All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E06 Mel vs The Hidden Herstory of Normal Street 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,874 --> 00:00:09,910 Gortimer, narrating: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:09,977 --> 00:00:11,645 There's a lake at one end, 3 00:00:11,712 --> 00:00:14,648 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,715 --> 00:00:19,220 But what lies in between is anything but normal. 5 00:00:25,659 --> 00:00:27,761 I'm pretty sure we've been telling each other stories 6 00:00:27,828 --> 00:00:30,231 ever since the first camp fire was invented. 7 00:00:33,634 --> 00:00:36,437 We all participate in the telling. 8 00:00:37,305 --> 00:00:39,773 Some perform it. 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,543 Some listen to it. 10 00:00:42,610 --> 00:00:44,645 All of us pass it down the line. 11 00:00:47,181 --> 00:00:49,117 Some stories are true. 12 00:00:49,183 --> 00:00:51,952 Many stories are make believe. 13 00:00:52,019 --> 00:00:54,455 But what happens when we can't tell the difference? 14 00:01:00,294 --> 00:01:02,296 Today's audition is your opportunity 15 00:01:02,363 --> 00:01:04,865 to channel your inner pirate. 16 00:01:04,932 --> 00:01:08,602 Square your shoulders, swash those buckles, 17 00:01:08,669 --> 00:01:11,605 and prepare to show me what you're really made of. 18 00:01:11,672 --> 00:01:15,743 The 176th annual Normal Day celebration 19 00:01:15,809 --> 00:01:17,478 begins next week. 20 00:01:17,545 --> 00:01:20,148 I will be directing this year's production of 21 00:01:20,181 --> 00:01:22,150 "From Buccaneer to the New Frontier:" 22 00:01:22,183 --> 00:01:24,185 "The Captain Normal Story." 23 00:01:24,252 --> 00:01:26,154 I'm very excited. 24 00:01:28,156 --> 00:01:29,157 [growling] 25 00:01:29,157 --> 00:01:30,324 Next. 26 00:01:32,893 --> 00:01:33,927 Next, please. 27 00:01:33,994 --> 00:01:35,163 [growling] 28 00:01:36,897 --> 00:01:38,866 Thank you. Next, please. 29 00:01:40,033 --> 00:01:41,402 Yar. 30 00:01:41,469 --> 00:01:42,770 Cute. 31 00:01:42,836 --> 00:01:45,739 I-- I just don't-- I can do it more Black Beard. 32 00:01:45,806 --> 00:01:46,807 Next, please. 33 00:01:46,874 --> 00:01:48,242 Arrr! 34 00:01:49,777 --> 00:01:51,679 Avast, ye scallywag. 35 00:01:51,745 --> 00:01:54,047 I serve no master but the fair ocean, 36 00:01:54,182 --> 00:01:57,185 and it be me what hands out the orders. 37 00:01:57,251 --> 00:01:59,187 Did your brother give you any pointers? 38 00:01:59,253 --> 00:02:00,788 My brother? 39 00:02:00,854 --> 00:02:01,855 Boy: Michael Dillman, 40 00:02:01,922 --> 00:02:02,923 Since he directed last year, 41 00:02:02,990 --> 00:02:03,924 and won all those awards. 42 00:02:03,991 --> 00:02:05,826 He's a very talented director, 43 00:02:05,893 --> 00:02:10,698 and I think his version was really interesting. 44 00:02:10,764 --> 00:02:14,202 But this year's play isn't about the flash. 45 00:02:14,235 --> 00:02:17,205 We have a responsibility to history. 46 00:02:20,374 --> 00:02:23,311 Uh, Mel. Sidebar. 47 00:02:26,514 --> 00:02:28,816 We're, uh, auditioning pirates right now. 48 00:02:28,882 --> 00:02:29,850 And... 49 00:02:29,917 --> 00:02:31,852 And all pirates are men. 50 00:02:31,919 --> 00:02:34,021 [scoffs] So you're not even gonna let me audition? 51 00:02:34,087 --> 00:02:35,356 I'm sorry. 52 00:02:35,423 --> 00:02:37,925 It's just my thing is authenticity. 53 00:02:37,991 --> 00:02:41,995 I hear that they need volunteers at the historical society. 54 00:02:42,062 --> 00:02:44,398 I mean, your talent is wasted here. 55 00:02:44,465 --> 00:02:46,234 Why be just another grubby sailor, 56 00:02:46,300 --> 00:02:48,969 when you can truly be part of history? 