All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E25 Gortimer vs the Fault in Our Street 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:10,575
Gortimer:
I've lived my whole life
on Normal Street.
2
00:00:10,662 --> 00:00:12,534
There's a lake at one end,
3
00:00:12,621 --> 00:00:15,537
and a forest of shady trees
at the other.
4
00:00:15,624 --> 00:00:19,671
But what lies in between
is anything but normal.
5
00:00:28,245 --> 00:00:30,987
Gortimer:
It's been said
that in every end,
6
00:00:31,074 --> 00:00:32,858
there is also a beginning.
7
00:00:35,513 --> 00:00:37,689
Life is always changing.
8
00:00:37,776 --> 00:00:41,128
Always evolving.
9
00:00:41,215 --> 00:00:44,696
Triumph follows defeat.
10
00:00:44,783 --> 00:00:47,003
Joy follows sadness.
11
00:00:51,834 --> 00:00:54,054
On and on,
and round and round.
12
00:00:56,839 --> 00:01:00,321
But every now and then come
feelings you wish you could
hold on to forever.
13
00:01:02,671 --> 00:01:07,676
And sometimes in those moments you're reminded...
14
00:01:07,763 --> 00:01:09,895
of just how quickly
life can shake things up.
15
00:01:27,130 --> 00:01:29,785
Wow, quite a spread.
16
00:01:29,872 --> 00:01:32,092
Did you make all this?
17
00:01:32,179 --> 00:01:35,834
In the way that one removes
leftovers from the fridge
18
00:01:35,921 --> 00:01:38,663
and arranges them on a plate,
yes, yes, I did.
19
00:01:38,750 --> 00:01:40,187
[chuckles]
20
00:01:40,274 --> 00:01:42,102
Well, here's to
your leftover skills.
21
00:01:53,374 --> 00:01:56,246
- What's that?
- Uh, it's nothing.
22
00:01:56,333 --> 00:01:58,248
You carved your initials
into a tree?
23
00:01:58,335 --> 00:02:02,209
You're not
supposed to do that.
It's bad for the tree.
24
00:02:02,296 --> 00:02:04,167
I was little.
It's a long story.
25
00:02:04,254 --> 00:02:05,299
Tell me.
26
00:02:07,214 --> 00:02:08,780
Well, before I was born,
27
00:02:08,867 --> 00:02:13,307
my dad was working
on an island off
the coast of Chile.
28
00:02:13,394 --> 00:02:15,047
When it was time to leave,
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,702
one of the islanders gave him
a special seed to plant
30
00:02:17,789 --> 00:02:19,835
in honor of his first born.
31
00:02:19,922 --> 00:02:21,489
The tree, he was told,
32
00:02:21,576 --> 00:02:24,796
would grow with his child
and watch over him all his life.
33
00:02:24,883 --> 00:02:28,017
So after my parents came home
from the hospital with me,
34
00:02:28,104 --> 00:02:32,152
one of the very first things
they did was plant the seed.
35
00:02:32,239 --> 00:02:34,371
When I got older,
I would climb the tree,
36
00:02:34,458 --> 00:02:39,289
swing from it,
have big adventures with it,
37
00:02:39,376 --> 00:02:42,771
or just fall asleep
beneath it.
38
00:02:42,858 --> 00:02:46,296
And as I grew,
the tree grew.
39
00:02:46,383 --> 00:02:48,603
It put its roots down
as I put mine down.
40
00:02:50,909 --> 00:02:53,085
But wait.
What's the weird part?
41
00:02:53,173 --> 00:02:54,957
When did you carve
your initials into it?
42
00:02:55,044 --> 00:02:57,742
Yeah, that's the thing.
43
00:02:57,829 --> 00:03:01,050
What I remember,
which sounds crazy,
44
00:03:01,137 --> 00:03:04,532
is that it was almost like
the tree reached down
45
00:03:04,619 --> 00:03:08,057
and placed one of its
branches into my hands.
46
00:03:08,144 --> 00:03:10,929
like it guided me to etch
my name into its trunk.
47
00:03:11,016 --> 00:03:13,062
Abigail:
With its own branch?
48
00:03:13,149 --> 00:03:16,239
Gortimer:
That's what I remember.
49
00:03:16,326 --> 00:03:19,111
You're right.
That's weird.
50
00:03:20,722 --> 00:03:22,202
But kind of beautiful.
51
00:03:22,289 --> 00:03:24,856
Well, it's probably not true.
52
00:03:24,943 --> 00:03:26,945
I'm sure my dad did it
and told me the story.
53
00:03:28,295 --> 00:03:31,733
How did it get so tall
in 15 years?
54
00:03:31,820 --> 00:03:33,822
Well, it's just kind of
a strange tree.
55
00:03:42,178 --> 00:03:43,658
[wood creaking]
56
00:03:47,009 --> 00:03:50,230
Well, anyway...
57
00:03:50,317 --> 00:03:52,406
I kind of always thought
we'd have this house
58
00:03:52,493 --> 00:03:56,540
and the tree would sort of
watch over my family forever.
59
00:03:56,627 --> 00:03:59,674
But I guess not.
60
00:03:59,761 --> 00:04:03,939
How is this all going
to work when you move?
61
00:04:04,026 --> 00:04:06,376
We'll figure it out.
September is still far away.
