All language subtitles for Ninja Kamui S01E10 (2024) WebRip 1080p 10bit 2CH Dual-Audio Jpn-Eng x265 Hevc PSA.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,480 Weakness is a sin. 2 00:00:32,439 --> 00:00:34,039 That hurts. 3 00:01:28,280 --> 00:01:29,519 Will you beg for mercy? 4 00:01:31,799 --> 00:01:32,760 That's good. 5 00:01:33,079 --> 00:01:35,959 Your strength is the only thing worth believing in. 6 00:01:36,400 --> 00:01:39,959 If you desire fangs that are sharp enough to kill, 7 00:01:40,359 --> 00:01:41,480 then come with me. 8 00:03:41,840 --> 00:03:44,159 Jesus. Again with the energy drink. 9 00:03:44,240 --> 00:03:46,800 How do you stomach that crap first thing in the morning? 10 00:03:47,960 --> 00:03:49,159 No, thanks. 11 00:03:49,840 --> 00:03:51,000 It'll help you wake up. 12 00:03:55,360 --> 00:03:59,000 This tastes just like that nasty-ass cold medicine I had to drink as a kid. 13 00:03:59,599 --> 00:04:02,360 You know, that sweet, syrupy kind that makes you want to throw up? 14 00:04:07,639 --> 00:04:10,199 - Holy crap, was that a laugh? - You're imagining things. 15 00:04:10,280 --> 00:04:12,560 No, no, I saw you smile. Come on, let's see it again. 16 00:04:12,639 --> 00:04:15,599 - You need to get your eyes checked. - There's no need to be shy, Ducky-poo. 17 00:04:15,680 --> 00:04:18,199 One more smile. Come on now. Don't ignore me. 18 00:04:18,279 --> 00:04:19,560 Like I said... 19 00:04:23,279 --> 00:04:25,800 Listen, Ducky, this place is too desolate for her grave. 20 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 We got to make sure she doesn't feel lonely. 21 00:04:29,879 --> 00:04:31,759 So after we're done taking care of business, 22 00:04:31,839 --> 00:04:34,720 go and give her a proper burial, okay? Back in her hometown. 23 00:04:35,920 --> 00:04:40,480 Ninjas like us, we don't have hometowns or even gravestones. 24 00:04:41,680 --> 00:04:44,120 We're just left to rot away as nameless corpses. 25 00:04:47,519 --> 00:04:49,480 It's the fate that awaits us all. 26 00:04:50,560 --> 00:04:53,600 Let's make this the place where she can rest in peace, 27 00:04:53,680 --> 00:04:55,759 near the people she considered family. 28 00:04:56,560 --> 00:04:57,680 Sure. 29 00:04:59,680 --> 00:05:04,319 We'll make sure that her soul finds peace by putting an end to all of this. 30 00:05:05,759 --> 00:05:07,360 I'll hunt down Yamaji. 31 00:05:07,800 --> 00:05:09,920 He's the source, the center of everything. 32 00:05:10,319 --> 00:05:13,680 Eliminating him is the only way to dismantle the organization. 33 00:05:14,319 --> 00:05:15,759 I'll make sure to take care of AUZA. 34 00:05:16,480 --> 00:05:18,879 We got our hands on solid evidence of their corruption, 35 00:05:19,680 --> 00:05:23,000 and once we leak that data to the media outlets, it'll become a feeding frenzy. 36 00:05:23,639 --> 00:05:25,240 She gave her life for that info, 37 00:05:25,920 --> 00:05:27,879 so there's no way I'm letting it go to waste. 38 00:05:28,800 --> 00:05:33,839 I really hate to ruin the mood, but, unfortunately, we've got big trouble here. 39 00:05:35,279 --> 00:05:36,759 So, like, all of the data we nabbed, 40 00:05:37,079 --> 00:05:41,199 it was encoded by a frigging genius, and unless we crack it, 41 00:05:41,680 --> 00:05:42,920 nobody is going to be able to see any of it. 42 00:05:43,000 --> 00:05:45,040 God damn it. So it's all locked up? 43 00:05:45,560 --> 00:05:46,800 Was that AUZA's doing? 44 00:05:47,199 --> 00:05:50,360 Nope. Looks like the one who took it is the person who encrypted it. 45 00:05:50,439 --> 00:05:52,759 - You mean Emma? - Yeah. 46 00:05:52,839 --> 00:05:55,959 She obviously wanted to make sure that it stayed safe no matter what happened. 47 00:05:56,040 --> 00:05:58,439 At least until she passed it off directly to you. 48 00:06:00,680 --> 00:06:04,240 Hate to tell you, all of her forethought came back to bite us in the ass, 49 00:06:04,319 --> 00:06:06,879 because now we got to solve this stupid-ass puzzle. 