57 00:02:49,036 --> 00:02:50,338 Next! 58 00:02:53,106 --> 00:02:55,976 Fred: Well, I know it isn't as glamorous as the theater, 59 00:02:56,043 --> 00:02:57,345 but being a volunteer docent here 60 00:02:57,411 --> 00:02:58,646 at the old Captain Normal Room 61 00:02:58,712 --> 00:03:01,515 does have a certain, shall we say, panache. 62 00:03:01,582 --> 00:03:04,318 So, how did you get started here? 63 00:03:04,385 --> 00:03:06,487 Well, you could say it was a family business. 64 00:03:13,361 --> 00:03:15,596 You don't see the resemblance? 65 00:03:15,663 --> 00:03:18,366 Well, you're both people? 66 00:03:18,432 --> 00:03:22,169 [chuckles] I happen to be a descendant of Captain Normal. 67 00:03:22,270 --> 00:03:24,171 Oh, yeah, now I see it. 68 00:03:24,272 --> 00:03:25,639 You have his... 69 00:03:25,706 --> 00:03:27,341 nostrils. 70 00:03:30,177 --> 00:03:31,579 How's the paper work coming? 71 00:03:31,645 --> 00:03:33,046 All finished, Dr. Grapehall. 72 00:03:33,113 --> 00:03:35,883 And can I just say I'm really looking forward to 73 00:03:35,949 --> 00:03:39,820 working with someone with your background in Normal Street history. 74 00:03:39,887 --> 00:03:40,888 Come and see this. 75 00:03:42,923 --> 00:03:45,025 Dr. Grapehall: This photo was taken the day 76 00:03:45,092 --> 00:03:47,495 Captain Normal defeated the last of the marauders, 77 00:03:47,561 --> 00:03:49,730 and wrote the town charter. 78 00:03:49,797 --> 00:03:52,533 This room is about honoring the blood, sweat, 79 00:03:52,600 --> 00:03:55,202 and sacrifice of those brave men. 80 00:03:55,303 --> 00:03:57,538 This is Captain Normal's legacy. 81 00:03:57,605 --> 00:04:00,474 And, in a small way, mine. 82 00:04:00,541 --> 00:04:03,744 And in a smaller way, yours. 83 00:04:03,811 --> 00:04:07,348 I've heard from, well, all of you, really, 84 00:04:07,415 --> 00:04:11,619 who think that the multiple auditions were... 85 00:04:11,685 --> 00:04:12,953 overkill, 86 00:04:13,020 --> 00:04:15,656 but I guarantee that you'll find it was worth it. 87 00:04:15,723 --> 00:04:18,125 And now, it's time to announce 88 00:04:18,191 --> 00:04:20,394 the roles for this year's production. 89 00:04:20,461 --> 00:04:23,331 But first, let's meet our new stage manager. 90 00:04:23,397 --> 00:04:24,565 Gortimer. 91 00:04:27,034 --> 00:04:28,101 Gortimer: [clears throat] 92 00:04:28,168 --> 00:04:31,138 And in the role of Captain Normal... 93 00:04:31,204 --> 00:04:32,406 [drum roll] 94 00:04:38,546 --> 00:04:40,848 Behold, the town charter. 95 00:04:40,914 --> 00:04:44,652 With the stroke of a pen, the once dreaded pirate Captain Normal 96 00:04:44,718 --> 00:04:48,656 established a new home for liberty and freedom. 97 00:04:48,722 --> 00:04:51,559 So, does anyone have any questions. 98 00:04:51,625 --> 00:04:54,795 Why is it all smeary, the charter? 99 00:04:54,862 --> 00:04:56,997 I don't know the answer to that, 100 00:04:57,064 --> 00:04:58,966 but I'll look into it. 101 00:04:59,032 --> 00:05:02,202 Mel, I got the part. I'm gonna be Captain Normal. 102 00:05:02,269 --> 00:05:05,373 Starting now, I'm gonna live, breathe, and eat Normal history. 103 00:05:05,373 --> 00:05:06,940 That's fantastic. 104 00:05:07,007 --> 00:05:10,010 Everyone, we have a real celebrity among us today. 105 00:05:10,077 --> 00:05:12,580 I'm happy to introduce, for the first time, 106 00:05:12,646 --> 00:05:15,849 this year's Captain Normal, Ranger Bowen. 107 00:05:16,950 --> 00:05:18,185 Arrr, 'tis true. 108 00:05:18,251 --> 00:05:21,555 I am Captain Alonzo Ezekiel Normal, born in 1821. 109 00:05:21,622 --> 00:05:23,591 - 1812. - 1812. 