62
00:04:06,463 --> 00:04:07,899
We got a long summer
ahead of us.
63
00:04:07,986 --> 00:04:08,987
It'll be great.
64
00:04:12,295 --> 00:04:14,689
You didn't eat much.
You okay?
65
00:04:14,776 --> 00:04:16,691
Yeah. Yeah, I'm great.
66
00:04:16,778 --> 00:04:18,867
I was just already
kind of full.
67
00:04:18,954 --> 00:04:20,695
The thing about being
in a thing with someone
68
00:04:20,782 --> 00:04:22,566
is that there's a lot
of food involved.
69
00:04:22,653 --> 00:04:26,178
Like, today Abigail and I had
brunch and late lunch.
70
00:04:26,266 --> 00:04:28,877
Tomorrow, we have dinner,
snack, dessert.
71
00:04:28,964 --> 00:04:31,314
I'm gonna have to start
jogging in between meals.
72
00:04:31,401 --> 00:04:32,794
[chuckles]
73
00:04:32,881 --> 00:04:35,275
That really--
That's great.
74
00:04:42,064 --> 00:04:43,935
Mom, what's wrong?
75
00:04:44,022 --> 00:04:45,894
[sighs]
76
00:04:45,981 --> 00:04:49,332
There's something
I have to tell you.
77
00:04:53,684 --> 00:04:55,425
What? What is it?
78
00:04:55,512 --> 00:04:57,949
[sighs]
79
00:04:58,036 --> 00:04:59,299
I don't know how to say it,
80
00:04:59,386 --> 00:05:03,520
so I'm just gonna say it.
81
00:05:03,607 --> 00:05:05,783
We got an offer on the house.
82
00:05:05,870 --> 00:05:08,569
Our house?
What do you mean?
83
00:05:08,656 --> 00:05:10,048
It's not even up
for sale yet.
84
00:05:10,135 --> 00:05:12,181
I know, but our broker
knew someone who was looking
85
00:05:12,268 --> 00:05:13,922
and showed it to them.
86
00:05:14,009 --> 00:05:16,316
They made an incredible offer,
87
00:05:16,403 --> 00:05:19,014
-one I just couldn't say no to.
-Okay.
88
00:05:19,101 --> 00:05:22,583
But they have to move in
by the end of the month,
89
00:05:22,670 --> 00:05:26,500
which means we'd have
to leave in two weeks.
90
00:05:26,587 --> 00:05:29,372
- Two weeks?
- I know, it's way too fast.
91
00:05:29,459 --> 00:05:31,113
I couldn't
believe it, either.
92
00:05:31,200 --> 00:05:33,333
But we can stay at Adam's
apartment in the city
93
00:05:33,420 --> 00:05:34,725
while we look for
a more permanent place,
94
00:05:34,812 --> 00:05:37,206
and your dad will come back
early. We'll just--
95
00:05:37,293 --> 00:05:39,991
- We'll make the best of it.
- Wait. So you agreed to it?
96
00:05:40,078 --> 00:05:41,863
It's not how
I wanted this to go,
97
00:05:41,950 --> 00:05:44,605
but it was take it or leave it,
and I had no time to decide.
98
00:05:44,692 --> 00:05:47,869
Otherwise,
I would have consulted you.
I just had no choice.
99
00:05:47,956 --> 00:05:50,350
Really? It seems I'm the only
one here that has no choice.
100
00:05:50,437 --> 00:05:51,568
When were you
gonna tell me this?
101
00:05:51,655 --> 00:05:53,353
I just made the decision
this morning.
102
00:05:53,440 --> 00:05:56,573
I was waiting
for the right time,
which I guess--
103
00:05:56,660 --> 00:05:58,619
I guess doesn't exist.
104
00:05:58,706 --> 00:06:01,099
But, come on, honey,
we can figure something out.
105
00:06:01,186 --> 00:06:03,798
We'll make it work.
106
00:06:03,885 --> 00:06:05,103
I need a minute.
107
00:06:05,190 --> 00:06:07,671
[sighs]
108
00:06:31,869 --> 00:06:33,784
I can't believe this.
109
00:06:33,871 --> 00:06:36,047
- Two weeks?
- Yep.
110
00:06:36,134 --> 00:06:38,006
You know what I wished for
at the wishing well?
111
00:06:38,093 --> 00:06:40,443
Wait. Don't say it
or else it won't come true.
112
00:06:40,530 --> 00:06:41,662
It already didn't.
113
00:06:47,232 --> 00:06:49,409
So that's it?
114
00:06:49,496 --> 00:06:52,324
You're just gonna
go off to the city?
115
00:06:52,412 --> 00:06:54,805
-What choice do I have?
- Maybe you could stay.
116
00:06:54,892 --> 00:06:58,156
And what, get a job?
Rent an apartment? I'm 15.
117
00:06:58,243 --> 00:06:59,984
[rumbling]
118
00:07:03,901 --> 00:07:06,164
Whoa, did you feel that?
I think we just had
an earthquake.
119
00:07:06,251 --> 00:07:09,037
Really?
I didn't feel anything.
120
00:07:09,124 --> 00:07:12,214
Anyway, just forget it.
121
00:07:12,301 --> 00:07:15,173
Obviously,
you're really upset.
122
00:07:15,260 --> 00:07:20,091
No, uh, I'm-- I'm fine.
