All language subtitles for Lovely.Runner.Episode1.1080p.VIKI.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,630 --> 00:00:07,209 ­ 2 00:00:07,210 --> 00:00:10,240 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ: ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 3 00:00:12,110 --> 00:00:15,270 ­ 4 00:00:20,870 --> 00:00:24,109 💗💙🕙 LOVELY RUNNER 💙💗 5 00:00:24,110 --> 00:00:25,749 22 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,760 Το τραβάς; 7 00:00:34,020 --> 00:00:35,879 Τι είναι εκείνο το πράγμα; 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,259 Κοίτα εκεί! 9 00:00:38,260 --> 00:00:40,789 Είναι φοβερό! 10 00:00:40,790 --> 00:00:43,000 Πώς γίνεται αυτό; 11 00:00:49,760 --> 00:00:51,869 Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΕΚΛΕΙΨΗ ΣΕ 61 ΧΡΟΝΙΑ Είδε κανείς σας τον ουρανό; 12 00:00:51,870 --> 00:00:55,219 Έγινε ολική έκλειψη, η μεγαλύτερη των τελευταίων 61 ετών. 13 00:00:55,220 --> 00:00:57,479 Ένα μικροσκοπικό φεγγάρι... 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,779 - που καταπίνει αργά τον γιγάντιο ήλιο, - Έτοιμοι; Μπείτε, έχει κρύο. 15 00:01:00,780 --> 00:01:02,919 - είναι λίγο παράξενο. - Το μυρίζετε το παραδάκι; 16 00:01:02,920 --> 00:01:06,569 Μου δίνει την αίσθηση ότι θα γίνει κάτι εξωπραγματικό. 17 00:01:06,570 --> 00:01:10,319 Έχω έναν ενθουσιασμό σαν να πρόκειται να μου συμβεί κάτι μαγικό. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,929 - Πάμε! - Εύχομαι... 19 00:01:11,930 --> 00:01:14,529 να συμβεί κάτι μαγικό και σ' εσάς, τους ακροατές μου. 20 00:01:14,530 --> 00:01:17,969 Θα ξεκινήσουμε το πρώτο μέρος μ' ένα τραγούδι. 21 00:01:17,970 --> 00:01:19,909 ♫ Πες μου και το πιο μικρό σου όνειρο ♫ 22 00:01:19,910 --> 00:01:22,839 Άντε, αργήσαμε. Βιαστείτε. 23 00:01:22,840 --> 00:01:24,189 Γεια σας! 24 00:01:24,190 --> 00:01:25,909 Γεια σας, είμαστε οι Eclipse! 25 00:01:25,910 --> 00:01:28,089 ♫ Και κοίτα με στα μάτια. Είμαι το τζίνι σου ♫ 26 00:01:28,090 --> 00:01:30,299 Γεια σας. 27 00:01:30,300 --> 00:01:31,959 Γεια σας, είμαστε οι Eclipse­! 28 00:01:31,960 --> 00:01:34,899 ♫ Πάμε βόλτα με τ' αμάξι των ονείρων σου. Κάθισε δίπλα μου. ♫ 29 00:01:34,900 --> 00:01:37,149 Δεν θα έχω χρόνο τότε...` 30 00:01:37,150 --> 00:01:39,639 ♫ Ξέχνα τα όλα ♫ 31 00:01:39,640 --> 00:01:41,689 ♫ Ακόμα κι αν η καρδιά μου είναι έτοιμη να εκραγεί ♫ 32 00:01:41,690 --> 00:01:43,399 ♫ Ακόμα κι αν ταξιδέψει γι' άλλο αστέρι ♫ 33 00:01:43,400 --> 00:01:45,659 Φοβερό! 34 00:01:45,660 --> 00:01:47,289 Μπορώ να το κάνω αργότερα; 35 00:01:47,290 --> 00:01:50,709 Κυρία Γιούρι, είμαι μεγάλος θαυμαστής σας. 36 00:01:50,710 --> 00:01:52,289 Μπορώ να σας πω την ευχή μου; 37 00:01:52,290 --> 00:01:53,999 Κύριε, δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 38 00:01:54,000 --> 00:01:56,999 Δεν πειράζει, είναι θαυμαστής μου. 39 00:01:57,000 --> 00:01:59,699 Ποια είναι η ευχή σου; 40 00:01:59,700 --> 00:02:03,609 ♫ Είμαι η θεά της τύχης σου, πες μου την ευχή σου ♫ 41 00:02:03,610 --> 00:02:05,159 ♫ Είμαι το μαγικό σου τζίνι, αγόρι ♫ 42 00:02:05,160 --> 00:02:06,899 ♫ Πες μου την ευχή σου ♫ 43 00:02:06,900 --> 00:02:08,839 Ναι, ναι! 44 00:02:08,840 --> 00:02:10,799 Γρήγορα, τρέξτε! 45 00:02:10,800 --> 00:02:13,949 Μην πείτε καμιά βλακεία, εντάξει; Ωραία, καλή επιτυχία! 46 00:02:13,950 --> 00:02:14,910 Ένα, δύο, τρία... 47 00:02:14,911 --> 00:02:17,339 Γεια σας! Είμαστε οι Eclipse! Σας ευχαριστούμε για τη φιλοξενία! 48 00:02:17,340 --> 00:02:19,940 ♫ Πες μου την ευχή σου ♫ 49 00:02:21,400 --> 00:02:26,189 Ευχαριστούμε τα υπέροχα μέλη των Eclipse για την παρουσίασή τους. 50 00:02:26,190 --> 00:02:29,109 Έχουμε κάποια δοκιμασίες γι' αυτούς που έρχονται πρώτη φορά... 51 00:02:29,110 --> 00:02:31,399 Πρέπει να βάψω όμορφα τα νυχάκια σου 52 00:02:31,400 --> 00:02:34,279 με το αγαπημένο σου κίτρινο χρώμα. 53 00:02:34,280 --> 00:02:37,109 Κίτρινο... 54 00:02:37,110 --> 00:02:38,829 Το τραγούδι σας, Eclipse... 55 00:02:38,830 --> 00:02:40,639 Σολ. 56 00:02:40,640 --> 00:02:42,009 Κοίτα έξω απ' το παράθυρο. 57 00:02:42,010 --> 00:02:44,959 Ο καιρός είναι τόσο ωραίος και καθαρός σήμερα. Υπέροχος! 58 00:02:44,960 --> 00:02:46,509 Θέλεις να πάμε μια βολτίτσα; 59 00:02:46,510 --> 00:02:50,139 Είπαν ότι δεν είναι καλό να είσαι συνέχεια ξαπλωμένη στο κρεβάτι. 60 00:02:50,140 --> 00:02:52,539 Πρέπει να κάνεις και εξάσκηση με το καροτσάκι. 61 00:02:52,540 --> 00:02:54,899 Πάμε να κουνηθούμε λίγο. 62 00:02:54,900 --> 00:02:56,879 - Εντάξει; - Γεια σας! 63 00:02:56,880 --> 00:03:01,569 Έχω δουλειά. Δεν έχω χρόνο για κουβεντούλα. Ποιος είναι; 64 00:03:01,570 --> 00:03:04,239 Είμαι ο αρχηγός του συγκροτήματος Eclipse, ονομάζομαι Μπεκ Ιν Χιοκ. 65 00:03:04,240 --> 00:03:07,229 Τι; Είσαι μπέικον; 66 00:03:07,230 --> 00:03:10,329 - "Μπέικον" λέει.. - Όχι.. 67 00:03:10,330 --> 00:03:12,409 Αμάν, τι έκανα, Σολ μου! 68 00:03:12,410 --> 00:03:14,499 Πρέπει να πόνεσες. Είσαι καλά; 69 00:03:14,500 --> 00:03:16,819 - Με τα μέλη των Eclipse σήμερα... - Σολ. 70 00:03:16,820 --> 00:03:19,169 θα δούμε πόσο τους ξέρει ο κόσμος. 71 00:03:19,170 --> 00:03:20,989 Ώστε έτσι; 72 00:03:20,990 --> 00:03:24,959 Κυρία μου, θα σας βοηθήσω λίγο. 73 00:03:24,960 --> 00:03:27,999 Ένας ξαφνικός επισκέπτης σε μια ζεστή καλοκαιρινή μέρα. 74 00:03:28,000 --> 00:03:31,140 Συγγνώμη, το πήρα πολύ βαθιά. 75 00:03:31,970 --> 00:03:33,949 Κάτσε να φέρω να βάλω μια αλοιφή. 76 00:03:33,950 --> 00:03:40,379 Απόδοση και Επιμέλεια στα ελληνικά RTC team Συγχρονισμός και Υπότιτλοι team ✨ The Marvellous ✨ team@ Viki.com 77 00:03:40,380 --> 00:03:42,480 Δεν μπορώ άλλο... 78 00:03:43,830 --> 00:03:47,169 - Η σωστή απάντηση είναι η βροχή! - Ναι, μια ξαφνική βροχή... 79 00:03:47,170 --> 00:03:50,639 Ευχαριστούμε που απαντήσατε στο τηλέφωνο. 80 00:03:50,640 --> 00:03:52,579 ­ 81 00:03:52,580 --> 00:03:57,199 ­ 82 00:03:57,200 --> 00:04:02,669 ­ 83 00:04:02,670 --> 00:04:06,519 ­ 84 00:04:06,520 --> 00:04:12,589 Παρόλο που δεν κερδίσατε, θα σας στείλουμε δώρο κόκκινο τζίνσενγκ για καλή υγεία. 85 00:04:12,590 --> 00:04:15,189 - Συγχαρητήρια. - Συγχαρητήρια! 86 00:04:15,190 --> 00:04:17,859 Πάμε αμέσως στην επόμενη δοκιμασία. 87 00:04:17,860 --> 00:04:20,409 Μετά τον Ιν Χιοκ είναι σειρά του... 88 00:04:20,410 --> 00:04:22,619 Τι λες, Σον Τζε; Νιώθεις ότι θα τα καταφέρεις; 89 00:04:22,620 --> 00:04:25,080 Ναι, βέβαια. 90 00:04:26,930 --> 00:04:29,400 Χτυπάει το τηλέφωνό σου. 91 00:04:34,160 --> 00:04:37,179 Δεν απαντάνε. 92 00:04:37,180 --> 00:04:40,850 Λέτε να αποτύχει ο Σον Τζε χωρίς καν να δοκιμάσει; 93 00:04:42,460 --> 00:04:44,609 Μας πήρε τ' αυτιά. Σήκωσέ το. 94 00:04:44,610 --> 00:04:47,110 Απάντησε, λέμε. 95 00:05:05,580 --> 00:05:07,350 Παρακαλώ; 96 00:05:08,300 --> 00:05:11,600 Ακούτε τη φωνή μου; 97 00:05:12,300 --> 00:05:15,169 - Τι είναι αυτό; - Γεια σας, ονομάζομαι... 98 00:05:15,170 --> 00:05:17,829 Ριου Σον Τζε 99 00:05:17,830 --> 00:05:19,139 Και λοιπόν; 100 00:05:19,140 --> 00:05:21,049 Με γνωρίζετε; 101 00:05:21,050 --> 00:05:23,240 Όχι, δεν σας ξέρω. 102 00:05:24,660 --> 00:05:26,299 Έχετε ακουστά τους Eclipse­; 103 00:05:26,300 --> 00:05:28,819 - Κάναμε το ντεμπούτο μας πριν από δύο μήνες. - Είπα ότι δεν σας ξέρω. 104 00:05:28,820 --> 00:05:31,719 Έχασε! Κρίμα. 105 00:05:31,720 --> 00:05:34,999 Γεια σας και ευχαριστούμε που απαντήσατε στο τηλεφώνημα. 106 00:05:35,000 --> 00:05:38,079 Είμαι η Χαμ Σουνγκ Γιον από την εκπομπή "Οι φίλοι του Τεν-Τεν". 