All language subtitles for Saving Private Ryan (1998) - 4K HDR.English-áSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,800 --> 00:03:38,052 (SOBBING) 2 00:03:42,724 --> 00:03:44,142 SON: Dad. 3 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 (WAVES CRASHING) 4 00:04:56,422 --> 00:04:58,007 (MOTOR HUMMING) 5 00:05:23,157 --> 00:05:24,534 (RETCHING) 6 00:05:29,831 --> 00:05:34,085 Clear the ramp! 30 seconds! God be with you! 7 00:05:34,168 --> 00:05:39,423 Port side stick, starboard side stick, move fast and clear those murder holes. 8 00:05:39,507 --> 00:05:41,843 I want to see plenty of beach between men. 9 00:05:41,926 --> 00:05:45,847 Five men is a juicy opportunity. One man is a waste of ammo. 10 00:05:45,930 --> 00:05:48,015 Keep the sand out of your weapons. 11 00:05:48,140 --> 00:05:52,520 Keep those actions clear. And I'll see you on the beach. 12 00:05:52,854 --> 00:05:54,313 (EXPLOSIONS) 13 00:06:24,677 --> 00:06:26,888 CAPTAIN: Clear the murder holes! 14 00:06:27,805 --> 00:06:29,640 (BULLETS BUZZING) 15 00:06:43,237 --> 00:06:44,780 Over the side! 16 00:06:51,287 --> 00:06:53,706 CAPTAIN: Port and starboard, over... 17 00:07:30,534 --> 00:07:32,453 (CONTINUOUS EXPLOSIONS) 18 00:07:49,971 --> 00:07:51,639 (FAINT SCREAMING) 19 00:07:58,104 --> 00:07:59,397 (GASPING) 20 00:08:02,900 --> 00:08:04,151 Jesus. 21 00:08:04,610 --> 00:08:06,362 Thank you... 22 00:08:13,327 --> 00:08:15,287 (BULLETS HITTING METAL) 23 00:09:18,100 --> 00:09:19,727 (SOUND DISTORTS) 24 00:09:39,330 --> 00:09:40,706 (EXPLOSION) 25 00:10:20,579 --> 00:10:22,039 (MOUTHING) 26 00:10:25,251 --> 00:10:28,295 I said, what the hell do we do now, sir? 27 00:10:29,755 --> 00:10:32,967 HORVATH: Captain Miller! Captain Miller! 28 00:10:34,593 --> 00:10:37,763 - Captain Miller! - Sergeant Horvath! 29 00:10:39,348 --> 00:10:43,018 Move your men off the beach! Go! 30 00:10:43,102 --> 00:10:44,436 Okay, you guys! 31 00:10:44,520 --> 00:10:47,606 - Get on my ass! Follow me! - Sir! 32 00:10:47,982 --> 00:10:49,984 What's the rallying point? 33 00:10:50,109 --> 00:10:51,902 Anywhere but here! 34 00:10:53,320 --> 00:10:55,281 (CONTINUOUS EXPLOSIONS) 35 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 The seawall! Move up to the seawall! 36 00:11:07,543 --> 00:11:09,837 SOLDIER: Sir, I'm staying! 37 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 Clear this beach! Make way for the others! 38 00:11:12,298 --> 00:11:14,884 This is all we got between us and the Almighty. 39 00:11:14,967 --> 00:11:18,971 Every inch of this beach has been pre-sighted! 40 00:11:19,889 --> 00:11:23,184 You stay here, you're dead men! 41 00:11:23,434 --> 00:11:25,102 (MACHINE GUN FIRING) 42 00:11:36,405 --> 00:11:39,950 Mama! Mama! 43 00:11:40,951 --> 00:11:42,328 (SCREAMING) 44 00:11:44,580 --> 00:11:47,082 Stay down! Stay down! 45 00:11:51,754 --> 00:11:53,088 What are you guys? 46 00:11:53,172 --> 00:11:55,883 104th Medical Battalion, sir! 47 00:11:55,966 --> 00:11:58,636 Here to set up field operations! 48 00:11:58,719 --> 00:12:00,262 Get rid of that crap! 49 00:12:00,346 --> 00:12:03,432 Grab yourselves some weapons. Follow me. 50 00:12:07,311 --> 00:12:09,063 (SCREAMING IN PAIN) 51 00:12:11,023 --> 00:12:13,943 - BRIGGS: I'm hit! I'm hit! - Briggs! 52 00:12:18,197 --> 00:12:22,451 Get me out of here. I'm hit low. God! 53 00:12:22,534 --> 00:12:25,621 - Medic! - Navy Beach Battalion, sir. 54 00:12:25,704 --> 00:12:29,458 I gotta clear these obstacles, make holes for the tanks. 55 00:12:29,541 --> 00:12:31,877 All the armor is foundering in the Channel. 56 00:12:31,961 --> 00:12:35,214 Orders, sir. You go somewhere else. I'm clearing this one! 57 00:12:35,297 --> 00:12:36,799 Come on, Briggs! 58 00:12:36,882 --> 00:12:38,717 (BULLETS BUZZING) 59 00:12:41,679 --> 00:12:43,055 MILLER: Medic! 60 00:12:47,726 --> 00:12:49,395 (SOUND DISTORTS) 61 00:13:20,134 --> 00:13:21,760 MILLER: Move! Move! 62 00:13:29,435 --> 00:13:32,563 Move! Come on! Move! 63 00:13:54,335 --> 00:13:57,671 Shore party. No armor has made it ashore. 64 00:13:57,755 --> 00:14:02,468 We got no DD tanks on the beach. Dog One is not open. 65 00:14:03,427 --> 00:14:07,056 - Who's in command here? - You are, sir! 66 00:14:08,682 --> 00:14:11,143 - Sergeant Horvath! - Sir! 67 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 You recognize where we are? 68 00:14:13,354 --> 00:14:15,773 Right where we're supposed to be, but no one else is! 69 00:14:15,856 --> 00:14:19,318 Nobody's where they're supposed to be. 70 00:14:19,401 --> 00:14:20,986 Shore party. 71 00:14:21,779 --> 00:14:24,031 First wave, ineffective. 72 00:14:24,114 --> 00:14:28,160 We do not hold the beach. Say again, we do not hold the beach. 73 00:14:28,535 --> 00:14:29,912 We're all mixed up, sir. 74 00:14:29,995 --> 00:14:31,789 We got the leftovers from Fox Company, 75 00:14:31,872 --> 00:14:33,832 Able Company and George Company! 76 00:14:33,916 --> 00:14:37,544 Plus we got some Navy demo guys and a beachmaster! 77 00:14:39,088 --> 00:14:42,091 Shore party. Shore party. 78 00:14:48,180 --> 00:14:50,516 CATF, CATF... 79 00:14:54,019 --> 00:14:56,313 - Reiben here, sir! - Did you see anybody else? 80 00:14:56,397 --> 00:14:59,191 - Jackson, but that's about it. - Mellish here. 81 00:14:59,274 --> 00:15:02,528 Caparzo! We got DeForest back there with Wade. 82 00:15:02,611 --> 00:15:06,365 He's hurt so bad he says he sprung 100 leaks. 83 00:15:06,448 --> 00:15:08,117 Wade says he's all used up. 84 00:15:08,200 --> 00:15:10,452 - Move on to somebody you can help. - Let's go! 85 00:15:10,536 --> 00:15:12,996 He's battalion surgeon, sir! 86 00:15:17,042 --> 00:15:19,002 - Get his attention. - Wade! 87 00:15:19,086 --> 00:15:20,587 - Yo, Doc! - Wade! 88 00:15:20,671 --> 00:15:23,841 - Wade! Wade! Wade! - Wade! 89 00:15:24,883 --> 00:15:28,178 - Wade! Wade! Wade! - Too risky, Doc. Too risky. 90 00:15:29,638 --> 00:15:31,723 - Wade! - All right. Get him off the beach. 91 00:15:31,807 --> 00:15:35,561 I got it! We stopped the bleeding! We stopped the bleeding! 92 00:15:37,104 --> 00:15:38,730 Fuck! 93 00:15:38,814 --> 00:15:42,109 Just give us a fucking chance, you son of a bitch! 94 00:15:42,192 --> 00:15:44,611 - Son of a fucking cocksucker! - MELLISH: Wade! Come on. Come on. 95 00:15:44,695 --> 00:15:47,906 Wade! It's Mellish! Wade! 96 00:15:48,449 --> 00:15:50,117 - Mellish! - MELLISH: Let's go! 97 00:15:50,200 --> 00:15:51,368 We found Miller! 98 00:15:51,452 --> 00:15:53,662 - Fuck it! - Let's move! Let's move! 99 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 (CRYING) 100 00:16:01,086 --> 00:16:04,214 This is all? This is all that's made it? 101 00:16:04,298 --> 00:16:07,801 We got scattered pretty bad, sir. There's bound to be more. 102 00:16:08,802 --> 00:16:11,138 - Not enough. It's not enough. - Dog One exit... 103 00:16:11,221 --> 00:16:12,598 It's gotta be that cut on the right. 104 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 - Or is that one on the left? Shit! - No. No, no, no. 105 00:16:15,267 --> 00:16:17,978 Vierville is to the west of us. This is Dog One. 106 00:16:18,061 --> 00:16:19,313 They're killing us! 107 00:16:19,396 --> 00:16:23,525 And we don't have a fucking chance, and that ain't fair! 108 00:16:23,609 --> 00:16:25,986 Gather weapons and ammo! 109 00:16:26,069 --> 00:16:27,905 Gather weapons and ammo! 110 00:16:27,988 --> 00:16:31,074 Come on, let's drag them in off the sand! 111 00:16:39,166 --> 00:16:43,086 Reiben. Hey, Reiben, Reiben, Reiben, where's your BAR? 112 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 Bottom of the channel, sir. The bitch tried to drown me. 113 00:16:46,048 --> 00:16:47,925 Find a replacement. 114 00:16:49,968 --> 00:16:52,930 Bangalores! Bring up some bangalores! 115 00:16:54,306 --> 00:16:57,893 Grenades, grenades! Get me some grenades. Get them over here! 116 00:17:00,562 --> 00:17:04,566 Bangalores up the line! Bangalores up the line! 117 00:17:04,650 --> 00:17:06,902 Heads up! Bangers coming your way! 118 00:17:06,985 --> 00:17:09,404 Come on, come on, come on! 119 00:17:09,488 --> 00:17:12,324 - Jackson here, sir! - Reiben back, sir! 120 00:17:12,991 --> 00:17:15,786 SOLDIER: Oh, my God! 121 00:17:18,789 --> 00:17:21,250 One more. Give me one more. 122 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 (SOLDIER YELLING) 123 00:17:26,588 --> 00:17:29,258 Oh, my God, it hurts! I'm gonna die! 124 00:17:29,341 --> 00:17:33,345 Oh, my God! Oh, Jesus! Oh, my God! 125 00:17:34,471 --> 00:17:37,849 Keep it moving. Keep it moving. Almost got it. 126 00:17:37,975 --> 00:17:41,019 - Jesus! Lucky bastard. - Come on. 127 00:17:41,853 --> 00:17:44,189 - Move it! - Keep it moving. You got it? 128 00:17:44,273 --> 00:17:47,317 SOLDIER: God! God, help me! 129 00:17:47,943 --> 00:17:49,861 You're not gonna die. You're not gonna die. 130 00:17:49,945 --> 00:17:53,115 You're fine. Don't look at it. Don't look at it. 131 00:17:53,198 --> 00:17:56,952 Bangalores! Clear the shingle! 132 00:17:57,035 --> 00:17:59,705 - Fire in the hole! - Fire in the hole! 133 00:17:59,788 --> 00:18:02,332 Fire in the hole! 134 00:18:03,500 --> 00:18:05,210 Fire in the hole! 135 00:18:14,845 --> 00:18:18,557 We're in business! Defilade! Other side of the hole! 136 00:18:31,612 --> 00:18:33,905 SENIOR MEDIC: That's it! Let's go! 137 00:18:37,409 --> 00:18:39,536 Inspected. Morphine. 138 00:18:42,414 --> 00:18:43,749 Routine. 139 00:18:49,796 --> 00:18:51,256 Priority. 140 00:18:55,260 --> 00:18:56,470 He's gone. 141 00:18:59,640 --> 00:19:01,850 (MACHINE GUN FIRING CONTINUOUSLY) 142 00:19:08,899 --> 00:19:10,609 Son of a... 143 00:19:11,401 --> 00:19:14,071 - Get in there. - Fuck. I can't move. 144 00:19:14,154 --> 00:19:15,364 - Mellish. - Yes, sir. 145 00:19:15,447 --> 00:19:17,282 Give me your bayonet. 146 00:19:29,878 --> 00:19:31,254 (EXPLOSION) 147 00:19:37,511 --> 00:19:41,264 Two MG42s and two mortars. Add 20, left 30. 148 00:19:44,351 --> 00:19:47,104 There's a little defilade over there, but it's the perfect fire position 149 00:19:47,187 --> 00:19:48,939 if we get some goddamn armor on the beach. 150 00:19:49,022 --> 00:19:52,067 We gotta open up this draw! We gotta get this draw open. 151 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Reiben, Mellish, let's get into the war! 152 00:19:54,152 --> 00:19:57,155 Grab some cover and put some fire on that crew. 153 00:19:57,280 --> 00:20:00,992 Davis, Debernardo, Young, Valk, get ready. 154 00:20:03,328 --> 00:20:04,996 Covering fire! 155 00:20:08,375 --> 00:20:10,085 MILLER: Go, go, go! 156 00:20:24,099 --> 00:20:26,059 Goddamn firing squad. 157 00:20:26,184 --> 00:20:29,354 It's the only way we can get everybody the hell out of here. 158 00:20:29,438 --> 00:20:33,650 Short, Payton, McDonald, Parkes! You're next! 159 00:20:33,734 --> 00:20:36,361 Why don't we just hand out blindfolds, Cap? 160 00:20:36,445 --> 00:20:38,029 All we can do here is die. 161 00:20:38,113 --> 00:20:39,698 Covering fire! 162 00:20:42,200 --> 00:20:43,952 Go, go, go! 163 00:20:45,203 --> 00:20:46,913 Come on! Come on! Come on! 164 00:20:47,038 --> 00:20:48,874 Go, God damn it! 165 00:21:01,261 --> 00:21:03,930 - Jackson. - Sir. 166 00:21:05,140 --> 00:21:06,725 - Do you see that impact crater? - Yes, sir. 167 00:21:06,808 --> 00:21:09,186 That should give you complete defilade from that machine-gun position. 168 00:21:09,269 --> 00:21:11,146 Get in there and give me some fire discipline. 169 00:21:11,229 --> 00:21:13,148 Wait for my command. 170 00:21:18,904 --> 00:21:20,280 Go! 171 00:21:31,333 --> 00:21:34,628 Captain, if your mother saw you do that, she'd be very upset. 172 00:21:34,753 --> 00:21:37,005 I thought you were my mother. 173 00:21:37,839 --> 00:21:40,592 Be not thou far from me, O Lord. 174 00:21:45,138 --> 00:21:49,142 O my God, I am heartily sorry for having offended thee. 175 00:21:50,352 --> 00:21:52,604 I detest my sins for having offended thee, O Lord. 176 00:21:52,687 --> 00:21:54,231 I detest my sins for having offended thee, O Lord. 177 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 Listen to me, Lord. 178 00:21:55,774 --> 00:21:57,442 (PRAYING IN LATIN) 179 00:22:01,613 --> 00:22:05,200 All my strength, haste thee to help me. 180 00:22:20,966 --> 00:22:26,012 - Dog One exit! Right here! - We're in business! 181 00:22:27,556 --> 00:22:29,266 Move! Move! 182 00:23:10,682 --> 00:23:12,350 - Reiben. - MILLER: Let's go, Sarge. Go! 183 00:23:12,434 --> 00:23:13,727 Reiben. 184 00:23:38,543 --> 00:23:41,046 SOLDIER: The place is full of 'em! 185 00:23:42,589 --> 00:23:44,215 MILLER: Come on, Doyle! 186 00:23:45,717 --> 00:23:47,177 Sarge? 187 00:23:52,515 --> 00:23:55,560 - Flame! - Doyle, do it! 188 00:24:00,106 --> 00:24:02,776 Don't shoot! Let them burn! 189 00:24:19,709 --> 00:24:21,711 (SURRENDERING IN GERMAN) 190 00:24:24,756 --> 00:24:28,051 SOLDIER 1: I'll give you "comrade," you son of a bitch! 191 00:24:28,134 --> 00:24:29,761 SOLDIER 2: Lie down! 192 00:24:57,998 --> 00:25:00,458 Cease fire! Cease fire! 193 00:25:00,583 --> 00:25:03,753 Cut it out! Cut it out! Cease fire! 194 00:25:04,796 --> 00:25:06,506 Sugar Cane. Sugar Charlie 3. 195 00:25:06,631 --> 00:25:09,843 Say again, Dog One is open. Send in the dozers. 196 00:25:09,968 --> 00:25:11,845 I'm waiting for you to tie in my flanks. Over. 197 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 (SPEAKING GERMAN) 198 00:25:14,014 --> 00:25:15,473 What? 199 00:25:15,557 --> 00:25:17,600 (SPEAKING GERMAN) 200 00:25:18,101 --> 00:25:21,438 What? I'm sorry, I can't understand what you're saying. 201 00:25:29,362 --> 00:25:31,906 What did he say? What did he say? 202 00:25:31,990 --> 00:25:35,201 "Look, I washed for supper." 203 00:25:39,831 --> 00:25:41,332 God damn it! 204 00:25:47,714 --> 00:25:49,299 - Hey, Fish. - Yeah? 205 00:25:49,382 --> 00:25:52,052 Look at this. A Hitler Youth knife. 206 00:25:53,553 --> 00:25:56,723 And now it's a Shabbat challah cutter, right? 207 00:26:00,310 --> 00:26:01,603 (MOANING) 208 00:26:06,649 --> 00:26:08,318 MILLER: Keep it moving! 209 00:26:16,910 --> 00:26:18,203 (SOBBING) 210 00:27:08,503 --> 00:27:10,380 HORVATH: That's quite a view. 211 00:27:11,339 --> 00:27:12,882 Yes, it is. 212 00:27:14,592 --> 00:27:16,136 Quite a view. 213 00:27:24,060 --> 00:27:26,229 (WAVES CRASHING) 214 00:28:39,594 --> 00:28:41,387 (TYPEWRITER CLACKING) 215 00:28:50,939 --> 00:28:53,107 MAN 1: "Dear Mr. Brian Boyd, 216 00:28:53,191 --> 00:28:55,360 "no doubt by now you have received full information..." 217 00:28:55,443 --> 00:28:57,654 MAN 2: "Dear Mrs. Jensen..." MAN 1: "...untimely death of your son." 218 00:28:57,737 --> 00:28:59,656 MAN 2: "...no words of mine can ever relieve the grief..." 219 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 MAN 3: "Our outfit has felt his loss tremendously." 220 00:29:02,116 --> 00:29:04,869 MAN 4: "He was a fine soldier and he believed very strongly in..." 221 00:29:04,953 --> 00:29:07,664 MAN 5: "It's no secret anymore that we were involved 222 00:29:07,747 --> 00:29:09,832 "in one of the most important operations of this war." 223 00:29:09,916 --> 00:29:12,460 MAN 1: "Al was the one who held us all together. 224 00:29:12,543 --> 00:29:13,795 "He was always the first to volunteer..." 225 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 MAN 6: "...came to a clearing near a road 226 00:29:15,546 --> 00:29:17,507 "where over 4,000 troops had passed..." 227 00:29:17,590 --> 00:29:19,801 MAN 7: "Your husband served in a combat unit 228 00:29:19,884 --> 00:29:22,428 "whose dangerous duty is to place itself..." 229 00:29:22,512 --> 00:29:25,640 MAN 8: "...which we all cherish and hold so dear. 230 00:29:25,723 --> 00:29:29,435 "The loss of Lee and others like him is a distinct blow to the regiment." 231 00:29:29,519 --> 00:29:30,812 MAN 9: "I fully understand your desire 232 00:29:30,895 --> 00:29:33,564 "to learn as much as possible regarding the circumstances 233 00:29:33,648 --> 00:29:35,775 "leading to his death." 234 00:30:27,952 --> 00:30:29,704 Colonel, I've got something you should know about. 235 00:30:29,787 --> 00:30:31,080 Yes. 236 00:30:33,082 --> 00:30:35,626 These two men died in Normandy. 237 00:30:36,252 --> 00:30:39,088 This one at Omaha Beach. 