50 00:06:06,959 --> 00:06:08,160 If we want to take a look at the data. 51 00:06:09,199 --> 00:06:10,839 - Can you do it? - Maybe. 52 00:06:10,920 --> 00:06:12,480 First step is analyzing the algorithm 53 00:06:12,560 --> 00:06:14,560 to figure out what type of encryption method she used. 54 00:06:16,800 --> 00:06:17,720 {\an8}Wait a sec. 55 00:06:18,439 --> 00:06:20,240 {\an8}Reports are coming in that a facility being built by AUZA 56 00:06:20,319 --> 00:06:21,959 {\an8}has been hit by a terrorist attack. 57 00:06:22,639 --> 00:06:23,639 {\an8}Officials have said it's likely 58 00:06:23,720 --> 00:06:25,480 {\an8}that extremist members of an ecological group 59 00:06:25,560 --> 00:06:27,399 {\an8}pushing for more environmental protections 60 00:06:27,480 --> 00:06:28,720 {\an8}are the ones responsible for the crime. 61 00:06:31,519 --> 00:06:33,199 Are you satisfied now? 62 00:06:33,839 --> 00:06:36,600 Mr. Secretary, my company is the victim of an unjust terrorist attack. 63 00:06:36,680 --> 00:06:39,040 The explosion was no accident. 64 00:06:39,439 --> 00:06:40,759 Allow me to once again guarantee you 65 00:06:40,839 --> 00:06:42,519 that our facilities are 100% safe and secure. 66 00:06:42,600 --> 00:06:45,160 And you simply expect me to believe that? 67 00:06:45,240 --> 00:06:46,439 Yeah, obviously. 68 00:06:47,240 --> 00:06:49,120 I mean, public opinion is going to be on our side. 69 00:06:49,199 --> 00:06:51,639 I've already had a friendly chat with all the members of the advisory committee 70 00:06:51,720 --> 00:06:55,040 that you were so concerned about, and they had no problems with it. 71 00:06:56,279 --> 00:07:00,279 And I suppose that you had a similar friendly chat with the press, too. 72 00:07:03,839 --> 00:07:07,399 In any case, there's no problem now that we've cleared up our misunderstanding. 73 00:07:07,720 --> 00:07:10,879 Let's get back to working together and making those power plants a reality. 74 00:07:11,199 --> 00:07:12,199 What do you say? 75 00:07:12,279 --> 00:07:15,040 We can all have a hand in reinventing the world of tomorrow. 76 00:07:16,199 --> 00:07:17,519 I will not rush my decision. 77 00:07:17,959 --> 00:07:21,639 You still haven't convinced me that the power plants are as safe as you claim. 78 00:07:22,360 --> 00:07:26,600 And, further, if you end up having trouble like this a second time, 79 00:07:27,079 --> 00:07:29,519 we're going to be forced to reconsider the plan itself. 80 00:07:30,000 --> 00:07:32,439 I strongly suggest that you keep that in mind. 81 00:07:33,800 --> 00:07:35,160 Also, while I have your attention, 82 00:07:35,519 --> 00:07:38,160 I suggest that you learn to end your conversations 83 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 in a less reprehensible way. 84 00:07:39,680 --> 00:07:42,319 Otherwise, you won't be making any friends. 85 00:07:43,519 --> 00:07:45,319 I appreciate the good advice. 86 00:07:47,079 --> 00:07:48,120 Brainless turd. 87 00:07:48,199 --> 00:07:51,920 Just shut the hell up and do what I say, God damn it. 88 00:07:54,680 --> 00:07:57,199 Excuse me, sir. Apparently, someone's hacked us. 89 00:07:57,519 --> 00:08:00,399 It seems they were able to gain access to the company's main server. 90 00:08:00,879 --> 00:08:01,879 What the hell? 91 00:08:01,959 --> 00:08:06,199 It's possible some of our top-secret data that was stored there has been stolen. 92 00:08:07,120 --> 00:08:08,519 Damn it to hell! 93 00:08:10,120 --> 00:08:14,800 Why can't anything just go how I want it to? 94 00:08:18,920 --> 00:08:20,480 Things are not looking good, sir. 95 00:08:21,519 --> 00:08:23,279 We've already obtained all the development data on the reactor 96 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 and the Gusoku gear. 97 00:08:24,920 --> 00:08:28,160 It shouldn't be difficult for us to establish our own production line. 98 00:08:33,279 --> 00:08:35,720 Damn it. I can't believe it. They beat us to the punch. 