107 00:05:38,080 --> 00:05:39,479 Κλείνω. 108 00:05:39,480 --> 00:05:42,709 Μισό λεπτό! Έχουμε ένα δώρο για εσάς. 109 00:05:42,710 --> 00:05:45,319 - Να μου λείπει. - Δεν είναι πολύ ωραίος ο καιρός αυτές τις μέρες; 110 00:05:45,320 --> 00:05:50,129 Θα σας στείλουμε ένα ζευγάρι αθλητικά παπούτσια για τις βόλτες σας. 111 00:05:50,130 --> 00:05:52,470 Δεν τα χρειάζομαι. 112 00:05:53,580 --> 00:05:56,859 Τότε, τι δώρο θα θέλατε; 113 00:05:56,860 --> 00:05:59,469 Τι θα λέγατε για ένα ποδήλατο γυμναστικής; 114 00:05:59,470 --> 00:06:01,169 Δεν το χρειάζομαι, σας λέω! 115 00:06:01,170 --> 00:06:03,739 Δεν χρειάζομαι τέτοια πράγματα! 116 00:06:03,740 --> 00:06:05,189 Ένα δώρο; 117 00:06:05,190 --> 00:06:07,209 Μπορείτε να με κάνετε να περπατήσω ξανά; 118 00:06:07,210 --> 00:06:09,859 Αυτό είναι το μόνο που θέλω. 119 00:06:09,860 --> 00:06:14,329 Αν δεν μπορείτε να το κάνετε, γιατί μου τηλεφωνείτε χωρίς λόγο; 120 00:06:14,330 --> 00:06:17,160 Το διασκεδάζετε κάνοντας τέτοιες πλάκες; 121 00:06:18,050 --> 00:06:22,040 Χαίρομαι πολύ για σας. Η ζωή σας πρέπει να είναι ωραία. 122 00:06:23,620 --> 00:06:25,989 Κάπου εκεί έξω... 123 00:06:25,990 --> 00:06:32,449 υπάρχουν άνθρωποι που δεν θέλουν να ζήσουν γιατί ακριβώς είναι πολύ ωραία εκεί έξω. 124 00:06:32,450 --> 00:06:34,529 Γι' αυτό, μη με ξαναπάρετε τηλέφωνο. 125 00:06:34,530 --> 00:06:37,810 Εκτός αν θέλετε να σας κάψω το κτίριο! 126 00:06:41,390 --> 00:06:43,590 Ναι, μάλιστα, συγγνώμη... 127 00:06:43,600 --> 00:06:46,700 - Δεν ήταν αυτή η πρόθεσή μας... - Μήπως... 128 00:06:47,480 --> 00:06:49,400 Ακούς ακόμη; 129 00:06:50,580 --> 00:06:52,710 Ακούς, σωστά; 130 00:06:54,600 --> 00:06:56,699 Μαμά! Κλείσ' το αυτό... 131 00:06:56,700 --> 00:07:01,230 Σ' ευχαριστώ... που είσαι ζωντανή. 132 00:07:03,430 --> 00:07:06,769 Ευτυχώς είσαι ζωντανή. 133 00:07:06,770 --> 00:07:08,929 Θα σ' ευγνωμονούν... 134 00:07:08,930 --> 00:07:11,200 αυτοί που είναι δίπλα σου. 135 00:07:15,990 --> 00:07:23,660 Επομένως... σήμερα ζήσε. 136 00:07:25,040 --> 00:07:27,599 Επειδή είναι πολύ ωραία έξω. 137 00:07:27,600 --> 00:07:29,379 Είπαν ότι αύριο θα βρέξει. 138 00:07:29,380 --> 00:07:34,560 Γι' αυτό... καθώς περιμένεις τη βροχή να κοπάσει... 139 00:07:35,570 --> 00:07:38,009 προσπάθησε να ζήσεις κι άλλο. 140 00:07:38,010 --> 00:07:40,350 Έτσι κάποια στιγμή... 141 00:07:41,250 --> 00:07:45,039 μπορεί να έρθει μια μέρα που η ζωή δεν θα μοιάζει τόσο άσχημη. 142 00:07:45,040 --> 00:07:47,539 - Να πάρει... - Στην κυρία που απάντησε στην κλήση... 143 00:07:47,540 --> 00:07:50,479 και στους ακροατές μας, θα θέλαμε να εκφράσουμε την ευγνωμοσύνη μας και να ζητήσουμε συγγνώμη. 144 00:07:50,480 --> 00:07:52,759 Γιατί; 145 00:07:52,760 --> 00:07:54,559 Αχ, κοριτσάκι μου... 146 00:07:54,560 --> 00:07:57,939 Τώρα θα ακούσουμε την "Ξαφνική Βροχή" από τους Eclipse. 147 00:07:57,940 --> 00:08:01,429 Τα λέμε σε λίγο, στο δεύτερο μέρος της εκπομπής μας. 148 00:08:01,430 --> 00:08:06,420 ♫ Και πάλι σήμερα γλιστράς μεσ' στην καρδιά μου ♫ 149 00:08:07,940 --> 00:08:11,119 Κλάψε. Δεν πειράζει. 150 00:08:11,120 --> 00:08:14,259 ♫ Είσαι ένα δώρο απ' τους ουρανούς ♫ 151 00:08:14,260 --> 00:08:20,579 Όλα θα πάνε καλά. 152 00:08:20,580 --> 00:08:22,459 Έτσι μπράβο. 153 00:08:22,460 --> 00:08:30,149 ♫ Όπως η ξαφνική βροχή εκείνης της ημέρας ♫ 154 00:08:30,150 --> 00:08:33,609 ♫ και σήμερα φωνάζω δυνατά ♫ 155 00:08:33,610 --> 00:08:34,610 ♫ Θησαυρέ μου ♫ 156 00:08:34,611 --> 00:08:38,799 31 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2022 157 00:08:38,800 --> 00:08:42,200 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 158 00:08:44,920 --> 00:08:46,469 LOVELY RUNNER 159 00:08:46,470 --> 00:08:48,979 LOVELY RUNNER 160 00:08:48,980 --> 00:08:51,540 Σ' ΑΓΑΠΩ, ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ 161 00:08:54,280 --> 00:08:56,899 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 162 00:08:56,900 --> 00:09:00,479 ♫ Πέτα προς τον ήλιο μ' όλο σου το είναι ♫ 163 00:09:00,480 --> 00:09:04,239 ♫ Κάνε τα πληγωμένα σου όνειρα να ξαναζωντανέψουν ♫ 164 00:09:04,240 --> 00:09:07,209 ♫ Δεν θ' αφήσω να χαθεί αυτή η ευκαιρία, γκρέμισε τα τείχη ♫ 165 00:09:07,210 --> 00:09:10,729 ♫ Και ακολούθησε τον χτύπο της καρδιάς σου ♫ 166 00:09:10,730 --> 00:09:13,239 ♫ Πες αντίο στα δάκρυα του χτες ♫ 167 00:09:13,240 --> 00:09:15,269 ΞΥΠΝΗΤΗΡΙ 168 00:09:15,270 --> 00:09:19,129 ♫ Η στιγμή που περίμενα είναι τώρα ♫ 169 00:09:19,130 --> 00:09:22,029 Στο καλό του, έχω στείλει βιογραφικά πόσο καιρό τώρα. 170 00:09:22,030 --> 00:09:24,909 Αν ήταν να μου τηλεφωνήσουν, θα το είχαν ήδη κάνει. 171 00:09:24,910 --> 00:09:28,770 Ας σταματήσω να ονειρεύομαι. Ξέχνα το. 172 00:09:30,650 --> 00:09:32,350 Μανούλα μου! 173 00:09:34,640 --> 00:09:37,800 Τι 'ναι αυτά στη μούρη σου, ρε γιαγιά; 174 00:09:38,720 --> 00:09:41,790 Αδερφούλα, είσαι μία κουκλίτσα. 175 00:09:43,210 --> 00:09:45,470 Είμαι όμορφη; 176 00:09:56,970 --> 00:09:59,769 Πώς το πήρες αυτό; 177 00:09:59,770 --> 00:10:02,560 Για να δω το χεράκι σου, γιαγιάκα μου. 178 00:10:03,860 --> 00:10:06,290 Με την καμία! 179 00:10:07,680 --> 00:10:09,399 Πού έμαθε να μιλάει έτσι, γριά γυναίκα; 180 00:10:09,400 --> 00:10:10,809 - Γιαγιάκα μου! - Με την καμία! 181 00:10:10,810 --> 00:10:14,130 Δώσ' το μου, σου λέω! 182 00:10:18,150 --> 00:10:19,409 Γιαγιά! Γιαγιά! 183 00:10:19,410 --> 00:10:20,449 Καλημέρα! 184 00:10:20,450 --> 00:10:21,789 - Καλημέρα. - Γεια σου. 185 00:10:21,790 --> 00:10:23,499 - Μαμά, μαμά! - Τι είναι πάλι; 186 00:10:23,500 --> 00:10:25,499 Αυτή η κοπελιά είναι τρομακτική. 187 00:10:25,500 --> 00:10:27,299 Με φώναζες "αδερφή" σου, ένα λεπτό πριν! 188 00:10:27,300 --> 00:10:29,129 Αυτό είναι του Σον Τζε. 189 00:10:29,130 --> 00:10:31,129 Αν γρατζουνιστεί, θα φαρμακωθώ! 190 00:10:31,130 --> 00:10:33,739 Τι πλάκα που 'χει αυτό! 191 00:10:33,740 --> 00:10:35,790 Ρε, γιαγιά! 192 00:10:36,980 --> 00:10:38,969 - Γύρισα. - Καλώς τον! 193 00:10:38,970 --> 00:10:41,599 Πάλι ξενύχτησες στο γραφείο; 194 00:10:41,600 --> 00:10:45,199 Αυτός ο άτιμος, ο διευθυντής Κιμ. Έτσι μου 'ρχεται να παραιτηθώ. 195 00:10:45,200 --> 00:10:47,439 - Έφαγες τίποτα; - Πρέπει να κάνω ένα ντους και να ξαναφύγω. 196 00:10:47,440 --> 00:10:49,829 - Πάλι; - Γιαγιά! 197 00:10:49,830 --> 00:10:53,829 Αδερφέ, αδερφέ, πάρ' της το. 198 00:10:53,830 --> 00:10:56,939 Θα σ' το δώσει όταν τελειώσει να παίζει. 199 00:10:56,940 --> 00:10:58,759 Καλά σου λέει. 200 00:10:58,760 --> 00:11:00,909 Όχι! 201 00:11:00,910 --> 00:11:02,199 Μαμάκα, μανούλα! 202 00:11:02,200 --> 00:11:04,339 Εντάξει, εντάξει! Μείνε εκεί που είσαι. 203 00:11:04,340 --> 00:11:06,739 Μαμά! Μαμά! 204 00:11:06,740 --> 00:11:11,309 Αν μου το δώσεις αυτό, θα σ' αφήσω να δεις το Μυστικό Τζούτζου. 205 00:11:11,310 --> 00:11:13,839 - Τζούτζου - Αμέ! 206 00:11:13,840 --> 00:11:16,239 Ντινγκ! 207 00:11:16,240 --> 00:11:18,569 Μαλ Τζα, έχουμε κέφια σήμερα; 208 00:11:18,570 --> 00:11:20,979 - Ναι! - Αμάν, βρε κορίτσι μου. 209 00:11:20,980 --> 00:11:24,559 Τι είν' αυτό το πράμα, τέλος πάντων; Που τα βάζεις με τη γιαγιά σου πρωινιάτικα! 210 00:11:24,560 --> 00:11:27,139 - Έλα να δούμε το Τζούτζου! - Άκου εκεί "το πράμα"! 211 00:11:27,140 --> 00:11:29,369 Τρία εκατομμύρια έδωσα για να το "χτυπήσω". 212 00:11:29,370 --> 00:11:30,939 Τρία εκατομμύρια; 213 00:11:30,940 --> 00:11:33,119 Τρία εκατομμύρια; 214 00:11:33,120 --> 00:11:35,029 Εννοούσα τριακόσια χιλιάρικα. Τριακόσια. 