110 00:05:23,657 --> 00:05:25,826 'Neath this cage of old bones beats a gentle heart, 111 00:05:25,893 --> 00:05:27,895 but by thunder, if ye should cross me-- 112 00:05:27,961 --> 00:05:30,464 Uh, best save something for the stage. 113 00:05:30,531 --> 00:05:33,033 Aye. As you were, dogs. 114 00:05:41,008 --> 00:05:42,242 How's this? 115 00:05:42,309 --> 00:05:45,278 What you lack in swarthiness, you make up for in attitude. 116 00:05:45,413 --> 00:05:47,515 That's what I always say. 117 00:05:47,581 --> 00:05:49,417 Does this pirate look different to you? 118 00:05:49,417 --> 00:05:50,984 Not especially. 119 00:05:51,051 --> 00:05:53,821 Kind of short, but I don't get judgy about height. 120 00:05:53,887 --> 00:05:56,189 If I hold my sword in my right hand, 121 00:05:56,256 --> 00:05:57,425 that means I'm right-handed, right? 122 00:05:57,491 --> 00:05:58,926 Right. 123 00:05:58,992 --> 00:06:02,062 Ranger: Right as in correct, or right as in handed? 124 00:06:02,129 --> 00:06:03,431 Mel: Both. 125 00:06:03,464 --> 00:06:05,098 Hmm. 126 00:06:06,800 --> 00:06:09,870 Dr. Grapehall: Well, this was the handwritten draft 127 00:06:09,937 --> 00:06:12,072 penned by Captain Normal after the great battle. 128 00:06:12,139 --> 00:06:14,575 Mel: But that doesn't explain why it's all smeared. 129 00:06:14,642 --> 00:06:16,243 I have a friend, Gortimer, 130 00:06:16,309 --> 00:06:19,680 his writing gets smeared like that and he's left-handed. 131 00:06:19,747 --> 00:06:23,451 - Captain Normal was-- - Right-handed. 132 00:06:23,484 --> 00:06:25,453 What are you saying? 133 00:06:25,486 --> 00:06:27,455 You think someone else wrote the town charter? 134 00:06:27,455 --> 00:06:30,357 I don't know. Is that possible? 135 00:06:30,458 --> 00:06:32,092 Just a moment. 136 00:06:39,032 --> 00:06:40,200 Here we are. 137 00:06:40,267 --> 00:06:43,236 Captain's log, 7 August, 1838. 138 00:06:43,303 --> 00:06:45,372 "Setting sail with a motley crew, 139 00:06:45,473 --> 00:06:47,975 "not a man of letters on the ship." 140 00:06:48,041 --> 00:06:51,745 Everyone except Normal was illiterate. 141 00:06:51,812 --> 00:06:53,781 So I'd say it's not possible. 142 00:06:58,018 --> 00:07:01,522 And lunge, parry, extend, attack, twirl! 143 00:07:02,990 --> 00:07:07,495 Again. Lunge, parry, extend, attack, twirl. 144 00:07:07,561 --> 00:07:10,330 Too worn. Not worn enough. Too small. 145 00:07:10,397 --> 00:07:11,532 What's going on? 146 00:07:11,599 --> 00:07:14,067 Arrr! Tanner talked back to the captain, 147 00:07:14,134 --> 00:07:15,736 so we cocked him in irons. 148 00:07:15,803 --> 00:07:17,304 Are you kidding me? 149 00:07:17,370 --> 00:07:19,272 We have work to do. 150 00:07:19,339 --> 00:07:21,008 We've been working all day. 151 00:07:21,074 --> 00:07:22,843 They're just having a little bit of fun. 152 00:07:22,910 --> 00:07:24,011 Fun. 153 00:07:24,077 --> 00:07:27,280 Is it fun that our first mate overslept? 154 00:07:27,347 --> 00:07:30,017 Is it fun that our pirates don't know their lines? 155 00:07:30,083 --> 00:07:33,120 Am I the only one who cares about this production? 156 00:07:45,065 --> 00:07:46,834 [sighs] 157 00:07:57,144 --> 00:07:58,579 [sighs] 158 00:08:47,127 --> 00:08:48,128 [tapping] 159 00:08:51,331 --> 00:08:52,600 [knocking] 160 00:09:20,661 --> 00:09:22,963 [gasps] 161 00:09:23,030 --> 00:09:24,898 - [knocking] - Hello? 162 00:09:26,767 --> 00:09:28,301 Is somebody in there? 163 00:09:30,270 --> 00:09:31,639 [knocking] 164 00:09:31,705 --> 00:09:32,940 [phone ringing] 165 00:09:33,006 --> 00:09:33,974 [sighs] 166 00:09:38,812 --> 00:09:41,248 Dr. Grapehall. 167 00:09:41,314 --> 00:09:43,450 Hello? Anybody there? 168 00:09:43,516 --> 00:09:45,018 Hello? 