99 00:08:35,799 --> 00:08:37,559 It's a waste of time to leak anything to the press now. 100 00:08:38,120 --> 00:08:41,279 Yeah, AUZA probably has every outlet in their pocket already. 101 00:08:41,600 --> 00:08:44,440 Journalism my ass. The bigger the scandal, 102 00:08:44,519 --> 00:08:46,440 the greater the bribes and corruption that they profit from. 103 00:08:46,919 --> 00:08:49,720 I know. We could try finding independent media outlets 104 00:08:49,799 --> 00:08:51,320 that are still willing to come out against them. 105 00:08:51,399 --> 00:08:53,320 - What do you think? - That won't work. 106 00:08:53,399 --> 00:08:55,960 Corporal's already have way too much of an advantage. 107 00:08:56,039 --> 00:08:57,679 We can't leak anything to the press. 108 00:08:58,000 --> 00:09:00,360 We'll just end up getting screwed over by media manipulation. 109 00:09:00,440 --> 00:09:03,320 We need a platform that we know for sure will boost our message. 110 00:09:04,600 --> 00:09:06,440 Why don't we put it on ChikTak? 111 00:09:06,519 --> 00:09:10,600 We can easily rack up to 3 million views if it goes viral. Here's the plan. 112 00:09:10,679 --> 00:09:14,799 We display the AUZA data over footage of a busty bombshell flaunting her chest. 113 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 Hey, calm down. I have an idea that might work. 114 00:09:17,799 --> 00:09:19,799 You keep working on cracking that encryption. 115 00:09:20,159 --> 00:09:21,639 Wait. Where are you going? 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,080 It's a frigging crow. 117 00:09:28,600 --> 00:09:29,559 What's that thing in its mouth? 118 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 A challenge. To a duel. 119 00:09:39,159 --> 00:09:40,159 You're going to fight a crow? 120 00:09:41,639 --> 00:09:47,960 The ninja code is what unites us, what keeps us safe, and what allows us to live. 121 00:09:48,519 --> 00:09:52,679 Therefore, we must also meet our end by the ninja code. 122 00:09:53,159 --> 00:09:56,200 Therefore, we must also meet our end by the ninja code. 123 00:09:57,039 --> 00:09:58,200 The ninja? 124 00:09:59,039 --> 00:10:01,559 The name of the strongest warrior known to man. 125 00:10:02,039 --> 00:10:04,399 And whoever stands at the helm of the ninjas 126 00:10:04,919 --> 00:10:08,039 is someone with enough power to rule over the entire world. 127 00:10:08,919 --> 00:10:11,519 The power to rule over the world? 128 00:10:18,519 --> 00:10:20,279 I surrender. 129 00:10:27,679 --> 00:10:30,879 That's enough. You've already won. 130 00:10:34,080 --> 00:10:37,480 Weaklings like this have no right to be here. 131 00:10:38,039 --> 00:10:40,759 This man is not a weakling. He's a ninja, just like us. 132 00:10:41,320 --> 00:10:42,919 - Just like us? - Yes. 133 00:10:43,440 --> 00:10:45,639 A comrade who fights with us to defend Japan. 134 00:10:46,080 --> 00:10:48,279 Anyone who proves unfit should be cast aside. 135 00:10:48,840 --> 00:10:51,120 Choosing to cover for them leads to death. 136 00:10:51,919 --> 00:10:54,080 Nobody survives by fighting alone. 137 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 It seems like you two have differing opinions. 138 00:10:57,639 --> 00:11:00,039 There's an easy way to prove which one of you is correct. 139 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 You should both just fight it out. 140 00:11:03,080 --> 00:11:04,879 That's the ninja way, isn't it? 141 00:11:08,240 --> 00:11:09,320 Fine by me. 142 00:11:17,639 --> 00:11:18,639 That ends it. 143 00:11:19,200 --> 00:11:20,240 Looks like we have a draw. 144 00:11:23,159 --> 00:11:24,080 You're very good. 145 00:11:36,279 --> 00:11:39,919 Despite how mean you are to everyone, you sure are really nice to the crows. 146 00:11:40,720 --> 00:11:42,000 You're not so scary after all. 147 00:11:43,159 --> 00:11:46,200 "The Reaper." That's what they call you, you know? 148 00:11:46,279 --> 00:11:48,320 Every single trainee who ended up fighting you lost their nerve 149 00:11:48,399 --> 00:11:50,080 and gave up on their teachings. 