215 00:11:35,030 --> 00:11:37,479 Έλεος, ούτε να μιλήσω δεν μπορώ σήμερα. 216 00:11:37,480 --> 00:11:40,749 Το μυαλό κι η γλώσσα είναι άλλ' αντ' άλλων, αυτές τις μέρες. 217 00:11:40,750 --> 00:11:42,799 Να χαρώ εγώ μια αφοσιωμένη σύζυγο. 218 00:11:42,800 --> 00:11:46,729 Η αγνή, παντοτινή αγάπη μιας θαυμάστριας. 219 00:11:46,730 --> 00:11:49,519 Σήμερα δεν είναι η συναυλία; 220 00:11:49,520 --> 00:11:53,550 Ναι. Η πρώτη τους σε πέντε χρόνια. 221 00:12:03,390 --> 00:12:07,030 Ριου Σον Τζε! Τι έγινε; 222 00:12:11,400 --> 00:12:14,269 Έμαθα ότι είδες τον σκηνοθέτη Παρκ και του είπες ότι δεν θα κάνεις την ταινία; 223 00:12:14,270 --> 00:12:16,510 Έχεις τρελαθεί τελείως; 224 00:12:19,960 --> 00:12:23,049 Σον Τζε, αφού σου είπα... 225 00:12:23,050 --> 00:12:25,749 Μετά απ' αυτήν την ταινία, θα σ' αφήσω να κάνεις ένα διάλειμμα. 226 00:12:25,750 --> 00:12:27,459 Σου είπα ότι θέλω να αποσυρθώ. 227 00:12:27,460 --> 00:12:29,730 Σου ζήτησα εγώ διακοπές; 228 00:12:32,600 --> 00:12:34,759 Πήγαινε έξω. 229 00:12:34,760 --> 00:12:38,559 Κοίτα αυτό το λεφούσι των θαυμαστών που ήρθε να σε δει στη σκηνή ύστερα από τόσα χρόνια. 230 00:12:38,560 --> 00:12:40,519 Θα το μετανιώσεις αυτό αργότερα, κωλόπαιδο! 231 00:12:40,520 --> 00:12:42,410 Θα το μετανιώσω; 232 00:12:43,890 --> 00:12:45,610 Δεν νομίζω. 233 00:12:46,580 --> 00:12:48,529 Όταν κάποιος είναι κοντά στο τέλος της ζωής του 234 00:12:48,530 --> 00:12:52,149 το σώμα παραμένει, αλλά το πνεύμα ανεβαίνει στους ουρανούς. 235 00:12:52,150 --> 00:12:54,599 Πώς μου ζητάς να το μοντάρω αυτό, τελευταία στιγμή; 236 00:12:54,600 --> 00:12:56,729 Έχω κάτι πολύ σημαντικό να κάνω σήμερα. 237 00:12:56,730 --> 00:12:58,779 ΕΠΟΥΡΑΝΙΑ ΓΙΑΓΙΑ Ξεχνάς ότι είμαι η Νο 1 πελάτισσά σου; 238 00:12:58,780 --> 00:13:00,289 Τότε, θα βρω άλλον. 239 00:13:00,290 --> 00:13:03,449 Καλέ, τ' είν' αυτά που λες. 240 00:13:03,450 --> 00:13:07,979 "Σαμ Ντου Τσουν Νταλ". Αυτό δεν είναι από τηλεοπτική σειρά; 241 00:13:07,980 --> 00:13:09,919 Πρέπει να σ' άρεσε πολύ το "Hotel Del Luna." 242 00:13:09,920 --> 00:13:13,809 Αμάν! Μήπως είσαι εσύ τελικά η Τζανγκ Μαν Γουόλ; 243 00:13:13,810 --> 00:13:16,519 Αυτή η σειρά δείχνει την πραγματικότητα. 244 00:13:16,520 --> 00:13:18,109 Δεν εξελίσσεται μόνο ο κόσμος που ζούμε. 245 00:13:18,110 --> 00:13:20,509 Κι ο κάτω κόσμος ξέρει να φτιάχνει γέφυρες πάνω από ποτάμια. 246 00:13:20,510 --> 00:13:23,619 Κατάλαβα. Πού θες να το ξέρω, αφού δεν έχω πάει ποτέ στον κάτω κόσμο; 247 00:13:23,620 --> 00:13:26,279 Εντάξει, έτοιμο. 248 00:13:26,280 --> 00:13:28,819 ΕΠΟΥΡΑΝΙΑ ΓΙΑΓΙΑ 249 00:13:28,820 --> 00:13:31,350 Το ανεβάζω τώρα. 250 00:13:33,810 --> 00:13:36,200 Άργησα! 251 00:13:38,710 --> 00:13:40,420 ΠΑΡΕ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΤΟΝ ΣΟΝ ΤΖΕ ΚΑΙ ΤΡΕΞΕ 252 00:13:47,790 --> 00:13:50,770 Κόντεψα να ξεχάσω το σημαντικότερο. 253 00:13:57,220 --> 00:13:59,410 ECLIPSE 254 00:14:03,700 --> 00:14:07,659 Κύριος, εσύ! Θα συνεχίζεις για πολύ να με υπνωτίζεις; 255 00:14:07,660 --> 00:14:10,840 Σ' αγαπώ ως τον ουρανό. 256 00:14:13,170 --> 00:14:14,689 Τα λέμε σύντομα. 257 00:14:14,690 --> 00:14:16,540 Γεια σου. 258 00:14:19,160 --> 00:14:20,839 ♪ Τίποτα δεν με τρομάζει ♪ 259 00:14:20,840 --> 00:14:23,059 ♪ Τώρα, ξεκινάμε απ' την αρχή ♪ 260 00:14:23,060 --> 00:14:26,489 ♪ Πάλι απ' την αρχή ♪ 261 00:14:26,490 --> 00:14:27,370 Τόσο χαρούμενη είσαι; 262 00:14:27,371 --> 00:14:30,009 Και βέβαια! Πρώτη φορά θα τον δω από κοντά. Πεθαίνω απ' τη χαρά μου. 263 00:14:30,010 --> 00:14:31,479 Σ' ευχαριστώ πολύ. Ξέρω πόσο τρέξιμο έχεις. 264 00:14:31,480 --> 00:14:32,899 Δεν υπάρχει λόγος να μ' ευχαριστείς! 265 00:14:32,900 --> 00:14:36,400 Πήρα μεγαλύτερο αμάξι για να σε πηγαινοφέρνω σε τέτοια πράγματα. 266 00:14:37,120 --> 00:14:40,039 Δες μέσα σ' αυτήν τη σακούλα. Σου έχω ένα δώρο. 267 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 Τι είναι; 268 00:14:43,860 --> 00:14:46,140 ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΑΓΚΑΜ Θα πεθάνω! 269 00:14:48,430 --> 00:14:51,589 Ο αδερφός ενός φίλου μου ήταν στο λύκειο αρρένων της Τζάγκαμ. 270 00:14:51,590 --> 00:14:53,129 Του ζήτησα να μου το δανείσει. 271 00:14:53,130 --> 00:14:56,509 Θα τρελαθώ! Δεν το πιστεύω! 272 00:14:56,510 --> 00:14:58,779 Ο Σον Τζε ήταν στο τμήμα 5, την τελευταία του χρονιά; 273 00:14:58,780 --> 00:15:02,890 Τμήμα 5, Τμήμα 5, Τμήμα 5... 274 00:15:05,830 --> 00:15:07,829 Από τότε ήταν κούκλος. 275 00:15:07,830 --> 00:15:10,179 Θέλω να τον πάρω στην πλάτη μου και να αρχίσω να τρέχω. 276 00:15:10,180 --> 00:15:11,609 Γιατί δεν το κάνεις να τελειώνουμε; 277 00:15:11,610 --> 00:15:13,249 Αν ήθελες θα μπορούσες να το είχες κάνει. 278 00:15:13,250 --> 00:15:16,669 Το ξέρω. Ήταν ακριβώς στο μπροστινό κτίριο. Πώς και δεν τον προσέξαμε; 279 00:15:16,670 --> 00:15:20,059 Πώς και δεν προσέξαμε αυτό το λαμπερό αγόρι; 280 00:15:20,060 --> 00:15:22,509 Αν ήμουν από τότε θαυμάστρια, θα ήμουν τώρα μια υψηλόβαθμη θαυμάστρια του φαν κλαμπ του. 281 00:15:22,510 --> 00:15:26,429 Ναι, αλλά τότε ήσουν τρελή και παλαβή με άλλον. 282 00:15:26,430 --> 00:15:28,350 Ποιον; 283 00:15:29,640 --> 00:15:33,139 Ναι, βέβαια! Ήμουν όντως. 284 00:15:33,140 --> 00:15:34,669 Σε ποιο τμήμα πήγαινε; 285 00:15:34,670 --> 00:15:36,299 Δεν είναι εδώ. 286 00:15:36,300 --> 00:15:38,579 Νομίζω ότι ήταν μετά το ατύχημά σου. 287 00:15:38,580 --> 00:15:42,999 Πλακώθηκε στο ξύλο με μια ομάδα παιδιών απ' το γειτονικό σχολείο. Χαμός είχε γίνει. 288 00:15:43,000 --> 00:15:45,799 Λίγο έλειψε να φάει αποβολή, αλλά το κάλυψαν επειδή τα παράτησε. 289 00:15:45,800 --> 00:15:47,820 Δεν το 'ξερα. 290 00:15:50,100 --> 00:15:51,839 - Χιον Τζου. - Ναι; 291 00:15:51,840 --> 00:15:53,289 Μπορώ να κόψω τη φωτογραφία του Σον Τζε απ' την επετηρίδα; 292 00:15:53,290 --> 00:15:54,929 Σιγά, δικιά μου είναι; Κάνε ό,τι γουστάρεις. 293 00:15:54,930 --> 00:15:57,530 Εξήγησε στον αδερφό του φίλου σου. 294 00:15:58,240 --> 00:16:04,599 ♫ Έχω μια παράξενη αίσθηση, είμαι νευρική ♫ 295 00:16:04,600 --> 00:16:09,269 ♫ Η καρδιά μου σπάει, ζαλίζομαι, έτσι είμαι εγώ ♫ 296 00:16:09,270 --> 00:16:10,809 ♫ Ακόμα κι αν το θέλω πολύ ♫ 297 00:16:10,810 --> 00:16:12,319 Ευχαριστώ. 298 00:16:12,320 --> 00:16:14,749 ♫ Με κάνει να ντρέπομαι ♫ 299 00:16:14,750 --> 00:16:19,849 ♫ Είσαι συνέχεια στη σκέψη μου ♫ 300 00:16:19,850 --> 00:16:25,409 ♫ Ακόμα κι αν κλείσω τα μάτια μου ♫ 301 00:16:25,410 --> 00:16:32,679 ♫ Δεν μπορώ να κρύψω τι νιώθω, τ' ακούς; ♫ 302 00:16:32,680 --> 00:16:38,129 ♫ Θέλω να σου πω τι αισθάνομαι ♫ 303 00:16:38,130 --> 00:16:41,469 ♫ Κι αν φοβάμαι λίγο, δεν πειράζει ♫ 304 00:16:41,470 --> 00:16:42,649 Φιλενάδα! 305 00:16:42,650 --> 00:16:44,959 Εδώ! 306 00:16:44,960 --> 00:16:46,879 - Τα κατάφερες! - Πώς τα πας; 307 00:16:46,880 --> 00:16:49,360 Καλά. Νωρίς ήρθες! 308 00:16:50,280 --> 00:16:55,589 ♫ Εύχομαι όλη μέρα εμένα να κοιτάζεις ♫ 309 00:16:55,590 --> 00:16:59,889 ♫ Η αγάπη είναι εδώ, η αγάπη είναι εδώ ♫ 310 00:16:59,890 --> 00:17:02,449 ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΟΛΑ 311 00:17:02,450 --> 00:17:05,929 ♫ Η αγάπη είναι εδώ, η αγάπη είναι εδώ ♫ 312 00:17:05,930 --> 00:17:07,909 Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ, ΣΟΝ ΤΖΕ 313 00:17:07,910 --> 00:17:12,769 ♫ Η αγάπη είναι εδώ, η αγάπη είναι εδώ ♫ 314 00:17:12,770 --> 00:17:14,759 Τι να λες να φάμε; 315 00:17:14,760 --> 00:17:16,259 - Τοκμπόκι; - Καλή ιδέα! 316 00:17:16,260 --> 00:17:18,059 Ποιος φταίει που δεν έχουν παίξει πέντε χρόνια; 317 00:17:18,060 --> 00:17:19,949 Σαν να είναι σόλο συναυλία του Ριου Σον Τζε μοιάζει. 