12,379
Get over there,
find a hole, and stop them!
1651
02:14:12,504 --> 02:14:13,964
Displace!
1652
02:14:14,047 --> 02:14:15,590
(TANK ROLLING)
1653
02:14:25,725 --> 02:14:27,018
Upham!
1654
02:14:42,409 --> 02:14:43,868
Clear!
1655
02:14:45,704 --> 02:14:46,955
Krauts!
1656
02:14:48,957 --> 02:14:50,417
Right flank!
1657
02:15:02,721 --> 02:15:04,556
(SHOUTING IN GERMAN)
1658
02:15:26,911 --> 02:15:29,080
Get down! Get down!
1659
02:15:36,087 --> 02:15:39,215
Upham! Upham! 30-cal! Hurry!
1660
02:15:39,299 --> 02:15:42,802
And find the captain!
This flank's going to fold!
1661
02:16:00,737 --> 02:16:02,572
(BULLETS WHIZZING BY)
1662
02:16:19,839 --> 02:16:21,216
(SHOUTING)
1663
02:16:37,691 --> 02:16:40,485
Reversing! He's still in this fight!
1664
02:16:41,486 --> 02:16:44,030
No, no, Ryan, get down! Get down!
1665
02:16:57,001 --> 02:16:58,253
Ryan!
1666
02:17:17,439 --> 02:17:18,857
Ryan!
1667
02:17:21,192 --> 02:17:22,777
- Ryan!
- RYAN: Get off me!
1668
02:17:22,861 --> 02:17:25,363
- Are you all right?
- Get off me!
1669
02:17:25,447 --> 02:17:27,574
Yeah, yeah,
I'm fine, too, Captain. Thanks.
1670
02:17:28,450 --> 02:17:32,954
MILLER: Okay, both sides!
Get aboard! Get a grenade in there!
1671
02:17:33,037 --> 02:17:34,289
(COUGHS)
1672
02:17:36,040 --> 02:17:37,542
Grenade!
1673
02:17:39,377 --> 02:17:41,045
20-mill!
1674
02:17:42,547 --> 02:17:45,216
Flak gun, 20 millimeter. Take it out!
1675
02:17:57,562 --> 02:18:01,107
Heavy weapon in defilade below!
I ain't got a shot!
1676
02:18:05,612 --> 02:18:07,363
Pincer move, Parker!
1677
02:18:07,447 --> 02:18:09,949
- Targets 8 o'clock low!
- Shit!
1678
02:18:10,033 --> 02:18:12,243
God grant me strength.
1679
02:18:19,918 --> 02:18:21,711
(SHOUTING IN GERMAN)
1680
02:18:26,174 --> 02:18:27,717
Displace!
1681
02:18:27,801 --> 02:18:29,219
Come on!
1682
02:18:32,972 --> 02:18:34,390
(SCREAMING)
1683
02:18:45,026 --> 02:18:47,779
MILLER: Cover, Upham! Cover! Cover!
1684
02:19:04,546 --> 02:19:06,506
MELLISH: I'm out of 30-caliber.
1685
02:19:09,926 --> 02:19:12,762
Blessed be the Lord, my strength,
which teaches my hands to war
1686
02:19:12,846 --> 02:19:15,223
and my fingers to fight.
1687
02:19:23,731 --> 02:19:26,234
My goodness and my fortress,
1688
02:19:26,317 --> 02:19:28,987
my high tower and my deliverer,
1689
02:19:31,573 --> 02:19:34,784
my shield and he in whom I trust.
1690
02:19:37,829 --> 02:19:39,914
Come here, baby.
1691
02:20:02,520 --> 02:20:04,314
Parker, get down!
1692
02:20:26,002 --> 02:20:28,421
Captain, that 20-millimeter'
killing us.
1693
02:20:28,504 --> 02:20:30,798
We gotta try to flank it somehow.
1694
02:20:30,882 --> 02:20:33,760
Well, let me get over for the top shot.
1695
02:20:49,442 --> 02:20:51,527
(TANK RAPIDLY APPROACHING)
1696
02:20:58,242 --> 02:20:59,702
HENDERSON: Upham!
1697
02:21:08,419 --> 02:21:09,837
(EXPLOSIONS)
1698
02:21:18,554 --> 02:21:23,017
Upham! Upham!
Upham, ammo, God damn it!
1699
02:21:48,292 --> 02:21:50,128
(SOLDIERS SPEAKING GERMAN)
1700
02:22:06,227 --> 02:22:08,646
I'm jammed! I'm jammed!
You got any 30-cal?
1701
02:22:08,730 --> 02:22:10,398
- I'm out.
- Shit.
1702
02:22:11,274 --> 02:22:13,192
(BANGING)
1703
02:22:22,201 --> 02:22:24,704
Upham! Upham!