123
00:07:20,178 --> 00:07:24,313
Actually, I think
I'm gonna be okay with this.
124
00:07:24,400 --> 00:07:25,662
Well, I'm not.
125
00:07:25,749 --> 00:07:27,925
[sighs]
126
00:07:28,012 --> 00:07:31,363
Sorry.
127
00:07:31,451 --> 00:07:33,453
I don't think
I can talk right now. I'll--
128
00:07:33,540 --> 00:07:35,106
I'll call you tomorrow, okay?
129
00:07:35,193 --> 00:07:36,325
Okay.
130
00:07:53,168 --> 00:07:56,040
- Good morning, Mom.
- Hi.
131
00:07:56,127 --> 00:08:00,349
Honey, um, we should talk
about last night.
132
00:08:00,436 --> 00:08:02,003
It's okay.
133
00:08:02,090 --> 00:08:04,135
I thought about it,
and like you said,
134
00:08:04,222 --> 00:08:07,312
you had no choice,
so I may as well deal with it,
135
00:08:07,399 --> 00:08:09,837
and I shouldn't have gotten
that upset about everything.
136
00:08:09,924 --> 00:08:13,449
Gortimer, there's nothing
wrong with being upset.
137
00:08:13,536 --> 00:08:15,538
I mean, I would be
if I were you.
138
00:08:15,625 --> 00:08:17,409
No, I'm okay. Really.
139
00:08:18,672 --> 00:08:20,412
Anyway,
I'm gonna head down to Egg's
140
00:08:20,500 --> 00:08:21,849
and get some packing supplies.
141
00:08:21,936 --> 00:08:22,980
You want anything
while I'm there?
142
00:08:23,067 --> 00:08:24,982
I think I'm covered.
143
00:08:25,069 --> 00:08:26,549
Okay. See you soon.
144
00:08:34,165 --> 00:08:35,253
[bell jingles]
145
00:08:36,820 --> 00:08:38,735
Gortimer?
146
00:08:38,822 --> 00:08:40,302
Gortimer,
where have you been?
147
00:08:40,389 --> 00:08:41,782
We haven't seen you
in forever.
148
00:08:41,869 --> 00:08:43,958
Technically,
it's only been three days.
149
00:08:44,045 --> 00:08:45,568
What's all that?
150
00:08:45,655 --> 00:08:47,875
I'm really sorry, guys.
151
00:08:47,962 --> 00:08:50,138
I was planning
to talk to you later.
152
00:08:50,225 --> 00:08:52,053
About office supplies?
153
00:08:52,140 --> 00:08:56,361
No, it's for packing.
154
00:08:56,448 --> 00:08:59,756
My mom sold our house, and
we have to move in two weeks.
155
00:09:01,497 --> 00:09:03,586
- Gortimer.
- I know.
156
00:09:03,673 --> 00:09:05,936
Are you kidding?
157
00:09:06,023 --> 00:09:08,809
I can't believe this.
Two weeks?
158
00:09:08,896 --> 00:09:11,812
Mel: We had months.
That--
159
00:09:11,899 --> 00:09:14,336
- This doesn't seem fair.
- It isn't.
160
00:09:19,167 --> 00:09:21,691
No, Mel, y-you're
gonna make me cry. Ple--
161
00:09:21,778 --> 00:09:24,215
[rumbling]
162
00:09:41,929 --> 00:09:45,193
Well, it doesn't seem
like it did any damage.
163
00:09:45,280 --> 00:09:46,629
Except that.
164
00:10:02,253 --> 00:10:06,562
Since when is there a fault
underneath Normal Street?
165
00:10:12,873 --> 00:10:15,049
You were right.
There's nothing there.
166
00:10:15,136 --> 00:10:16,920
Is there anything else
that could have caused it?
167
00:10:17,007 --> 00:10:19,270
There are no deep wells.
No excavation.
168
00:10:19,357 --> 00:10:23,013
No indication of hydraulic
fracking anywhere nearby.
169
00:10:23,100 --> 00:10:26,190
- Does this show volcanoes?
- We've been over this
many times.
170
00:10:26,277 --> 00:10:29,237
There are no volcanoes
within 500 miles.
171
00:10:29,324 --> 00:10:31,065
My biggest complaint
about this town.
172
00:10:31,152 --> 00:10:33,894
Seems like it's
a fluke then.
173
00:10:33,981 --> 00:10:36,505
Great, let's get back
to the important problem.
174
00:10:36,592 --> 00:10:38,681
- Gortimer, you can't leave.
- Ranger's right.
175
00:10:38,768 --> 00:10:40,465
You have to figure out
a way to stay.
176
00:10:40,552 --> 00:10:42,511
- Like how?
- You could stay with me.
177
00:10:42,598 --> 00:10:43,730
It'll be just like
our old sleepovers.
178
00:10:43,817 --> 00:10:45,166
You could
sleep on the floor.
179
00:10:45,253 --> 00:10:48,386
But I'd probably bring
some earplugs,
180
00:10:48,473 --> 00:10:51,041
because my grandpa says
that sometimes you can
hear me snoring
181
00:10:51,128 --> 00:10:53,522
from two rooms away.
182
00:10:53,609 --> 00:10:55,611
Or you can sleep outside.
Your choice.