318 00:17:19,950 --> 00:17:22,219 Τι είναι ο Ιν Χιοκ, ο χορευτής του στο βάθος; 319 00:17:22,220 --> 00:17:24,389 Αν ήθελε να είναι και ηθοποιός, ας έφευγε απ' το γκρουπ. 320 00:17:24,390 --> 00:17:27,149 Με το ένα πόδι στους Eclipse και με τ' άλλο εκτός. Τι είν' αυτά; 321 00:17:27,150 --> 00:17:29,999 Κάτι τέτοιοι δίνουν πάτημα ν' ακούγονται φήμες διάλυσης του γκρουπ. 322 00:17:30,000 --> 00:17:31,199 Έτσι δεν είναι; 323 00:17:31,200 --> 00:17:33,739 Ο Σον Τζε είναι τόσο γλυκός που υπολογίζει τους φανς για ό,τι κάνει. 324 00:17:33,740 --> 00:17:37,940 Ακόμα κι αν αφήνουν σκληρά σχόλια και διαδίδουν φήμες, τα ανέχεται όλα. 325 00:17:41,800 --> 00:17:43,649 Μισό λεπτό. 326 00:17:43,650 --> 00:17:46,070 010-0015-9077 327 00:17:46,930 --> 00:17:48,879 - Παρακαλώ; - Χαίρετε! 328 00:17:48,880 --> 00:17:51,229 Ονομάζομαι Τσόι Τζονγκ Χουν, απ' την Μπονσίνεμα. 329 00:17:51,230 --> 00:17:52,689 Κάνατε αίτηση για πρακτική, σωστά; 330 00:17:52,690 --> 00:17:54,309 Είδα το πορτοφόλιό σας και σας κάλεσα. 331 00:17:54,310 --> 00:17:56,329 Μάλιστα! Ναι, είχα κάνει αίτηση! 332 00:17:56,330 --> 00:17:59,989 Υπάρχει περίπτωση να έρθετε τώρα για συνέντευξη; 333 00:17:59,990 --> 00:18:01,139 Τώρα αμέσως; 334 00:18:01,140 --> 00:18:03,899 Είμαστε λιγάκι ζορισμένοι... 335 00:18:03,900 --> 00:18:06,399 - Αν δεν μπορείτε... - Θα έρθω. Μπορώ να έρθω. 336 00:18:06,400 --> 00:18:08,450 Σας ευχαριστώ! 337 00:18:09,280 --> 00:18:10,559 Πού ετοιμάζεσαι να πας; 338 00:18:10,560 --> 00:18:12,039 Σε δύο ώρες θα ανοίξουν οι πόρτες. 339 00:18:12,040 --> 00:18:13,089 Έχω συνέντευξη για πρακτική. 340 00:18:13,090 --> 00:18:15,279 Θα γυρίσω αμέσως. Μείνε στην ουρά. Εντάξει; 341 00:18:15,280 --> 00:18:17,750 - Μην αργήσεις. - Εντάξει. 342 00:18:37,610 --> 00:18:39,600 Γυρνάω αμέσως. 343 00:19:02,530 --> 00:19:05,140 ΓΡΑΦΕΙΟ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΝΤΑΖ 344 00:19:12,580 --> 00:19:15,859 Μπορώ να σας βοηθήσω; 345 00:19:15,860 --> 00:19:18,669 Μόλις με κάλεσαν να περάσω συνέντευξη για την πρακτική. 346 00:19:18,670 --> 00:19:20,780 Ναι, μάλιστα! 347 00:19:22,890 --> 00:19:25,610 Ναι, μάλιστα... 348 00:19:26,850 --> 00:19:27,850 ΜΠΟΝΣΙΝΕΜΑ 349 00:19:27,851 --> 00:19:29,749 Θέλουμε πολύ να συνεργαστούμε μαζί σας, 350 00:19:29,750 --> 00:19:34,259 αλλά όπως βλέπετε, δεν υπάρχει ανελκυστήρας στο κτίριο. 351 00:19:34,260 --> 00:19:35,679 Σας ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 352 00:19:35,680 --> 00:19:37,369 Πολύ κρίμα! 353 00:19:37,370 --> 00:19:41,310 Αν δεν ήταν για τις σκάλες, θα με είχαν πάρει! 354 00:19:45,040 --> 00:19:47,960 Πάμε να δούμε τον Σον Τζε. 355 00:19:59,830 --> 00:20:03,650 Πού είσαι, φίλη, έρχεσαι; Όπου να 'ναι ανοίγουν οι πόρτες. 356 00:20:18,480 --> 00:20:19,579 Γεια σας! 357 00:20:19,580 --> 00:20:22,499 Με συγχωρείτε! Καλησπέρα! 358 00:20:22,500 --> 00:20:25,759 Συγγνώμη, αλλά μπορείτε να μ' αφήσετε να μπω; 359 00:20:25,760 --> 00:20:27,039 Δεν προλάβατε να μπείτε; 360 00:20:27,040 --> 00:20:28,659 Προσπάθησα να έρθω γρήγορα. 361 00:20:28,660 --> 00:20:30,699 Δεν γίνεται να σας αφήσουμε μετά την προγραμματισμένη ώρα εισόδου. 362 00:20:30,700 --> 00:20:33,540 Καταλαβαίνω ότι δεν επιτρέπεται, αλλά... 363 00:20:38,710 --> 00:20:40,899 Είναι γιορτές. Δεν έβρισκα πουθενά ταξί. 364 00:20:40,900 --> 00:20:44,809 Πήρα λεωφορείο, και ξεπέρασα τόσα εμπόδια για να φτάσω εδώ... 365 00:20:44,810 --> 00:20:47,379 Αλλά άργησα παρόλ' αυτά. 366 00:20:47,380 --> 00:20:49,999 Φαίνεται ότι κάνετε πολύ καλά τη δουλειά σας. 367 00:20:50,000 --> 00:20:53,610 Υπάρχει κάτι που μπορεί να γίνει; 368 00:20:56,480 --> 00:20:59,549 Πραγματικά, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 369 00:20:59,550 --> 00:21:01,929 Πόσο κρυώνω. 370 00:21:01,930 --> 00:21:04,140 Τι παγωνιά είναι αυτή... 371 00:21:08,430 --> 00:21:11,059 Αν μου δείξετε το εισιτήριό σας, θα σας αφήσω να μπείτε. 372 00:21:11,060 --> 00:21:13,759 Αλήθεια; Σας ευχαριστώ. 373 00:21:13,760 --> 00:21:15,820 Μισό λεπτό. 374 00:21:23,430 --> 00:21:25,410 Δεν είναι εδώ; 375 00:21:32,610 --> 00:21:34,730 Την πάτησα! 376 00:21:45,390 --> 00:21:47,500 ΠΑΡΕ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΤΟΝ ΣΟΝ ΤΖΕ ΚΑΙ ΤΡΕΞΕ 377 00:21:57,480 --> 00:22:01,109 Eclipse! Σας αγαπάμε!­ 378 00:22:01,110 --> 00:22:04,130 Eclipse­! Eclipse­! 379 00:22:04,940 --> 00:22:08,769 ♫ Πέτα προς τον ήλιο μ' όλο σου το είναι ♫ 380 00:22:08,770 --> 00:22:12,379 ♫ Κάνε τα πληγωμένα σου όνειρα να ξαναζωντανέψουν ♫ 381 00:22:12,380 --> 00:22:14,379 ♫ Δεν θ' αφήσω να χαθεί αυτή η ευκαιρία, ♫ 382 00:22:14,380 --> 00:22:19,459 ♫ Γκρέμισε τα τείχη κι ακολούθησε τον χτύπο της καρδιάς σου ♫ 383 00:22:19,460 --> 00:22:23,099 ♫ Πες αντίο στα δάκρυα του χτες ♫ 384 00:22:23,100 --> 00:22:26,949 ♫ Η στιγμή που περίμενα είναι τώρα ♫ 385 00:22:26,950 --> 00:22:28,809 ♫ Τίποτα δεν με τρομάζει ♫ 386 00:22:28,810 --> 00:22:33,520 ♫ Τώρα, ξεκινάμε απ' την αρχή. Πάλι απ' την αρχή ♫ 387 00:22:35,070 --> 00:22:39,149 ♫ Μωρό μου, μην ανησυχείς ♫ 388 00:22:39,150 --> 00:22:43,099 ♫ Τον κόσμο θα γυρίσω για να σε συναντήσω ♫ 389 00:22:43,100 --> 00:22:47,109 ♫ Μ' έσωσε η αγάπη που μου έδωσες ♫ 390 00:22:47,110 --> 00:22:51,820 ♫ Ξέρω ότι στο τέλος θα συναντηθούμε ♫ 391 00:22:54,500 --> 00:23:00,470 ♫ Απόψε, έχεις μια λάμψη μαγική ♫ 392 00:23:01,620 --> 00:23:05,139 ♫ Κι αν κάποτε θελήσουμε να κρυφτούμε ♫ 393 00:23:05,140 --> 00:23:10,520 ♫ Όπως εκείνες τις βραδιές που μας τυλίγουν οι ουρανοί ♫ 394 00:23:12,570 --> 00:23:16,710 ♫ Μοιράσου μαζί μου τις στιγμές σου ♫ 395 00:23:18,190 --> 00:23:23,269 ♫ Μόνο εσύ κι εγώ, μόνο εσύ κι εγώ ♫ 396 00:23:23,270 --> 00:23:28,120 ♫ Εσύ κι εγώ, μόνο εσύ κι εγώ ♫ 397 00:23:36,370 --> 00:23:41,409 Το επόμενο τραγούδι ήταν το ντεμπούτο μας. 398 00:23:41,410 --> 00:23:45,909 Πάει καιρός από τότε που το τραγουδήσαμε ζωντανά. 399 00:23:45,910 --> 00:23:47,789 Ο Σον Τζε μιλάει; 400 00:23:47,790 --> 00:23:49,940 Τι λέει; 401 00:23:58,640 --> 00:24:04,509 ♫ Μακάρι να μην τέλειωνε ποτέ ♫ 402 00:24:04,510 --> 00:24:06,499 Αυτό δεν ήταν στη λίστα τους. 403 00:24:06,500 --> 00:24:10,650 ♫ Η μέρα που μπήκες στη ζωή μου ♫ 404 00:24:11,720 --> 00:24:19,239 ♫ Ευχόμουν να μην ήσουν μια ξαφνική βροχή ♫ 405 00:24:19,240 --> 00:24:24,510 ♫ Αυτό ευχόμουν μέσα από την ψυχή μου ♫ 406 00:24:25,240 --> 00:24:27,829 ♫ Ξέρεις πώς νιώθω; ♫ 407 00:24:27,830 --> 00:24:33,269 ♫ Η μόνη σκέψη κάθε μέρα είσαι εσύ ♫ 408 00:24:33,270 --> 00:24:38,400 ♫ Και πάλι σήμερα το μυαλό μου πλημμυρίζεις ♫ 409 00:24:39,610 --> 00:24:46,499 ♫ Είσαι ένα δώρο από τους ουρανούς ♫ 410 00:24:46,500 --> 00:24:54,449 ♫ Όταν νιώθεις μόνη σ' αυτόν τον κόσμο, εγώ θα 'μαι η ασπίδα σου ♫ 411 00:24:54,450 --> 00:25:03,390 ♫ Ήρθες στη ζωή μου σαν καλοκαιρινή βροχή ♫ 412 00:25:04,990 --> 00:25:09,059 ♫ Όμως σήμερα φωνάζω τ' όνομά σου ♫ 413 00:25:09,060 --> 00:25:18,070 ♫ Εσένα, που είσαι ο θησαυρός μου ♫ 414 00:25:26,020 --> 00:25:30,960 ­ 415 00:25:35,610 --> 00:25:38,829 Όσοι ψάχνετε μεταφορικό μέσο, 416 00:25:38,830 --> 00:25:41,849 παρακαλώ, παραταχθείτε σε μία σειρά. 417 00:25:41,850 --> 00:25:45,980 Αναζητήστε τις στάσεις λεωφορείων της περιοχής... 