150 00:11:50,840 --> 00:11:53,080 There was one exception, though. 151 00:11:53,840 --> 00:11:55,159 What's the deal with that guy? 152 00:11:56,200 --> 00:11:58,519 I guess you're interested in more than just crows, huh? 153 00:11:59,039 --> 00:12:00,960 You'll learn more about him, whether you like it or not. 154 00:12:01,039 --> 00:12:03,080 After all, we'll all be training to become ninjas together. 155 00:12:15,240 --> 00:12:18,399 Those who successfully passed the latest examination are... 156 00:12:20,600 --> 00:12:22,000 just these three. 157 00:12:23,679 --> 00:12:26,120 I shall now assign a mission for you all to complete. 158 00:12:27,039 --> 00:12:28,559 And should you complete it successfully, 159 00:12:28,639 --> 00:12:31,279 then you shall be honored with the title of ninja. 160 00:12:37,960 --> 00:12:39,440 We got what we came for. 161 00:12:39,519 --> 00:12:42,080 Now we just need to bring it back with us. Let's hurry. 162 00:12:48,919 --> 00:12:49,840 Wait. 163 00:12:54,399 --> 00:12:56,720 Reinforcements. They got here fast. 164 00:12:56,799 --> 00:12:58,279 Someone must have leaked our plans. 165 00:12:58,639 --> 00:13:00,000 This is the only road out. 166 00:13:00,519 --> 00:13:02,159 It's only a matter of time until they find us. 167 00:13:02,519 --> 00:13:04,120 - Out of my way. - Hey. 168 00:13:04,600 --> 00:13:06,080 Are you going to try and hold them off by yourself? 169 00:13:26,759 --> 00:13:28,159 Goddamn freak! 170 00:13:47,440 --> 00:13:49,000 Those who are weak die. 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,039 That's... 172 00:13:57,720 --> 00:13:59,039 just how it goes. 173 00:14:07,080 --> 00:14:09,679 Hey. Hey. Come on. 174 00:14:11,039 --> 00:14:12,200 Snap out of it. 175 00:14:13,879 --> 00:14:15,000 It's you. 176 00:14:19,200 --> 00:14:20,120 Hurry. 177 00:14:23,279 --> 00:14:24,360 Cover my back. 178 00:15:06,480 --> 00:15:07,879 That's all I have to report. 179 00:15:09,120 --> 00:15:10,879 You did this to test them, didn't you? 180 00:15:11,360 --> 00:15:13,120 We only seek the strongest. 181 00:15:16,440 --> 00:15:17,600 Why did you come back? 182 00:15:18,559 --> 00:15:20,240 Your priority should have been finishing your mission. 183 00:15:20,960 --> 00:15:22,759 Correct. We did exactly what was necessary 184 00:15:22,840 --> 00:15:24,799 to ensure the operation would be completed. 185 00:15:26,080 --> 00:15:27,320 There's no doubt you're strong, 186 00:15:28,679 --> 00:15:32,120 but with the three of us united, it makes us capable of much greater things. 187 00:15:32,919 --> 00:15:36,279 You're not alone. You should keep that in mind. 188 00:15:45,360 --> 00:15:48,399 I was abandoned by both my parents after I was born. 189 00:15:51,799 --> 00:15:53,919 They left me alone to die and rot on a mountain, 190 00:15:54,399 --> 00:15:56,879 but the crows fed me and kept me alive. 191 00:15:58,840 --> 00:16:00,279 Now I only have faith in two things: 192 00:16:01,039 --> 00:16:02,120 the crows that saved me and my own strength. 193 00:16:04,720 --> 00:16:06,879 I've never let anyone cover my back before. 194 00:16:09,559 --> 00:16:10,679 That was new for me. 195 00:16:11,720 --> 00:16:13,879 If I accompany you two, will I see new horizons? 196 00:16:16,039 --> 00:16:17,120 Is that possible? 197 00:16:45,200 --> 00:16:48,919 Why are you doing this? 198 00:16:50,360 --> 00:16:51,919 Because we both broke the code. 199 00:16:57,200 --> 00:16:58,159 But we made a pact... 200 00:16:59,080 --> 00:17:00,759 to put our lives in each other's hands, 201 00:17:01,759 --> 00:17:02,960 to journey together. 202 00:17:05,079 --> 00:17:06,240 I'm sorry. 