238 00:30:39,172 --> 00:30:42,633 - Sean Ryan. - This man at Utah. 239 00:30:44,302 --> 00:30:46,012 Peter Ryan. 240 00:30:49,766 --> 00:30:52,852 This man was killed last week in New Guinea. 241 00:30:55,605 --> 00:30:58,024 Daniel Ryan. 242 00:30:58,733 --> 00:31:00,651 The three men are brothers, sir. 243 00:31:00,735 --> 00:31:02,195 I've just learned that, this afternoon, 244 00:31:02,278 --> 00:31:06,074 their mother is going to be getting all three telegrams. 245 00:31:09,035 --> 00:31:11,287 That's not all. There's a fourth brother. The youngest. 246 00:31:11,371 --> 00:31:13,373 He parachuted in with the 101st Airborne, 247 00:31:13,456 --> 00:31:14,916 night before the invasion. 248 00:31:14,999 --> 00:31:16,834 He's somewhere in Normandy. We don't know where. 249 00:31:16,918 --> 00:31:19,337 - Is he alive? - We don't know. 250 00:31:23,508 --> 00:31:25,134 Come with me. 251 00:33:08,946 --> 00:33:11,324 MARSHALL: God damn it. 252 00:33:12,158 --> 00:33:13,993 All four of them were in the same company 253 00:33:14,076 --> 00:33:16,078 in the 29th Division, but we split them up 254 00:33:16,162 --> 00:33:17,955 after the Sullivan brothers died on the Juneau. 255 00:33:18,748 --> 00:33:21,751 Any contact with the fourth son, James? 256 00:33:21,876 --> 00:33:25,838 No, sir. He was dropped about 15 miles inland near Neuville. 257 00:33:25,922 --> 00:33:27,215 But that's still deep behind German lines. 258 00:33:27,298 --> 00:33:29,509 Now, Mac, there is no way you can know 259 00:33:29,592 --> 00:33:32,512 where in the hell he was dropped. 260 00:33:32,595 --> 00:33:34,555 General, first reports out of Ike's people at SHAEF 261 00:33:34,639 --> 00:33:36,516 said the 101st is scattered all to hell and gone. 262 00:33:36,599 --> 00:33:38,976 There's misdrops all over Normandy. 263 00:33:39,060 --> 00:33:41,979 Now, assuming Private Ryan even survived the jump, 264 00:33:42,063 --> 00:33:43,523 he could be anywhere. 265 00:33:43,606 --> 00:33:45,650 In fact, he's probably KIA. 266 00:33:45,733 --> 00:33:49,403 And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, 267 00:33:49,487 --> 00:33:52,073 flathatting throughout swarms of German reinforcements 268 00:33:52,156 --> 00:33:55,993 all along our axis of advance, they're gonna be KIA, too. 269 00:34:18,516 --> 00:34:20,560 I have a letter here, 270 00:34:21,936 --> 00:34:26,023 written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston. 271 00:34:26,107 --> 00:34:28,025 So bear with me. 272 00:34:30,861 --> 00:34:32,405 "Dear Madam, 273 00:34:33,114 --> 00:34:35,366 "I have been shown in the files of the War Department 274 00:34:35,449 --> 00:34:39,203 "a statement of the Adjutant General of Massachusetts 275 00:34:39,287 --> 00:34:42,623 "that you are the mother of five 276 00:34:45,626 --> 00:34:49,338 "sons who have died gloriously on the field of battle. 277 00:34:52,008 --> 00:34:55,761 "I feel how weak and fruitless must be any words of mine 278 00:34:56,554 --> 00:34:59,932 "that would attempt to beguile you from the grief 279 00:35:00,349 --> 00:35:02,768 "of a loss so overwhelming. 280 00:35:04,604 --> 00:35:06,606 "But I cannot refrain from tendering to you 281 00:35:06,689 --> 00:35:09,859 "the consolation that may be found 282 00:35:09,942 --> 00:35:14,196 "in the thanks of the republic they died to save. 283 00:35:18,367 --> 00:35:19,660 "I pray that Our Heavenly Father 284 00:35:19,744 --> 00:35:22,830 "may assuage the anguish of your bereavement 285 00:35:22,913 --> 00:35:27,293 "and leave you only the cherished memory of the loved lost, 286 00:35:28,419 --> 00:35:30,046 "and the solemn pride that must be yours 287 00:35:30,129 --> 00:35:34,425 "to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 288 00:35:35,009 --> 00:35:38,179 "Yours very sincerely and respectfully, 289 00:35:38,262 --> 00:35:40,097 "Abraham Lincoln." 290 00:35:58,949 --> 00:36:00,785 That boy is alive. 291 00:36:01,494 --> 00:36:04,413 We are gonna send somebody to find him, 292 00:36:05,539 --> 00:36:08,709 and we are gonna get him the hell out of there. 293 00:36:09,752 --> 00:36:11,420 OFFICER 1: Yes, sir. OFFICER 2: Yes, sir. 294 00:36:24,100 --> 00:36:26,560 We expected 32 tanks to float to the beach. Twenty-seven didn't make it. 295 00:36:26,644 --> 00:36:28,688 - Miller, Charlie Company. - Go on in, Captain. 296 00:36:28,771 --> 00:36:29,897 I understand your situation. 297 00:36:29,980 --> 00:36:33,067 But if we don't offload those duel-drive Shermans by 0600, 298 00:36:33,150 --> 00:36:34,360 we're gonna have an entire division 299 00:36:34,443 --> 00:36:38,155 stuck at Carentan with its pants around its ankles. 300 00:36:38,239 --> 00:36:40,658 Well, you let me know then. 301 00:36:40,741 --> 00:36:43,619 Have Charlie Company hold at Vierville until we can get some armor up there. 302 00:36:43,703 --> 00:36:45,538 SOLDIER: Yes, sir. Runner! 303 00:36:52,002 --> 00:36:54,755 Airborne was supposed to win an open door for the rest of us. 304 00:36:54,839 --> 00:36:57,425 Instead they misdropped, scattered all their sticks into the wind. 305 00:36:57,508 --> 00:37:01,679 - What's your situation? - Yes, sir. Sector four is secure. 306 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 We... 307 00:37:03,889 --> 00:37:08,978 We took out towed 88s here, here and here. 308 00:37:09,061 --> 00:37:10,730 They'd already gotten four of our Shermans 309 00:37:10,813 --> 00:37:12,106 and a number of our deuce and a halves. 310 00:37:12,189 --> 00:37:15,151 These two minefields are actually one big one. 311 00:37:15,234 --> 00:37:16,902 We tried to make our way up through the middle of it, 312 00:37:16,986 --> 00:37:19,363 but it turned into a mixed, high-density field, 313 00:37:19,447 --> 00:37:20,573 little bit of everything. 314 00:37:20,656 --> 00:37:24,493 Spreng Mine 44s. Schuh Mine 42s, pot mines. A-200s, 315 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 the little wooden bastards that the mine detectors don't pick up. 316 00:37:28,164 --> 00:37:32,626 This road here, they placed big mushrooms, Teller Mine 43s, 317 00:37:32,710 --> 00:37:33,878 I guess for our tanks, 318 00:37:33,961 --> 00:37:37,465 from here right up to the edge of the village. Right here. 319 00:37:37,548 --> 00:37:39,508 So we marked them, called the engineers. 320 00:37:39,592 --> 00:37:40,885 Resistance? 321 00:37:40,968 --> 00:37:43,179 We had higher support expectations, sir. 322 00:37:43,262 --> 00:37:45,556 There was an under-strength company without artillery. 323 00:37:45,639 --> 00:37:48,893 Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe. 324 00:37:48,976 --> 00:37:51,020 We ended up with 23 prisoners. 325 00:37:51,103 --> 00:37:54,273 We turned them over to MPs from the 29th. 326 00:37:57,026 --> 00:37:59,320 What about our casualties? 327 00:37:59,945 --> 00:38:02,072 Well, the figures 328 00:38:03,449 --> 00:38:06,952 were 35 dead, times two wounded. 329 00:38:07,036 --> 00:38:10,289 They just didn't wanna give up those 88s. 330 00:38:12,208 --> 00:38:14,960 It was a tough assignment. That's why you got it. 331 00:38:15,044 --> 00:38:16,545 Yes, sir. 332 00:38:17,797 --> 00:38:19,298 John... 333 00:38:22,259 --> 00:38:24,178 I've got another one for you. 334 00:38:24,261 --> 00:38:27,223 - Yes, sir. - This one's straight from the top. 335 00:38:33,813 --> 00:38:35,981 MILLER: You and I are taking a squad over to Neuville 336 00:38:36,065 --> 00:38:37,983 on a public-relations mission. 337 00:38:38,067 --> 00:38:39,902 HORVATH: You leading a squad? 338 00:38:39,985 --> 00:38:43,113 MILLER: Some private in the 101st lost three brothers, 339 00:38:43,197 --> 00:38:44,865 and he's got a ticket home. 340 00:38:44,949 --> 00:38:46,075 HORVATH: How come Neuville? 341 00:38:46,158 --> 00:38:47,368 MILLER: They think he's up there somewhere, 342 00:38:47,451 --> 00:38:50,079 part of all those airborne misdrops. 343 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 HORVATH: It's not gonna be easy finding one particular soldier 344 00:38:52,957 --> 00:38:54,124 in the middle of this whole goddamn war. 345 00:38:54,208 --> 00:38:56,669 Like finding a needle in a stack of needles. 346 00:38:56,752 --> 00:38:58,337 But what about the company? 347 00:38:58,420 --> 00:39:01,715 We take the pick of the litter and the rest get folded into Baker. 348 00:39:01,799 --> 00:39:03,509 Jesus Christ. 349 00:39:03,592 --> 00:39:05,636 They took away your company? 350 00:39:05,719 --> 00:39:10,224 It wasn't my company. It was the Army's. So they told me, anyway. 351 00:39:10,307 --> 00:39:14,270 Give me Reiben on BAR, Jackson, Wade, Beasley and Caparzo. 352 00:39:14,353 --> 00:39:15,771 Beasley's dead. 353 00:39:15,855 --> 00:39:18,649 All right, Mellish, then. We got anybody speaks French? 354 00:39:18,732 --> 00:39:22,570 - Not that I know of. - What about Talbot? 355 00:39:22,653 --> 00:39:25,656 - This morning. - Oh. All right. 356 00:39:26,115 --> 00:39:28,200 I'm gonna go try to dig up another interpreter. 357 00:39:28,284 --> 00:39:30,035 Assemble at battalion motor pool on the beach. 358 00:39:30,119 --> 00:39:31,203 Yes, sir. 359 00:39:31,287 --> 00:39:32,663 - Sarge, what we gonna do? - Okay, listen up... 360 00:39:32,746 --> 00:39:34,123 - What? - What are we gonna do? 361 00:39:34,206 --> 00:39:35,916 You're going home wrapped in an American flag 362 00:39:36,000 --> 00:39:38,043 with a hunk of cheese in your ass, Caparzo, you smart ass. 363 00:39:38,127 --> 00:39:39,879 - Now, listen up. - I thought you liked it in the ass. 364 00:39:39,962 --> 00:39:41,297 - What? - I thought you liked it in the ass. 365 00:39:41,964 --> 00:39:44,091 Attention! 366 00:39:44,174 --> 00:39:45,426 As you were. 367 00:39:45,509 --> 00:39:47,595 I'm looking for Corporal Upham, Timothy E. 368 00:39:47,678 --> 00:39:49,013 Yes, sir. I'm Upham, sir. 369 00:39:49,096 --> 00:39:50,723 I understand you speak French and German. 370 00:39:50,806 --> 00:39:52,600 - Yes, sir. - How's your accent? 371 00:39:52,683 --> 00:39:54,351 Just a slight one in French, but my German's clean. 372 00:39:54,435 --> 00:39:56,103 - Has a touch of Bavarian, sir. - Very good. 373 00:39:56,186 --> 00:39:57,771 You've been reassigned to me. Grab your gear. 374 00:39:57,855 --> 00:40:00,232 - We're going to a place called Neuville. - Yes, sir. 375 00:40:00,316 --> 00:40:02,484 - When was this updated? - Updated as of 0830 hour this morning. 376 00:40:02,568 --> 00:40:04,820 - Sir... - This is the 12th SS Panzer. 377 00:40:04,904 --> 00:40:06,739 These are the two axes that advance south. 378 00:40:06,822 --> 00:40:09,283 - Sir, there are Germans in Neuville. - There are artillery up here, sir. 379 00:40:09,366 --> 00:40:12,077 - That's what I understand. Corporal. - Yes, sir. 380 00:40:12,161 --> 00:40:14,330 Sir, there are a lot of Germans in Neuville. 381 00:40:14,413 --> 00:40:15,497 You have a problem with that, Corporal? 382 00:40:15,581 --> 00:40:18,042 No, sir. Just if you consider I've never been in combat, sir. 383 00:40:18,125 --> 00:40:19,752 I make maps and I translate. And that's... 384 00:40:19,835 --> 00:40:22,755 I need someone who speaks French and German. 385 00:40:22,838 --> 00:40:24,590 - Yes, sir. - My two guys were killed. 386 00:40:24,673 --> 00:40:27,343 Yes, sir. It's just that I haven't held a weapon since basic training, sir. 387 00:40:27,426 --> 00:40:30,054 Did you fire the weapon in basic training? 388 00:40:30,137 --> 00:40:31,347 Yes, sir. 389 00:40:31,430 --> 00:40:34,183 - Well, then, get your gear. - Yes, sir. 390 00:40:35,309 --> 00:40:37,561 Sir, may I bring... 391 00:40:41,357 --> 00:40:43,859 May I bring my typewriter, sir? 392 00:40:48,906 --> 00:40:50,282 Yes, sir. 393 00:40:53,535 --> 00:40:55,329 Thank you very much, sir. 394 00:40:55,412 --> 00:40:57,790 - That a souvenir? - No, sir. 395 00:40:57,873 --> 00:41:00,042 Take your time, Corporal. 396 00:41:04,380 --> 00:41:06,924 You should look on the bright side of things, Corporal. 397 00:41:07,007 --> 00:41:08,133 Yes, sir. 398 00:41:08,217 --> 00:41:11,261 For one thing, you don't need to carry those. 399 00:41:11,345 --> 00:41:14,306 - You'll need that. - I'll need that, sir. Yes, sir. 400 00:41:59,810 --> 00:42:01,478 (SHEEP BLEATING) 401 00:42:06,817 --> 00:42:08,610 (BELL COLLARS RING) 402 00:42:12,865 --> 00:42:13,949 Hey! 403 00:42:14,366 --> 00:42:16,535 You want your head blown off, you fancy little fuck? 404 00:42:16,618 --> 00:42:18,912 Don't you ever fucking touch me with those little rat claws again. 405 00:42:18,996 --> 00:42:21,498 Get the fuck back in formation. 406 00:42:22,916 --> 00:42:26,420 I was just wondering where you're from, that's... 407 00:42:31,467 --> 00:42:33,886 - Caparzo, is it? - Hey, drop dead, Corporal. 408 00:42:33,969 --> 00:42:35,095 Got you. 409 00:42:35,179 --> 00:42:37,389 And another thing. Every time you salute the captain, 410 00:42:37,473 --> 00:42:39,683 you make him a target for the Germans. 411 00:42:39,767 --> 00:42:41,560 So do us a favor. Don't do it. 412 00:42:41,643 --> 00:42:44,605 Especially when I'm standing next to him, capisci? 413 00:42:45,439 --> 00:42:47,733 Corporal, what's your book about? 414 00:42:47,816 --> 00:42:49,526 - Hey. Watch your rifle. - Sorry. 415 00:42:49,610 --> 00:42:50,861 Actually, it's about the... 416 00:42:50,944 --> 00:42:52,404 It's supposed to be about the bonds of brotherhood 417 00:42:52,488 --> 00:42:54,406 that develop between soldiers during war. 418 00:42:54,490 --> 00:42:56,575 Brotherhood? 419 00:42:56,658 --> 00:42:58,243 What do you know about brotherhood? 420 00:42:58,327 --> 00:43:00,454 Get a load of this guy, Fish. 421 00:43:00,537 --> 00:43:03,540 Why don't you ask the captain where he's from? 422 00:43:03,624 --> 00:43:08,003 Yeah, ask the captain. He'll tell you everything you wanna know about him. 423 00:43:08,170 --> 00:43:10,255 You wanna explain the math of this to me? 424 00:43:10,339 --> 00:43:12,633 I mean, where's the sense of risking the lives of the eight of us 425 00:43:12,716 --> 00:43:14,301 to save one guy. 426 00:43:14,384 --> 00:43:17,554 Twenty degrees. Anybody wanna answer that? 427 00:43:17,638 --> 00:43:21,183 Reiben, think about the poor bastard's mother. 428 00:43:21,266 --> 00:43:23,060 Hey, doc. I got a mother, all right? 429 00:43:23,143 --> 00:43:25,687 I mean, you got a mother. Sarge has got a mother. 430 00:43:25,771 --> 00:43:29,441 I mean, shit, I bet even the captain's got a mother. 431 00:43:29,525 --> 00:43:32,361 Well, maybe not the captain, but the rest of us got mothers. 432 00:43:32,444 --> 00:43:34,863 "Theirs not to reason why Theirs but to do and die" 433 00:43:34,947 --> 00:43:36,740 (MELLISH VOCALISING) 434 00:43:37,491 --> 00:43:39,284 What the fuck is that supposed to mean, Corporal, huh? 435 00:43:39,368 --> 00:43:41,036 We're all supposed to die. Is that it? 436 00:43:41,120 --> 00:43:43,872 Upham's talking about our duty as soldiers. 437 00:43:43,956 --> 00:43:46,458 - Yes, sir. - We all have orders we have to follow. 438 00:43:46,542 --> 00:43:49,253 And that supersedes everything, including your mothers. 439 00:43:49,336 --> 00:43:50,921 Yes, sir. Thank you, sir. 440 00:43:51,004 --> 00:43:53,423 Even if you think the mission's FUBAR, sir? 441 00:43:53,507 --> 00:43:56,510 Especially if you think the mission's FUBAR. 442 00:43:56,593 --> 00:44:00,264 - What's FUBAR? - Oh, it's German. Yeah. 443 00:44:00,889 --> 00:44:02,975 Never heard of that. 444 00:44:03,058 --> 00:44:06,353 Sir, I have an opinion on this matter. 445 00:44:07,146 --> 00:44:10,065 Well, by all means, share it with the squad. 446 00:44:10,149 --> 00:44:12,359 Well, from my way of thinking, sir, 447 00:44:12,442 --> 00:44:14,820 this entire mission is a serious misallocation 448 00:44:14,903 --> 00:44:17,322 of valuable military resources. 449 00:44:17,406 --> 00:44:19,324 Yeah. Go on. 450 00:44:19,408 --> 00:44:21,869 Well, it seems to me, sir, that God gave me a special gift, 451 00:44:21,952 --> 00:44:25,247 made me a fine instrument of warfare. 452 00:44:25,330 --> 00:44:28,041 Reiben, pay attention. Now, this is the way to gripe! 453 00:44:28,125 --> 00:44:29,418 Continue, Jackson. 