418 00:25:47,640 --> 00:25:50,539 Η μουσική σε συγκινεί ακόμα κι απ' έξω. 419 00:25:50,540 --> 00:25:53,560 Αν ήμουν μέσα, θα είχα λιποθυμήσει. 420 00:25:56,550 --> 00:25:58,920 Είναι το πρώτο χιόνι. 421 00:26:01,200 --> 00:26:03,670 Θα αρέσει πολύ στον Σον Τζε. 422 00:26:04,800 --> 00:26:06,660 Εμπρός, μαρς! 423 00:26:22,400 --> 00:26:25,590 Πόσο χειρότερα θα πάει η μέρα μου; 424 00:26:35,200 --> 00:26:38,200 Ιν Χιοκ, ηρέμησε 425 00:26:42,170 --> 00:26:44,869 - Μην το κάνεις! - Γαμώτο! 426 00:26:44,870 --> 00:26:46,659 - Εσύ! - Ιν Χιοκ! 427 00:26:46,660 --> 00:26:47,899 Για ποιον με περνάς; 428 00:26:47,900 --> 00:26:49,699 - Χρησιμοποίησε μόνο λόγια! - Άσε με! 429 00:26:49,700 --> 00:26:51,199 Ιν Χιοκ! 430 00:26:51,200 --> 00:26:53,150 Σε παρακαλώ! 431 00:26:54,880 --> 00:26:57,909 Πώς μαθαίνω από κάποιον άλλον ότι αποσύρεσαι; 432 00:26:57,910 --> 00:26:59,669 Παραιτείσαι; Είσαι σοβαρός; 433 00:26:59,670 --> 00:27:02,760 Ιν Χιοκ! Ιν Χιοκ... 434 00:27:03,660 --> 00:27:05,549 Ας τα πούμε αργότερα. 435 00:27:05,550 --> 00:27:09,170 Θέλω να μείνω μόνος τώρα. 436 00:27:11,190 --> 00:27:14,390 Καλά. Κάνε ό,τι θες. 437 00:27:16,360 --> 00:27:18,559 Γιατί είστε έτσι, ρε παιδιά; 438 00:27:18,560 --> 00:27:20,690 Ιν Χιοκ! 439 00:27:49,400 --> 00:27:52,619 Γιατί είναι τόσο μακριά η στάση; 440 00:27:52,620 --> 00:27:55,830 Και αυτή η γέφυρα είναι τόσο μεγάλη. 441 00:27:59,670 --> 00:28:00,979 Τι; 442 00:28:00,980 --> 00:28:03,650 Μη σταματάς εδώ! 443 00:28:04,880 --> 00:28:07,529 Ωραία. Ας πάμε λίγο παρακάτω, εντάξει; 444 00:28:07,530 --> 00:28:09,259 Σε παρακαλώ. 445 00:28:09,260 --> 00:28:10,850 Τι; 446 00:28:14,310 --> 00:28:16,530 Πλάκα μου κάνεις; 447 00:28:21,420 --> 00:28:23,289 Θέλουμε πολύ να συνεργαστούμε μαζί σας, 448 00:28:23,290 --> 00:28:26,819 αλλά όπως βλέπετε, δεν υπάρχει ανελκυστήρας στο κτίριο. 449 00:28:26,820 --> 00:28:30,560 Αν μου δείξετε το εισιτήριό σας, θα σας βάλω. 450 00:28:47,100 --> 00:28:49,090 Κρυώνω... 451 00:30:08,530 --> 00:30:10,720 Τι κάνεις; 452 00:30:11,540 --> 00:30:15,510 Χάλασε το αμαξίδιό σου; 453 00:30:17,070 --> 00:30:18,459 Α, ναι. 454 00:30:18,460 --> 00:30:20,789 Καλό μου στόμα! Πες κάτι! 455 00:30:20,790 --> 00:30:24,380 Είναι ο Σον Τζε! Γιατί δεν μπορείς να μιλήσεις; 456 00:30:41,490 --> 00:30:43,610 Φαίνεται να κρυώνεις. 457 00:30:50,970 --> 00:30:54,540 Ευχαριστώ. 458 00:30:57,050 --> 00:30:58,979 Γιατί κλαις; 459 00:30:58,980 --> 00:31:01,429 Δεν σε έκανα εγώ να κλαις, έτσι; 460 00:31:01,430 --> 00:31:02,859 Είναι απλά... 461 00:31:02,860 --> 00:31:05,550 επειδή χαίρομαι πολύ. 462 00:31:06,820 --> 00:31:08,669 Βασικά... 463 00:31:08,670 --> 00:31:12,399 είμαι... φαν. 464 00:31:12,400 --> 00:31:14,410 Έτσι φαίνεται. 465 00:31:20,170 --> 00:31:23,090 ΠΑΡΕ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΤΟΝ ΣΟΝ ΤΖΕ ΚΑΙ ΤΡΕΞΕ 466 00:31:25,570 --> 00:31:27,369 Αστείο. 467 00:31:27,370 --> 00:31:30,609 Είναι για πάνω από δέκα χρόνια το ψευδώνυμό μου στο φαν κλαμπ. 468 00:31:30,610 --> 00:31:33,599 Για την ακρίβεια, είμαι θαυμάστρια από το ντεμπούτο σας. 469 00:31:33,600 --> 00:31:35,459 Δεν έχω παρεκκλίνει ποτέ. 470 00:31:35,460 --> 00:31:37,160 Σε ευχαριστώ. 471 00:31:37,860 --> 00:31:39,949 Εγώ πρέπει να σε ευχαριστήσω. 472 00:31:39,950 --> 00:31:41,390 Τι; 473 00:31:43,950 --> 00:31:46,870 Με έκανες να θέλω να ζήσω ξανά. 474 00:31:49,250 --> 00:31:52,579 Για όλα. Είμαι ευγνώμων για όλα. 475 00:31:52,580 --> 00:31:55,409 Που υπάρχεις στον κόσμο αυτό. 476 00:31:55,410 --> 00:31:58,610 Όλες οι θαυμάστριές σου νιώθουν το ίδιο. 477 00:32:01,050 --> 00:32:02,759 Πώς θα πας σπίτι; 478 00:32:02,760 --> 00:32:06,219 - Να... - Θέλεις να σε πετάξω; 479 00:32:06,220 --> 00:32:08,699 - Τι; - Είσαι θαυμάστριά μου. 480 00:32:08,700 --> 00:32:11,160 Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ. 481 00:32:20,300 --> 00:32:23,910 Μάλλον η φίλη μου ήρθε να με πάρει. 482 00:32:32,460 --> 00:32:36,310 Σ' ευχαριστώ πολύ για σήμερα. 483 00:32:44,040 --> 00:32:46,230 Πάρ' τη μαζί σου. 484 00:32:52,000 --> 00:32:55,249 Περίμενε, μισό λεπτό! 485 00:32:55,250 --> 00:32:58,009 Συγγνώμη που δεν έχω τίποτα να σου δώσω. 486 00:32:58,010 --> 00:33:02,490 Όμως αυτές σου αρέσουν, σωστά; 487 00:33:03,490 --> 00:33:05,620 Να σου τις δώσω; 488 00:33:19,360 --> 00:33:20,529 Μαμά. 489 00:33:20,530 --> 00:33:23,399 Θυμάσαι αυτόν που με έσωσε στο ατύχημα; 490 00:33:23,400 --> 00:33:26,609 Θυμάσαι το όνομά του; 491 00:33:26,610 --> 00:33:31,109 Όχι. Πάνε κάτι αιώνες. 492 00:33:31,110 --> 00:33:32,379 Γιατί έτσι ξαφνικά; 493 00:33:32,380 --> 00:33:33,389 Χωρίς λόγο. 494 00:33:33,390 --> 00:33:37,149 Ίσως επειδή είδα αυτόν που με κράτησε ζωντανή; Σκέφτομαι αυτόν που μου έσωσε τη ζωή. 495 00:33:37,150 --> 00:33:40,430 Νιώθω άσχημα που δεν κατάφερα να πω "ευχαριστώ". 496 00:34:11,420 --> 00:34:14,630 Έπρεπε να ζητήσω ένα αυτόγραφο ή κάτι. 497 00:34:18,390 --> 00:34:21,600 Νιώθω πως ονειρεύομαι. 498 00:34:31,960 --> 00:34:33,900 Τι έγινε; 499 00:34:37,110 --> 00:34:39,600 Έχω παραισθήσεις; 500 00:34:51,570 --> 00:34:54,309 Ο καρπός του Σον Τζε πρέπει να είναι περίπου τόσος... 501 00:34:54,310 --> 00:34:56,340 Τόσο μεγάλος... 502 00:35:07,610 --> 00:35:11,130 Τι κουκλί είναι αυτό! 503 00:35:14,890 --> 00:35:17,129 Ο Σον Τζε είναι πολύ καλύτερος από κοντά. 504 00:35:17,130 --> 00:35:20,109 Η κάμερα τον αδικεί. 505 00:35:20,110 --> 00:35:24,710 Θα τρελαθώ. Θα τρελαθώ! 506 00:35:26,670 --> 00:35:28,269 Δεν φταίω εγώ. 507 00:35:28,270 --> 00:35:30,029 Η κλείδα σου τα φταίει. 508 00:35:30,030 --> 00:35:32,619 Τέλειο. 509 00:35:32,620 --> 00:35:34,580 Κοίτα. 510 00:35:36,480 --> 00:35:42,399 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 511 00:35:42,400 --> 00:35:48,200 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 512 00:36:24,820 --> 00:36:27,209 Μόλις είδα τον Ριου Σον Τζε στο λόμπι. 513 00:36:27,210 --> 00:36:29,269 Αλήθεια; Ζηλεύω. 514 00:36:29,270 --> 00:36:31,509 Πώς είναι; Ψηλός; Με μεγάλες πλάτες; Καυτός; 515 00:36:31,510 --> 00:36:33,159 Λες και σχεδίασαν σε υπολογιστή το πρόσωπό του. 516 00:36:33,160 --> 00:36:36,390 Μην τον κρατάς για την πάρτη σου. Να τον μοιραστούμε... 517 00:36:41,740 --> 00:36:45,610 ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ 518 00:36:58,920 --> 00:37:00,509 - Είδατε το άρθρο; - Ποιο άρθρο; 519 00:37:00,510 --> 00:37:01,809 Δεν είναι η πρώτη φορά. 520 00:37:01,810 --> 00:37:03,169 Κι αν είναι αλήθεια; 521 00:37:03,170 --> 00:37:05,409 Δεν το πιστεύω. Οι δημοσιογράφοι είναι πάλι λάθος. 522 00:37:05,410 --> 00:37:07,829 Απόπειρα αυτοκτονίας; Δεν είναι δυνατόν. 523 00:37:07,830 --> 00:37:10,569 Τι είναι αυτά που λένε; 524 00:37:10,570 --> 00:37:13,840 Ήταν μπροστά στα μάτια μου. 525 00:37:14,740 --> 00:37:18,829 Άρχισαν πάλι τις φήμες οι κακόβουλοι. 526 00:37:18,830 --> 00:37:21,789 ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ 527 00:37:21,790 --> 00:37:24,309 ΕΚΤΑΚΤΟ: ΝΕΚΡΟΣ Ο ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ, Η ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 528 00:37:24,310 --> 00:37:26,820 ΕΚΤΑΚΤΟ: ΝΕΚΡΟΣ Ο ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ, Η ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 529 00:37:28,500 --> 00:37:30,980 ΑΝΕΒΗΚΑΝ ΚΑΙ ΒΙΝΤΕΟ 530 00:37:37,080 --> 00:37:39,699 Είναι ο Ριου Σον Τζε; Τι θα κάνουμε; 531 00:37:39,700 --> 00:37:42,140 Δεν αναπνέει. 