169 00:09:48,121 --> 00:09:49,356 Hello? 170 00:10:17,050 --> 00:10:18,351 A.R.? 171 00:10:43,677 --> 00:10:46,346 I don't understand. 172 00:10:46,413 --> 00:10:47,447 I checked that trunk myself. 173 00:10:47,514 --> 00:10:48,716 There was nothing of note in it. 174 00:10:48,782 --> 00:10:50,217 There was a false bottom. 175 00:10:50,283 --> 00:10:52,820 Someone did not want this to be found. 176 00:10:52,886 --> 00:10:55,923 You can't just go pulling artifacts out of trunks willy-nilly. 177 00:10:55,989 --> 00:10:57,190 Everything in this archive 178 00:10:57,257 --> 00:10:59,927 has to be properly cataloged and preserved. 179 00:10:59,993 --> 00:11:02,529 I know. But I found something else. 180 00:11:02,595 --> 00:11:04,865 Something really important. 181 00:11:14,174 --> 00:11:16,777 Have you authenticated this? 182 00:11:16,844 --> 00:11:18,812 Well, no, but I mean, don't you think-- 183 00:11:18,879 --> 00:11:20,513 And you took this to your home? 184 00:11:20,580 --> 00:11:21,849 It was in the jacket pocket, 185 00:11:21,915 --> 00:11:23,250 I didn't know. 186 00:11:23,316 --> 00:11:25,352 You entered the archive room without permission. 187 00:11:25,418 --> 00:11:28,288 You removed historical artifacts from this museum. 188 00:11:28,355 --> 00:11:30,758 And you appear to have abandoned your tour duties all together. 189 00:11:30,791 --> 00:11:33,026 But this letter could change everything. 190 00:11:33,093 --> 00:11:35,595 For all you know, this could be a forgery. 191 00:11:35,662 --> 00:11:37,264 You were hired to present history, 192 00:11:37,330 --> 00:11:38,799 not to re-write it. 193 00:11:40,768 --> 00:11:42,870 Clean out your locker. You're fired. 194 00:11:49,509 --> 00:11:50,477 [sighs] 195 00:11:57,785 --> 00:12:00,120 Gortimer, where is everybody? 196 00:12:00,187 --> 00:12:01,588 I don't know how to say this, 197 00:12:01,654 --> 00:12:06,693 but there was a meeting after rehearsal last night. 198 00:12:06,794 --> 00:12:09,629 Well, not so much a meeting as a mutiny. 199 00:12:09,696 --> 00:12:12,032 What? There's no mutiny in the play. 200 00:12:12,099 --> 00:12:14,201 No, no, an actual mutiny, 201 00:12:14,267 --> 00:12:17,971 as in people want to go a different direction. 202 00:12:18,038 --> 00:12:19,807 I don't understand. 203 00:12:19,840 --> 00:12:23,310 Does everybody hate me or something? 204 00:12:23,376 --> 00:12:26,679 Should have never taken this job. 205 00:12:26,814 --> 00:12:28,849 Why do you say that? 206 00:12:28,916 --> 00:12:31,151 I was never gonna be better than my brother. 207 00:12:31,218 --> 00:12:33,954 Right, right, the, um-- the award winner. 208 00:12:34,021 --> 00:12:35,388 Two years in a row. 209 00:12:35,455 --> 00:12:36,689 Sounds amazing. 210 00:12:36,824 --> 00:12:39,292 He is. I can't compete with him. 211 00:12:39,359 --> 00:12:40,560 Then don't. 212 00:12:40,627 --> 00:12:44,064 I don't think it was ever meant to be a competition. 213 00:12:46,033 --> 00:12:47,600 Now what do I do? 214 00:12:47,667 --> 00:12:49,202 I've driven my crew away. 215 00:12:49,269 --> 00:12:53,306 Ah, they're pirates. Their loyalties are questionable. 216 00:12:53,373 --> 00:12:56,209 I bet you can persuade them to come back. 217 00:12:56,276 --> 00:12:58,511 But maybe go easy on the whip. 218 00:13:00,547 --> 00:13:02,549 What do you say, captain? 219 00:13:03,750 --> 00:13:05,018 Round up the men, Gortimer. 220 00:13:05,085 --> 00:13:07,054 We're setting a new course. 221 00:13:14,561 --> 00:13:15,728 [knocking] 222 00:13:15,863 --> 00:13:17,130 You're still up? Hm? 223 00:13:17,197 --> 00:13:20,633 What did we talk about with the computer before bed? 224 00:13:20,700 --> 00:13:22,435 I got fired. 