183
00:10:55,698 --> 00:10:57,874
I think my mom needs me.
Gardner, too.
184
00:10:57,961 --> 00:11:00,834
Besides, the decision's
already been made.
185
00:11:00,921 --> 00:11:03,488
I'm not gonna
spend what little time I have
left upset being about it.
186
00:11:03,575 --> 00:11:06,230
- But what are you going to do?
- There's nothing I can do.
Don't you understand that?
187
00:11:06,317 --> 00:11:09,799
- Well, don't take it out on us.
- Yeah, we're on your side.
188
00:11:09,886 --> 00:11:11,671
I'm not taking it out
on you.
189
00:11:11,758 --> 00:11:13,455
I'm not taking it out
on anybody.
190
00:11:13,542 --> 00:11:15,805
[rumbling]
191
00:11:19,896 --> 00:11:22,769
Okay, I know I say this
a lot...
192
00:11:22,856 --> 00:11:24,466
but whoa.
193
00:11:24,553 --> 00:11:26,076
Was that an aftershock?
194
00:11:26,163 --> 00:11:30,602
It felt bigger.
Aftershocks are usually smaller.
195
00:11:30,690 --> 00:11:33,388
We have to figure out
what's going on.
196
00:11:33,475 --> 00:11:35,259
Your old police
radio scanner.
197
00:11:35,346 --> 00:11:37,784
That's from the weekend
when we all wanted
to be superheroes.
198
00:11:37,871 --> 00:11:41,657
And I still think that
Danger Ranger was a pretty
solid name.
199
00:11:41,744 --> 00:11:43,746
- For the record.
- Better than Gortimerman.
200
00:11:43,833 --> 00:11:46,488
- Which, for the record,
I never liked.
- Shh!
201
00:11:46,575 --> 00:11:48,882
Man: Widening seismic rupture.
Damage reported.
202
00:11:48,969 --> 00:11:52,407
City personnel report
to the intersection
of Topeka and Normal.
203
00:11:52,494 --> 00:11:55,889
Repeating, report
to the intersection
of Topeka and Normal.
204
00:11:55,976 --> 00:11:57,064
- Let's go.
- This is not a drill.
205
00:12:02,939 --> 00:12:05,942
- Can you believe this?
- Do you know what's going on?
206
00:12:06,029 --> 00:12:09,816
Nobody knows. The Normal
University Geology Team
is doing surveys,
207
00:12:09,903 --> 00:12:11,905
but so far it's a mystery.
208
00:12:11,992 --> 00:12:14,821
Gortimer, Abigail was here
looking for you.
209
00:12:14,908 --> 00:12:16,213
She seemed pretty upset.
210
00:12:16,300 --> 00:12:17,693
Something happen
with you two?
211
00:12:17,780 --> 00:12:20,740
Something happened
with Gortimer.
212
00:12:20,827 --> 00:12:22,698
It's just-- I have to move
in two weeks.
213
00:12:22,785 --> 00:12:25,570
What? Why?
I don't understand.
214
00:12:25,657 --> 00:12:28,138
I thought you had
until the end of the summer.
215
00:12:28,225 --> 00:12:31,446
We had so many plans.
This is so unfair.
Can't you figure out--
216
00:12:31,533 --> 00:12:33,796
[rumbling]
217
00:12:37,582 --> 00:12:40,411
- [car alarms wailing]
- What is happening?
218
00:12:40,498 --> 00:12:44,807
Does it kind of seem like
every time Gortimer
gets upset about leaving,
219
00:12:44,894 --> 00:12:47,418
- the ground starts shaking?
- Ranger, come on.
220
00:12:47,505 --> 00:12:49,246
When did the first
earthquake happen?
221
00:12:49,333 --> 00:12:51,771
Last night, when I was
talking to Abigail...
222
00:12:51,858 --> 00:12:53,903
about leaving.
223
00:12:53,990 --> 00:12:56,210
- And when was the second one?
- At the minimart,
224
00:12:56,297 --> 00:12:57,994
when I was telling you guys
about--
225
00:12:58,081 --> 00:13:00,344
That's ridiculous.
Correlation is not causation.
226
00:13:00,431 --> 00:13:02,607
Says you.
What does that mean?
227
00:13:02,694 --> 00:13:05,741
[air raid siren blaring]
228
00:13:05,828 --> 00:13:08,700
- What's that?
- The Normal emergency alert.
229
00:13:08,788 --> 00:13:10,920
It hasn't been used
in 40 years.
230
00:13:11,007 --> 00:13:13,401
I can see why.
It's really annoying.
231
00:13:13,488 --> 00:13:15,446
It means we're supposed to
gather by the wishing well
232
00:13:15,533 --> 00:13:16,534
for further instructions.
233
00:13:16,621 --> 00:13:18,058
Hurry!
234
00:13:29,678 --> 00:13:32,202
Honey, are you okay?
235
00:13:32,289 --> 00:13:33,464
We've been worried
about you.
236
00:13:33,551 --> 00:13:35,205
I'm fine, really.
237
00:13:35,292 --> 00:13:38,948
Look, Gortimer, I know
you got a lot going on.
238
00:13:39,035 --> 00:13:41,777
I moved a lot as a kid.
I've been through it.