454 00:44:29,501 --> 00:44:31,378 Well, what I mean by that, sir, 455 00:44:31,461 --> 00:44:34,173 is if you was to put me and this here sniper rifle anywhere, 456 00:44:34,256 --> 00:44:36,967 up to and including one mile of Adolf Hitler 457 00:44:37,092 --> 00:44:38,802 with a clear line of sight, sir... 458 00:44:38,886 --> 00:44:41,763 Pack your bags, fellas. War's over. Amen. 459 00:44:41,847 --> 00:44:44,141 Oh, that's brilliant, bumpkin. 460 00:44:44,224 --> 00:44:47,269 So, Captain, what about you? I mean, you don't gripe at all? 461 00:44:47,352 --> 00:44:49,771 I don't gripe to you, Reiben. I'm a captain. 462 00:44:49,855 --> 00:44:52,774 There's a chain of command. Gripes go up, not down. Always up. 463 00:44:52,858 --> 00:44:54,151 You gripe to me, 464 00:44:54,234 --> 00:44:57,779 I gripe to my superior officers, so on, so on and so on. 465 00:44:57,863 --> 00:44:59,656 I don't gripe to you. I don't gripe in front of you. 466 00:44:59,740 --> 00:45:01,742 You should know that as a Ranger. 467 00:45:01,825 --> 00:45:03,702 I'm sorry, sir, but... 468 00:45:03,785 --> 00:45:06,622 Let's say you weren't a captain, or maybe I was a major. 469 00:45:06,705 --> 00:45:08,498 What would you say then? 470 00:45:08,582 --> 00:45:10,375 Well, in that case, 471 00:45:10,459 --> 00:45:12,544 I'd say this is an excellent mission, sir, 472 00:45:12,628 --> 00:45:15,756 with an extremely valuable objective, sir, 473 00:45:15,839 --> 00:45:17,299 worthy of my best efforts, sir. 474 00:45:17,382 --> 00:45:22,888 Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan, 475 00:45:22,971 --> 00:45:26,516 and am willing to lay down my life and the lives of my men, 476 00:45:26,600 --> 00:45:30,062 especially you, Reiben, to ease her suffering. 477 00:45:31,521 --> 00:45:33,565 - He's good. - I love him. 478 00:45:33,815 --> 00:45:35,859 (BOTH MAKE KISSING SOUNDS) 479 00:45:44,243 --> 00:45:45,619 Right. 480 00:45:56,421 --> 00:45:58,215 (DISTANT EXPLOSIONS) 481 00:45:58,340 --> 00:46:00,008 (DISTANT GUNFIRE) 482 00:46:19,444 --> 00:46:21,738 (VILLAGERS SHOUTING IN FRENCH) 483 00:46:27,494 --> 00:46:30,664 - Thunder! - SOLDIER: Flash! 484 00:46:30,747 --> 00:46:34,042 Upham, over there. Reiben, you four go. 485 00:46:37,504 --> 00:46:40,173 (MAN SPEAKING GERMAN ON LOUDSPEAKER) 486 00:46:43,510 --> 00:46:45,554 REIBEN: Go, go, go, go, go! 487 00:46:50,892 --> 00:46:53,854 - You guys are a sight for sore eyes. - Sergeant Hill, our relief showed up. 488 00:46:53,937 --> 00:46:55,689 How many are you? 489 00:46:55,772 --> 00:46:58,442 MILLER: Just eight of us. We're not your relief. Sorry. 490 00:46:58,525 --> 00:47:00,027 You're not the relief, what do you mean, sir? 491 00:47:00,110 --> 00:47:01,695 We're here for a Private Ryan. 492 00:47:01,778 --> 00:47:04,364 Who? Ryan? What for? 493 00:47:04,448 --> 00:47:05,532 - Is he here? - Well, I don't know. 494 00:47:05,615 --> 00:47:07,951 Maybe with a mixed unit on the other side of town. 495 00:47:08,035 --> 00:47:10,120 It's hard to get to. The Germans punched a hole in our center 496 00:47:10,203 --> 00:47:12,039 a few hours ago, they cut us right in two. 497 00:47:12,122 --> 00:47:15,625 - What's his name again? - Ryan. James Ryan. 498 00:47:15,751 --> 00:47:17,127 He dropped in with 101st. 499 00:47:17,210 --> 00:47:20,130 - Goldman, get me a runner up here. - Runner! 500 00:47:20,255 --> 00:47:21,923 Come on. 501 00:47:25,886 --> 00:47:28,472 Jonesy, make a hole up there! 502 00:47:29,973 --> 00:47:33,143 We got stopped by some intense rifle action from the eastward. 503 00:47:33,226 --> 00:47:36,897 The Germans have been reinforcing two regiments all day. 504 00:47:36,980 --> 00:47:39,232 The streets have been quiet for about 45 minutes. 505 00:47:39,316 --> 00:47:41,818 Most of the German fire now is concentrated to the westward. 506 00:47:41,902 --> 00:47:43,070 Who's that on the loudspeaker? 507 00:47:43,153 --> 00:47:45,155 That? That's Dagwood Dusseldorf, 508 00:47:45,280 --> 00:47:47,074 our friendly neighborhood morale officer. 509 00:47:47,157 --> 00:47:50,160 DUSSELDORF: The Statue of Liberty is kaput. 510 00:47:50,285 --> 00:47:53,663 - "The Statue of Liberty is kaput." - DUSSELDORF:...kaput. 511 00:47:53,747 --> 00:47:55,499 That's disconcerting. 512 00:47:58,585 --> 00:48:00,170 HILL: Take the second left... 513 00:48:00,253 --> 00:48:03,507 Your father was circumcised by my rabbi, you prick! 514 00:48:03,632 --> 00:48:06,676 HILL: Private Ryan, James, probably misdropped with the 101. 515 00:48:06,802 --> 00:48:08,762 - Got that? - Cover! 516 00:48:08,845 --> 00:48:10,764 (MACHINE GUN FIRING) 517 00:48:16,436 --> 00:48:17,854 Go! 518 00:48:22,192 --> 00:48:24,027 (BULLETS WHIZZING BY) 519 00:48:41,837 --> 00:48:44,047 - You sadistic fucking animals! - Get down. 520 00:48:44,131 --> 00:48:47,217 They know we're not in direct contact. They're gonna single out the runners. 521 00:48:47,300 --> 00:48:48,969 Yeah. Why do they keep shooting him up like that? 522 00:48:49,052 --> 00:48:51,721 Long as his lungs have breath in them, he still carries the message. 523 00:48:51,805 --> 00:48:53,473 - We'd do the same thing. - No, we wouldn't! 524 00:48:53,557 --> 00:48:56,560 - Wade! Get them ready to travel. - Yes, sir. 525 00:48:56,643 --> 00:48:58,478 - HILL: Boyd! - Come on! 526 00:48:58,562 --> 00:49:01,314 Try again. See if you can let Captain Hamill know we're coming. 527 00:49:01,398 --> 00:49:03,984 What's the rest of Neuville look like? 528 00:49:04,067 --> 00:49:06,486 Next block's got two-storey buildings, both sides of the street. 529 00:49:06,570 --> 00:49:07,904 - There's a lot of windows. - ...copy? Over. 530 00:49:08,029 --> 00:49:10,407 And then there's a wide open square with pretty good cover on the left. 531 00:49:10,490 --> 00:49:12,742 - Show me. - Sarge, hold right here. 532 00:49:12,826 --> 00:49:14,244 Yes, sir! 533 00:49:18,665 --> 00:49:21,251 All right. Let's stay out of this enfilade and use the buildings. 534 00:49:21,376 --> 00:49:22,502 Try a left hook. 535 00:49:22,586 --> 00:49:24,337 Shoot and scoot, two of yours, two of mine. 536 00:49:24,421 --> 00:49:26,882 Hastings, Goldman, up front! 537 00:49:28,049 --> 00:49:30,844 - Reiben, Caparzo. Fundamentals. - They're still jamming us. 538 00:49:30,927 --> 00:49:33,513 Short runs. High and low at the corners. 539 00:49:33,597 --> 00:49:36,099 It's gonna be tight. Be prepared for close contact. 540 00:49:36,183 --> 00:49:38,018 - Go. Upham. - Yes, sir. 541 00:49:38,101 --> 00:49:40,187 - You stay with Sergeant Horvath. - Stay right here. 542 00:49:40,270 --> 00:49:43,940 I'll wear him like underwear, Captain! Stay with me. 543 00:49:52,073 --> 00:49:53,533 All right, past the end of the block to the left. 544 00:49:53,617 --> 00:49:54,701 Those are the gates to the square. 545 00:49:54,784 --> 00:49:56,119 Good. 546 00:50:04,127 --> 00:50:05,879 Reiben, where's the captain from? 547 00:50:05,962 --> 00:50:08,131 You figure that one out, you got yourself a nice prize. 548 00:50:08,256 --> 00:50:09,883 300 bucks, last I heard. 549 00:50:09,966 --> 00:50:13,220 Company's got a pool. 5 bucks gets you in. 550 00:50:17,641 --> 00:50:18,975 Easy. 551 00:50:20,560 --> 00:50:24,439 It's around this corner. Defilade right up to those gates. 552 00:50:25,607 --> 00:50:27,984 Somebody must know where he's from, what he did for a living. 553 00:50:28,109 --> 00:50:29,903 I've been with him since Kasserine Pass, 554 00:50:29,986 --> 00:50:31,154 but I don't have a clue. 555 00:50:31,279 --> 00:50:33,073 My ankles are killing me. 556 00:50:33,156 --> 00:50:36,076 I'll need a wheelchair before this war is over. 557 00:50:36,159 --> 00:50:38,662 Oh, that's it. Oh, my God. 558 00:50:38,745 --> 00:50:41,998 Got ankles like an old woman. Like an old... 559 00:50:42,082 --> 00:50:43,792 Oh, God. 560 00:50:45,502 --> 00:50:48,672 Reiben, so, you don't even know where he went to school? 561 00:50:48,797 --> 00:50:50,006 Captain didn't go to school. 562 00:50:50,090 --> 00:50:53,260 They assembled him at OCS out of spare body parts of dead GIs. 563 00:50:53,343 --> 00:50:54,678 You gotta pay attention to detail. 564 00:50:54,803 --> 00:50:56,680 I know exactly where he's from and exactly what he did 565 00:50:56,805 --> 00:50:59,015 'cause I pay attention to detail. 566 00:50:59,140 --> 00:51:02,602 Hey, Upham, careful you don't step in the bullshit. 567 00:51:07,941 --> 00:51:10,277 - Do it. - Thunder! 568 00:51:10,360 --> 00:51:13,029 Thunder, or we will fire on you! 569 00:51:13,113 --> 00:51:14,864 (SHOUTING IN FRENCH) 570 00:51:22,872 --> 00:51:24,833 Upham, tell them to show themselves. 571 00:51:24,916 --> 00:51:27,919 (SHOUTING IN FRENCH) 572 00:51:33,383 --> 00:51:34,884 (BABY CRYING) 573 00:51:35,051 --> 00:51:37,470 (SPEAKING FRENCH) 574 00:51:37,637 --> 00:51:39,097 Ask them if they know where the Germans are. 575 00:51:39,180 --> 00:51:41,057 (BOTH SPEAKING FRENCH) 576 00:51:44,811 --> 00:51:47,689 - What's he saying? - UPHAM: Something about the children. 577 00:51:48,732 --> 00:51:49,774 They want us to take the children. 578 00:51:49,858 --> 00:51:51,234 MILLER: No, no, no. We can't take the kids. 579 00:51:51,318 --> 00:51:52,986 We can't take the kids. We can't! 580 00:51:53,069 --> 00:51:56,323 We can't take the kids! No! 581 00:51:59,200 --> 00:52:00,327 UPHAM: They think they'll be safe with us. 582 00:52:00,410 --> 00:52:02,579 MILLER: It's not gonna be safe when they're with us! 583 00:52:02,704 --> 00:52:06,750 - It's okay. It's okay. - Are you nuts? Listen to the captain! 584 00:52:07,000 --> 00:52:08,627 Are you nuts? Listen to the captain! 585 00:52:08,710 --> 00:52:10,754 They think they'll be safe with us, sir. 586 00:52:10,920 --> 00:52:14,215 MILLER: Caparzo! Put that kid back! 587 00:52:14,674 --> 00:52:15,925 CAPARZO: It's okay. 588 00:52:16,051 --> 00:52:19,262 - Caparzo! Put that little girl back! - It's okay. It's okay. It's okay. 589 00:52:19,387 --> 00:52:22,432 Caparzo, give that kid back now! 590 00:52:22,515 --> 00:52:24,142 Upham, how do you say, "It's okay"? 591 00:52:24,225 --> 00:52:26,519 I can't. She reminds me of my niece, sir. 592 00:52:26,603 --> 00:52:28,605 Caparzo, get the kid back up there! 593 00:52:28,688 --> 00:52:30,023 Captain, the decent thing to do 594 00:52:30,106 --> 00:52:32,275 is to at least take her down the road to the next town. 595 00:52:32,400 --> 00:52:35,612 We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders! 596 00:52:35,737 --> 00:52:38,114 Sarge, take this goddamn kid! 597 00:52:38,865 --> 00:52:41,034 Cover! Cover! 598 00:52:50,293 --> 00:52:53,254 REIBEN: God damn it! Where'd that come from? 599 00:52:55,048 --> 00:52:58,468 He was on the ground before we heard the shot. 600 00:53:03,264 --> 00:53:05,141 That's where I'd be. 601 00:53:07,060 --> 00:53:08,269 I didn't see it. 602 00:53:08,353 --> 00:53:11,189 Four hundred fifty yards, Captain. Maybe a shade under. 603 00:53:11,272 --> 00:53:15,276 I wouldn't venture out there, fellas! This sniper's got talent! 604 00:53:15,360 --> 00:53:16,611 Jacqueline! 605 00:53:16,695 --> 00:53:18,530 (SCREAMING IN FRENCH) 606 00:53:19,989 --> 00:53:23,451 Please don't cry. I'm gonna take you back to your mama and papa. 607 00:53:23,535 --> 00:53:25,745 Please don't cry. Come on. 608 00:53:28,998 --> 00:53:30,417 MILLER: Carpy. 609 00:53:41,511 --> 00:53:43,847 - CAPARZO: Captain. - Hold on, Caparzo. 610 00:53:45,265 --> 00:53:47,434 Help me up. I can walk. I can walk. 611 00:53:47,517 --> 00:53:49,686 Caparzo, stay still! 612 00:54:01,114 --> 00:54:03,408 Two clicks, left wind. 613 00:54:07,078 --> 00:54:08,413 Fish! 614 00:54:09,622 --> 00:54:11,541 (SPEAKING FRENCH) 615 00:54:11,708 --> 00:54:13,376 (SPEAKING FRENCH) 616 00:54:16,379 --> 00:54:19,215 Captain, can you see him from there? How is he? 617 00:54:19,299 --> 00:54:21,259 Wade, you stay put. 618 00:54:21,384 --> 00:54:23,553 Where's he shot, Captain? 619 00:54:25,388 --> 00:54:27,932 - Captain, can you see him from there? - You stay there! 620 00:54:28,057 --> 00:54:31,686 Damn it, stay down! What's the matter with you? 621 00:54:31,770 --> 00:54:35,523 Am I gonna take care of you if you get hit? Huh? 622 00:54:35,607 --> 00:54:38,860 - Fish, come over here. - Carpy, put your head down. 623 00:54:38,943 --> 00:54:42,113 Why can't you put your head down? 624 00:54:49,746 --> 00:54:52,624 JACKSON: O my God, I trust in thee. 625 00:54:52,749 --> 00:54:54,751 Let me not be ashamed. 626 00:54:55,585 --> 00:54:58,421 Let not my enemies triumph over me. 627 00:55:08,264 --> 00:55:09,933 Copy it. 628 00:55:10,016 --> 00:55:12,352 Copy it and send it for me. 629 00:55:12,435 --> 00:55:14,896 Carpy, you're gonna send it yourself. Put it down! 630 00:55:14,979 --> 00:55:18,274 - It's got blood! - I see it. Carpy, I see it. 631 00:55:22,821 --> 00:55:26,950 It's to my dad. It's got blood on it, Fish. 632 00:55:54,978 --> 00:55:57,522 We got him. Stay down. 633 00:55:58,398 --> 00:56:00,525 (COUPLE SHOUTING IN FRENCH) 634 00:56:06,239 --> 00:56:10,451 - How bad is it? - Chest, maybe lung shot. 635 00:56:15,248 --> 00:56:17,292 (BOTH SPEAKING FRENCH) 636 00:56:25,884 --> 00:56:28,428 Get that 30 up the street! 637 00:56:33,224 --> 00:56:34,475 MILLER: Detail! 638 00:56:34,559 --> 00:56:36,644 SOLDIER 1: Clear up! SOLDIER 2: Clear down! 639 00:56:52,285 --> 00:56:55,204 That's why we can't take children. 640 00:57:01,252 --> 00:57:04,839 Sergeant Horvath, do an ammo check. 641 00:57:04,923 --> 00:57:08,593 Upham, canteens. Fill them up. 642 00:57:09,177 --> 00:57:10,970 - Sergeant Hill. - Yes, sir. 643 00:57:11,054 --> 00:57:15,433 MILLER: Gather your men. We'll form up at the northwest corner of the square. 644 00:57:15,516 --> 00:57:17,185 - Jackson! - Sir. 645 00:57:17,268 --> 00:57:22,065 MILLER: Mellish, check the tower, hustle back here. Right now. Go! 646 00:57:33,910 --> 00:57:35,536 Fuck Ryan. 647 00:57:46,047 --> 00:57:48,466 - Thunder! - SOLDIER: Flash! 648 00:57:48,549 --> 00:57:50,093 Come on in. 649 00:57:54,889 --> 00:57:57,141 HILL: Hey, guys, we're looking for Captain Hamill. 650 00:57:57,225 --> 00:57:58,977 Somewhere down there across the square. 651 00:57:59,060 --> 00:58:00,353 HILL: Across the square. 652 00:58:00,436 --> 00:58:03,022 SOLDIER: Go easy. Watch for snipers. 653 00:58:03,606 --> 00:58:05,358 Sit down. 654 00:58:21,916 --> 00:58:24,502 Jimmy T, go find Captain Hamill, bring him in here. 655 00:58:24,585 --> 00:58:25,920 What? Up there? 656 00:58:26,004 --> 00:58:28,756 How the hell should I know? Would you go look, please? 657 00:58:28,840 --> 00:58:30,800 Thank you, you moron. 658 00:58:32,176 --> 00:58:33,761 All right. 659 00:58:33,845 --> 00:58:37,306 You guys just flake out here for a while. 660 00:58:39,267 --> 00:58:42,729 Let me get this goddamn hitchhiker out of my boot. 661 00:58:45,773 --> 00:58:47,567 (SHOUTING IN GERMAN) 662 00:58:52,697 --> 00:58:54,490 Drop your weapons! Drop your weapons! 663 00:58:54,615 --> 00:58:57,827 - Drop them now! - Drop the fucking weapons! 664 00:59:00,663 --> 00:59:04,709 - I'll shoot you! I'll shoot you! - Drop! Drop! Drop them! 665 00:59:07,211 --> 00:59:09,505 Now! Put them down! 666 00:59:10,965 --> 00:59:12,759 (SPEAKING GERMAN) 667 00:59:24,645 --> 00:59:26,064 Clear up! 668 00:59:31,360 --> 00:59:35,031 - Shit. Shit! - HAMILL: Clear up! 669 00:59:36,532 --> 00:59:38,076 Clear down! 670 00:59:50,046 --> 00:59:53,800 - Enough to make you old. - Let's hope so. 671 01:00:04,727 --> 01:00:06,270 Fred Hamill, Pathfinders, 101st. 672 01:00:06,354 --> 01:00:09,315 John Miller, 2nd Rangers. Thank you. 673 01:00:11,234 --> 01:00:12,860 We're here looking for a Private James Ryan. 674 01:00:12,944 --> 01:00:15,947 He's part of your outfit. Any chance at all you policed him up? 675 01:00:16,656 --> 01:00:19,200 HAMILL: How was the road in? MILLER: Scenic. 676 01:00:19,742 --> 01:00:23,454 - We lost most of our ammo. - Not to mention one of our men. 677 01:00:23,955 --> 01:00:27,208 Lieutenant, redeploy that bazooka to the right side of the road. 678 01:00:27,458 --> 01:00:30,253 - Yes, sir! - And get Ryan up here. 679 01:00:32,588 --> 01:00:35,508 LIEUTENANT: Ryan! Ryan, front and center! 