225 00:13:22,502 --> 00:13:24,437 What, from the museum? 226 00:13:24,504 --> 00:13:27,274 That-- That's ridiculous. You're a volunteer. 227 00:13:27,340 --> 00:13:28,675 Not anymore. 228 00:13:28,741 --> 00:13:30,577 Okay. 229 00:13:32,880 --> 00:13:34,214 What happened, huh? 230 00:13:34,281 --> 00:13:37,317 [sighs] I discovered something really important, 231 00:13:37,384 --> 00:13:39,486 but when I told my boss, he fired me. 232 00:13:39,552 --> 00:13:42,789 Hm. This has gotta be good. What did you find? 233 00:13:42,890 --> 00:13:44,757 Evidence that Captain Normal 234 00:13:44,892 --> 00:13:47,394 might not have founded Normal Street. 235 00:13:47,460 --> 00:13:49,362 Wh-- what? 236 00:13:49,429 --> 00:13:50,563 Look at this. 237 00:13:52,599 --> 00:13:54,201 Let's see, uh, "Dear Madam, 238 00:13:54,267 --> 00:13:56,036 "we hereby decline your request 239 00:13:56,103 --> 00:13:57,637 "to incorporate the town of Normal 240 00:13:57,704 --> 00:14:01,909 "on the grounds that women, being of intemperate humor, 241 00:14:01,909 --> 00:14:04,311 "and modest faculties--" Okay. 242 00:14:04,377 --> 00:14:07,314 "Are not permitted to enjoin in municipal practices. 243 00:14:07,380 --> 00:14:09,950 "The state may reconsider an application 244 00:14:10,017 --> 00:14:13,053 "from your husband or appropriate man folk." 245 00:14:13,120 --> 00:14:15,288 And it's dated 1840. 246 00:14:15,355 --> 00:14:18,658 A year before Captain Normal supposedly founded the town. 247 00:14:18,725 --> 00:14:20,060 A madam. 248 00:14:20,127 --> 00:14:21,428 That'd be a pretty big bombshell. 249 00:14:21,494 --> 00:14:22,695 Who is she? 250 00:14:22,762 --> 00:14:24,932 I don't know, but what if I'm wrong? 251 00:14:24,932 --> 00:14:26,934 What if you're right? 252 00:14:26,967 --> 00:14:28,701 You believe in this? 253 00:14:28,768 --> 00:14:29,937 Yeah. 254 00:14:29,937 --> 00:14:32,172 Well, then, I believe in you. 255 00:14:32,239 --> 00:14:33,573 Don't be afraid to rock the boat. 256 00:14:37,010 --> 00:14:39,512 Ranger: Let's go over what we have so far. 257 00:14:39,579 --> 00:14:42,115 [sighs] All of these pirates were men. 258 00:14:42,182 --> 00:14:46,086 And all of them, except for Captain Normal, we're illiterate. 259 00:14:46,153 --> 00:14:47,287 Who else could have written the charter? 260 00:14:47,354 --> 00:14:49,022 - His mom. - Orphan. 261 00:14:49,089 --> 00:14:50,823 - His girlfriend? - There's no mention in the log 262 00:14:50,958 --> 00:14:52,192 of any girlfriend. 263 00:14:52,259 --> 00:14:54,727 - Aunje Runtung? - Who's Aunje Runtung? 264 00:14:54,794 --> 00:14:57,364 A woman who won Captain Normal's horse in a card game. 265 00:14:57,430 --> 00:14:59,232 I read it in one of these books. 266 00:14:59,299 --> 00:15:00,533 I'm using it to fuel my anger 267 00:15:00,600 --> 00:15:02,602 for when we fight the marauders in act two. 268 00:15:02,669 --> 00:15:05,272 Aunje Runtung. 269 00:15:05,338 --> 00:15:06,673 Why does that ring a bell? 270 00:15:12,179 --> 00:15:16,316 Wait. Aunje Runtung. A.R. 271 00:15:16,383 --> 00:15:19,586 Her initials were embroidered on the coat. 272 00:15:19,652 --> 00:15:20,587 [sewing machines humming] 273 00:15:20,653 --> 00:15:23,290 Great job, everybody. 274 00:15:23,356 --> 00:15:24,457 Keep it up. 275 00:15:27,327 --> 00:15:30,397 Looking good, guys. Way to bring it alive. 276 00:15:30,463 --> 00:15:33,233 Jasper. Can we get the first mate a sword? 277 00:15:35,068 --> 00:15:36,503 Thank you. 278 00:15:36,569 --> 00:15:39,239 What Gortimer said really woke me up. 279 00:15:39,306 --> 00:15:40,407 I'm delegating more. 280 00:15:40,473 --> 00:15:42,409 Trying not be such a perfectionist. 