239
00:13:41,864 --> 00:13:44,475
So if you ever want to talk
or just, you know--
240
00:13:44,562 --> 00:13:46,826
Yeah. Yeah. Sure. Thanks.
241
00:13:50,612 --> 00:13:53,702
Mm, I'm sorry about
the way I got off
the phone last night.
242
00:13:53,789 --> 00:13:56,966
I just felt like everything
I wanted to say
243
00:13:57,053 --> 00:13:58,228
- would make it worse.
- No, no.
244
00:13:58,315 --> 00:13:59,882
I'm the one that
should be sorry, okay?
245
00:13:59,969 --> 00:14:01,362
I shouldn't
have gotten mad.
246
00:14:01,449 --> 00:14:03,146
It's not your fault.
247
00:14:03,233 --> 00:14:04,713
Citizens of Normal,
248
00:14:04,800 --> 00:14:07,498
I am Kaci Marshe,
the official aide
to Mayor Lee,
249
00:14:07,585 --> 00:14:10,675
who is safe, deep
in an underground bunker.
250
00:14:10,762 --> 00:14:13,374
As of now, I'm
in charge on the ground.
251
00:14:13,461 --> 00:14:14,984
Yes, ma'am.
252
00:14:15,071 --> 00:14:16,899
Understood. Of course.
253
00:14:16,986 --> 00:14:20,076
Correction. Mayor Lee
remains fully in charge.
254
00:14:20,163 --> 00:14:23,427
Please remain here to wait
for her further instructions.
255
00:14:23,514 --> 00:14:26,300
What's going on?
What's causing this?
256
00:14:26,387 --> 00:14:28,955
We don't know exactly.
I just got a report.
257
00:14:30,391 --> 00:14:32,567
"Massive tendrils
underneath Normal Street
258
00:14:32,654 --> 00:14:34,090
"causing seismic instability.
259
00:14:34,177 --> 00:14:38,051
If quakes persist,
evacuation is advised"?
260
00:14:38,138 --> 00:14:41,010
I wouldn't worry. I don't
think we'll need to evacuate.
261
00:14:41,097 --> 00:14:43,578
I'm sorry.
What I think is not important.
262
00:14:43,665 --> 00:14:45,362
Evacuation is a possibility.
263
00:14:45,449 --> 00:14:47,060
In the meantime,
they're using radar
264
00:14:47,147 --> 00:14:49,627
to follow the tendrils
back to the source.
265
00:14:50,977 --> 00:14:51,891
Thank you.
266
00:15:04,077 --> 00:15:07,471
Tendrils? Like tentacles?
267
00:15:07,558 --> 00:15:09,082
It's what I've always
feared:
268
00:15:09,169 --> 00:15:11,432
giant underground squid.
269
00:15:11,519 --> 00:15:12,868
It's not squid.
270
00:15:17,090 --> 00:15:19,179
But I think I know
what it might be.
271
00:15:21,921 --> 00:15:24,445
Incredible. Look at this.
272
00:15:27,013 --> 00:15:29,711
Wow. Hypermytosis.
273
00:15:29,798 --> 00:15:30,712
What does that mean?
274
00:15:30,799 --> 00:15:31,931
The cells are dividing
275
00:15:32,018 --> 00:15:33,541
in a highly accelerated
rate.
276
00:15:33,628 --> 00:15:35,760
But what's this thing?
277
00:15:35,847 --> 00:15:37,197
It's a tree root.
278
00:15:37,284 --> 00:15:39,286
They're
expanding so fast
279
00:15:39,373 --> 00:15:41,462
that they're displacing
all the rock and soil.
280
00:15:43,072 --> 00:15:45,596
The roots are causing
the earthquakes.
281
00:15:45,683 --> 00:15:46,641
Here.
282
00:15:48,208 --> 00:15:51,820
Pinus Custos:a rare type of conifer.
283
00:15:51,907 --> 00:15:54,388
Gortimer, that's your tree.
284
00:15:54,475 --> 00:15:55,955
Well, it looks like it,
285
00:15:56,042 --> 00:15:57,652
but I don't understand
what's happening.
286
00:15:57,739 --> 00:15:59,959
"It's referred to
as the 'Guardian Pine'.
287
00:16:00,046 --> 00:16:02,309
"Legend has it
that this tree species
288
00:16:02,396 --> 00:16:04,485
"has developed
a powerful root system
289
00:16:04,572 --> 00:16:06,139
"to support
its huge branches,
290
00:16:06,226 --> 00:16:08,706
which"-- get this--
291
00:16:08,793 --> 00:16:11,753
"lift the troubles
of the people it loves."
292
00:16:11,840 --> 00:16:13,450
I-- I-- I don't know.
293
00:16:13,537 --> 00:16:14,756
When we were
having the picnic
294
00:16:14,843 --> 00:16:16,410
and the sun got in your eye,
295
00:16:16,497 --> 00:16:19,630
the tree moved its branch
to give you shade.
296
00:16:19,717 --> 00:16:21,589
It wants to protect you.
297
00:16:21,676 --> 00:16:23,243
Which is why,
every time you get upset,
298
00:16:23,330 --> 00:16:25,332
the tree takes those
feelings onto itself.
299
00:16:25,419 --> 00:16:26,811
And they go away.
300
00:16:26,898 --> 00:16:29,684
It's literally
lifting your troubles.