680 01:00:36,008 --> 01:00:37,301 Ryan! 681 01:00:40,930 --> 01:00:42,974 Here comes our boy. 682 01:00:50,773 --> 01:00:53,442 Told you he was an asshole. 683 01:00:54,777 --> 01:00:57,113 - Sir, Private Ryan reporting as ordered. - At ease. 684 01:00:57,613 --> 01:01:01,033 Captain Miller, 2nd Rangers. He wants a word with you. 685 01:01:02,618 --> 01:01:04,120 This way. 686 01:01:04,996 --> 01:01:07,790 All right. Take a knee. 687 01:01:17,341 --> 01:01:20,678 Private, I'm afraid I have some bad news for you. 688 01:01:28,352 --> 01:01:32,064 Well, there isn't any real easy way to say this, so... 689 01:01:34,442 --> 01:01:37,653 So I'll just say it. Your brothers are dead. 690 01:01:39,113 --> 01:01:42,825 We have orders to come get you 691 01:01:43,826 --> 01:01:45,995 because you're going home. 692 01:01:59,967 --> 01:02:02,595 Oh, my God. My brothers are dead. 693 01:02:10,019 --> 01:02:13,689 (CRYING) I was supposed to take them fishing when we got home. 694 01:02:16,567 --> 01:02:18,194 (RYAN SNIFFLING) 695 01:02:27,370 --> 01:02:30,581 MILLER: I'm so sorry, James. I can't tell you how much. 696 01:02:31,874 --> 01:02:36,254 - How... How did they die? - They were killed in action. 697 01:02:38,756 --> 01:02:41,676 That can't be. They're... 698 01:02:42,385 --> 01:02:46,389 That... That can't be. My brothers are still in grammar school. 699 01:02:49,767 --> 01:02:52,728 - You're James Ryan? - Yeah. 700 01:02:53,854 --> 01:02:56,607 James Francis Ryan from Iowa? 701 01:02:57,108 --> 01:02:59,652 James Frederick Ryan, Minnesota. 702 01:03:06,575 --> 01:03:08,828 What? Does that mean my brothers are okay? 703 01:03:08,911 --> 01:03:10,621 Yeah, I'm sure they're fine. 704 01:03:10,705 --> 01:03:12,498 Are you sure they're okay, though? 705 01:03:12,581 --> 01:03:14,000 We're looking for a different Private Ryan. 706 01:03:14,083 --> 01:03:16,085 This is just a big foul-up. 707 01:03:16,168 --> 01:03:18,045 How do you know? How can you be sure? 708 01:03:18,129 --> 01:03:22,258 How do you know the foul-up isn't that his brothers are okay and that... 709 01:03:22,341 --> 01:03:24,510 Lieutenant, I'm sorry for the trouble. 710 01:03:24,593 --> 01:03:28,764 I just wrote them a letter right before I left. I got to get home. 711 01:03:30,057 --> 01:03:32,018 I got to get home right now. 712 01:03:32,101 --> 01:03:34,603 - I wanna go home. - SOLDIER: Easy, now. 713 01:03:35,521 --> 01:03:37,023 - So, where in the hell is our Ryan? - I don't know. 714 01:03:37,106 --> 01:03:39,191 Are you in touch with your CO? 715 01:03:39,275 --> 01:03:41,193 - That figures. - What unit's your Ryan in? 716 01:03:41,277 --> 01:03:43,487 Baker Company, 506th. 717 01:03:43,571 --> 01:03:45,114 The guy with the broken foot, he's 506, right? 718 01:03:45,197 --> 01:03:46,866 Yeah. Charlie, I think. 719 01:03:46,949 --> 01:03:48,617 - You think? - Yeah. 720 01:03:48,701 --> 01:03:51,954 Ryan? Don't know... Man! 721 01:03:52,038 --> 01:03:54,623 - MILLER: Where was your drop zone? - Just inside of Vierville. 722 01:03:54,707 --> 01:03:57,585 MILLER: Vierville? How the hell did you end up way up here? 723 01:03:57,668 --> 01:04:00,880 You got me, sir. C-47 took heavy fire. 724 01:04:00,963 --> 01:04:03,758 Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way. 725 01:04:03,841 --> 01:04:07,803 Took more fire on the drop. Got messy. I ended up here. 726 01:04:07,887 --> 01:04:09,930 I haven't seen a single guy from my stick, sir. 727 01:04:10,014 --> 01:04:11,432 God knows where they are. 728 01:04:11,515 --> 01:04:13,225 Anybody from Baker Company have, like, a big mouth? 729 01:04:13,309 --> 01:04:15,102 Talk about where the drop zone might've been? 730 01:04:15,186 --> 01:04:18,689 No, sir, but I know Baker Company had the same rally point as us. 731 01:04:18,773 --> 01:04:20,024 Show me. 732 01:04:21,359 --> 01:04:22,401 My men are beat. 733 01:04:22,485 --> 01:04:24,487 We're gonna hold up here for about three hours. 734 01:04:24,570 --> 01:04:27,114 We'll pull out after dark. 735 01:04:27,198 --> 01:04:30,076 Got anything left in this town like a three-star hotel? 736 01:04:30,159 --> 01:04:33,412 Something with clean sheets and soft pillows and room service? 737 01:04:33,496 --> 01:04:36,916 - How about a nice, comfy church? - We'll take that. 738 01:04:36,999 --> 01:04:39,877 What have you heard? How's it all falling together? 739 01:04:39,960 --> 01:04:41,587 Well, we got the beachhead secure. 740 01:04:41,670 --> 01:04:44,256 Problem is Monty's taking his time moving on Caen. 741 01:04:44,340 --> 01:04:46,634 We can't pull out till he's ready, so... 742 01:04:46,717 --> 01:04:49,345 - That guy's overrated. - No argument here. 743 01:04:49,428 --> 01:04:52,223 You gotta take Caen, so you can take Saint-Lô. 744 01:04:52,306 --> 01:04:54,225 You got to take Saint-Lô to take Valognes. 745 01:04:54,308 --> 01:04:55,976 Valognes, you got Cherbourg. 746 01:04:56,060 --> 01:04:59,397 - Cherbourg, you got Paris. - Paris, you get Berlin. 747 01:04:59,855 --> 01:05:02,191 And then that big boat home. 748 01:05:05,569 --> 01:05:07,113 We sure as hell could use you around here, 749 01:05:07,196 --> 01:05:09,407 but I understand what you're doing. 750 01:05:09,490 --> 01:05:11,117 - You do? - Yeah. 751 01:05:11,200 --> 01:05:13,828 I got a couple of brothers myself. 752 01:05:14,370 --> 01:05:16,872 - Good luck. - Thank you. 753 01:05:17,248 --> 01:05:21,210 No, I mean it. Find him. Get him home. 754 01:05:29,677 --> 01:05:31,679 HORVATH: What's with your hand? 755 01:05:33,139 --> 01:05:34,974 I don't know. 756 01:05:36,684 --> 01:05:37,977 It started in Portsmouth 757 01:05:38,060 --> 01:05:39,728 when they brought us down for embarkation. 758 01:05:39,895 --> 01:05:41,355 It comes and goes. 759 01:05:41,439 --> 01:05:44,316 Well, you may have to get yourself a new line of work. 760 01:05:44,400 --> 01:05:47,820 This one doesn't seem to agree with you anymore. 761 01:05:50,281 --> 01:05:51,824 (LAUGHING) 762 01:05:53,075 --> 01:05:54,410 What? 763 01:05:59,081 --> 01:06:00,666 - What? - Nothing. 764 01:06:01,417 --> 01:06:04,211 What was the name of that kid at Anzio? 765 01:06:04,295 --> 01:06:06,755 The one that was always walking around on his hands, you know? 766 01:06:06,922 --> 01:06:10,509 And he was singing that song about the man on the flying trapeze. 767 01:06:10,593 --> 01:06:12,303 - Vecchio. - Vecchio. 768 01:06:12,386 --> 01:06:14,054 (BOTH LAUGHING) 769 01:06:18,893 --> 01:06:20,227 Yeah, Vecchio. 770 01:06:20,311 --> 01:06:22,188 He was a goofy kid. 771 01:06:23,939 --> 01:06:26,942 Remember, he used to pee a "V" on everybody's jacket 772 01:06:27,026 --> 01:06:30,279 for Vecchio, for victory. 773 01:06:34,950 --> 01:06:38,704 MILLER: He was so short. He was a midget, wasn't he? 774 01:06:38,787 --> 01:06:41,540 "How did you get to be a Ranger?" 775 01:06:42,791 --> 01:06:44,043 HORVATH: He got shot in the foot once, didn't he, 776 01:06:44,126 --> 01:06:45,127 when he was walking on his hands? 777 01:06:45,211 --> 01:06:48,172 MILLER: Yeah. He could walk faster on his hands. 778 01:06:49,298 --> 01:06:52,343 He could run faster on his hands than... 779 01:06:55,262 --> 01:06:56,639 Vecchio. 780 01:06:57,765 --> 01:06:59,016 Yeah. 781 01:07:00,643 --> 01:07:02,019 Caparzo. 782 01:07:08,526 --> 01:07:13,447 You see, when you end up killing one of your men, 783 01:07:14,323 --> 01:07:17,451 you tell yourself it happened 784 01:07:17,535 --> 01:07:23,165 so you could save the lives of two or three or 10 others. 785 01:07:24,833 --> 01:07:26,835 Maybe 100 others. 786 01:07:31,090 --> 01:07:34,051 Do you know how many men I've lost under my command? 787 01:07:34,134 --> 01:07:36,345 - How many? - Ninety-four. 788 01:07:37,763 --> 01:07:43,519 But that means I've saved the lives of 10 times that many, doesn't it? 789 01:07:44,520 --> 01:07:47,940 Maybe even 20, right? Twenty times as many? 790 01:07:54,029 --> 01:07:56,365 And that's how simple it is. 791 01:07:57,324 --> 01:07:59,034 That's how you... 792 01:08:00,369 --> 01:08:03,038 That's how you rationalize making the choice 793 01:08:03,122 --> 01:08:05,624 between the mission and the men. 794 01:08:06,041 --> 01:08:09,169 Except this time, the mission is a man. 795 01:08:12,464 --> 01:08:14,925 This Ryan better be worth it. 796 01:08:17,928 --> 01:08:20,723 He'd better go home, cure some disease, 797 01:08:20,806 --> 01:08:24,310 or invent a longer-lasting light bulb or something. 798 01:08:25,102 --> 01:08:26,812 'Cause the truth is I wouldn't trade 10 Ryans 799 01:08:26,895 --> 01:08:29,690 for one Vecchio or one Caparzo. 800 01:08:29,773 --> 01:08:31,066 Amen. 801 01:08:33,485 --> 01:08:35,613 Look. There it goes again. 802 01:08:36,655 --> 01:08:39,575 Sir, are you all right? 803 01:08:44,872 --> 01:08:48,167 Now, look, we're gonna move out in two hours. 804 01:08:48,250 --> 01:08:50,502 Why don't you get some sleep? 805 01:08:50,586 --> 01:08:53,672 REIBEN: I don't know how he does it. MELLISH: What's that? 806 01:08:53,756 --> 01:08:56,425 Falls asleep like that. I mean, look at him. 807 01:08:56,508 --> 01:08:59,553 The guy's lights out the minute his head hits the pack. 808 01:08:59,637 --> 01:09:01,221 Clear conscience. 809 01:09:01,305 --> 01:09:02,890 Yeah. What's that saying? 810 01:09:02,973 --> 01:09:06,143 "If God's on our side, who the hell could be on theirs?" 811 01:09:06,226 --> 01:09:08,812 "If God be for us, who could be against us?" 812 01:09:08,896 --> 01:09:11,023 REIBEN: Yeah, what did I say? 813 01:09:11,106 --> 01:09:15,361 WADE: Well, actually, the trick to falling asleep is trying to stay awake. 814 01:09:15,444 --> 01:09:17,196 How is that, Wade? 815 01:09:17,279 --> 01:09:22,284 Well, when my mother was an intern, she used to work late through the night, 816 01:09:22,368 --> 01:09:24,870 sleep through the day. 817 01:09:24,953 --> 01:09:26,830 So the only time that we ever got to talk about anything 818 01:09:26,914 --> 01:09:28,374 was when she'd get home. 819 01:09:28,457 --> 01:09:31,001 So what I used to do, I used to lie in my bed 820 01:09:31,085 --> 01:09:32,586 and try to stay awake as long as I could, 821 01:09:32,670 --> 01:09:36,382 but it never worked 'cause the harder I tried, 822 01:09:36,465 --> 01:09:38,717 the faster I'd fall asleep. 823 01:09:40,094 --> 01:09:42,054 REIBEN: Yeah. Well, that wouldn't have mattered none in my house. 824 01:09:42,137 --> 01:09:44,306 My ma, she would've come home, shook me awake, 825 01:09:44,390 --> 01:09:46,225 chatted me up till dawn. 826 01:09:46,642 --> 01:09:48,852 I swear, that woman was never too tired to talk. 827 01:09:48,936 --> 01:09:52,940 Yeah. That's probably the only time she could get a word in. 828 01:09:56,985 --> 01:10:00,531 Funny thing is, sometimes she'd come home early, 829 01:10:00,614 --> 01:10:03,242 and I'd pretend to be asleep. 830 01:10:03,325 --> 01:10:06,995 - MELLISH: Who? Your mum? - Yeah. 831 01:10:09,665 --> 01:10:12,668 She'd stand in the doorway, looking at me. 832 01:10:13,168 --> 01:10:15,587 And I'd just keep my eyes shut. 833 01:10:18,340 --> 01:10:21,969 And I knew she just wanted to find out about my day, 834 01:10:22,553 --> 01:10:25,013 that she came home early 835 01:10:26,432 --> 01:10:28,392 just to talk to me. 836 01:10:31,603 --> 01:10:35,816 And I still wouldn't move. I'd still pretend to just be asleep. 837 01:10:43,031 --> 01:10:45,325 I don't know why I did that. 838 01:10:58,881 --> 01:11:02,468 MILLER: We only got a couple of hours. Shut up and go to sleep. 839 01:11:11,226 --> 01:11:14,104 Captain? Sir? 840 01:11:16,148 --> 01:11:17,566 Corporal? 841 01:11:22,821 --> 01:11:25,908 How you doing there? Are you all right? 842 01:11:26,074 --> 01:11:29,077 Yeah, I think this is all good for me, sir. 843 01:11:30,496 --> 01:11:31,955 Really? 844 01:11:32,706 --> 01:11:34,208 How is that? 845 01:11:38,128 --> 01:11:40,672 "War educates the senses, 846 01:11:40,756 --> 01:11:42,716 "calls into action the will, 847 01:11:42,800 --> 01:11:45,511 "perfects the physical constitution, 848 01:11:45,886 --> 01:11:48,764 "brings men into such swift and close collision 849 01:11:48,847 --> 01:11:51,975 "in critical moments that man measures man." 850 01:11:52,434 --> 01:11:55,145 Yeah. Well, I guess that's Emerson's way 851 01:11:55,604 --> 01:11:57,356 of finding the bright side. 852 01:11:57,439 --> 01:12:01,109 - You know Emerson, sir? - I know some. 853 01:12:05,614 --> 01:12:09,618 So, where are you from, Captain? What'd you do before the war? 854 01:12:11,662 --> 01:12:13,997 What's the pool up to? 855 01:12:17,334 --> 01:12:20,170 You know, I think it's around 300, sir. 856 01:12:21,004 --> 01:12:23,674 Well, when it gets up to 500, 857 01:12:23,757 --> 01:12:26,009 I'll give you the answers, and we'll split the money. 858 01:12:26,093 --> 01:12:28,095 How about that? 859 01:12:28,178 --> 01:12:31,765 Well, if that's the way you feel, sir. I feel it's my duty under your command 860 01:12:31,849 --> 01:12:36,103 to suggest that we wait until it gets up to 1,000, sir. 861 01:12:37,813 --> 01:12:40,315 What if we don't live that long? 862 01:12:43,485 --> 01:12:46,572 - 500? - 500 would be good, yeah. 863 01:12:46,655 --> 01:12:48,615 - Yes, sir. - Yeah. 864 01:12:51,243 --> 01:12:53,996 - Get some sleep, Corporal. - Yes, sir. 865 01:13:04,339 --> 01:13:06,341 (DISTANT EXPLOSIONS) 866 01:14:00,562 --> 01:14:02,814 SOLDIER 1: Who's got sulfa powder? 867 01:14:05,192 --> 01:14:09,321 Medic! My buddy's bleeding! He needs a tourniquet! 868 01:14:09,404 --> 01:14:10,948 - Wade. - Yes, sir? 869 01:14:11,031 --> 01:14:12,991 - See what you can do. - Yes, sir. 870 01:14:13,075 --> 01:14:16,411 Hold on, fellas. It won't be much longer. 871 01:14:16,578 --> 01:14:18,413 How we doing here? 872 01:14:19,081 --> 01:14:20,374 All right. 873 01:14:20,457 --> 01:14:23,001 Yeah, doing all right. Don't worry about it. 874 01:14:23,085 --> 01:14:24,836 Doc's in town. 875 01:14:25,253 --> 01:14:26,380 It's all right. It's all right. 876 01:14:26,463 --> 01:14:27,965 Don't worry, fellas. 877 01:14:28,048 --> 01:14:30,592 The 29th Infantry's breaking through, they'll be here soon. 878 01:14:30,676 --> 01:14:33,011 SOLDIER 1: Plasma. Anybody got plasma? 879 01:14:33,095 --> 01:14:36,974 - Captain. Hey, Captain. - Soldier, you want to fill me in? 880 01:14:37,057 --> 01:14:39,017 Yeah. Lieutenant DeWindt, sir. 881 01:14:39,101 --> 01:14:42,729 99th Troop Carrier Squadron, carrying in 327th Glider Infantry. 882 01:14:42,813 --> 01:14:44,356 This one was mine, sir. 883 01:14:44,439 --> 01:14:45,857 - I was the pilot. - Private? 884 01:14:45,941 --> 01:14:47,484 - Twenty-two men dead. - Private, take care of... 885 01:14:47,567 --> 01:14:50,404 I ended up over there without a scratch. It took my co-pilot's head right off. 886 01:14:50,487 --> 01:14:52,114 Well, where's the unit? Who are these people? 887 01:14:52,197 --> 01:14:55,200 Well, the guys we came in with, sir, they headed off first night. 888 01:14:55,283 --> 01:14:56,576 Haven't seen them since. 889 01:14:56,660 --> 01:15:00,706 Meantime, other guys keep showing up, one, two, half-dozen at a time. 890 01:15:00,789 --> 01:15:03,583 Then some officer'll come along and patch together a mixed unit, 891 01:15:03,667 --> 01:15:04,793 head off to make trouble, sir. 892 01:15:04,876 --> 01:15:06,128 SOLDIER 2: Water. I need a canteen over here. 893 01:15:06,211 --> 01:15:08,213 We're looking for a Private James Ryan. 894 01:15:08,296 --> 01:15:10,549 He's in Baker Company, the 506 of the 101st. 895 01:15:10,632 --> 01:15:12,968 No, you got me, sir. A lot of guys come in and out of here. 896 01:15:13,051 --> 01:15:14,511 - Upham. - Yes, sir. 897 01:15:14,594 --> 01:15:16,430 Check out that squad. See if Ryan's in it. 898 01:15:16,513 --> 01:15:18,181 Yes, sir. 899 01:15:19,558 --> 01:15:20,976 Reiben. 900 01:15:21,476 --> 01:15:25,564 Smell that leg right there. Find out if it's south of cheese. 901 01:15:31,194 --> 01:15:32,529 WADE: What? 902 01:15:34,281 --> 01:15:35,490 Juden. 903 01:15:37,409 --> 01:15:39,369 - Juden. - SOLDIER: Keep moving. 904 01:15:39,453 --> 01:15:41,329 - Keep moving! - Juden. 905 01:15:42,247 --> 01:15:44,624 I'm Juden, you know? 906 01:15:46,835 --> 01:15:49,421 Yeah, I couldn't pry him out of there, hard as I tried. 