281 00:15:42,475 --> 00:15:43,876 [clattering] 282 00:15:44,011 --> 00:15:45,812 I don't have to prove anything. 283 00:15:45,878 --> 00:15:47,114 We have three days to finish, 284 00:15:47,180 --> 00:15:49,549 and I'm not going to stress. 285 00:15:49,616 --> 00:15:52,719 Ranger: Um, Catherine. 286 00:15:52,785 --> 00:15:54,821 Just one quick question. 287 00:15:54,887 --> 00:15:56,356 On a scale of one to ten, 288 00:15:56,423 --> 00:15:59,059 how attached are you to this particular script? 289 00:15:59,126 --> 00:16:00,427 Um, eleven. 290 00:16:00,493 --> 00:16:03,430 Right. See, uh, here's the thing. 291 00:16:03,496 --> 00:16:06,166 Mel was doing some research and, um-- 292 00:16:06,233 --> 00:16:08,535 [indistinct whispering] 293 00:16:15,808 --> 00:16:16,843 Thanks for coming. 294 00:16:16,909 --> 00:16:18,411 Mel, what are you doing? 295 00:16:18,478 --> 00:16:19,812 Do you know how hard we've worked, 296 00:16:19,879 --> 00:16:22,182 and now you're just gonna make us change everything? 297 00:16:22,249 --> 00:16:24,951 Sorry, I just saw something that didn't look right. 298 00:16:25,052 --> 00:16:27,087 Are you mad at me for not casting you? 299 00:16:27,154 --> 00:16:29,456 No. I'm grateful. 300 00:16:29,522 --> 00:16:32,059 If I hadn't ended up in the Captain Normal room, 301 00:16:32,059 --> 00:16:35,628 I wouldn't have ever discovered any of this. 302 00:16:35,695 --> 00:16:38,331 What am I supposed to do? 303 00:16:38,398 --> 00:16:41,068 You wanted the play to be historically accurate. 304 00:16:41,134 --> 00:16:43,270 This is the real story. 305 00:16:46,773 --> 00:16:48,141 Do it. 306 00:16:56,883 --> 00:16:57,817 Dr. Grapehall. 307 00:16:57,884 --> 00:16:59,419 What now? 308 00:16:59,486 --> 00:17:02,289 You come here to tell me the moon landings were faked? 309 00:17:02,355 --> 00:17:05,258 Oh, great. You brought the junior eyewitness news team. 310 00:17:06,859 --> 00:17:08,095 This is Joshua Auerbach, 311 00:17:08,161 --> 00:17:09,696 of the Auerbach Argonaut. 312 00:17:09,762 --> 00:17:11,131 I just want you to listen 313 00:17:11,198 --> 00:17:12,899 even if you don't like what I have to say. 314 00:17:12,965 --> 00:17:14,467 I have a feeling you're going to speak 315 00:17:14,534 --> 00:17:16,203 whether or not I'm listening. 316 00:17:16,269 --> 00:17:19,139 For 176 years, people have been saying that 317 00:17:19,206 --> 00:17:22,642 Alonzo Ezekiel Normal was the founder of our town, 318 00:17:22,709 --> 00:17:23,910 that he wrote the charter. 319 00:17:23,976 --> 00:17:26,913 I have evidence that he was just a front 320 00:17:26,979 --> 00:17:29,782 for the real pirate, Captain Runtung. 321 00:17:29,849 --> 00:17:31,851 Aunje Runtung? 322 00:17:31,918 --> 00:17:33,320 You know about her? 323 00:17:33,386 --> 00:17:37,857 Uh, she won a horse from Normal in a card game, 324 00:17:37,924 --> 00:17:40,127 or arm wrestling, accounts vary, 325 00:17:40,160 --> 00:17:41,628 but she wasn't a pirate. 326 00:17:41,694 --> 00:17:43,796 There's no record of her after 1838. 327 00:17:43,863 --> 00:17:46,599 Unless you know where to look. 328 00:17:46,666 --> 00:17:49,536 It's well established that Captain Normal was right-handed. 329 00:17:49,602 --> 00:17:50,970 Yes, it is. 330 00:17:51,037 --> 00:17:53,173 And you said that everyone on the ship 331 00:17:53,240 --> 00:17:55,007 besides Captain Normal was illiterate. 332 00:17:55,142 --> 00:17:57,810 Yeah, no man but Captain Normal was schooled in letters. 333 00:17:57,877 --> 00:17:59,279 No man. 334 00:17:59,346 --> 00:18:01,148 But you didn't say anything about a woman. 335 00:18:08,155 --> 00:18:11,924 The left-handed woman, Aunje Runtung. 