532 00:37:43,150 --> 00:37:45,350 Όχι, όχι... 533 00:37:46,400 --> 00:37:50,369 Δεν είναι αλήθεια. Είναι αυτός ο Σον Τζε; Δεν είναι, σωστά; 534 00:37:50,370 --> 00:37:52,289 Δεν μπορεί... 535 00:37:52,290 --> 00:37:54,390 Θα γίνει καλά; 536 00:37:56,020 --> 00:37:57,969 ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑΤΑ. ΔΕΝ ΤΟ ΠΙΣΤΕΥΩ. 537 00:37:57,970 --> 00:37:59,459 Τον έχουν μεταφέρει στο Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο της Κορέας. 538 00:37:59,460 --> 00:38:01,840 Στο Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο της Κορέας; 539 00:38:21,070 --> 00:38:24,320 Στην άκρη! Τον χάνουμε! 540 00:38:42,530 --> 00:38:44,610 Όχι! 541 00:39:08,500 --> 00:39:10,179 Ρίχνω! 542 00:39:10,180 --> 00:39:13,090 - Φορτίστε στα 150! - Φορτίζουμε στα 150! 543 00:39:23,310 --> 00:39:24,739 Πλήρης φόρτιση! 544 00:39:24,740 --> 00:39:26,600 Άκρη! 545 00:39:34,040 --> 00:39:35,619 Φορτίστε στα 200! 546 00:39:35,620 --> 00:39:37,340 Ρίχνω! 547 00:39:46,300 --> 00:39:53,370 Ασθενής Ριου Σον Τζε, ώρα θανάτου, 1η Ιανουαρίου 2023, 12:00 π.μ. 548 00:40:00,380 --> 00:40:03,070 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ 549 00:40:04,020 --> 00:40:06,739 Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΤΩΝ ECLIPSE ΒΡΗΚΕ ΤΡΑΓΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟ 550 00:40:06,740 --> 00:40:09,099 Ο Σον Τζε... 551 00:40:09,100 --> 00:40:12,659 Όχι. Αποκλείεται. 552 00:40:12,660 --> 00:40:14,380 Όχι. 553 00:40:17,260 --> 00:40:18,729 ΜΗΧΑΝΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ 554 00:40:18,730 --> 00:40:20,569 ΤΟ ΜΕΛΟΣ ΤΩΝ ECLIPSE ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΒΡΕΘΗΚΕ ΑΝΑΙΣΘΗΤΟΣ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ 555 00:40:20,570 --> 00:40:23,520 Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΕΠΑΙΡΝΕ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΑΓΩΓΗ ΓΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΚΑΙ ΑΫΠΝΙΑ 556 00:40:25,220 --> 00:40:28,340 ΝΕΚΡΟΣ Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΣΤΑ 34 ΤΟΥ ΠΙΘΑΝΟΤΑΤΑ ΛΟΓΩ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ 557 00:40:30,260 --> 00:40:31,859 Φαίνεται να κρυώνεις. 558 00:40:31,860 --> 00:40:34,379 Όχι, όχι. Δεν γίνεται. 559 00:40:34,380 --> 00:40:37,020 Ήσουν ζωντανός. 560 00:40:37,950 --> 00:40:40,659 Ο ΡΙΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΕ ΠΙΣΙΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΤΗΣ 31ΗΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 561 00:40:40,660 --> 00:40:45,040 Σ' ευχαριστώ... που είσαι ζωντανή. 562 00:40:47,900 --> 00:40:50,239 Σον Τζε... 563 00:40:50,240 --> 00:40:52,689 Επομένως... σήμερα ζήσε. 564 00:40:52,690 --> 00:40:55,309 Επειδή είναι πολύ ωραία έξω. 565 00:40:55,310 --> 00:40:57,739 Χιόνισε. 566 00:40:57,740 --> 00:41:00,740 Σου αρέσει το χιόνι. 567 00:41:01,560 --> 00:41:05,410 Γιατί δεν έμεινες ζωντανός σήμερα; Γιατί! Γιατί το έκανες αυτό; 568 00:41:38,620 --> 00:41:40,229 Σολ! 569 00:41:40,230 --> 00:41:42,709 Ταξιδεύεις στα όνειρά σου; 570 00:41:42,710 --> 00:41:45,919 Τι ονειρεύτηκες που σε έκανε να κλαις τόσο πολύ; 571 00:41:45,920 --> 00:41:47,399 Μπουλντόγκ; 572 00:41:47,400 --> 00:41:49,460 Μπουλντόγκ; 573 00:41:51,910 --> 00:41:53,229 Τι; 574 00:41:53,230 --> 00:41:54,349 Τάξη είναι εδώ; 575 00:41:54,350 --> 00:41:57,139 Φυσικά, είναι τάξη. Δεν είναι το υπνοδωμάτιό σου. 576 00:41:57,140 --> 00:41:59,479 Ακόμη ονειρεύεσαι; 577 00:41:59,480 --> 00:42:01,669 Ονειρεύομαι; 578 00:42:01,670 --> 00:42:03,129 Ονειρεύεσαι; 579 00:42:03,130 --> 00:42:04,509 Άκου δω. 580 00:42:04,510 --> 00:42:06,719 Όρθια. Αμέσως! 581 00:42:06,720 --> 00:42:09,710 Ένα, δύο, τρία! 582 00:42:11,220 --> 00:42:13,969 Στάσου στο βάθος της αίθουσας μέχρι να ξυπνήσεις. 583 00:42:13,970 --> 00:42:16,579 Πού ήμασταν; Σελίδα 64. 584 00:42:16,580 --> 00:42:19,439 Σελίδα 64... 585 00:42:19,440 --> 00:42:21,380 Τι κάνεις; 586 00:42:25,220 --> 00:42:27,590 Είναι στ' αλήθεια όνειρο; 587 00:42:28,340 --> 00:42:30,380 Τότε ίσως.... 588 00:42:31,850 --> 00:42:33,880 Το λύκειο Τζάγκαμ! 589 00:42:37,580 --> 00:42:38,739 Ιμ Σολ! 590 00:42:38,740 --> 00:42:40,229 Πού πηγαίνεις; 591 00:42:40,230 --> 00:42:42,360 Ιμ Σολ! 592 00:42:51,950 --> 00:42:53,639 Πού είναι ο Ριου Σον Τζε; 593 00:42:53,640 --> 00:42:54,819 Τι; 594 00:42:54,820 --> 00:42:57,320 Πού είναι ο Σον Τζε; 595 00:43:02,340 --> 00:43:09,100 Σε λίγο ξεκινούν οι προκριματικοί για τους Ολυμπιακούς Αγώνες του Πεκίνου του 2008 με τον Παρκ Τε Χουάν. 596 00:43:11,970 --> 00:43:16,310 Αθλητές, προσέλθετε στον αγωνιστικό χώρο. 597 00:43:32,690 --> 00:43:36,340 ΠΡΟΚΡΙΜΑΤΙΚΟΙ ΑΓΩΝΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΥΣ ΑΓΩΝΕΣ ΠΕΚΙΝΟ 2008 598 00:43:56,850 --> 00:44:02,109 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 599 00:44:02,110 --> 00:44:04,639 Δεν είναι πολύ όμορφος ο καιρός σήμερα; 600 00:44:04,640 --> 00:44:08,289 Ένα εξαιρετικό καλοκαίρι είναι έτοιμο να ξεκινήσει. 601 00:44:08,290 --> 00:44:11,239 Ο Μπομπ Μάρλεϊ είχε πει κάποτε... 602 00:44:11,240 --> 00:44:14,659 "Ο ήλιος λάμπει και ο καιρός είναι γλυκός". 603 00:44:14,660 --> 00:44:18,010 "Σε κάνει να κουνάς τα πόδια σου, χορεύοντας στον ρυθμό". 604 00:44:19,840 --> 00:44:23,889 Η καρδιά σου χτυπάει και σκέφτεσαι κάποιον αγαπημένο σου. 605 00:44:23,890 --> 00:44:26,680 Μια φωτεινή μέρα σαν κι αυτή. 606 00:44:28,900 --> 00:44:31,959 Το παρόν θα γίνει παρελθόν μέσα σ' ένα δευτερόλεπτο. 607 00:44:31,960 --> 00:44:34,689 Η πιο ξεχωριστή στιγμή στη ζωή μας. 608 00:44:34,690 --> 00:44:38,629 Σήμερα μπορεί να είναι η τελευταία στιγμή που περνάτε με τους αγαπημένους σας. 609 00:44:38,630 --> 00:44:44,579 Τρέξε στον αγαπημένο σας πριν να είναι πολύ αργά. Τώρα αμέσως. 610 00:44:44,580 --> 00:44:49,550 ♫ Τρέχω γρήγορα σ' εσένα ♫ 611 00:44:51,320 --> 00:44:58,309 ♫ Στέκομαι στις παρυφές του κόσμου που κοιμάται βαθιά ♫ 612 00:44:58,310 --> 00:45:05,249 ♫ Μοιάζεις μ' αστέρι λαμπερό, τ' ομολογώ ♫ 613 00:45:05,250 --> 00:45:12,329 ♫ Το μόνο αστέρι στον δικό μου ουρανό ♫ 614 00:45:12,330 --> 00:45:15,899 ♫ Η πιο γλυκιά μου ανάμνηση είσαι εσύ ♫ 615 00:45:15,900 --> 00:45:19,289 ♫ Η πρώτη αδέξια αγάπη μου είσαι εσύ ♫ 616 00:45:19,290 --> 00:45:25,570 ♫ Μην το ξεχνάς, φωτίζεις τόσο δυνατά ♫ 617 00:45:26,570 --> 00:45:30,179 ♫ Κι αν κάποτε θελήσουμε να κρυφτούμε ♫ 618 00:45:30,180 --> 00:45:35,290 ♫ Όπως εκείνες τις βραδιές που μας τυλίγουν οι ουρανοί ♫ 619 00:45:36,190 --> 00:45:39,619 ♫ Θα είμαι πάντα δίπλα σου ♫ 620 00:45:39,620 --> 00:45:42,800 ♫ Είσαι σαν ένα πεφταστέρι ♫ 621 00:45:46,680 --> 00:45:50,090 ♫ Είσαι σαν ένα πεφταστέρι ♫ 622 00:46:31,220 --> 00:46:35,369 ♫ Δεν ήταν όπως στην αρχή ♫ 623 00:46:35,370 --> 00:46:38,789 ♫ Έπρεπε λοιπόν να τ' αφήσω να περάσει ♫ 624 00:46:38,790 --> 00:46:41,029 Σον Τζε! 625 00:46:41,030 --> 00:46:44,680 ♫ Σ' έχω συνέχεια στο μυαλό μου ♫ 626 00:46:45,600 --> 00:46:52,999 ♫ Όταν τριγυρνώ στις αναμνήσεις μου και φωνάζω το όνομά σου ♫ 627 00:46:53,000 --> 00:46:58,849 ♫ Μπορώ να δω λίγο πιο καθαρά ♫ 628 00:46:58,850 --> 00:47:01,269 Ποια είναι αυτή; Σταματήστε την! 629 00:47:01,270 --> 00:47:06,179 ♫ Όσο σε περίμενα ♫ 630 00:47:06,180 --> 00:47:14,609 ♫ Ένιωσα για μια στιγμή το άρωμά σου ♫ 631 00:47:14,610 --> 00:47:20,689 ♫ Γι' αυτό να μη χαθείς, δεν θα 'μαι μακριά ♫ 632 00:47:20,690 --> 00:47:26,589 ♫ Μην αφήσεις το χέρι μου ♫ 633 00:47:26,590 --> 00:47:29,389 Ποια είσαι εσύ; 634 00:47:29,390 --> 00:47:33,929 ♫ Γι' αυτό να μη χαθείς, δεν θα 'μαι μακριά ♫ 635 00:47:33,930 --> 00:47:37,629 Πρέπει να ήταν δύσκολο να το περνάς όλο αυτό μόνος σου. 636 00:47:37,630 --> 00:47:40,499 Δεν μπορούσες να πεις σε κανέναν πόσο βασανιζόσουν. 