907 01:15:49,504 --> 01:15:51,757 - I'd need a winch. - Yeah. 908 01:15:55,886 --> 01:15:57,179 HORVATH: Stars. 909 01:15:57,554 --> 01:16:02,100 Yep, Brigadier General Amend, Deputy Commander, 101st. 910 01:16:02,934 --> 01:16:05,479 Some fucking genius had the great idea 911 01:16:05,562 --> 01:16:07,105 of welding a couple of steel plates 912 01:16:07,189 --> 01:16:10,442 onto our deck to keep the general safe from ground fire. 913 01:16:10,525 --> 01:16:12,152 Unfortunately, they forgot to tell me about it 914 01:16:12,235 --> 01:16:14,613 until we were just getting airborne. 915 01:16:14,696 --> 01:16:17,699 Well, that's like trying to fly a freight train. Okay. 916 01:16:18,366 --> 01:16:21,745 Gross overload. Trim characteristics all shot to hell. 917 01:16:22,120 --> 01:16:25,123 I nearly broke both my arms trying to keep her level. 918 01:16:25,207 --> 01:16:27,334 (STAMMERING) And when we released, 919 01:16:27,417 --> 01:16:29,711 you know, I cut as hard as I could, 920 01:16:29,795 --> 01:16:33,298 tried to gain some altitude and still keep her from stalling. 921 01:16:33,381 --> 01:16:37,552 We came down like a fucking meteor. And this is how we ended up. 922 01:16:39,721 --> 01:16:42,974 And the others, they stopped easy enough okay though, you know? 923 01:16:43,058 --> 01:16:46,853 We were just... We were just too damn heavy, you know? 924 01:16:46,937 --> 01:16:48,730 The grass was wet. 925 01:16:49,564 --> 01:16:51,733 Downward slope and all. 926 01:16:52,442 --> 01:16:54,361 Twenty-two guys dead. 927 01:16:57,155 --> 01:17:00,659 - All that for a general? - One man. 928 01:17:02,911 --> 01:17:06,206 - A lot of that going around. - FUBAR. 929 01:17:06,790 --> 01:17:08,750 - FUBAR. - FUBAR. 930 01:17:09,543 --> 01:17:10,961 FUBAR. 931 01:17:11,044 --> 01:17:13,171 You all got that right. 932 01:17:13,672 --> 01:17:15,590 Hey, I looked up "FUBAR" in the German dictionary. 933 01:17:15,674 --> 01:17:16,675 There's no "FUBAR" in there. 934 01:17:16,758 --> 01:17:18,009 - MILLER: Upham. - Yes, sir? 935 01:17:18,093 --> 01:17:20,679 There's more paratroops out there. Find out if one of them is Ryan. 936 01:17:20,762 --> 01:17:22,180 UPHAM: Yes, sir. 937 01:17:22,264 --> 01:17:24,975 Oh, you might want to check these out, sir. 938 01:17:25,058 --> 01:17:26,601 Dog tags. 939 01:17:26,685 --> 01:17:29,604 More than I really want to count, sir. 940 01:17:30,814 --> 01:17:33,650 I've covered a lot of bodies, sir. 941 01:17:33,775 --> 01:17:35,193 MILLER: Jackson. 942 01:17:35,819 --> 01:17:38,655 - Start going through those. - Yes, sir. 943 01:17:39,906 --> 01:17:41,449 I'll help. 944 01:17:43,702 --> 01:17:46,246 What do you think, Jackson? Do you think that little prick's in there? 945 01:17:46,329 --> 01:17:49,332 Well, if he is, I'm gonna find him. I bet that son of a bitch is here. 946 01:17:49,416 --> 01:17:51,334 I got big money saying this guy's still alive. 947 01:17:51,418 --> 01:17:53,545 MELLISH: 10 bucks says I nail him first. 948 01:17:53,628 --> 01:17:56,214 - Let's see who we got in here. - You mugs don't stand a chance. 949 01:17:56,298 --> 01:17:58,216 All right, you think this little shit bird is in here or what? 950 01:17:58,300 --> 01:17:59,968 Just keep looking. 951 01:18:00,468 --> 01:18:02,637 All right. Gary Ianico. 952 01:18:02,721 --> 01:18:04,514 Ben Rubino. Mike Cessacchio. 953 01:18:04,598 --> 01:18:06,391 I swear. All the guineas are buying it, huh? 954 01:18:06,474 --> 01:18:08,226 MELLISH: Oh, come on, not the right name. 955 01:18:08,310 --> 01:18:11,354 Wee Willie Winkie, that's a buddy of yours. 956 01:18:11,605 --> 01:18:13,982 REIBEN: We gotta find this prick. 957 01:18:18,320 --> 01:18:20,155 Where is this son of a bitch? 958 01:18:20,238 --> 01:18:22,782 Don't mix them up, Jackson, all right? Keep them in your own fucking pile. 959 01:18:22,866 --> 01:18:25,202 How am I supposed to know who we got? 960 01:18:25,285 --> 01:18:27,954 Why don't you just shut up, Reiben? All right. 961 01:18:28,038 --> 01:18:31,541 REIBEN: Everybody be friends. MELLISH: Cranky there, huh? 962 01:18:32,667 --> 01:18:35,462 - I think I got a winner. - What you talking about? 963 01:18:35,545 --> 01:18:37,005 Ryan. 964 01:18:37,214 --> 01:18:39,799 - Ryan. - Take a look at that, Mellish. 965 01:18:40,342 --> 01:18:41,635 You know what? You're a genius. You really are. 966 01:18:41,718 --> 01:18:43,553 R-I-E-N-N-E. 967 01:18:43,637 --> 01:18:45,597 That's Rienne and that's French. All right. 968 01:18:45,680 --> 01:18:47,766 - You know what that means? - JACKSON: It means nothing. 969 01:18:47,849 --> 01:18:49,768 MELLISH: What beats three of a kind? JACKSON: I got shit here. 970 01:18:49,851 --> 01:18:53,605 - I got all guys from New York. - MELLISH: I got a full house. 971 01:18:53,688 --> 01:18:55,774 REIBEN: Do you need a hand with that? MELLISH: I got a full house. 972 01:18:55,857 --> 01:18:57,108 I got you beat. 973 01:18:57,192 --> 01:18:58,443 - I got the straight flush. - Full house, he's got. 974 01:18:58,526 --> 01:19:01,947 You were looking at my tags. You're cheating, you know? 975 01:19:02,030 --> 01:19:04,115 - Ryan. - Fucking unreal, this guy. 976 01:19:04,199 --> 01:19:06,785 REIBEN: Do you need a hand with that? Can you read that shit? 977 01:19:06,868 --> 01:19:09,454 Jesus Christ. Look at this poor bastard. 978 01:19:09,537 --> 01:19:11,289 MELLISH: I guess they're not bullet-proof, huh? 979 01:19:11,373 --> 01:19:12,666 REIBEN: Guess not. All right? 980 01:19:12,749 --> 01:19:14,167 I don't like what he's got between his ears. 981 01:19:14,251 --> 01:19:17,128 JACKSON: Sort of like what you fellas got between your legs. 982 01:19:17,212 --> 01:19:19,297 MELLISH: We got to give him that. REIBEN: That's not bad. 983 01:19:19,381 --> 01:19:20,882 Not bad with you, Jackson. 984 01:19:21,007 --> 01:19:22,968 All right, I got three of a kind. All right. 985 01:19:23,051 --> 01:19:24,219 - Full house. - What the hell are you doing? 986 01:19:24,344 --> 01:19:26,805 The whole goddamn Airborne's watching. 987 01:19:26,888 --> 01:19:28,390 These aren't poker chips. 988 01:19:28,473 --> 01:19:29,724 JACKSON: All right, all right, all right. 989 01:19:29,808 --> 01:19:32,310 Put them back in there! 990 01:19:55,834 --> 01:19:57,502 He's not here. 991 01:20:01,923 --> 01:20:04,342 Maybe we should bust up into a couple of different groups, huh? 992 01:20:04,426 --> 01:20:05,677 And wander the woods like Hansel and Gretel, 993 01:20:05,760 --> 01:20:06,845 calling his name. 994 01:20:06,928 --> 01:20:10,098 He's bound to hear us sooner or later. Ryan! 995 01:20:10,181 --> 01:20:13,351 That might be a little hard to do, Captain. 996 01:20:14,060 --> 01:20:16,229 Maybe the locals have seen him. Hey, you know... 997 01:20:16,313 --> 01:20:17,522 (SPEAKING FRENCH) 998 01:20:17,605 --> 01:20:20,442 Ryan? James Ryan? Merci. Merci beaucoup. 999 01:20:20,608 --> 01:20:23,153 Ryan! Anybody know Ryan, 101st Airborne? 1000 01:20:23,236 --> 01:20:27,032 Ryan? You know a guy named Ryan? Private James Ryan from Iowa? 1001 01:20:27,115 --> 01:20:29,159 Anybody know a Ryan? 1002 01:20:29,617 --> 01:20:31,578 James Ryan! 1003 01:20:31,661 --> 01:20:37,625 Hey, Joe, doesn't Mandelsohn pal around with a Ryan from C Company? 1004 01:20:37,709 --> 01:20:41,004 - Yeah. I think so. - Bring him up here, would you? 1005 01:20:50,305 --> 01:20:52,891 - Do you know Private Ryan? - You're gonna have to speak up, sir. 1006 01:20:52,974 --> 01:20:54,184 (YELLING) You're gonna have to speak up, sir. 1007 01:20:54,267 --> 01:20:55,935 - My hearing is not good! - It comes and goes! 1008 01:20:56,019 --> 01:20:57,228 - It comes and goes! - A German grenade went off 1009 01:20:57,312 --> 01:20:59,147 - next to his ear. - A grenade went off right by my head! 1010 01:20:59,230 --> 01:21:02,275 Got it, got it. Do you know Private Ryan? 1011 01:21:02,359 --> 01:21:03,818 Who? 1012 01:21:03,902 --> 01:21:06,363 Private Ryan! James Ryan! 1013 01:21:06,446 --> 01:21:10,658 - Jimmy Ryan? - James! James Francis Ryan! 1014 01:21:10,742 --> 01:21:14,579 - No, no, no. James Francis Ryan. - All right. Get me a pencil. 1015 01:21:14,662 --> 01:21:16,998 Something to write on. Something to write on. 1016 01:21:17,082 --> 01:21:19,584 Quick! Quick! Come on, a pencil! 1017 01:21:21,336 --> 01:21:23,129 A small one, sir. 1018 01:21:23,755 --> 01:21:24,881 Write this down. 1019 01:21:24,964 --> 01:21:26,925 James Francis Ryan, question mark. 1020 01:21:27,008 --> 01:21:28,802 Iowa, question mark. 1021 01:21:28,885 --> 01:21:31,388 Do you know him? Does he know him? 1022 01:21:31,471 --> 01:21:33,515 Read the message. Look. 1023 01:21:35,350 --> 01:21:39,354 - Yeah. Of course I know him, sir. - Does he know where he is? 1024 01:21:43,233 --> 01:21:46,611 Yeah, yeah. We missed our drop zone by about 20 miles, 1025 01:21:46,694 --> 01:21:50,031 ended up way over by Bumville or some damn place. 1026 01:21:50,115 --> 01:21:53,243 Him, me and a couple of other guys were coming here to the rally point, 1027 01:21:53,326 --> 01:21:58,498 ran into a Colonel who was gathering up men to go to Ramelle. 1028 01:21:58,832 --> 01:21:59,916 Ramelle. 1029 01:21:59,999 --> 01:22:02,460 To baby-sit a bridge. That's the last I've seen of him, sir. 1030 01:22:02,544 --> 01:22:04,462 Great! Great! Thank you. 1031 01:22:04,546 --> 01:22:06,840 Write thank... Read, and thank you. 1032 01:22:06,923 --> 01:22:09,384 - MANDELSOHN: You're welcome! - Assemble on me. 1033 01:22:11,594 --> 01:22:13,596 Thank you, Lieutenant. 1034 01:22:16,182 --> 01:22:17,600 Ramelle. 1035 01:22:19,144 --> 01:22:21,312 We're here. There. 1036 01:22:21,729 --> 01:22:27,026 Ramelle is on the Merderet River, right here, just to the southwest of us. 1037 01:22:27,110 --> 01:22:29,487 You know anything about this bridge he was talking about, Captain? 1038 01:22:29,571 --> 01:22:33,450 Yep. The target has always been Cherbourg. 1039 01:22:34,200 --> 01:22:37,704 We can't push on Paris until we take a deep water port. 1040 01:22:37,787 --> 01:22:39,581 And Rommel knows that, 1041 01:22:39,664 --> 01:22:41,249 so he's gonna try to get his armor 1042 01:22:41,332 --> 01:22:44,711 across the Merderet river anywhere he can. 1043 01:22:44,794 --> 01:22:46,796 That way, he can hit our invasion forces in the flank 1044 01:22:46,880 --> 01:22:49,549 when we make the big right turn to Cherbourg. 1045 01:22:49,632 --> 01:22:51,342 That makes any village on that river 1046 01:22:51,426 --> 01:22:54,721 with an intact bridge solid gold real estate. 1047 01:23:15,408 --> 01:23:16,826 Let's go. 1048 01:23:26,294 --> 01:23:27,670 MELLISH: Captain. 1049 01:24:06,042 --> 01:24:08,002 HORVATH: What the hell is that? 1050 01:24:09,212 --> 01:24:12,340 MILLER: A radar site. It's gotta be out of action. 1051 01:24:12,423 --> 01:24:17,220 Looks like we got something in that. Sandbag bunker right under the station. 1052 01:24:18,388 --> 01:24:21,266 - See it? - Yeah. That's my guess, too. 1053 01:24:22,684 --> 01:24:24,435 What is it? 1054 01:24:25,103 --> 01:24:27,397 Machine gun. Probably MG42. 1055 01:24:27,480 --> 01:24:29,774 Jesus. Is that what got those guys? 1056 01:24:29,857 --> 01:24:31,776 Maybe one of them's our boy. 1057 01:24:31,901 --> 01:24:35,280 MILLER: No, their patches are 82nd, so your luck's not that good. 1058 01:24:35,363 --> 01:24:37,448 Yeah, well, I don't know how fast the rest of you betties are, 1059 01:24:37,532 --> 01:24:40,034 but I'm thinking we detour this way quick and quiet, 1060 01:24:40,118 --> 01:24:43,162 the krauts will never even know we were here. 1061 01:24:43,246 --> 01:24:46,833 So, Captain, what I'm trying to say is why don't we just go around the thing? 1062 01:24:46,916 --> 01:24:50,336 I hear what you're saying, but we can't go around it. 1063 01:24:51,963 --> 01:24:53,840 I'm with Reiben on this one, sir. 1064 01:24:53,923 --> 01:24:58,052 - I mean, we left them 88s. - For the Air Force. 1065 01:24:58,136 --> 01:25:02,223 The Air Force isn't gonna spend ordnance on one machine gun. 1066 01:25:02,682 --> 01:25:04,142 Captain... 1067 01:25:05,184 --> 01:25:07,020 We can still skip it and accomplish our mission. 1068 01:25:07,103 --> 01:25:10,106 I mean, this isn't our mission, right, sir? 1069 01:25:10,189 --> 01:25:12,400 Oh. That's what you want to do, Mellish? 1070 01:25:12,483 --> 01:25:13,943 You just want to leave it here, so they can ambush 1071 01:25:14,027 --> 01:25:15,320 the next company that comes along? 1072 01:25:15,403 --> 01:25:16,779 No, sir. That's not what I'm saying. 1073 01:25:16,863 --> 01:25:19,657 I'm simply saying it seems like an unnecessary risk, 1074 01:25:19,741 --> 01:25:21,200 given our objective, sir. 1075 01:25:21,284 --> 01:25:24,037 Our objective is to win the war. 1076 01:25:27,248 --> 01:25:31,252 Sir, I just... I don't have a good feeling about this one. 1077 01:25:33,755 --> 01:25:37,467 When was the last time you felt good about anything? 1078 01:25:58,363 --> 01:26:01,532 All right, three runners with suppressing fire. 1079 01:26:01,616 --> 01:26:04,827 Mellish, you hook to the right. I'll go up the middle. 1080 01:26:04,952 --> 01:26:06,663 Who's going left? 1081 01:26:13,086 --> 01:26:14,921 Who's going left? 1082 01:26:19,300 --> 01:26:20,760 I'll do it. 1083 01:26:21,719 --> 01:26:24,305 - I'll go left. - All right. 1084 01:26:24,389 --> 01:26:27,183 Upham, switch off with Jackson, and you linger in the rear. 1085 01:26:27,266 --> 01:26:28,726 Yes, sir. 1086 01:26:29,435 --> 01:26:34,273 We advance and keep pressure on him till he has to change out his barrels. 1087 01:26:35,108 --> 01:26:37,068 I think we should be able to hit him from grenade range. 1088 01:26:37,151 --> 01:26:41,406 - Maybe I should go up the middle, sir. - The way you run? I don't think so. 1089 01:26:41,489 --> 01:26:45,284 - Maybe I should go left, sir. - Maybe you should shut up. 1090 01:26:46,077 --> 01:26:48,454 Reiben, base of fire. 1091 01:26:56,838 --> 01:26:59,757 Mags and clips where you can reach them, and... 1092 01:26:59,841 --> 01:27:02,802 And extra grenades for the base runners. 1093 01:27:05,471 --> 01:27:07,390 (MACHINE GUN FIRING) 1094 01:27:18,526 --> 01:27:19,902 (BREATHING HEAVILY) 1095 01:28:27,470 --> 01:28:29,388 HORVATH: Hill's clear! Four down and dead! 1096 01:28:29,472 --> 01:28:32,683 MILLER: Upham, grab the gear. Get up here! 1097 01:28:32,767 --> 01:28:34,477 We need water and extra dressing now! 1098 01:28:34,560 --> 01:28:36,771 HORVATH: Get the morphine out of the extra medical kit! 1099 01:28:36,896 --> 01:28:40,274 MILLER: Get the morphine out of the extra medical kit! 1100 01:28:49,075 --> 01:28:50,117 God. 1101 01:28:50,785 --> 01:28:51,953 HORVATH: Son of a bitch! 1102 01:28:52,078 --> 01:28:53,329 MILLER: All right. The sulfa. 1103 01:28:53,454 --> 01:28:55,039 - WADE: Put my legs up. Put my legs up. - I got him. 1104 01:28:55,122 --> 01:28:56,749 - More sulfa, Mellish. - HORVATH: I got him. I got him, Wade. 1105 01:28:56,833 --> 01:28:58,209 - You're gonna be all right. - Listen to my voice. 1106 01:28:58,292 --> 01:28:59,585 You're gonna be all right, Doc. 1107 01:28:59,669 --> 01:29:01,212 WADE: How's it look? How's it look? 1108 01:29:01,295 --> 01:29:03,214 Wade, you're fine. You're going on a hospital ship. 1109 01:29:03,297 --> 01:29:05,258 - More sulfa! More sulfa! - WADE: Put my legs up. 1110 01:29:05,341 --> 01:29:07,552 - Put my legs up. Put my legs up. - He's gonna be all right. 1111 01:29:07,635 --> 01:29:10,096 - I got 'em. I got 'em. I got 'em. - You're gonna be okay, Wade. 1112 01:29:10,179 --> 01:29:11,514 I got 'em. 1113 01:29:11,639 --> 01:29:14,350 Upham, give me your canteen! 1114 01:29:14,475 --> 01:29:16,227 - Come on. Come on. - ...we're gonna get you out of here. 1115 01:29:16,310 --> 01:29:17,436 MELLISH: Put some pressure on it. 1116 01:29:17,520 --> 01:29:20,398 MILLER: You're gonna be okay. WADE: How's it look? 1117 01:29:20,481 --> 01:29:22,275 - I'm getting some morphine. - How's it look? 1118 01:29:22,358 --> 01:29:24,819 - It's all right. You're gonna be okay. - How's it look? 1119 01:29:24,902 --> 01:29:26,612 You're gonna be okay. 1120 01:29:26,696 --> 01:29:28,573 Here comes the morphine. Here comes the morphine. 