336 00:18:11,991 --> 00:18:14,461 Holding her sword in her left hand. 337 00:18:14,527 --> 00:18:17,630 Notice the ink smudging on the outside of her palm. 338 00:18:17,697 --> 00:18:19,499 The diminutive stature. 339 00:18:19,566 --> 00:18:21,033 No Adam's apple. 340 00:18:21,168 --> 00:18:23,703 Aunje Runtung disguised herself as a man 341 00:18:23,770 --> 00:18:27,340 so that she could have the same opportunities as a man, 342 00:18:27,407 --> 00:18:31,444 including the founding of the town of Normal. 343 00:18:31,511 --> 00:18:33,480 [scoffs] 344 00:18:33,546 --> 00:18:37,284 Do you have any idea how historical research works? 345 00:18:37,350 --> 00:18:38,651 Where's your corroborating evidence? 346 00:18:38,718 --> 00:18:40,187 Your secondary source? 347 00:18:40,220 --> 00:18:42,021 - Well, I-- - Have you published your findings 348 00:18:42,088 --> 00:18:44,424 in a peer reviewed journal? 349 00:18:44,491 --> 00:18:46,426 No? You just came up with some 350 00:18:46,493 --> 00:18:48,195 cockamamie conspiracy theory, 351 00:18:48,228 --> 00:18:50,563 and you thought that would hold water. 352 00:18:50,630 --> 00:18:53,866 How about you save your junior detective work 353 00:18:53,933 --> 00:18:57,604 for lost pets and get out. 354 00:18:57,670 --> 00:19:00,373 Before I have security escort you out. 355 00:19:00,440 --> 00:19:02,875 Or I die of boredom. 356 00:19:02,942 --> 00:19:03,910 I'm sorry. 357 00:19:03,976 --> 00:19:05,412 Now, please. 358 00:19:05,478 --> 00:19:06,713 Wait. 359 00:19:09,916 --> 00:19:11,284 Captain Normal was a fraud. 360 00:19:12,485 --> 00:19:14,254 Can you tell us who you are, please? 361 00:19:14,321 --> 00:19:15,855 I'm Fred Fisher. 362 00:19:15,922 --> 00:19:18,925 The great, great, great, great grandson 363 00:19:18,991 --> 00:19:20,893 of Captain Normal. 364 00:19:20,960 --> 00:19:23,730 I was always so proud of my heritage. 365 00:19:23,796 --> 00:19:26,233 When I learned the true story, I was ashamed. 366 00:19:26,266 --> 00:19:29,902 I didn't want people to know I was descended from a fraud. 367 00:19:29,969 --> 00:19:31,838 But Mel inspired me. 368 00:19:39,512 --> 00:19:41,614 I can't live a lie. 369 00:19:43,115 --> 00:19:44,050 [popping] 370 00:19:44,116 --> 00:19:46,519 [gasps] It does that? 371 00:19:46,586 --> 00:19:47,920 This place is the coolest. 372 00:19:51,558 --> 00:19:55,262 This is the secret diary of Alonzo Ezekiel Normal. 373 00:19:55,262 --> 00:19:58,265 It substantiates everything Mel has been saying. 374 00:19:58,331 --> 00:19:59,599 She's quite the sleuth. 375 00:19:59,666 --> 00:20:01,200 This is gonna be the biggest story 376 00:20:01,268 --> 00:20:02,569 to ever hit Normal Street. 377 00:20:04,136 --> 00:20:05,605 Excellent work. 378 00:20:05,672 --> 00:20:09,041 You, uh, put together all the clues I left for you. 379 00:20:09,108 --> 00:20:10,943 I knew you'd get there eventually. 380 00:20:11,010 --> 00:20:12,044 [chuckles] 381 00:20:12,111 --> 00:20:14,881 History will regard us both kindly. 382 00:20:14,947 --> 00:20:16,449 What are you talking about? 383 00:20:16,516 --> 00:20:17,684 You tried to get rid of me. 384 00:20:17,750 --> 00:20:20,687 I figured this all out in spite of you. 385 00:20:23,423 --> 00:20:26,593 I have so much work to do. 386 00:20:26,659 --> 00:20:29,396 I know. This changes the whole play. 387 00:20:29,462 --> 00:20:31,731 Yeah, but I'm proud of you. 388 00:20:31,798 --> 00:20:34,434 And we're definitely going to need all hands on deck. 389 00:20:34,501 --> 00:20:36,869 So, Captain Normal wasn't even a pirate? 390 00:20:36,936 --> 00:20:39,506 Oh, he was a pirate. 391 00:20:39,572 --> 00:20:42,975 And his story just became a lot more interesting. 392 00:20:43,042 --> 00:20:45,978 [applause] 393 00:20:48,581 --> 00:20:50,883 Ranger: The year is 1830. 