301
00:16:29,771 --> 00:16:32,034
And the roots are growing
to support the weight of them.
302
00:16:32,121 --> 00:16:34,471
- Whoa.
- How do we stop it?
303
00:16:34,558 --> 00:16:37,039
Easy. We just need to keep
Gortimer from feeling bad
304
00:16:37,126 --> 00:16:38,693
about anything
and everything,
305
00:16:38,780 --> 00:16:39,737
especially moving.
306
00:16:39,824 --> 00:16:41,130
It's impossible.
307
00:16:41,217 --> 00:16:42,871
What about cutting
down the tree?
308
00:16:42,958 --> 00:16:44,655
What? No!
309
00:16:44,742 --> 00:16:47,615
I'm sorry. I didn't
mean to make you angry.
310
00:16:49,747 --> 00:16:51,227
No, it-- it's just--
311
00:16:52,446 --> 00:16:53,969
that tree's special to me.
312
00:16:54,056 --> 00:16:55,971
Plus, if someone
cut down the tree,
313
00:16:56,058 --> 00:16:57,973
all the anger and sadness
it's carrying
314
00:16:58,060 --> 00:16:59,583
could flood
back into Gortimer,
315
00:16:59,670 --> 00:17:00,584
resulting in--
316
00:17:00,671 --> 00:17:01,846
In what?
317
00:17:01,933 --> 00:17:02,978
Let's not find out.
318
00:17:03,065 --> 00:17:04,806
We need to get down there now.
319
00:17:18,428 --> 00:17:20,039
Whoa, whoa, whoa.
Step back.
320
00:17:20,126 --> 00:17:22,345
You're making a mistake.
You can't cut down the tree.
321
00:17:22,432 --> 00:17:24,043
It's trying
to protect my friend.
322
00:17:24,130 --> 00:17:26,088
Yeah? Well, right now my job
is to protect your friend, too,
323
00:17:26,175 --> 00:17:27,568
and everyone else.
324
00:17:27,655 --> 00:17:29,135
The roots on this tree
are tearing up our street,
325
00:17:29,222 --> 00:17:30,919
and we're going to return
the favor, so move back.
326
00:17:31,006 --> 00:17:32,660
You can't do this.
You don't understand.
327
00:17:32,747 --> 00:17:35,141
Ranger, Ranger,
stop.
328
00:17:35,228 --> 00:17:38,927
Look, ordinarily, a bunch
of guys with chainsaws
329
00:17:39,014 --> 00:17:40,494
on your lawn
would be awesome,
330
00:17:40,581 --> 00:17:42,235
but you heard Mel.
331
00:17:42,322 --> 00:17:44,150
If they cut down that tree,
you could be in danger.
332
00:17:44,237 --> 00:17:45,760
If they don't,
our town will be.
333
00:17:45,847 --> 00:17:47,283
- But, Gortimer--
- I'm not going to let
334
00:17:47,370 --> 00:17:49,068
Normal Street be
destroyed because of me.
335
00:17:49,155 --> 00:17:50,460
[chainsaws buzzing]
336
00:17:51,983 --> 00:17:53,768
But I'd rather not watch.
337
00:17:53,855 --> 00:17:54,986
Let's go inside.
338
00:18:03,299 --> 00:18:05,649
Okay, okay. We can do this.
339
00:18:05,736 --> 00:18:08,087
All we need to do
is make Gortimer happy.
340
00:18:09,218 --> 00:18:10,350
Uh...
341
00:18:10,437 --> 00:18:11,873
Oh. Do you remember the time
342
00:18:11,960 --> 00:18:13,353
we went fishing
on Normal Creek
343
00:18:13,440 --> 00:18:14,745
and the fish
jumped into our canoe
344
00:18:14,832 --> 00:18:16,443
and we both freaked out
and tipped over?
345
00:18:16,530 --> 00:18:19,228
Yeah, and then a baby trout
got trapped in your shorts.
346
00:18:20,490 --> 00:18:22,057
That was--
That was hilarious.
347
00:18:23,754 --> 00:18:25,408
I'm going to miss
adventures like those.
348
00:18:28,237 --> 00:18:29,804
Do you know what?
349
00:18:29,891 --> 00:18:32,328
The city's not that far away.
350
00:18:32,415 --> 00:18:34,504
You can come back
for fishing trips
351
00:18:34,591 --> 00:18:36,202
and camping trips,
whatever.
352
00:18:36,289 --> 00:18:38,204
We'll still do
all of those things.
353
00:18:38,291 --> 00:18:40,162
And we can come to you.
354
00:18:40,249 --> 00:18:41,903
You could show us the city.
355
00:18:41,990 --> 00:18:43,252
It'll be fun.
356
00:18:43,339 --> 00:18:46,908
So much fun. It'll
be an adventure.
357
00:18:46,995 --> 00:18:49,432
Thanks for trying, guys.
358
00:18:49,519 --> 00:18:53,436
This is private property.
This is my home.
359
00:18:53,523 --> 00:18:55,177
It's okay. It's okay.
360
00:18:55,264 --> 00:18:57,440
Gortimer, they're going
to cut down our tree.
361
00:18:57,527 --> 00:18:59,050
I know. I know.
362
00:18:59,138 --> 00:19:00,356
They're saying
that the roots
363
00:19:00,443 --> 00:19:02,184
are causing the earthquakes
or something.