1121 01:29:28,656 --> 01:29:31,701 Am I shot in the spine? 1122 01:29:31,826 --> 01:29:34,370 - You're okay, Wade. - Am I shot in the spine? 1123 01:29:34,495 --> 01:29:36,539 - Lift him up. Easy, easy, easy. - All right. Flip him over. 1124 01:29:36,664 --> 01:29:37,832 - Easy, easy, easy. - Put some pressure. 1125 01:29:37,915 --> 01:29:40,501 - Easy, easy. - Lift him up. Lift him up. 1126 01:29:43,004 --> 01:29:46,048 It's okay, doc. It's all right. 1127 01:29:46,173 --> 01:29:48,676 Wade, you got an exit wound. 1128 01:29:48,759 --> 01:29:50,511 It's in the small of your back. 1129 01:29:50,595 --> 01:29:52,930 How big's the hole in the... 1130 01:29:53,014 --> 01:29:54,974 - MILLER: About the size of an acorn. - It's fine. 1131 01:29:55,057 --> 01:29:57,101 You're fine. You're fine. 1132 01:29:58,728 --> 01:30:02,607 HORVATH: Put some pressure on it. Put some pressure on it. 1133 01:30:02,690 --> 01:30:06,903 - Put some pressure on it. - It's all right. 1134 01:30:07,028 --> 01:30:09,697 HORVATH: Put some more pressure on it! 1135 01:30:10,197 --> 01:30:12,617 Is there anything bleeding worse than the others? 1136 01:30:12,700 --> 01:30:14,493 Yeah, right here, right here. Do you know what it is? 1137 01:30:14,577 --> 01:30:15,995 - No. - Right here. Yeah. Right here. 1138 01:30:16,078 --> 01:30:17,705 I'm gonna put your hand on it. 1139 01:30:17,788 --> 01:30:19,582 - We got some pressure on there. - Right there. 1140 01:30:19,707 --> 01:30:21,834 - That's good. - Okay. That's the one. 1141 01:30:21,918 --> 01:30:23,711 Oh, my God, my liver! 1142 01:30:23,794 --> 01:30:26,714 - Oh, my God! It's my liver! - Something wrong, Wade. 1143 01:30:26,797 --> 01:30:28,174 Tell us what to do. Tell us how to fix you. 1144 01:30:28,257 --> 01:30:30,134 What do you need? What do you need? What can we do, Wade? 1145 01:30:30,217 --> 01:30:32,470 Tell us what to do. 1146 01:30:32,553 --> 01:30:33,846 Oh, shit. 1147 01:30:33,930 --> 01:30:38,434 I could use... I could use a little more morphine. 1148 01:30:39,143 --> 01:30:40,937 More morphine, sir? 1149 01:30:41,896 --> 01:30:44,398 Okay. Okay. 1150 01:30:48,069 --> 01:30:49,737 Give it to him. 1151 01:30:51,989 --> 01:30:53,616 Give it to him. 1152 01:30:57,954 --> 01:31:00,665 - (MUMBLES) I don't wanna die. - Here you go. Wade, here you go. 1153 01:31:00,748 --> 01:31:04,210 - Here it comes. - There you go. There you... 1154 01:31:07,505 --> 01:31:09,465 Give him another one. 1155 01:31:16,555 --> 01:31:17,974 (WHISPERS) Mama? 1156 01:31:20,351 --> 01:31:21,811 Mama? 1157 01:31:22,603 --> 01:31:25,564 I want to go home. I want to go home. 1158 01:31:27,191 --> 01:31:30,194 Mama. Mama. 1159 01:31:30,277 --> 01:31:33,155 Mama, Mama, Mama... 1160 01:32:09,984 --> 01:32:11,068 (GRUNTING) 1161 01:32:15,948 --> 01:32:17,700 MELLISH: Reiben, hold him! 1162 01:32:31,839 --> 01:32:33,632 (SPEAKING GERMAN) 1163 01:32:38,429 --> 01:32:39,805 Not yet. 1164 01:32:42,349 --> 01:32:46,395 First, make him mark and cover Wade's body for grave detail. 1165 01:32:46,896 --> 01:32:49,899 Same thing for those paratroopers down there. 1166 01:32:50,316 --> 01:32:52,777 Strip that stuff off and check him for intelligence. 1167 01:32:52,860 --> 01:32:57,073 Ask this piece of shit if he's the one who shot Wade. Ask him! 1168 01:32:57,156 --> 01:32:58,949 - It doesn't matter. - It does matter! 1169 01:32:59,033 --> 01:33:01,077 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1170 01:33:02,286 --> 01:33:04,872 Shut up with that filthy pig latin. 1171 01:33:06,957 --> 01:33:08,876 Jackson, you're hit. 1172 01:33:11,045 --> 01:33:12,296 Shit. 1173 01:33:12,880 --> 01:33:16,217 - I guess it just skinned the arm, sir. - Get it cleaned and dressed. 1174 01:33:16,300 --> 01:33:18,719 You and Sarge, watch the perimeter. 1175 01:33:18,803 --> 01:33:20,596 (SPEAKING GERMAN) 1176 01:33:21,889 --> 01:33:26,435 - Sir, he says, "Please don't shoot." - I don't care what he says, Upham. 1177 01:33:27,186 --> 01:33:30,231 Sir? Sir, you're gonna let them kill him? 1178 01:33:31,232 --> 01:33:35,486 - This is not right, sir. - You can help him with the bodies. 1179 01:33:37,822 --> 01:33:39,657 What is happening? 1180 01:35:30,142 --> 01:35:31,518 American. 1181 01:35:33,437 --> 01:35:35,189 I like American. 1182 01:35:42,696 --> 01:35:44,073 Steamboat Willie. 1183 01:35:44,156 --> 01:35:45,241 (IMITATES HORN) 1184 01:35:45,324 --> 01:35:46,617 Steamboat Willie. 1185 01:35:46,700 --> 01:35:49,370 Yeah, Steamboat Willie. American. 1186 01:35:54,917 --> 01:35:56,710 (SPEAKING GERMAN) 1187 01:36:00,881 --> 01:36:03,300 - He's says he's not finished. - Yeah. That's what you think. 1188 01:36:03,384 --> 01:36:05,135 Come on. Yeah. 1189 01:36:15,062 --> 01:36:18,399 Please... I like America. 1190 01:36:19,733 --> 01:36:21,986 Fancy schmancy! What a cinch! 1191 01:36:22,069 --> 01:36:25,739 Go fly a kite! Cat got your tongue? Cool beans! 1192 01:36:29,410 --> 01:36:31,620 Betty Boop! What a dish! 1193 01:36:32,621 --> 01:36:35,416 Betty Grable. Nice gams. 1194 01:36:37,751 --> 01:36:39,753 (PANTING) 1195 01:36:42,089 --> 01:36:47,261 (SINGING) I say can you see I say can you see 1196 01:36:47,761 --> 01:36:49,888 I say... 1197 01:36:56,895 --> 01:36:58,439 Fuck Hitler. 1198 01:37:00,566 --> 01:37:02,192 Fuck Hitler. 1199 01:37:04,194 --> 01:37:05,863 (SPEAKING GERMAN) 1200 01:37:11,035 --> 01:37:13,620 Sir, he says he's sorry about Wade. 1201 01:37:13,704 --> 01:37:15,706 He says he's sorry about Wade, sir. 1202 01:37:15,789 --> 01:37:17,499 Captain. 1203 01:37:17,624 --> 01:37:19,460 Captain, this isn't right. 1204 01:37:19,585 --> 01:37:23,130 You know this. He's a prisoner. He surrendered. 1205 01:37:23,797 --> 01:37:25,799 He surrendered, sir! 1206 01:37:36,477 --> 01:37:38,187 Tell him 1207 01:37:40,189 --> 01:37:43,525 to march 1,000 paces in that direction, 1208 01:37:43,650 --> 01:37:44,860 then he can take off the blindfold. 1209 01:37:44,985 --> 01:37:46,028 We'll be gone, and he turns himself in 1210 01:37:46,153 --> 01:37:47,905 to the first Allied patrol he comes across. 1211 01:37:47,988 --> 01:37:49,031 - Thank you, sir. - REIBEN: You gotta be kidding me. 1212 01:37:49,156 --> 01:37:51,950 - We're letting him go? - He's a POW, Reiben. 1213 01:37:52,034 --> 01:37:56,372 Can't take him with us. Our guys'll pick him up sooner or later. 1214 01:38:07,007 --> 01:38:09,259 Only if he doesn't get picked up by his own Wehrmacht first, 1215 01:38:09,343 --> 01:38:12,054 then thrown back into circulation. 1216 01:38:14,181 --> 01:38:16,642 Captain, you just let the enemy go. 1217 01:38:16,725 --> 01:38:19,645 - This is such bullshit. - Y'all got that right. 1218 01:38:19,728 --> 01:38:21,730 Bullshit? Right. This is bullshit? 1219 01:38:21,855 --> 01:38:23,899 - Shooting a prisoner, that'd be okay? - Upham, shut your mouth. 1220 01:38:24,024 --> 01:38:25,067 It's against the goddamn rules! 1221 01:38:25,192 --> 01:38:29,238 Yeah. The goddamn rules just walked off with your new friend. 1222 01:38:31,156 --> 01:38:35,411 But I guess that was the decent thing to do, huh, Captain? 1223 01:38:42,209 --> 01:38:44,545 Get your gear. Let's go. 1224 01:38:47,005 --> 01:38:49,049 You heard him. Gear up. 1225 01:38:50,426 --> 01:38:52,261 The Captain just gave you an order. 1226 01:38:52,344 --> 01:38:56,181 Yeah. Like the one he gave to take this machine gun. 1227 01:38:56,265 --> 01:38:57,891 That was a real doozy, wasn't it, Sarge. 1228 01:38:57,975 --> 01:38:59,393 Soldier, you are way out of line. 1229 01:38:59,476 --> 01:39:02,729 Yes, sir. That was one hell of a call, coming to take this nest, 1230 01:39:02,813 --> 01:39:05,566 but what the hell? We only lost one of our guys, going for it. 1231 01:39:05,649 --> 01:39:07,985 I swear, I hope Mama Ryan's real fucking happy, 1232 01:39:08,068 --> 01:39:09,278 knowing that little Jimmy's life 1233 01:39:09,361 --> 01:39:11,655 is a little bit more important than two of our guys! 1234 01:39:11,738 --> 01:39:14,741 But then again, we haven't found him yet, have we? Huh? 1235 01:39:16,743 --> 01:39:18,162 - HORVATH: Here you go. - Get the hell off me! 1236 01:39:18,245 --> 01:39:19,997 HORVATH: Reiben, get up. 1237 01:39:21,748 --> 01:39:24,918 Gear up. Fall in. 1238 01:39:29,965 --> 01:39:32,176 I'm done with this mission. 1239 01:39:37,139 --> 01:39:38,765 Hey! Hey! 1240 01:39:40,767 --> 01:39:42,811 - UPHAM: Sir. - Don't walk away from your Captain. 1241 01:39:42,936 --> 01:39:45,189 - Reiben, get back in line. - No, sir. 1242 01:39:45,272 --> 01:39:46,648 I'll spend the rest of my life in the stockade 1243 01:39:46,773 --> 01:39:48,066 if I have to, but I'm done with this. 1244 01:39:48,150 --> 01:39:50,444 - I'm not gonna ask you again, soldier. - Captain! 1245 01:39:50,527 --> 01:39:51,862 All right, now. This is bullshit! 1246 01:39:51,945 --> 01:39:54,448 - Fall in! - You're gonna shoot me over Ryan? 1247 01:39:54,531 --> 01:39:55,908 No. I'm gonna shoot you 'cause I don't like you. 1248 01:39:55,991 --> 01:39:57,034 UPHAM: Sir, listen... 1249 01:39:57,117 --> 01:39:58,952 Sir, if he wants to go, just let him go! 1250 01:39:59,036 --> 01:40:02,372 Are you letting this happen? Captain! You see this? 1251 01:40:02,456 --> 01:40:05,542 - Captain? Sir? Sir, Ryan's dead. - Bullshit! 1252 01:40:05,626 --> 01:40:08,086 - Sir, we have a situation you might... - That is bullshit! 1253 01:40:08,170 --> 01:40:10,672 Captain, I have a sixth sense about these things. I know it in my bones. 1254 01:40:10,797 --> 01:40:13,634 We don't kill that son-of-a-bitch kraut. Now you're gonna shoot me? 1255 01:40:13,800 --> 01:40:16,220 - He's better than you. - Then why don't you just do it, Sarge? 1256 01:40:16,303 --> 01:40:17,971 Do it, man. Put one in my leg and give me that... 1257 01:40:18,096 --> 01:40:20,724 I'm gonna shoot you in your big goddamn mouth! 1258 01:40:20,807 --> 01:40:22,267 Well, put your money where your mouth is... 1259 01:40:22,351 --> 01:40:23,727 - You don't know when to shut up. - Do it! 1260 01:40:23,810 --> 01:40:25,437 - You don't know how to shut up. - Pull the trigger, already! 1261 01:40:25,521 --> 01:40:26,855 Captain, please! 1262 01:40:26,980 --> 01:40:30,192 - What's the pool on me up to? - What? 1263 01:40:30,317 --> 01:40:32,986 - You are a coward son of a bitch! - I'm waiting, Sarge. 1264 01:40:33,111 --> 01:40:36,740 Mike, what's the pool on me up to right now? 1265 01:40:36,823 --> 01:40:38,659 What's it up to? 1266 01:40:39,284 --> 01:40:43,830 What is it, $300? Is that it? 300? I'm a schoolteacher. 1267 01:40:48,460 --> 01:40:50,671 I teach English composition 1268 01:40:52,005 --> 01:40:54,174 in this little town called Addley, Pennsylvania. 1269 01:40:54,299 --> 01:40:56,051 The last 11 years, 1270 01:40:56,843 --> 01:40:59,888 I've been at Thomas Alva Edison High School. 1271 01:41:01,807 --> 01:41:05,477 I was the coach of the baseball team in the springtime. 1272 01:41:08,021 --> 01:41:09,690 I'll be doggone. 1273 01:41:10,357 --> 01:41:13,610 MILLER: Back home, when I'd tell people what I do for a living, 1274 01:41:13,694 --> 01:41:16,655 they'd think, "Well, that figures." 1275 01:41:18,532 --> 01:41:20,742 But over here, it's a... 1276 01:41:22,369 --> 01:41:24,037 A big... 1277 01:41:25,289 --> 01:41:26,957 A big mystery. 1278 01:41:28,000 --> 01:41:30,711 So I guess I've changed some. 1279 01:41:33,380 --> 01:41:36,550 Sometimes I wonder if I've changed so much 1280 01:41:36,675 --> 01:41:41,221 my wife is even going to recognize me whenever it is I get back to her. 1281 01:41:42,723 --> 01:41:45,309 And how I'll ever be able to... 1282 01:41:47,853 --> 01:41:50,480 To tell her about days like today. 1283 01:41:53,108 --> 01:41:54,484 Ah! Ryan... 1284 01:41:56,194 --> 01:41:59,364 I don't know anything about Ryan. I don't care. 1285 01:42:00,032 --> 01:42:03,702 The man means nothing to me, it's just a name. But if... 1286 01:42:05,537 --> 01:42:08,040 You know, if going to Ramelle 1287 01:42:08,165 --> 01:42:09,666 and finding him, so he can go home, 1288 01:42:09,750 --> 01:42:11,418 if that earns me the right to get back to my wife 1289 01:42:11,501 --> 01:42:15,756 well, then... Then that's my mission. 1290 01:42:17,841 --> 01:42:19,426 You want to leave? 1291 01:42:19,509 --> 01:42:22,554 You want to go off and fight the war? 1292 01:42:25,432 --> 01:42:26,892 All right. 1293 01:42:28,226 --> 01:42:30,771 All right, I won't stop you. 1294 01:42:30,854 --> 01:42:33,440 I'll even put in the paperwork. 1295 01:42:35,400 --> 01:42:39,780 I just know that every man I kill, the farther away from home I feel. 1296 01:44:04,990 --> 01:44:06,533 (SINGING SOFTLY) By memories 1297 01:44:07,868 --> 01:44:09,953 Of the days gone by 1298 01:44:11,788 --> 01:44:13,540 In my solitude 1299 01:44:14,499 --> 01:44:16,960 You taunt me 1300 01:44:17,043 --> 01:44:20,547 With memories that never die 1301 01:44:21,798 --> 01:44:24,217 I sit in my chair 1302 01:44:24,342 --> 01:44:26,553 Filled with despair 1303 01:44:26,636 --> 01:44:28,472 There's no one 1304 01:44:28,555 --> 01:44:30,974 Could be so sad 1305 01:44:31,850 --> 01:44:33,894 With gloom everywhere 1306 01:44:33,977 --> 01:44:36,563 I sit and I stare... 1307 01:44:50,494 --> 01:44:52,579 Halftrack! Cover! 1308 01:44:53,997 --> 01:44:55,707 (ENGINE RUMBLING) 1309 01:45:08,261 --> 01:45:11,765 Who's doing the shooting? Who's doing the shooting? 1310 01:45:32,702 --> 01:45:35,038 Get ready to move on their left flank! Take their left flank! 1311 01:45:35,121 --> 01:45:38,041 MELLISH: Hold on and make sure they're down! 1312 01:45:59,187 --> 01:46:01,815 SOLDIER: 101st! We're coming out! 1313 01:46:09,239 --> 01:46:12,200 That was a recon element, 2nd SS. 1314 01:46:13,535 --> 01:46:17,122 We've been expecting a probe. That must have been it. 1315 01:46:18,999 --> 01:46:22,419 Captain Miller, Charlie Company, 2nd Rangers. 1316 01:46:22,502 --> 01:46:24,588 Corporal Henderson, Easy Company, 501st. 1317 01:46:24,671 --> 01:46:26,172 Ryan. First of the 506th. 1318 01:46:26,256 --> 01:46:28,633 PFC Toynbe, Third of the 506th. 1319 01:46:28,717 --> 01:46:30,677 James Francis Ryan? 1320 01:46:30,760 --> 01:46:33,263 Yes, sir. How'd you guess that? 1321 01:46:45,025 --> 01:46:47,986 MILLER: Looks like you guys got hit pretty hard. 1322 01:46:48,069 --> 01:46:51,615 HENDERSON: Yes, sir. Small unit action. 1323 01:46:54,034 --> 01:46:57,621 They came in, and beat the hell out of us with 88s. 1324 01:47:03,835 --> 01:47:05,462 Tell you what, sir, if you're our relief, 1325 01:47:05,545 --> 01:47:07,380 I'm gonna file a complaint. 1326 01:47:07,464 --> 01:47:09,424 I wouldn't blame you. 1327 01:47:10,175 --> 01:47:11,927 Who's your CO? 1328 01:47:13,511 --> 01:47:16,306 HENDERSON: It would have been Captain Jennings, sir. 1329 01:47:16,389 --> 01:47:20,852 I'm afraid the best we can muster up right now is a corporal. 1330 01:47:20,936 --> 01:47:23,480 So, what are you guys all about? 1331 01:47:24,064 --> 01:47:26,566 We're here for him. Ryan. 1332 01:47:27,901 --> 01:47:29,361 Me, sir? 1333 01:47:38,703 --> 01:47:41,081 James Francis Ryan of Iowa? 1334 01:47:41,915 --> 01:47:45,335 Yes, sir. Payton, Iowa, that's correct, but... 1335 01:47:45,418 --> 01:47:47,420 What is this about? 1336 01:47:49,255 --> 01:47:52,092 Your brothers were killed in combat. 1337 01:47:58,890 --> 01:48:00,517 Which ones? 1338 01:48:03,436 --> 01:48:04,938 All of them. 1339 01:48:14,781 --> 01:48:16,408 On the level? 1340 01:48:17,784 --> 01:48:19,786 Yeah. I'm afraid so. 1341 01:48:22,539 --> 01:48:24,457 You might want to take some time with this. 1342 01:48:24,582 --> 01:48:27,627 If there's someplace you want to go and... 1343 01:48:36,636 --> 01:48:39,556 - What's this all about? - Ryan lost his brothers. 1344 01:48:39,639 --> 01:48:41,975 - Which one? - All of them. 1345 01:48:46,980 --> 01:48:48,314 You... 1346 01:48:50,984 --> 01:48:54,279 You came all the way out here to tell me that? 1347 01:48:55,989 --> 01:48:58,158 Well, you're going home. 1348 01:48:59,659 --> 01:49:02,245 Our orders are to bring you back. 1349 01:49:05,498 --> 01:49:07,167 Bring me back? 1350 01:49:09,502 --> 01:49:13,006 Corporal Henderson, I don't mean to leave you even more shorthanded, 1351 01:49:13,131 --> 01:49:14,466 but orders are orders. 