1704
02:22:31,502 --> 02:22:32,670
(THUD)
1705
02:23:04,702 --> 02:23:05,995
(GASPING)
1706
02:23:22,887 --> 02:23:24,347
Reiben!
1707
02:23:30,186 --> 02:23:31,562
(SHOUTING)
1708
02:23:50,832 --> 02:23:55,002
I'm out! I need another bandoleer!
Anybody got a bandoleer?
1709
02:24:17,817 --> 02:24:19,318
(YELLING)
1710
02:24:19,986 --> 02:24:22,196
God! God!
1711
02:24:26,450 --> 02:24:29,412
You stupid son of a bitch!
1712
02:24:35,084 --> 02:24:36,711
(YELLING)
1713
02:25:09,327 --> 02:25:11,120
(SPEAKING GERMAN)
1714
02:25:13,039 --> 02:25:15,583
Let's stop. Let's stop. Let's stop.
Listen to me! Listen to me! Stop!
1715
02:25:15,666 --> 02:25:17,460
Stop! Don't...
1716
02:25:21,214 --> 02:25:23,007
(SPEAKING GERMAN)
1717
02:25:25,468 --> 02:25:26,761
(CHOKING)
1718
02:25:28,679 --> 02:25:30,056
(SHUSHING)
1719
02:25:44,695 --> 02:25:46,405
(SHOUTING IN GERMAN)
1720
02:25:54,497 --> 02:25:59,293
Son of a bitch!
Son of a bitch! Son of a bitch!
1721
02:25:59,377 --> 02:26:01,212
Son of a bitch!
1722
02:26:02,672 --> 02:26:03,714
Bitch!
1723
02:26:52,263 --> 02:26:53,681
(SOBBING)
1724
02:27:03,524 --> 02:27:05,318
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1725
02:27:22,752 --> 02:27:25,838
- I'm out.
- Those 60 rounds.
1726
02:27:27,256 --> 02:27:30,384
- We can use them without the tube.
- How?
1727
02:27:30,468 --> 02:27:33,471
Fuse-arming wire, set back, heave it!
1728
02:27:49,153 --> 02:27:50,821
Panzerschreck!
1729
02:28:24,897 --> 02:28:27,149
We're going to the Alamo.
1730
02:28:37,368 --> 02:28:39,203
Alamo! Alamo!
1731
02:28:42,832 --> 02:28:44,625
(SHOUTING IN GERMAN)
1732
02:28:58,764 --> 02:29:01,058
We'll take it! You fall back!
1733
02:29:01,183 --> 02:29:04,770
- You be right behind us!
- Soon as we're in business!
1734
02:29:08,732 --> 02:29:10,860
Displace. Reiben.
1735
02:29:13,362 --> 02:29:14,780
Reload.
1736
02:29:16,282 --> 02:29:18,075
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1737
02:30:03,579 --> 02:30:05,122
All right, go.
1738
02:30:06,415 --> 02:30:07,458
We're blowing the bridge!
1739
02:30:07,583 --> 02:30:10,461
- Get off! Clear the bridge!
- Displace...
1740
02:30:13,214 --> 02:30:14,632
(HORVATH EXCLAIMS)
1741
02:30:33,317 --> 02:30:36,320
MILLER: Sarge! Mike, are you all right?
1742
02:30:36,445 --> 02:30:38,948
- I just got the wind knocked out of me.
- Well, get out of here!
1743
02:30:39,031 --> 02:30:42,451
Take cover!
We're going to blow this bridge!
1744
02:30:43,869 --> 02:30:45,621
Come on, come on!
1745
02:30:50,459 --> 02:30:53,295
Tiger coming!
Coming across the bridge!
1746
02:30:54,463 --> 02:30:56,257
(SPEAKING GERMAN)
1747
02:31:25,327 --> 02:31:28,622
(FAINTLY) Captain,
get behind something!
1748
02:31:28,706 --> 02:31:31,375
(FAINTLY) Come on, Captain, move it!
1749
02:31:54,356 --> 02:31:55,524
Mike.
1750
02:32:00,738 --> 02:32:02,072
Mike!
1751
02:32:18,714 --> 02:32:20,507
(BULLET BUZZING)
1752
02:32:41,070 --> 02:32:42,363
REIBEN: Captain.
1753
02:32:45,157 --> 02:32:49,244
Captain, where the hell are you going?
Captain, get back here!
1754
02:34:28,761 --> 02:34:30,554
(ORDERING IN GERMAN)
1755
02:34:42,316 --> 02:34:43,650
Upham.
1756
02:35:14,598 --> 02:35:16,850
Hang in there, Captain.
1757
02:36:00,936 --> 02:36:02,646
REIBEN: Medic!