637 00:47:40,500 --> 00:47:43,379 Δεν ήξερα πόσο πολύ πονούσες. 638 00:47:43,380 --> 00:47:45,860 Συγγνώμη που δεν το ήξερα. 639 00:47:49,680 --> 00:47:52,150 Σ' αγαπώ, Σον Τζε. 640 00:47:57,610 --> 00:48:00,029 - Δεν είδες την πινακίδα ότι απαγορεύεται η είσοδος; - Πάρτε την έξω από δω. 641 00:48:00,030 --> 00:48:03,049 Τι; Γιατί; Δικό μου είναι το όνειρο. Αφήστε με να μείνω στην αγκαλιά του! 642 00:48:03,050 --> 00:48:06,779 Σον Τζε! Σ' αγαπώ, Σον Τζε! 643 00:48:06,780 --> 00:48:08,569 Σον Τζε! 644 00:48:08,570 --> 00:48:10,889 Καλέ, αφήστε με ένα λεπτό! 645 00:48:10,890 --> 00:48:13,280 Σον Τζε! 646 00:48:14,680 --> 00:48:17,019 Αφήστε με ένα λεπτό! Μόνο ένα λεπτάκι! 647 00:48:17,020 --> 00:48:18,499 Ένα λεπτό, σας λέω! 648 00:48:18,500 --> 00:48:20,199 Πρέπει να πάω μέσα μόνο για ένα λεπτό. 649 00:48:20,200 --> 00:48:22,029 Όχι. Άντε, κορίτσι μου. 650 00:48:22,030 --> 00:48:24,879 Αυτός είναι ένας άκρως απόρρητος αγώνας, δεν πρέπει να πεις κουβέντα σε κανέναν. 651 00:48:24,880 --> 00:48:26,059 Ένα λεπτάκι, σας παρακαλώ! 652 00:48:26,060 --> 00:48:28,389 Τι δεν καταλαβαίνεις; Φύγε! 653 00:48:28,390 --> 00:48:31,789 Είσαι καλά κορίτσι μου; 654 00:48:31,790 --> 00:48:34,600 Όχι, πονάει. 655 00:48:36,960 --> 00:48:38,789 Για περίμενε, πονάει; 656 00:48:38,790 --> 00:48:40,560 Γιατί; 657 00:48:44,150 --> 00:48:46,229 Γιατί δεν ξυπνάω απ' αυτό το όνειρο; 658 00:48:46,230 --> 00:48:49,670 Κοιτούσα το ρολόι του Σον Τζε. 659 00:48:55,140 --> 00:48:56,609 Το βρήκα. 660 00:48:56,610 --> 00:49:00,730 Το βρήκα... Και τότε... 661 00:49:04,650 --> 00:49:06,710 Αποκλείεται. 662 00:49:09,680 --> 00:49:11,789 Όταν κάποιος είναι κοντά στο τέλος της ζωής του 663 00:49:11,790 --> 00:49:15,859 το σώμα παραμένει, αλλά το πνεύμα ανεβαίνει στους ουρανούς. 664 00:49:15,860 --> 00:49:20,149 Το πνεύμα διασχίζει τη γέφυρα πάνω από τον Τρίστρατο Ποταμό 665 00:49:20,150 --> 00:49:22,969 και ταξιδεύει στον Κάτω Κόσμο. 666 00:49:22,970 --> 00:49:26,870 Μήπως... πέθανα; 667 00:49:41,600 --> 00:49:43,390 ­ 668 00:49:47,340 --> 00:49:50,200 Τι κάνεις εκεί; 669 00:49:54,550 --> 00:49:56,599 ­ 670 00:49:56,600 --> 00:49:58,160 Συγγνώμη. 671 00:49:58,860 --> 00:50:01,790 Έχουμε πεθάνει, έτσι δεν είναι; 672 00:50:02,660 --> 00:50:04,310 Ορίστε; 673 00:50:08,330 --> 00:50:10,129 Είσαι φάντασμα; 674 00:50:10,130 --> 00:50:12,020 Φάντασμα; 675 00:50:16,620 --> 00:50:18,650 Εσύ είσαι, Σον Τζε. 676 00:50:21,450 --> 00:50:23,789 - Γιατί κλαις; - Είναι αλήθεια. 677 00:50:23,790 --> 00:50:25,629 Βλέπω τον Σον Τζε. 678 00:50:25,630 --> 00:50:28,550 Αυτό σημαίνει ότι πέθανα. 679 00:50:30,400 --> 00:50:32,180 Τι; 680 00:50:32,880 --> 00:50:34,879 Ορίστε. Έχουμε το ίδιο. 681 00:50:34,880 --> 00:50:37,099 Είναι δικό σου, παρ' το. 682 00:50:37,100 --> 00:50:38,759 - Δικό μου; - Ναι. 683 00:50:38,760 --> 00:50:41,159 Καλύτερα έτσι. 684 00:50:41,160 --> 00:50:42,289 Θα έρθω μαζί σου. 685 00:50:42,290 --> 00:50:45,680 Δεν θα σ' αφήσω να πας μόνος σου. 686 00:50:47,930 --> 00:50:50,859 Αλλά τι θα γίνει η έρμη η μανούλα μου; 687 00:50:50,860 --> 00:50:55,069 Μανούλα μου! Γιαγιάκα μου! 688 00:50:55,070 --> 00:50:59,749 Όχι, δεν πέρασα ακόμα τη γέφυρα. Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 689 00:50:59,750 --> 00:51:01,329 Έλα, πάμε πίσω μαζί. 690 00:51:01,330 --> 00:51:03,389 Δεν μπορείς να περάσεις αυτήν τη γέφυρα! 691 00:51:03,390 --> 00:51:05,799 Πρέπει, αν θέλω να φτάσω σπίτι μου. 692 00:51:05,800 --> 00:51:07,909 Όχι. 693 00:51:07,910 --> 00:51:09,679 Όχι, Σον Τζε. Δεν πρέπει να την περάσεις. 694 00:51:09,680 --> 00:51:12,779 Ναι, πρέπει. 695 00:51:12,780 --> 00:51:15,559 Όχι, Σον Τζε! 696 00:51:15,560 --> 00:51:17,339 Ας ζήσουμε μαζί. 697 00:51:17,340 --> 00:51:19,790 Ας ζήσουμε κι οι δυο μαζί.. 698 00:51:20,650 --> 00:51:22,570 Να ζήσουμε μαζί; 699 00:51:23,370 --> 00:51:24,360 Ταξί! 700 00:51:24,361 --> 00:51:26,720 - Ταξί! Ταξί! Ταξί! - Σον Τζε! 701 00:51:27,890 --> 00:51:29,199 Όλο ευθεία, παρακαλώ! 702 00:51:29,200 --> 00:51:31,160 Σον Τζε! 703 00:51:34,450 --> 00:51:36,259 Με ταξί; 704 00:51:36,260 --> 00:51:38,330 Στον Κάτω Κόσμο; 705 00:51:45,400 --> 00:51:47,780 ΜΑΜΑ 706 00:51:51,000 --> 00:51:53,249 - Παρακαλώ; - Πού είσαι; 707 00:51:53,250 --> 00:51:55,469 Έμαθα ότι έκανες κοπάνα! 708 00:51:55,470 --> 00:51:56,899 Αυτή είναι η φωνή της μαμάς μου. 709 00:51:56,900 --> 00:51:58,449 Κόψε τα σάπια και γύρνα αμέσως στο σπίτι! 710 00:51:58,450 --> 00:52:03,929 Αν δεν έρθεις σπίτι σε μια ώρα, θα σε στείλω με τρένο στην κόλαση! 711 00:52:03,930 --> 00:52:05,880 Στην κόλαση; 712 00:52:09,860 --> 00:52:12,030 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΠΟΝΗΣΕΩΝ 713 00:52:14,070 --> 00:52:16,090 Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΤΩΝ ΣΠΟΡ 714 00:52:18,360 --> 00:52:21,259 Βρε, το αγόρι μου, τον μικρό μου ρυγχοκαρχαρία! 715 00:52:21,260 --> 00:52:23,909 Ρυγχοκαρχαρίας; Τι περίεργα είναι αυτά που λες. 716 00:52:23,910 --> 00:52:26,649 Άκου. Ο Τζο Ο Ριον, ήταν η "Φώκια της Ασίας". 717 00:52:26,650 --> 00:52:27,909 Ο Παρκ Τε Χουάν, το "Ναυτάκι". 718 00:52:27,910 --> 00:52:31,099 Πρέπει να σου βρούμε κι εσένα κάτι! 719 00:52:31,100 --> 00:52:33,259 Πήγε καλά ο αγώνας σήμερα; 720 00:52:33,260 --> 00:52:35,369 Δεν ήταν κανένας επίσημος αγώνας. 721 00:52:35,370 --> 00:52:37,899 Αλλά είχα καλούς χρόνους. 722 00:52:37,900 --> 00:52:40,299 Μπράβο, τον γιόκα μου! Είμαι πολύ περήφανος! 723 00:52:40,300 --> 00:52:43,119 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις. 724 00:52:43,120 --> 00:52:44,499 Είναι καλά ο ώμος σου; 725 00:52:44,500 --> 00:52:46,810 Φυσικά και είναι. 726 00:52:50,070 --> 00:52:53,039 Μπαμπά, πάω να φάω τώρα. 727 00:52:53,040 --> 00:52:55,660 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 728 00:53:03,120 --> 00:53:06,929 Πρέπει να ήταν δύσκολο να το περνάς όλο αυτό μόνος σου. 729 00:53:06,930 --> 00:53:09,919 Δεν μπορούσες να πεις σε κανέναν πόσο βασανιζόσουν. 730 00:53:09,920 --> 00:53:12,699 Δεν ήξερα πόσο πολύ πονούσες. 731 00:53:12,700 --> 00:53:14,829 Συγγνώμη που δεν το ήξερα. 732 00:53:14,830 --> 00:53:17,230 Σ' αγαπώ, Σον Τζε. 733 00:53:19,040 --> 00:53:21,320 Δεν είναι του γούστου μου... 734 00:53:24,330 --> 00:53:25,800 ­ 735 00:53:28,750 --> 00:53:32,319 Τι; Το δικό μου ήταν εδώ. 736 00:53:32,320 --> 00:53:35,560 Άρα, γιατί μου το έδωσε; 737 00:53:39,730 --> 00:53:42,049 GOLD VIDEO / DVD 738 00:53:42,050 --> 00:53:44,019 ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ 739 00:53:44,020 --> 00:53:47,159 34-1 ΝΟΥΡΙ 740 00:53:47,160 --> 00:53:49,199 Έτσι εξηγείται. 741 00:53:49,200 --> 00:53:54,410 Είναι ακριβώς όπως ήταν παλιά. Όλη η περιοχή αναπλάστηκε. 742 00:54:00,440 --> 00:54:04,829 ­ 743 00:54:04,830 --> 00:54:06,590 Μαμά; 744 00:54:07,600 --> 00:54:10,690 Εσύ! Έλα αμέσως εδώ! 745 00:54:12,600 --> 00:54:18,179 Άφησες την τσάντα στο σχολείο σου. Για πού την κοπάνησες; 746 00:54:18,180 --> 00:54:20,919 Μαμά; Μαμά, γιατί είσαι τόσο νέα; 747 00:54:20,920 --> 00:54:23,849 Μη μου μιλάς εμένα με γλύκες, μη σε κοπανήσω! 