1352 01:49:14,549 --> 01:49:17,385 Any communication about when you're going to be relieved up here? 1353 01:49:17,510 --> 01:49:18,720 Sir, there's no way to tell. I mean, 1354 01:49:18,845 --> 01:49:20,346 we have no idea what's happening south of us. 1355 01:49:20,472 --> 01:49:21,806 I have my orders, too, sir. 1356 01:49:21,890 --> 01:49:23,767 They don't include me abandoning my post. 1357 01:49:23,850 --> 01:49:26,770 I understand that, but this changes things. 1358 01:49:26,853 --> 01:49:29,230 I don't see that it does, sir. 1359 01:49:30,857 --> 01:49:33,860 The Chief of Staff for the United States Army says it does. 1360 01:49:33,985 --> 01:49:36,821 Sir, our orders are to hold this bridge at all cost. 1361 01:49:36,905 --> 01:49:39,407 Now, our planes in the 82nd have taken out every bridge 1362 01:49:39,532 --> 01:49:41,493 across the Merderet with the exception of two. 1363 01:49:41,576 --> 01:49:43,161 One at Valognes and this one here. 1364 01:49:43,244 --> 01:49:44,496 We let the Germans take them, 1365 01:49:44,579 --> 01:49:46,122 we're gonna lose our foothold and have to displace. 1366 01:49:46,206 --> 01:49:49,709 MILLER: Private, your outfit wants to stay, that's one thing. 1367 01:49:49,834 --> 01:49:50,877 But your party's over here. 1368 01:49:51,002 --> 01:49:53,171 Sir, I can't leave until at least reinforcements... 1369 01:49:53,254 --> 01:49:55,673 You got three minutes to gather your gear. 1370 01:49:55,757 --> 01:49:57,842 Sir, what about them? I mean, there's barely hardly enough... 1371 01:49:57,926 --> 01:49:59,427 REIBEN: Hey, asshole! 1372 01:50:00,178 --> 01:50:04,057 Two of our guys already died trying to find you, all right? 1373 01:50:09,062 --> 01:50:11,773 - Sir? - That's right. 1374 01:50:21,658 --> 01:50:26,162 - What were their names? - Irwin Wade and Adrian Caparzo. 1375 01:50:28,123 --> 01:50:29,666 Wade and... 1376 01:50:31,167 --> 01:50:32,585 Caparzo. 1377 01:50:45,014 --> 01:50:47,433 (WHISPERS) It doesn't make any sense. 1378 01:50:49,519 --> 01:50:53,773 It doesn't make sense, sir. Why? Why do I deserve to go? 1379 01:50:53,857 --> 01:50:58,027 Why not any of these guys? They all fought just as hard as me! 1380 01:51:01,656 --> 01:51:04,742 Is that what they're supposed to tell your mother 1381 01:51:04,826 --> 01:51:08,163 when they send her another folded American flag? 1382 01:51:15,378 --> 01:51:17,797 Tell her that when you found me, 1383 01:51:17,881 --> 01:51:21,551 I was here and I was with the only brothers that I have left, 1384 01:51:21,634 --> 01:51:24,888 and that there's no way I was gonna desert them. 1385 01:51:26,055 --> 01:51:28,224 I think she'll understand that. 1386 01:51:28,308 --> 01:51:31,311 There's no way I'm leaving this bridge. 1387 01:52:14,312 --> 01:52:16,356 What are your orders? 1388 01:52:18,191 --> 01:52:21,569 Sergeant, we have crossed some strange boundary here. 1389 01:52:22,528 --> 01:52:25,156 The world has taken a turn for the surreal. 1390 01:52:25,240 --> 01:52:28,076 Clearly, but the question still stands. 1391 01:52:28,743 --> 01:52:31,704 I don't know. What do you think? 1392 01:52:32,789 --> 01:52:35,583 HORVATH: You don't want to know what I think. 1393 01:52:37,460 --> 01:52:39,128 No, Mike, I do. 1394 01:52:40,838 --> 01:52:44,133 Well, part of me thinks the kid's right. 1395 01:52:44,217 --> 01:52:46,761 What's he done to deserve this? 1396 01:52:46,844 --> 01:52:50,807 He wants to stay here, fine, let's leave him and go home. 1397 01:52:52,058 --> 01:52:53,351 Yeah. 1398 01:52:53,893 --> 01:52:59,023 But another part of me thinks what if, by some miracle, we stay 1399 01:52:59,107 --> 01:53:01,734 and actually make it out of here? 1400 01:53:02,652 --> 01:53:06,281 Someday we might look back on this and decide that 1401 01:53:06,364 --> 01:53:09,784 saving Private Ryan was the one decent thing 1402 01:53:09,867 --> 01:53:12,787 we were able to pull out of this whole 1403 01:53:12,870 --> 01:53:14,998 God-awful, shitty mess. 1404 01:53:16,666 --> 01:53:19,168 That's what I was thinking, sir. 1405 01:53:20,336 --> 01:53:22,505 Like you said, Captain, 1406 01:53:24,299 --> 01:53:26,009 we do that, 1407 01:53:26,467 --> 01:53:29,262 we all earn the right to go home. 1408 01:53:32,140 --> 01:53:33,683 Oh, brother. 1409 01:53:37,145 --> 01:53:39,439 TRASK: This is everything. 1410 01:53:40,189 --> 01:53:45,820 You got the two 30-caliber machine guns, 17 grenades, 11 Hawkins mines. 1411 01:53:46,571 --> 01:53:49,907 You got the two bazookas, but they only got eight rounds left, 1412 01:53:49,991 --> 01:53:52,201 and assorted small arms. 1413 01:53:52,285 --> 01:53:55,788 We had a 60 mortar but an arty round took it out. 1414 01:53:55,872 --> 01:53:58,541 Might as well be spit wads if they roll on us with tanks. 1415 01:53:58,624 --> 01:54:01,878 - Which they're sure to do. - What are you thinking, sir? 1416 01:54:01,961 --> 01:54:06,591 Well, I'm thinking they're going to try to whip around the flanks. 1417 01:54:11,137 --> 01:54:13,431 Unless we can draw them up this main road here 1418 01:54:13,514 --> 01:54:14,640 in between these buildings 1419 01:54:14,724 --> 01:54:18,686 where all the rubble makes a bit of a bottleneck. 1420 01:54:18,770 --> 01:54:20,813 - Disable 'em? - If we can. 1421 01:54:20,897 --> 01:54:22,482 Make that tank a 60-ton roadblock. 1422 01:54:22,565 --> 01:54:24,400 We do that, we got a fighting chance at their flanks. 1423 01:54:24,484 --> 01:54:26,903 Yes, sir that's good. Split them up. Don't let them mass anywhere. 1424 01:54:26,986 --> 01:54:29,947 Hit them hard as we can, one-on-one, and fall back to the bridge. 1425 01:54:30,031 --> 01:54:32,241 Machine gun on the move down here, and number two up high somewhere 1426 01:54:32,325 --> 01:54:34,369 to piss a little bad news down on their heads. 1427 01:54:34,452 --> 01:54:36,662 MILLER: That would be the idea. 1428 01:54:37,246 --> 01:54:38,706 Jackson. 1429 01:54:39,332 --> 01:54:41,626 If we can, I'd like to get you up in that bell tower. 1430 01:54:41,709 --> 01:54:42,710 Yes, sir. 1431 01:54:42,794 --> 01:54:44,754 Give you a little company if you need it. 1432 01:54:44,837 --> 01:54:46,881 Yes, sir. Some company couldn't hurt. 1433 01:54:46,964 --> 01:54:51,010 I'd say a.30 with about 1,000 rounds would be okay. 1434 01:54:51,094 --> 01:54:53,137 Parker, job opportunity. 1435 01:54:53,221 --> 01:54:55,223 Yeah. Well, it's not the worst idea ever, Captain. 1436 01:54:55,306 --> 01:54:56,891 It's just that everything depends on getting the tank 1437 01:54:56,974 --> 01:54:59,060 down this main road for us to knock out, right? 1438 01:54:59,185 --> 01:55:02,230 So how the hell do you plan on doing that? 1439 01:55:02,688 --> 01:55:03,731 HORVATH: Reiben's right. 1440 01:55:03,815 --> 01:55:05,650 As our esteemed colleague from the Airborne pointed out, 1441 01:55:05,733 --> 01:55:08,027 what we got here are a bunch of spit wads, 1442 01:55:08,111 --> 01:55:11,948 so how do we stop the tank if we get it to commit? 1443 01:55:12,031 --> 01:55:14,450 Give it a rabbit to chase. 1444 01:55:14,534 --> 01:55:17,703 We could hit the tank in the tracks. 1445 01:55:17,787 --> 01:55:19,872 Yeah, but with what? 1446 01:55:21,582 --> 01:55:25,420 - Well, we could try a sticky bomb. - RYAN: Sticky bomb, sir? 1447 01:55:26,629 --> 01:55:30,466 - Sir, are you making that up? - No. It's in the field manual. 1448 01:55:30,550 --> 01:55:32,427 You check it out if you want to. 1449 01:55:32,510 --> 01:55:34,595 RYAN: We seem to be out of field manuals, sir. 1450 01:55:34,679 --> 01:55:36,597 Perhaps you can enlighten us? 1451 01:55:36,681 --> 01:55:38,141 All right, you have some demolition, don't you? 1452 01:55:38,224 --> 01:55:40,184 Some TNT or some composition B? 1453 01:55:40,268 --> 01:55:41,978 Yeah, that, sir, is the one thing we got plenty of. 1454 01:55:42,061 --> 01:55:44,730 I got that bridge wired with enough composition B to blow it twice. 1455 01:55:44,814 --> 01:55:46,816 All right. You can spare some, then. 1456 01:55:46,899 --> 01:55:50,153 You take a standard-issue GI sock, 1457 01:55:50,236 --> 01:55:53,364 cram it with as much comp B as it can hold, 1458 01:55:53,448 --> 01:55:55,908 rig up a simple fuse, 1459 01:55:55,992 --> 01:55:58,536 then you coat the whole thing with axle grease. 1460 01:55:58,619 --> 01:56:00,788 That way, when you throw it, 1461 01:56:00,872 --> 01:56:03,124 it should stick. It's a bomb that sticks. 1462 01:56:03,207 --> 01:56:04,834 It's a sticky bomb. 1463 01:56:04,917 --> 01:56:07,336 You come up with a better way to knock the tracks off a tank, 1464 01:56:07,420 --> 01:56:09,046 I'm all ears. 1465 01:56:09,130 --> 01:56:12,675 This is good. Now we got to surrender our socks. 1466 01:56:27,148 --> 01:56:28,649 Haul away. 1467 01:56:42,663 --> 01:56:44,665 All right, select the field of fire. 1468 01:56:44,749 --> 01:56:46,584 Crossfire with the one in the bell tower. 1469 01:56:46,667 --> 01:56:49,962 All right, I can cover 12 to nine from here. 1470 01:56:53,216 --> 01:56:55,301 - Easy! - I got her! 1471 01:57:29,669 --> 01:57:31,546 Here are the mines. 1472 01:57:42,473 --> 01:57:44,892 For being the best we can do, 1473 01:57:44,976 --> 01:57:48,980 that forward machine gun is not in a terrible firing position. 1474 01:57:51,649 --> 01:57:54,151 And this position right here, 1475 01:57:56,195 --> 01:57:57,822 this is the Alamo. 1476 01:57:58,406 --> 01:58:02,076 They push us back this far, last man alive blows the bridge. 1477 01:58:02,159 --> 01:58:04,203 We only got a 30-second delay on that fuse, 1478 01:58:04,287 --> 01:58:06,330 so let everyone know that if you are that last man 1479 01:58:06,414 --> 01:58:10,501 you better hurry your ass off, or you're not going to be alive long. 1480 01:58:10,585 --> 01:58:14,005 Captain? Where am I during all this? 1481 01:58:14,922 --> 01:58:16,882 Never more than two feet away from me, 1482 01:58:16,966 --> 01:58:19,176 and that's not negotiable. 1483 01:58:20,303 --> 01:58:22,722 I'll get some ammo. Come on. 1484 01:58:25,766 --> 01:58:27,059 - Hey, Upham. - Yes. 1485 01:58:27,143 --> 01:58:29,020 - Listen to me, all right? - Yeah. 1486 01:58:29,103 --> 01:58:30,646 - You're listening? - Yes. 1487 01:58:30,730 --> 01:58:32,815 All right, we're gonna be displacing 1488 01:58:32,898 --> 01:58:34,525 and falling back like crazy sons of bitches. 1489 01:58:34,609 --> 01:58:35,693 Right up there. 1490 01:58:35,776 --> 01:58:39,238 So you got to be Johnny on the spot with the ammo, or we're dead. 1491 01:58:39,322 --> 01:58:41,032 - Right. - You understand that? 1492 01:58:41,115 --> 01:58:43,409 - Johnny on the spot. - Yeah. 1493 01:58:43,492 --> 01:58:46,621 - You all right? - Yeah. Yes. 1494 01:58:46,912 --> 01:58:48,205 You know, when we were shipping out of England 1495 01:58:48,289 --> 01:58:50,249 the supply sergeant was handing out cartons of cigarettes, 1496 01:58:50,333 --> 01:58:53,419 and I said "No, thank you, I don't smoke." 1497 01:58:54,420 --> 01:58:56,047 "I don't smoke." 1498 01:58:57,882 --> 01:59:00,843 - Quite a situation, huh? - Unbelievable. 1499 01:59:02,178 --> 01:59:07,725 Here. Fucked up beyond all recognition, right? 1500 01:59:08,184 --> 01:59:10,061 You got that right. 1501 01:59:12,313 --> 01:59:13,689 FUBAR. 1502 01:59:16,025 --> 01:59:17,068 Ouch. 1503 01:59:17,360 --> 01:59:18,986 - Yeah, well... - FUBAR. 1504 01:59:19,070 --> 01:59:21,572 It's going to be a real show, huh? 1505 01:59:21,656 --> 01:59:23,574 Yeah. Okay. 1506 01:59:29,789 --> 01:59:31,457 Take it easy. 1507 01:59:32,625 --> 01:59:34,126 FUBAR. 1508 02:00:10,955 --> 02:00:11,956 (WOMAN ON RADIO SINGING) 1509 02:00:12,039 --> 02:00:16,419 - RYAN: Who's that singing, sir? - Edith Piaf. 1510 02:00:18,838 --> 02:00:21,340 RYAN: What's she so upset about? 1511 02:00:22,174 --> 02:00:23,759 Her lover left her, 1512 02:00:23,843 --> 02:00:27,346 but she still sees his face everywhere she goes. 1513 02:00:28,514 --> 02:00:30,391 That would do it. 1514 02:00:59,712 --> 02:01:02,673 "Even life itself only represents you. 1515 02:01:05,801 --> 02:01:08,387 "Sometimes I dream that I'm in your arms." 1516 02:01:08,471 --> 02:01:10,890 What was that part? She sang that before. 1517 02:01:10,973 --> 02:01:13,350 - The chorus. It's the chorus. - The chorus. 1518 02:01:14,059 --> 02:01:16,729 "And you speak softly in my ear 1519 02:01:18,564 --> 02:01:20,983 "and you say things 1520 02:01:21,066 --> 02:01:23,527 "that make my eyes close. 1521 02:01:25,863 --> 02:01:27,948 "And I find that marvelous." 1522 02:01:28,032 --> 02:01:30,659 - Again, Upham... - Yes. 1523 02:01:31,368 --> 02:01:35,706 ...to be honest with you, I find myself curiously aroused by you. 1524 02:01:35,790 --> 02:01:36,791 (MEN LAUGHING) 1525 02:01:36,874 --> 02:01:40,377 - Marvelous. - No, it's really a melancholy song. 1526 02:01:40,461 --> 02:01:44,173 At the beginning of the song, she says, "And then one day, you left. 1527 02:01:44,256 --> 02:01:48,302 "You left me, and I've been desperate ever since. 1528 02:01:48,385 --> 02:01:51,555 "I see you all over the sky, I see you all over the Earth." 1529 02:01:51,639 --> 02:01:53,307 Jesus, Upham, any more songs like this, 1530 02:01:53,390 --> 02:01:55,100 the krauts aren't going to have to shoot me. 1531 02:01:55,184 --> 02:01:58,020 I'm just going to slit my own wrists. 1532 02:01:58,103 --> 02:02:00,773 You know, you're a strange bird, Upham. 1533 02:02:00,898 --> 02:02:02,775 Sorry, it's Edith, you know. 1534 02:02:02,858 --> 02:02:04,860 You know what that song reminds me of? 1535 02:02:04,944 --> 02:02:07,655 It reminds me of Mrs. Rachel Troubowitz and what she said to me 1536 02:02:07,738 --> 02:02:09,240 the day I left for basic. 1537 02:02:09,323 --> 02:02:11,867 What, "Don't touch me"? 1538 02:02:11,951 --> 02:02:14,537 No. Mrs. Rachel Troubowitz is our super's wife. 1539 02:02:14,620 --> 02:02:17,456 She comes into my mom's shop to try on a few things, all right? 1540 02:02:17,540 --> 02:02:21,335 And she's easily, like, a 44 double E. 1541 02:02:21,418 --> 02:02:23,045 - Double E? - These things are massive. 1542 02:02:23,128 --> 02:02:24,380 Those are big. 1543 02:02:24,463 --> 02:02:27,842 No. And I've got her convinced that she's, like, a 42 D, all right? 1544 02:02:27,925 --> 02:02:29,635 So we're in the dressing room, she's trying to squeeze 1545 02:02:29,718 --> 02:02:33,180 into this side-cut, silk-ribboned, triple-panel girdle 1546 02:02:33,305 --> 02:02:35,516 with the shelf-lift brassiere. 1547 02:02:35,599 --> 02:02:38,185 And it's beautiful 'cause she's just pouring out of this thing, you know? 1548 02:02:38,269 --> 02:02:40,020 - Is it really tight? - No, no. It's beautiful. 1549 02:02:40,104 --> 02:02:41,564 And she sees me, and she can tell 1550 02:02:41,647 --> 02:02:44,275 I got a hard-on the size of the Statue of Liberty, all right? 1551 02:02:44,358 --> 02:02:46,402 And she says to me, "Richard, calm down." 1552 02:02:46,485 --> 02:02:48,988 And she says, "When you're over there, 1553 02:02:49,071 --> 02:02:50,948 "if you see anything that upsets you, 1554 02:02:51,031 --> 02:02:54,118 "or if you're ever scared, I want you to close your eyes 1555 02:02:54,201 --> 02:02:57,246 "and think of these. You understand?" 1556 02:02:58,706 --> 02:03:00,833 So I said, "Yes, ma'am." 1557 02:03:14,013 --> 02:03:16,056 RYAN: Are you all right, sir? 1558 02:03:17,099 --> 02:03:19,852 Yeah, I'm just keeping the rhythm. 1559 02:03:24,773 --> 02:03:27,693 Is it true you were a teacher back home? 1560 02:03:28,777 --> 02:03:30,237 Yes. 1561 02:03:30,321 --> 02:03:32,656 See, that's something I could never do, you know. 1562 02:03:32,740 --> 02:03:37,202 Not after the way me and my brothers treated our teachers. No, sir. 1563 02:03:39,538 --> 02:03:41,999 I had 1,000 kids like you. 1564 02:03:48,213 --> 02:03:50,925 I can't see my brothers' faces. 1565 02:03:52,259 --> 02:03:54,970 I've been trying, and I can't see their faces at all. 1566 02:03:55,054 --> 02:03:57,264 Has that ever happened to you? 1567 02:03:57,348 --> 02:03:59,725 You gotta think of a context. 1568 02:04:01,936 --> 02:04:04,063 What does that mean? 1569 02:04:04,146 --> 02:04:05,689 Well, you don't just think about their faces. 