203 00:17:06,799 --> 00:17:08,960 Fine, then. You better kill me now. 204 00:17:11,039 --> 00:17:12,079 Because if you don't, 205 00:17:13,680 --> 00:17:15,839 I will be the one who hunts you both down. 206 00:17:31,799 --> 00:17:33,960 Higan! Mari! 207 00:17:58,599 --> 00:18:00,240 This place is spooky as hell. 208 00:18:02,359 --> 00:18:04,119 Yeah, this is where we used to hide out a long time ago. 209 00:18:04,799 --> 00:18:06,519 He's already here. I can sense it. 210 00:18:06,599 --> 00:18:08,839 Aw, man. You should have just ignored his request for a duel. 211 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Why did we even bother coming here? 212 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 Because he's part of the past that I left behind. 213 00:18:14,279 --> 00:18:16,640 {\an8}And I can't move forward without facing my past. 214 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 {\an8}Exiled ninjas must face death. 215 00:18:28,680 --> 00:18:32,680 {\an8}I told you before that a time might come when we would fight each other. 216 00:18:33,960 --> 00:18:36,400 {\an8}And now here we are. 217 00:18:38,000 --> 00:18:38,920 {\an8}Zai. 218 00:18:50,039 --> 00:18:52,680 - What the hell, Mike? - Crazy stuff. Huh? 219 00:18:53,079 --> 00:18:55,880 One of your agents on the verge of retirement suddenly becomes a terrorist. 220 00:18:56,559 --> 00:18:59,920 - Let's take this somewhere private. - Emma's dead, just FYI. 221 00:19:00,759 --> 00:19:01,680 Oh, really? 222 00:19:02,440 --> 00:19:03,480 {\an8}But it was thanks to her 223 00:19:03,559 --> 00:19:05,960 {\an8}that I got my hands on evidence of AUZA's dirty deeds. 224 00:19:06,599 --> 00:19:09,599 {\an8}She was true to her duty until the end, unlike some people I know. 225 00:19:10,880 --> 00:19:12,640 {\an8}You, on the other hand, are AUZA's lapdog. 226 00:19:13,720 --> 00:19:15,640 {\an8}The good news is, I don't think they bothered to buy off 227 00:19:15,720 --> 00:19:17,000 {\an8}every single person in the FBI. 228 00:19:17,440 --> 00:19:20,680 {\an8}I bet there's some honest agents left who wouldn't take that dirty money. 229 00:19:22,000 --> 00:19:23,880 {\an8}And since you got connections to AUZA, 230 00:19:24,799 --> 00:19:26,559 {\an8}you must know who those agents are. 231 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 {\an8}- Get to the point already. - It's simple. 232 00:19:29,839 --> 00:19:31,799 {\an8}I want you to give the evidence that Emma found to them. 233 00:19:33,319 --> 00:19:35,119 {\an8}I have no idea what you're talking about. 234 00:19:35,680 --> 00:19:37,839 {\an8}It sounds to me like you've gone stark raving mad. 235 00:19:38,319 --> 00:19:41,519 {\an8}Besides, there's no good reason for me to give in to your demands. 236 00:19:42,039 --> 00:19:45,319 {\an8}Listen, I'm not here to file a report with my superior. 237 00:19:45,640 --> 00:19:49,480 {\an8}I'm here to talk with my partner. He used to care when people broke the law. 238 00:19:49,559 --> 00:19:51,880 {\an8}Our duty is to protect honest citizens from law-breaking criminals. 239 00:19:52,480 --> 00:19:53,759 {\an8}Sound familiar? 240 00:19:53,839 --> 00:19:56,960 {\an8}Those are the exact words you told me when we first met. 241 00:19:58,839 --> 00:20:01,720 {\an8}Isn't that right, partner? 242 00:20:04,480 --> 00:20:08,119 {\an8}I don't recall saying that. That was a very long time ago. 243 00:20:09,079 --> 00:20:11,839 {\an8}I just found Mike now. Get over here on the double. 244 00:20:11,920 --> 00:20:12,839 {\an8}Asshole. 245 00:20:49,960 --> 00:20:52,160 You can forget about using your stupid tricks. 246 00:20:52,240 --> 00:20:54,240 Just come at me with everything you have. 247 00:21:46,359 --> 00:21:49,559 You really should have killed me when you had the chance. 248 00:21:50,279 --> 00:21:52,640 You are the embodiment of my mistakes, 249 00:21:53,039 --> 00:21:56,319 and now I'm going to use your blood to wash my past clean. 250 00:21:56,920 --> 00:21:59,160 I have a duty, something I must see through, 251 00:21:59,640 --> 00:22:01,240 and I cannot die until it's finished. 252 00:22:02,039 --> 00:22:06,000 Then let's rid each other of our burdens once and for all. 253 00:22:10,000 --> 00:22:14,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 20087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.