364
00:19:02,271 --> 00:19:04,839
I mean, this is crazy.
This is crazy.
365
00:19:04,926 --> 00:19:06,101
They didn't
give us any warning.
366
00:19:06,188 --> 00:19:07,276
It's not right.
367
00:19:07,363 --> 00:19:08,408
Please, Ms. Gibbon.
368
00:19:08,495 --> 00:19:09,844
We're trying
not to upset him.
369
00:19:09,931 --> 00:19:11,541
Well, this is upsetting.
370
00:19:11,628 --> 00:19:13,543
I'm sorry.
371
00:19:13,630 --> 00:19:15,719
I'm sorry. It's just all--
372
00:19:15,806 --> 00:19:17,547
It's all catching up
with me--
373
00:19:17,634 --> 00:19:20,028
having to move so suddenly,
these earthquakes,
374
00:19:20,115 --> 00:19:21,899
now the-- the tree.
375
00:19:21,986 --> 00:19:25,642
I just don't know how this
could all happen like this.
376
00:19:28,645 --> 00:19:31,909
We planted that tree
when you were born.
377
00:19:31,996 --> 00:19:33,955
It's part of our family.
378
00:19:34,042 --> 00:19:36,479
[chainsaws buzzing]
379
00:19:39,003 --> 00:19:40,179
Oh!
380
00:19:43,269 --> 00:19:44,531
Honey.
381
00:19:44,618 --> 00:19:45,793
It's your fault.
382
00:19:47,142 --> 00:19:50,145
- What?
- You caused this, all of it.
383
00:19:50,232 --> 00:19:51,929
Gortimer, that's not fair.
384
00:19:52,016 --> 00:19:53,757
Well, it's not fair to me!
385
00:19:53,844 --> 00:19:55,977
Nobody asked me what I wanted!
386
00:19:56,064 --> 00:19:58,066
This was your choice!
387
00:19:58,153 --> 00:20:01,939
Well, I have to decide
what's best for our family.
388
00:20:02,026 --> 00:20:03,463
By taking me away
from my friends?
389
00:20:03,550 --> 00:20:06,292
The girl I care about?
My school?
390
00:20:06,379 --> 00:20:10,774
My home? My street?
My entire life?
391
00:20:10,861 --> 00:20:13,342
Just because it's best
for you, your career?
392
00:20:13,429 --> 00:20:15,518
That's what's
best for our family?
393
00:20:15,605 --> 00:20:17,738
Do you even care how I feel?
394
00:20:17,825 --> 00:20:20,523
Of course I do.
I love you.
395
00:20:20,610 --> 00:20:22,046
Well, I don't love you!
396
00:20:22,133 --> 00:20:24,179
Gortimer, enough.
397
00:20:24,266 --> 00:20:25,659
You don't mean that.
398
00:20:25,746 --> 00:20:27,095
Yes, I do. I hate you!
399
00:20:27,182 --> 00:20:29,228
I hate all of you!
400
00:20:31,230 --> 00:20:32,970
- [rumbling]
- Oh, my--
401
00:20:35,495 --> 00:20:36,583
- [glass shatters]
- All right, everyone--
402
00:20:36,670 --> 00:20:37,845
everyone
get under a table
403
00:20:37,932 --> 00:20:39,020
or a doorway.
404
00:20:39,107 --> 00:20:40,108
Gardner.
405
00:20:40,195 --> 00:20:41,892
Come on.
Go, go, go, go, go.
406
00:20:41,979 --> 00:20:44,025
- [crash]
- Get down. Get down.
407
00:20:47,855 --> 00:20:49,770
Come on. Gortimer, come on.
408
00:20:52,033 --> 00:20:52,947
Quickly, quickly.
409
00:20:59,083 --> 00:21:01,303
[car alarm blaring]
410
00:21:10,399 --> 00:21:13,272
Is everyone okay?
Is everyone okay?
411
00:21:13,359 --> 00:21:14,882
- Okay?
- Yeah.
412
00:21:16,100 --> 00:21:17,450
Adam: Are you okay?
413
00:21:26,023 --> 00:21:27,416
[sniffling]
414
00:21:29,636 --> 00:21:31,072
I'm sorry, Mom.
415
00:21:31,159 --> 00:21:33,292
Hey. Hey.
416
00:21:33,379 --> 00:21:35,729
Shh. Shh shh shh shh shh.
417
00:21:35,816 --> 00:21:37,426
I'm sorry, everybody else.
418
00:21:37,513 --> 00:21:38,514
Okay.
419
00:21:38,601 --> 00:21:40,168
Adam, Mel, Ranger...
420
00:21:40,255 --> 00:21:41,648
It's okay.
421
00:21:41,735 --> 00:21:42,736
I'm sorry, Mom.
422
00:21:42,823 --> 00:21:45,565
It's okay. Shh.
Shh shh shh shh
423
00:21:45,652 --> 00:21:46,609
shh shh.
424
00:21:46,696 --> 00:21:48,785
I don't want to go.
425
00:21:50,744 --> 00:21:51,962
Hey.
426
00:22:00,580 --> 00:22:02,451
Kaci:
Citizens of Normal Street,
427
00:22:02,538 --> 00:22:03,974
the faults have closed.
428
00:22:04,061 --> 00:22:07,717
The roots are gone.