1758
02:36:05,440 --> 02:36:07,985
Medic! We got a medic?
1759
02:36:14,783 --> 02:36:17,661
They're tank-busters, sir. P-51s.
1760
02:36:18,620 --> 02:36:20,831
Angels on our shoulders.
1761
02:36:26,795 --> 02:36:28,505
What, sir?
1762
02:36:32,968 --> 02:36:34,344
James...
1763
02:36:36,138 --> 02:36:37,639
Earn this.
1764
02:36:41,935 --> 02:36:43,353
Earn it.
1765
02:37:12,841 --> 02:37:15,010
MARSHALL: "My dear Mrs. Ryan,
1766
02:37:16,261 --> 02:37:18,722
"it's with the most
profound sense of joy
1767
02:37:18,805 --> 02:37:23,977
"that I write to inform you
your son Private James Ryan
1768
02:37:24,061 --> 02:37:26,188
"is well and, at this very moment,
1769
02:37:26,271 --> 02:37:29,733
"on his way home
from European battlefields.
1770
02:37:29,816 --> 02:37:33,320
"Reports from the front indicate
James did his duty in combat
1771
02:37:33,403 --> 02:37:36,949
"with great courage
and steadfast dedication,
1772
02:37:37,532 --> 02:37:40,118
"even after he was informed
of the tragic loss
1773
02:37:40,202 --> 02:37:43,789
"your family has suffered
in this great campaign
1774
02:37:43,872 --> 02:37:47,292
"to rid the world
of tyranny and oppression.
1775
02:37:47,376 --> 02:37:50,629
"I take great pleasure in joining
the Secretary of War,
1776
02:37:50,754 --> 02:37:52,881
"the men and women
of the United States Army
1777
02:37:52,965 --> 02:37:55,342
"and the citizens of a grateful nation
1778
02:37:55,425 --> 02:37:58,345
"in wishing you good health
and many years of happiness
1779
02:37:58,428 --> 02:38:00,973
"with James at your side.
1780
02:38:02,140 --> 02:38:06,144
"Nothing, not even the safe
return of a beloved son,
1781
02:38:06,228 --> 02:38:07,771
"can compensate you
1782
02:38:07,854 --> 02:38:10,899
"or the thousands
of other American families
1783
02:38:10,983 --> 02:38:14,361
"who have suffered great loss
in this tragic war.
1784
02:38:14,444 --> 02:38:17,948
"And I might share with you some words
which have sustained me
1785
02:38:18,031 --> 02:38:22,160
"through long, dark nights of peril,
loss and heartache.
1786
02:38:22,244 --> 02:38:23,704
"And I quote,
1787
02:38:25,038 --> 02:38:26,623
"'I pray that our heavenly father
1788
02:38:26,707 --> 02:38:29,918
"'may assuage the anguish
of your bereavement
1789
02:38:30,002 --> 02:38:31,962
"'and leave you only
the cherished memory
1790
02:38:32,045 --> 02:38:34,047
"'of the loved and lost
1791
02:38:34,131 --> 02:38:36,508
"'and the solemn pride
that must be yours
1792
02:38:36,591 --> 02:38:41,346
"'to have laid so costly a sacrifice
upon the altar of freedom.
1793
02:38:42,097 --> 02:38:43,765
"'Abraham Lincoln. '
1794
02:38:44,307 --> 02:38:46,768
"Yours very sincerely and respectfully,
1795
02:38:46,852 --> 02:38:50,147
"George C Marshall,
General, Chief of Staff."
1796
02:39:41,573 --> 02:39:43,909
My family is with me today.
1797
02:39:44,826 --> 02:39:47,662
They wanted to come with me.
1798
02:39:49,331 --> 02:39:50,499
To be honest with you,
1799
02:39:50,582 --> 02:39:53,835
I wasn't sure how I'd feel
coming back here.
1800
02:39:57,214 --> 02:40:00,675
Every day I think about
what you said to me
1801
02:40:00,759 --> 02:40:02,844
that day on the bridge.
1802
02:40:04,763 --> 02:40:08,183
And I've tried to live my life
the best I could.
1803
02:40:09,309 --> 02:40:11,686
I hope that was enough.
1804
02:40:12,479 --> 02:40:15,190
I hope that, at least in your eyes,
1805
02:40:17,025 --> 02:40:20,737
I've earned what all of you
have done for me.
1806
02:40:34,292 --> 02:40:35,627
James.
1807
02:40:37,879 --> 02:40:39,881
"Captain John H Miller."
1808
02:40:48,557 --> 02:40:52,477
- Tell me I've led a good life.
- What?
1809
02:40:53,728 --> 02:40:55,939
Tell me I'm a good man.
1810
02:41:03,196 --> 02:41:04,781
You are.
140043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.