1570 02:04:05,773 --> 02:04:10,402 You think about something specific, something you've done together. 1571 02:04:14,156 --> 02:04:17,117 Well, when I think of home, I think of something specific. 1572 02:04:17,201 --> 02:04:20,287 I think of my hammock in the backyard, 1573 02:04:21,121 --> 02:04:25,459 or my wife pruning the rose bushes in a pair of my old work gloves. 1574 02:04:29,755 --> 02:04:33,092 This one night, two of my brothers came 1575 02:04:33,175 --> 02:04:36,178 and woke me up in the middle of the night, 1576 02:04:37,012 --> 02:04:40,057 and they said they had a surprise for me. 1577 02:04:40,599 --> 02:04:43,769 So they took me to the barn, up into the loft, 1578 02:04:43,852 --> 02:04:46,814 and there was my oldest brother Dan 1579 02:04:47,940 --> 02:04:51,026 (LAUGHING) with Alice. Alice Jardine. 1580 02:04:53,988 --> 02:04:58,200 I mean, picture a girl who just took a nosedive from the ugly tree 1581 02:04:58,283 --> 02:05:00,911 and hit every branch coming down. 1582 02:05:02,830 --> 02:05:05,499 And Dan's got her shirt off. 1583 02:05:05,582 --> 02:05:08,377 So he's working on this bra and he's trying to get it off 1584 02:05:08,460 --> 02:05:11,672 and all of a sudden, Sean just screams out, 1585 02:05:12,506 --> 02:05:15,884 "Danny, you're a young man! Don't do it!" 1586 02:05:18,470 --> 02:05:22,016 And so Alice Jardine hears this and she screams, and she jumps up, 1587 02:05:22,141 --> 02:05:23,767 and she tries to get running out of the barn, 1588 02:05:23,851 --> 02:05:25,060 but she's still got this shirt over her head. 1589 02:05:25,144 --> 02:05:29,356 She goes running right into the wall and knocks herself out. 1590 02:05:29,481 --> 02:05:33,652 So now Dan is just so mad at us, he starts coming after us, 1591 02:05:33,736 --> 02:05:36,113 but at the same time, Alice is over there unconscious. 1592 02:05:36,196 --> 02:05:37,698 He's got to wake her up. 1593 02:05:37,823 --> 02:05:41,076 So he grabs her by a leg and he's dragging her. 1594 02:05:41,160 --> 02:05:44,371 At the same time, he picks up a shovel and he's going after Sean. 1595 02:05:44,496 --> 02:05:46,623 And Sean said, "What are you trying to hit me for? 1596 02:05:46,707 --> 02:05:48,834 "I just did you a favor." 1597 02:05:50,669 --> 02:05:52,546 And so this makes Dan more angry. 1598 02:05:52,671 --> 02:05:55,591 He tries to swing this thing. He loses the shovel. 1599 02:05:55,674 --> 02:05:58,385 It goes out of his grasp and hits a kerosene lantern. 1600 02:05:58,510 --> 02:06:01,096 The thing explodes, the whole barn almost goes up 1601 02:06:01,180 --> 02:06:03,348 because of this thing. 1602 02:06:18,197 --> 02:06:20,115 That was it. That was the last... That was... 1603 02:06:20,199 --> 02:06:21,784 Dan went off to basic next day. 1604 02:06:21,867 --> 02:06:25,496 That was the last night the four of us were together. 1605 02:06:25,579 --> 02:06:27,706 That was two years ago. 1606 02:06:29,583 --> 02:06:30,959 Oh, my. 1607 02:06:32,920 --> 02:06:36,465 Tell me about your wife and those rose bushes. 1608 02:06:37,716 --> 02:06:39,051 No. 1609 02:06:40,260 --> 02:06:42,971 No. That one I save just for me. 1610 02:06:45,766 --> 02:06:47,976 (SINGING ON RADIO CONTINUES) 1611 02:07:03,575 --> 02:07:05,869 (DISTANT RUMBLING) 1612 02:07:22,553 --> 02:07:23,679 (MUSIC STOPS) 1613 02:07:48,287 --> 02:07:50,164 MILLER: Enemy from the east. 1614 02:07:51,331 --> 02:07:54,251 He sees Tiger tanks, two of them. 1615 02:07:54,334 --> 02:07:56,336 Panzer tanks, two of them. 1616 02:07:56,461 --> 02:07:58,255 Infantry. 1617 02:07:58,338 --> 02:08:00,215 Fifty plus change. 1618 02:08:09,141 --> 02:08:10,934 Disperse! You know what to do! 1619 02:08:11,018 --> 02:08:12,561 - Reiben, get on the rabbit. - Yes, sir. 1620 02:08:12,644 --> 02:08:13,896 Upham, get some cover. 1621 02:08:13,979 --> 02:08:16,023 MILLER: Mellish and Henderson, lock and load! 1622 02:08:16,148 --> 02:08:19,067 - This is it. - MILLER: Everybody check your ammo! 1623 02:08:19,735 --> 02:08:21,028 Good luck, Reiben. 1624 02:08:21,153 --> 02:08:24,489 I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. 1625 02:08:37,252 --> 02:08:38,503 One in five tracer? 1626 02:08:38,629 --> 02:08:40,589 Yep, and tracers point both ways. 1627 02:08:40,672 --> 02:08:44,760 Yeah? Why don't you check the head space and she should run. 1628 02:08:52,601 --> 02:08:54,811 Upham! Hustle up! 1629 02:09:01,318 --> 02:09:02,945 (TANKS RUMBLING) 1630 02:09:45,153 --> 02:09:46,822 - Corporal Upham? - Yes, sir. 1631 02:09:46,905 --> 02:09:49,199 We don't have a 30-caliber machine gun in this position. 1632 02:09:49,283 --> 02:09:52,661 Either Mr. Mellish or Mr. Jackson in the bell tower needs that. 1633 02:09:52,744 --> 02:09:54,121 Yes, sir. 1634 02:09:54,913 --> 02:09:57,207 Upham! Jackson's fine. Turn around to Mellish. 1635 02:09:57,291 --> 02:09:58,959 (MACHINE GUN FIRING) 1636 02:10:19,604 --> 02:10:20,981 There's a ton of infantry, Captain. 1637 02:10:21,064 --> 02:10:22,357 I don't know if they took the bait though. 1638 02:10:22,441 --> 02:10:24,192 (TANKS APPROACHING) 1639 02:10:47,382 --> 02:10:49,509 You got any more of that? 1640 02:11:21,291 --> 02:11:23,085 (SHOUTING IN GERMAN) 1641 02:11:35,680 --> 02:11:38,016 Panzers didn't take the bait. 1642 02:11:42,938 --> 02:11:45,774 Infantry's moving to the left. 1643 02:11:45,857 --> 02:11:49,236 Halftrack just went by with about 20 troops, sir. 1644 02:12:17,848 --> 02:12:19,975 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 1645 02:13:27,959 --> 02:13:31,296 Mellish! Henderson! Displace! 1646 02:13:34,090 --> 02:13:35,884 (CONTINUOUS GUNFIRE) 1647 02:13:52,817 --> 02:13:54,653 Do it, now! Light it up! 1648 02:13:54,736 --> 02:13:56,488 You! Light it! 1649 02:14:07,666 --> 02:14:09,793 Thirty infantry on the right flank! 1650 02:14:09,876 --> 02:14:12,379 Get over there, find a hole, and stop them! 1651 02:14:12,504 --> 02:14:13,964 Displace! 1652 02:14:14,047 --> 02:14:15,590 (TANK ROLLING) 1653 02:14:25,725 --> 02:14:27,018 Upham! 1654 02:14:42,409 --> 02:14:43,868 Clear! 1655 02:14:45,704 --> 02:14:46,955 Krauts! 1656 02:14:48,957 --> 02:14:50,417 Right flank! 1657 02:15:02,721 --> 02:15:04,556 (SHOUTING IN GERMAN) 1658 02:15:26,911 --> 02:15:29,080 Get down! Get down! 1659 02:15:36,087 --> 02:15:39,215 Upham! Upham! 30-cal! Hurry! 1660 02:15:39,299 --> 02:15:42,802 And find the captain! This flank's going to fold! 1661 02:16:00,737 --> 02:16:02,572 (BULLETS WHIZZING BY) 1662 02:16:19,839 --> 02:16:21,216 (SHOUTING) 1663 02:16:37,691 --> 02:16:40,485 Reversing! He's still in this fight! 1664 02:16:41,486 --> 02:16:44,030 No, no, Ryan, get down! Get down! 1665 02:16:57,001 --> 02:16:58,253 Ryan! 1666 02:17:17,439 --> 02:17:18,857 Ryan! 1667 02:17:21,192 --> 02:17:22,777 - Ryan! - RYAN: Get off me! 1668 02:17:22,861 --> 02:17:25,363 - Are you all right? - Get off me! 1669 02:17:25,447 --> 02:17:27,574 Yeah, yeah, I'm fine, too, Captain. Thanks. 1670 02:17:28,450 --> 02:17:32,954 MILLER: Okay, both sides! Get aboard! Get a grenade in there! 1671 02:17:33,037 --> 02:17:34,289 (COUGHS) 1672 02:17:36,040 --> 02:17:37,542 Grenade! 1673 02:17:39,377 --> 02:17:41,045 20-mill! 1674 02:17:42,547 --> 02:17:45,216 Flak gun, 20 millimeter. Take it out! 1675 02:17:57,562 --> 02:18:01,107 Heavy weapon in defilade below! I ain't got a shot! 1676 02:18:05,612 --> 02:18:07,363 Pincer move, Parker! 1677 02:18:07,447 --> 02:18:09,949 - Targets 8 o'clock low! - Shit! 1678 02:18:10,033 --> 02:18:12,243 God grant me strength. 1679 02:18:19,918 --> 02:18:21,711 (SHOUTING IN GERMAN) 1680 02:18:26,174 --> 02:18:27,717 Displace! 1681 02:18:27,801 --> 02:18:29,219 Come on! 1682 02:18:32,972 --> 02:18:34,390 (SCREAMING) 1683 02:18:45,026 --> 02:18:47,779 MILLER: Cover, Upham! Cover! Cover! 1684 02:19:04,546 --> 02:19:06,506 MELLISH: I'm out of 30-caliber. 1685 02:19:09,926 --> 02:19:12,762 Blessed be the Lord, my strength, which teaches my hands to war 1686 02:19:12,846 --> 02:19:15,223 and my fingers to fight. 1687 02:19:23,731 --> 02:19:26,234 My goodness and my fortress, 1688 02:19:26,317 --> 02:19:28,987 my high tower and my deliverer, 1689 02:19:31,573 --> 02:19:34,784 my shield and he in whom I trust. 1690 02:19:37,829 --> 02:19:39,914 Come here, baby. 1691 02:20:02,520 --> 02:20:04,314 Parker, get down! 1692 02:20:26,002 --> 02:20:28,421 Captain, that 20-millimeter' killing us. 1693 02:20:28,504 --> 02:20:30,798 We gotta try to flank it somehow. 1694 02:20:30,882 --> 02:20:33,760 Well, let me get over for the top shot. 1695 02:20:49,442 --> 02:20:51,527 (TANK RAPIDLY APPROACHING) 1696 02:20:58,242 --> 02:20:59,702 HENDERSON: Upham! 1697 02:21:08,419 --> 02:21:09,837 (EXPLOSIONS) 1698 02:21:18,554 --> 02:21:23,017 Upham! Upham! Upham, ammo, God damn it! 1699 02:21:48,292 --> 02:21:50,128 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 1700 02:22:06,227 --> 02:22:08,646 I'm jammed! I'm jammed! You got any 30-cal? 1701 02:22:08,730 --> 02:22:10,398 - I'm out. - Shit. 1702 02:22:11,274 --> 02:22:13,192 (BANGING) 1703 02:22:22,201 --> 02:22:24,704 Upham! Upham! 1704 02:22:31,502 --> 02:22:32,670 (THUD) 1705 02:23:04,702 --> 02:23:05,995 (GASPING) 1706 02:23:22,887 --> 02:23:24,347 Reiben! 1707 02:23:30,186 --> 02:23:31,562 (SHOUTING) 1708 02:23:50,832 --> 02:23:55,002 I'm out! I need another bandoleer! Anybody got a bandoleer? 1709 02:24:17,817 --> 02:24:19,318 (YELLING) 1710 02:24:19,986 --> 02:24:22,196 God! God! 1711 02:24:26,450 --> 02:24:29,412 You stupid son of a bitch! 1712 02:24:35,084 --> 02:24:36,711 (YELLING) 1713 02:25:09,327 --> 02:25:11,120 (SPEAKING GERMAN) 1714 02:25:13,039 --> 02:25:15,583 Let's stop. Let's stop. Let's stop. Listen to me! Listen to me! Stop! 1715 02:25:15,666 --> 02:25:17,460 Stop! Don't... 1716 02:25:21,214 --> 02:25:23,007 (SPEAKING GERMAN) 1717 02:25:25,468 --> 02:25:26,761 (CHOKING) 1718 02:25:28,679 --> 02:25:30,056 (SHUSHING) 1719 02:25:44,695 --> 02:25:46,405 (SHOUTING IN GERMAN) 1720 02:25:54,497 --> 02:25:59,293 Son of a bitch! Son of a bitch! Son of a bitch! 1721 02:25:59,377 --> 02:26:01,212 Son of a bitch! 1722 02:26:02,672 --> 02:26:03,714 Bitch! 1723 02:26:52,263 --> 02:26:53,681 (SOBBING) 1724 02:27:03,524 --> 02:27:05,318 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1725 02:27:22,752 --> 02:27:25,838 - I'm out. - Those 60 rounds. 1726 02:27:27,256 --> 02:27:30,384 - We can use them without the tube. - How? 1727 02:27:30,468 --> 02:27:33,471 Fuse-arming wire, set back, heave it! 1728 02:27:49,153 --> 02:27:50,821 Panzerschreck! 1729 02:28:24,897 --> 02:28:27,149 We're going to the Alamo. 1730 02:28:37,368 --> 02:28:39,203 Alamo! Alamo! 1731 02:28:42,832 --> 02:28:44,625 (SHOUTING IN GERMAN) 1732 02:28:58,764 --> 02:29:01,058 We'll take it! You fall back! 1733 02:29:01,183 --> 02:29:04,770 - You be right behind us! - Soon as we're in business! 1734 02:29:08,732 --> 02:29:10,860 Displace. Reiben. 1735 02:29:13,362 --> 02:29:14,780 Reload. 1736 02:29:16,282 --> 02:29:18,075 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1737 02:30:03,579 --> 02:30:05,122 All right, go. 1738 02:30:06,415 --> 02:30:07,458 We're blowing the bridge! 1739 02:30:07,583 --> 02:30:10,461 - Get off! Clear the bridge! - Displace... 1740 02:30:13,214 --> 02:30:14,632 (HORVATH EXCLAIMS) 1741 02:30:33,317 --> 02:30:36,320 MILLER: Sarge! Mike, are you all right? 1742 02:30:36,445 --> 02:30:38,948 - I just got the wind knocked out of me. - Well, get out of here! 1743 02:30:39,031 --> 02:30:42,451 Take cover! We're going to blow this bridge! 1744 02:30:43,869 --> 02:30:45,621 Come on, come on! 1745 02:30:50,459 --> 02:30:53,295 Tiger coming! Coming across the bridge! 1746 02:30:54,463 --> 02:30:56,257 (SPEAKING GERMAN) 1747 02:31:25,327 --> 02:31:28,622 (FAINTLY) Captain, get behind something! 1748 02:31:28,706 --> 02:31:31,375 (FAINTLY) Come on, Captain, move it! 1749 02:31:54,356 --> 02:31:55,524 Mike. 1750 02:32:00,738 --> 02:32:02,072 Mike! 1751 02:32:18,714 --> 02:32:20,507 (BULLET BUZZING) 1752 02:32:41,070 --> 02:32:42,363 REIBEN: Captain. 1753 02:32:45,157 --> 02:32:49,244 Captain, where the hell are you going? Captain, get back here! 1754 02:34:28,761 --> 02:34:30,554 (ORDERING IN GERMAN) 1755 02:34:42,316 --> 02:34:43,650 Upham. 1756 02:35:14,598 --> 02:35:16,850 Hang in there, Captain. 1757 02:36:00,936 --> 02:36:02,646 REIBEN: Medic! 1758 02:36:05,440 --> 02:36:07,985 Medic! We got a medic? 1759 02:36:14,783 --> 02:36:17,661 They're tank-busters, sir. P-51s. 1760 02:36:18,620 --> 02:36:20,831 Angels on our shoulders. 1761 02:36:26,795 --> 02:36:28,505 What, sir? 1762 02:36:32,968 --> 02:36:34,344 James... 1763 02:36:36,138 --> 02:36:37,639 Earn this. 1764 02:36:41,935 --> 02:36:43,353 Earn it. 1765 02:37:12,841 --> 02:37:15,010 MARSHALL: "My dear Mrs. Ryan, 1766 02:37:16,261 --> 02:37:18,722 "it's with the most profound sense of joy 1767 02:37:18,805 --> 02:37:23,977 "that I write to inform you your son Private James Ryan 1768 02:37:24,061 --> 02:37:26,188 "is well and, at this very moment, 1769 02:37:26,271 --> 02:37:29,733 "on his way home from European battlefields. 1770 02:37:29,816 --> 02:37:33,320 "Reports from the front indicate James did his duty in combat 1771 02:37:33,403 --> 02:37:36,949 "with great courage and steadfast dedication, 1772 02:37:37,532 --> 02:37:40,118 "even after he was informed of the tragic loss 1773 02:37:40,202 --> 02:37:43,789 "your family has suffered in this great campaign 1774 02:37:43,872 --> 02:37:47,292 "to rid the world of tyranny and oppression. 1775 02:37:47,376 --> 02:37:50,629 "I take great pleasure in joining the Secretary of War, 1776 02:37:50,754 --> 02:37:52,881 "the men and women of the United States Army 1777 02:37:52,965 --> 02:37:55,342 "and the citizens of a grateful nation 1778 02:37:55,425 --> 02:37:58,345 "in wishing you good health and many years of happiness 1779 02:37:58,428 --> 02:38:00,973 "with James at your side. 1780 02:38:02,140 --> 02:38:06,144 "Nothing, not even the safe return of a beloved son, 1781 02:38:06,228 --> 02:38:07,771 "can compensate you 1782 02:38:07,854 --> 02:38:10,899 "or the thousands of other American families 1783 02:38:10,983 --> 02:38:14,361 "who have suffered great loss in this tragic war. 1784 02:38:14,444 --> 02:38:17,948 "And I might share with you some words which have sustained me 1785 02:38:18,031 --> 02:38:22,160 "through long, dark nights of peril, loss and heartache. 1786 02:38:22,244 --> 02:38:23,704 "And I quote, 1787 02:38:25,038 --> 02:38:26,623 "'I pray that our heavenly father 1788 02:38:26,707 --> 02:38:29,918 "'may assuage the anguish of your bereavement 1789 02:38:30,002 --> 02:38:31,962 "'and leave you only the cherished memory 1790 02:38:32,045 --> 02:38:34,047 "'of the loved and lost 1791 02:38:34,131 --> 02:38:36,508 "'and the solemn pride that must be yours 1792 02:38:36,591 --> 02:38:41,346 "'to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 1793 02:38:42,097 --> 02:38:43,765 "'Abraham Lincoln. ' 1794 02:38:44,307 --> 02:38:46,768 "Yours very sincerely and respectfully, 1795 02:38:46,852 --> 02:38:50,147 "George C Marshall, General, Chief of Staff." 1796 02:39:41,573 --> 02:39:43,909 My family is with me today. 1797 02:39:44,826 --> 02:39:47,662 They wanted to come with me. 1798 02:39:49,331 --> 02:39:50,499 To be honest with you, 1799 02:39:50,582 --> 02:39:53,835 I wasn't sure how I'd feel coming back here. 1800 02:39:57,214 --> 02:40:00,675 Every day I think about what you said to me 1801 02:40:00,759 --> 02:40:02,844 that day on the bridge. 1802 02:40:04,763 --> 02:40:08,183 And I've tried to live my life the best I could. 1803 02:40:09,309 --> 02:40:11,686 I hope that was enough. 1804 02:40:12,479 --> 02:40:15,190 I hope that, at least in your eyes, 1805 02:40:17,025 --> 02:40:20,737 I've earned what all of you have done for me. 1806 02:40:34,292 --> 02:40:35,627 James. 1807 02:40:37,879 --> 02:40:39,881 "Captain John H Miller." 1808 02:40:48,557 --> 02:40:52,477 - Tell me I've led a good life. - What? 1809 02:40:53,728 --> 02:40:55,939 Tell me I'm a good man. 1810 02:41:03,196 --> 02:41:04,781 You are. 140043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.