The danger has passed.
429
00:22:07,804 --> 00:22:09,240
The mayor will be in charge
430
00:22:09,328 --> 00:22:11,155
of cleanup
and recovery efforts.
431
00:22:11,242 --> 00:22:14,942
Correction.
The mayor is taking a
well-earned vacation.
432
00:22:15,029 --> 00:22:18,554
I will be in charge of cleanup
and recovery efforts.
433
00:22:45,842 --> 00:22:47,714
So what happened
exactly?
434
00:22:48,932 --> 00:22:52,109
Gortimer
finally got it out.
435
00:22:52,196 --> 00:22:55,069
And without all that
heavy emotion to carry,
436
00:22:55,156 --> 00:22:57,419
the tree's roots
retracted,
437
00:22:57,506 --> 00:23:00,248
which made
the faults collapse.
438
00:23:00,335 --> 00:23:02,250
Causing
the last earthquake.
439
00:23:06,080 --> 00:23:08,038
The squid would have
been way cooler.
440
00:23:14,305 --> 00:23:16,046
Well,
on the positive side,
441
00:23:16,133 --> 00:23:18,005
there will be fewer
plates to pack.
442
00:23:23,924 --> 00:23:24,881
[sigh]
443
00:23:26,579 --> 00:23:29,016
Mom, what I said before,
I didn't mean it.
444
00:23:29,103 --> 00:23:33,020
Look, even if you did,
it would be okay.
445
00:23:34,674 --> 00:23:38,547
Gortimer, you are
a profoundly good person,
446
00:23:38,634 --> 00:23:41,028
but this situation
sucks for you.
447
00:23:41,115 --> 00:23:44,771
I know it. I'd be worried
if you weren't mad.
448
00:23:44,858 --> 00:23:46,642
But I shouldn't
have yelled like that.
449
00:23:46,729 --> 00:23:51,386
Well, you have to be honest
about your feelings--
450
00:23:51,473 --> 00:23:52,866
not just with me,
451
00:23:52,953 --> 00:23:55,738
with Dad, with your friends,
452
00:23:55,825 --> 00:23:57,261
with yourself,
453
00:23:57,348 --> 00:23:58,828
even if it's messy,
454
00:23:58,915 --> 00:24:02,092
even if it's ugly
or uncomfortable.
455
00:24:02,179 --> 00:24:05,182
Look, a lot of things are
going to be different now.
456
00:24:05,269 --> 00:24:07,141
There's going to be
big adjustments
457
00:24:07,228 --> 00:24:08,403
for all of us.
458
00:24:09,709 --> 00:24:11,188
But we're in it together,
459
00:24:11,275 --> 00:24:14,365
so let's be straight
with each other,
460
00:24:14,453 --> 00:24:17,368
no matter what. Okay?
461
00:24:17,456 --> 00:24:18,848
Okay.
462
00:24:19,980 --> 00:24:21,111
I love you, Mom.
463
00:24:22,504 --> 00:24:24,071
I love you, too.
464
00:24:33,559 --> 00:24:35,474
You know, I wished for
the same thing you did.
465
00:24:37,084 --> 00:24:39,042
Some wishing well.
466
00:24:39,129 --> 00:24:41,175
We should get
our 2 cents back.
467
00:24:46,397 --> 00:24:47,660
So what now?
468
00:24:50,358 --> 00:24:51,794
I mean...
469
00:24:51,881 --> 00:24:55,015
we can call each other
every night.
470
00:24:55,102 --> 00:24:58,322
It's not like a different
time zone or anything.
471
00:24:58,409 --> 00:25:02,370
Yeah. And my mom
or my dad could drive me
back to Normal Street
472
00:25:02,457 --> 00:25:03,589
for some weekends.
473
00:25:04,894 --> 00:25:07,549
And I-- I can come
to the city, too.
474
00:25:07,636 --> 00:25:10,378
At least
once in a while.
475
00:25:10,465 --> 00:25:13,729
Maybe a couple times
a year.
476
00:25:18,734 --> 00:25:19,909
Awesome.
477
00:25:21,432 --> 00:25:22,825
Definitely.
478
00:25:40,930 --> 00:25:42,715
You'll remember me,
right?
479
00:25:45,065 --> 00:25:47,458
I'll never forget you,
Gortimer Gibbon.
480
00:25:52,899 --> 00:25:56,598
The only thing about life
that anyone knows for certain
481
00:25:56,685 --> 00:25:58,861
is that it's always changing.
482
00:26:03,213 --> 00:26:06,216
The moment you think
you know where you stand...
483
00:26:08,001 --> 00:26:10,394
the ground shifts
beneath your feet.
484
00:26:12,179 --> 00:26:15,748
And I guess the most
any of us can hope for
485
00:26:15,835 --> 00:26:17,750
is to fully love
486
00:26:17,837 --> 00:26:20,709
and be touched
by the people we have met
487
00:26:20,796 --> 00:26:23,669
and the places we've
been on this journey.
488
00:26:27,760 --> 00:26:29,283
And to know that,
489
00:26:29,370 --> 00:26:33,113
though we may only
be passing through,
490
00:26:33,200 --> 00:26:35,550
we are not forgotten
491
00:26:35,637 --> 00:26:38,901
because we too have left
an indelible mark.
35758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.