748 00:54:23,850 --> 00:54:25,869 Γιατί, βρε, δεν πήγες στο μάθημα; Πού γύριζες; 749 00:54:25,870 --> 00:54:28,349 Είναι η τελευταία σου χρονιά! Τι είναι αυτά που κάνεις; 750 00:54:28,350 --> 00:54:31,239 - Περίμενε, μαμά μου! Μισό! - Να σου πω τίποτα! 751 00:54:31,240 --> 00:54:34,709 ΙΟΥΝΙΟΣ 2008 752 00:54:34,710 --> 00:54:37,570 2008; 753 00:54:40,260 --> 00:54:43,829 Η εγγονούλα μου είναι τυχερή με το φαγητό. 754 00:54:43,830 --> 00:54:45,859 Έλα! Πάρε λίγο μισουγκάρου. 755 00:54:45,860 --> 00:54:47,809 Γιαγιά μου! 756 00:54:47,810 --> 00:54:50,769 Καλέ! Εδώ κοίτα. Θα με σκάσεις! 757 00:54:50,770 --> 00:54:53,389 Βρε συ! Θα μου βγει το φαΐ απ' το στόμα! 758 00:54:53,390 --> 00:54:56,479 Γιαγιάκα, κοίτα με λίγο. Ποια είμαι; 759 00:54:56,480 --> 00:54:59,920 Τι εννοείς ποια είσαι; Το μωρουδέλι μας, η Σολ. 760 00:55:02,350 --> 00:55:04,879 Σωστά. Είμαι η Σολ. 761 00:55:04,880 --> 00:55:06,830 Βρε... τι πάθαμε. 762 00:55:08,090 --> 00:55:12,179 Πες το ξανά. Πες το όνομά μου. Άλλη μία φορά. 763 00:55:12,180 --> 00:55:14,340 Σολ. 764 00:55:16,470 --> 00:55:18,629 Γιατί κλαις, μωρό μου; 765 00:55:18,630 --> 00:55:22,149 Ποιος έκανε του πουλάκι μου να κλάψει; 766 00:55:22,150 --> 00:55:26,150 - Γιαγιούλα μου, καλή. - Μωρό μου. 767 00:55:29,000 --> 00:55:37,599 ♫ Δεν γυρίζω πίσω στον τσακισμένο μου εαυτό ♫ 768 00:55:37,600 --> 00:55:49,299 ♫ Χτυπιόμουν κι έσβηνα απ' το κλάμα ♫ 769 00:55:49,300 --> 00:55:55,299 ♫ Με έπνιγαν οι στεναγμοί και δεν έβλεπα τις ευτυχισμένες μέρες ♫ 770 00:55:55,300 --> 00:56:02,509 ♫ και δεν βλέπω τις ευτυχισμένες μέρες ♫ 771 00:56:02,510 --> 00:56:08,299 ♫ Θα τις πάρω πίσω, δεν θα τις αφήσω να φύγουν μακριά ♫ 772 00:56:08,300 --> 00:56:14,119 ♫ Θα κρατηθώ πάνω τους σφιχτά, δεν θα τις αφήσω να χαθούν ποτέ ξανά ♫ 773 00:56:14,120 --> 00:56:17,920 ♫ Ακόμη κι όταν η νύχτα θα περάσει ♫ 774 00:56:20,140 --> 00:56:22,219 ΙΟΥΝΙΟΣ 775 00:56:22,220 --> 00:56:24,449 Ιούνιος... 776 00:56:24,450 --> 00:56:27,320 Είναι πριν το ατύχημα. 777 00:56:46,390 --> 00:56:48,859 Μαμά.. 778 00:56:48,860 --> 00:56:50,789 Γιαγιά... 779 00:56:50,790 --> 00:56:52,719 ­ 780 00:56:52,720 --> 00:56:54,760 Γιατί κλαίτε; 781 00:56:58,520 --> 00:57:01,429 Είναι παράξενο... 782 00:57:01,430 --> 00:57:05,779 Δεν αισθάνομαι τα πόδια μου. 783 00:57:05,780 --> 00:57:08,030 Τι μου συμβαίνει; 784 00:57:09,090 --> 00:57:11,510 Δεν μπορώ να θυμηθώ... 785 00:58:00,320 --> 00:58:04,920 Θα ξυπνήσω πάλι εδώ αύριο; 786 00:58:19,430 --> 00:58:22,109 Κι αν είναι όνειρο καλοκαιρινής νύχτας; 787 00:58:22,110 --> 00:58:27,310 Τι θα γίνει αν όταν ξυπνήσω, έχουν όλα εξαφανιστεί; 788 00:58:52,960 --> 00:58:55,729 Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου. 789 00:58:55,730 --> 00:58:59,620 Φυσικά. Ήταν μόνο ένα όνειρο... 790 00:59:04,280 --> 00:59:06,080 ­ 791 00:59:12,770 --> 00:59:14,780 Τι ήταν αυτό; 792 00:59:16,900 --> 00:59:19,049 Γκουμ! 793 00:59:19,050 --> 00:59:21,089 Ιμ Γκουμ! 794 00:59:21,090 --> 00:59:23,389 Αδερφούλη μου! 795 00:59:23,390 --> 00:59:26,199 Συγγνώμη! 796 00:59:26,200 --> 00:59:28,789 Τι είναι τούτο; 797 00:59:28,790 --> 00:59:31,250 Πάω σχολείο! 798 00:59:39,530 --> 00:59:43,029 Φροντίστε να πάρετε μαζί σας μια μικρή ομπρέλα, πριν βγείτε έξω σήμερα. 799 00:59:43,030 --> 00:59:47,219 Λόγω της ατμοσφαιρικής αστάθειας, βροχή αναμένεται σε πολλά σημεία της χώρας. 800 00:59:47,220 --> 00:59:49,109 Ιδιαίτερα στις περιοχές της Σεούλ και της Γκιόνγκι, 801 00:59:49,110 --> 00:59:51,989 θερμά κύματα αέρος δημιουργούν σύννεφα ασθενούς βροχής 802 00:59:51,990 --> 00:59:54,809 που μπορεί να είναι μια ανακούφιση αυτήν τη ζεστή μέρα. 803 00:59:54,810 --> 01:00:00,150 Οι ασθενείς βροχές θα είναι σύντομες κατά τις πρωινές ώρες. 804 01:00:04,610 --> 01:00:06,699 Όχι, δεν θέλω. 805 01:00:06,700 --> 01:00:09,200 - Τι λες για πίτσα; - Πίτσα; 806 01:00:10,120 --> 01:00:12,650 Θα πρέπει να της το δώσω πίσω. 807 01:00:40,050 --> 01:00:42,210 Σον Τζε. 808 01:00:45,950 --> 01:00:49,549 ΝΕΚΡΟΣ Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΣΤΑ 34 ΤΟΥ ΠΙΘΑΝΟΤΑΤΑ ΛΟΓΩ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ 809 01:00:49,550 --> 01:00:51,390 Σον! 810 01:00:53,600 --> 01:00:56,179 - Πήγε καλά χτες η προπόνηση; - Φύγε από πάνω μου. 811 01:00:56,180 --> 01:01:00,479 - Τα πήγες καλά; - Εννοείται. 812 01:01:00,480 --> 01:01:04,870 ♫ Όπου κι αν πάω, το βρίσκω μπροστά μου ♫ 813 01:01:07,010 --> 01:01:13,320 ♫ Το δικό μου μαύρο σύννεφο ♫ 814 01:01:15,960 --> 01:01:24,329 ♫ Κλείνω το παράθυρο και τα μάτια μου ♫ 815 01:01:24,330 --> 01:01:32,440 ♫ Αλλά μια κρύα στάλα νερού σε λίγο με ξυπνάει ♫ 816 01:01:33,680 --> 01:01:40,750 ♫ Και πριν το καταλάβω, στέκομαι μέσα στο νερό ♫ 817 01:01:42,000 --> 01:01:50,239 ♫ Τα δάκρυα που με κόπο συγκρατούσα, ανέβηκαν στα μάτια μου ♫ 818 01:01:50,240 --> 01:01:54,009 ♫ Είσαι η ομπρέλα που με προστατεύει ♫ 819 01:01:54,010 --> 01:01:57,659 ♫ Αλλά η κρύα βροχή πέφτει στους ώμους μου απόψε ♫ 820 01:01:57,660 --> 01:02:02,049 ♫ Είχα μάθει να σ' έχω στο πλάι μου ♫ 821 01:02:02,050 --> 01:02:05,709 ♫ Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα ♫ 822 01:02:05,710 --> 01:02:08,990 ♫ Μόνη στη βροχή ♫ 823 01:02:12,960 --> 01:02:20,000 Απόδοση και Επιμέλεια στα ελληνικά ts_lambrini, nat_nuts, penny_ohtoke, sandeuss,sillia_bang, georgiaz,vetaki_nali | RTC team |✨ The Marvellous ✨ team@ Viki.com 824 01:02:24,130 --> 01:02:32,309 ♫ Δεν είσαι δίπλα μου πια ♫ 825 01:02:32,310 --> 01:02:37,319 ♫ Κάποτε στεκόσουν έξω από το παράθυρό μου με μια ομπρέλα ♫ 826 01:02:37,320 --> 01:02:39,599 Γιατί κλαις; 827 01:02:39,600 --> 01:02:41,279 ♫ Παλιά με περίμενες, τώρα κλαίω ♫ 828 01:02:41,280 --> 01:02:44,119 ♫ Είσαι η ομπρέλα που με προστατεύει ♫ 829 01:02:44,120 --> 01:02:46,649 Γιατί κλαις; Δεν σε έκανα εγώ να κλαις, έτσι; 830 01:02:46,650 --> 01:02:48,889 ♫ Αλλά η κρύα βροχή πέφτει στους ώμους μου απόψε ♫ 831 01:02:48,890 --> 01:02:53,009 ♫ Είχα μάθει να σ' έχω στο πλάι μου ♫ 832 01:02:53,010 --> 01:02:56,229 ♫ Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα ♫ 833 01:02:56,230 --> 01:02:58,319 ♫ Σε χρειάζομαι πάλι στη ζωή μου ♫ 834 01:02:58,320 --> 01:03:02,249 ♫ Είσαι η ομπρέλα που με προστατεύει ♫ 835 01:03:02,250 --> 01:03:06,189 ♫ Αλλά η κρύα βροχή πέφτει στους ώμους μου απόψε ♫ 836 01:03:06,190 --> 01:03:09,989 ♫ Χωρίς εσένα ο κόσμος μου είναι μισός ♫ 837 01:03:09,990 --> 01:03:14,440 ♫ Χωρίς εμένα δεν γίνεται να υπάρχεις ♫ 838 01:03:17,120 --> 01:03:20,309 💗💙🕙 LOVELY RUNNER 💙💗 839 01:03:20,310 --> 01:03:24,009 Πρέπει να γίνω φίλη με κάποιον. Πώς να μπορώ να το κάνω; 840 01:03:24,010 --> 01:03:25,119 Σταμάτα. 841 01:03:25,120 --> 01:03:26,959 - Παράτα τα! - Με τίποτα. 842 01:03:26,960 --> 01:03:30,449 - Με έχεις ξαναδεί; - Και να σε είχα ξαναδεί, θα έλεγα όχι. 843 01:03:30,450 --> 01:03:31,889 Γεια! 844 01:03:31,890 --> 01:03:33,309 Της αρέσει ο Κιμ Τε Σονγκ. 845 01:03:33,310 --> 01:03:35,279 - Ποιος είναι ο Κιμ Τε Σονγκ; - Δεν ξέρεις τον Κιμ Τε Σονγκ; 846 01:03:35,280 --> 01:03:37,339 - Εσύ δεν είσαι ο Ριου Σον Τζε; - Εσύ ποιος είσαι; 847 01:03:37,340 --> 01:03:40,600 Σον Τζε, δεν πρέπει να κάνεις αυτόν τον αγώνα. 848 01:03:42,890 --> 01:03:44,299 Ποιος είσαι; 849 01:03:44,300 --> 01:03:45,739 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 850 01:03:45,740 --> 01:03:47,319 Γιατί θέλω να σε προστατεύσω. 851 01:03:47,320 --> 01:03:49,580 Κάνω ό,τι μπορώ γιατί προσπαθώ να σε κρατήσω ζωντανό. 83967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.