394 00:20:50,950 --> 00:20:52,885 The place, Indonesia. 395 00:20:52,952 --> 00:20:56,656 I am Captain Alonzo Ezekiel Normal, 396 00:20:56,723 --> 00:20:59,459 a down-on-my-luck pirate and part-time importer 397 00:20:59,526 --> 00:21:01,027 living gilder to gilder, 398 00:21:01,093 --> 00:21:04,597 until that fateful night when a mysterious stranger... 399 00:21:04,664 --> 00:21:06,833 changed the course of my life. 400 00:21:08,535 --> 00:21:10,337 Blooomers, bloomers for sale. 401 00:21:10,403 --> 00:21:11,871 Can I interest you in a pair? 402 00:21:11,938 --> 00:21:14,641 I fear I have not the coin for such luxuries. 403 00:21:14,707 --> 00:21:17,009 Then perhaps a free sample for you, sir. 404 00:21:17,076 --> 00:21:19,579 I am no sir. 405 00:21:24,551 --> 00:21:27,354 I am Aunje Runtung of Java, 406 00:21:27,420 --> 00:21:30,056 the most fearsome woman of the isles. 407 00:21:30,122 --> 00:21:33,926 And you are the captain of the La Mas Bonita del Mar. 408 00:21:35,762 --> 00:21:38,865 I decided to set sail for another port. 409 00:21:40,767 --> 00:21:43,770 Little did I know that Aunje had snuck on board. 410 00:21:43,836 --> 00:21:45,905 Stowaways walk the plank. 411 00:21:45,972 --> 00:21:49,141 Being a woman, I let her off easy. 412 00:21:49,208 --> 00:21:50,877 Arrr! I am-- 413 00:21:50,943 --> 00:21:53,380 Captain Normal, the not-so-fearsome. 414 00:21:53,446 --> 00:21:54,547 Uh-- I mean, arrr! 415 00:21:54,614 --> 00:21:56,383 You are a gentle man 416 00:21:56,416 --> 00:21:58,718 who doesn't have the stomach to be a pirate. 417 00:21:58,785 --> 00:22:01,688 But you have a memorable name and a seaworthy vessel. 418 00:22:01,754 --> 00:22:03,390 I have a plan for both. 419 00:22:03,423 --> 00:22:05,124 I'm listening. 420 00:22:05,191 --> 00:22:06,959 You be the face of the captain, 421 00:22:07,026 --> 00:22:09,596 and I'll be the brains. 422 00:22:09,662 --> 00:22:11,698 The plan was sound. 423 00:22:11,764 --> 00:22:13,700 Aunje gave me the orders, 424 00:22:13,766 --> 00:22:16,235 and I gave the orders to my men. 425 00:22:16,302 --> 00:22:18,270 - [thunder rumbles] - Under Aunje's leadership, 426 00:22:18,405 --> 00:22:22,842 our ragtag crew became the greatest pirates on the high seas. 427 00:22:22,909 --> 00:22:24,176 Arrr! 428 00:22:24,243 --> 00:22:25,745 Run the ship ashore. 429 00:22:25,812 --> 00:22:27,514 But it'll smash into splinters. 430 00:22:27,580 --> 00:22:30,950 Aye. We'll use the wood to start a town. 431 00:22:33,620 --> 00:22:35,254 Aunje and the men worked hard, 432 00:22:35,321 --> 00:22:38,525 but rival pirates heard of their growing treasure, 433 00:22:38,591 --> 00:22:39,726 and attacked. 434 00:22:46,466 --> 00:22:48,234 Aunje was right. 435 00:22:48,300 --> 00:22:50,870 Battle was something I had not the stomach for. 436 00:22:50,937 --> 00:22:54,006 I left it's contents behind this rock. 437 00:22:54,073 --> 00:22:57,444 I joined my crew just in time to take the famous photo. 438 00:22:57,510 --> 00:23:01,714 Truth is, twasn't this old pirate who founded this town. 439 00:23:01,781 --> 00:23:03,616 It was Aunje Runtung. 440 00:23:03,683 --> 00:23:07,153 The mother of Normal Street! 441 00:23:07,219 --> 00:23:10,823 [cheers, applause] 442 00:23:15,462 --> 00:23:17,797 Gortimer: Someone once said 443 00:23:17,864 --> 00:23:20,900 those who ignore history are doomed to repeat it. 444 00:23:24,236 --> 00:23:27,607 Sometimes history requires a second look. 445 00:23:29,108 --> 00:23:33,680 And if you're not afraid to rock the boat... 446 00:23:33,746 --> 00:23:36,516 you might make a little history yourself. 31947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.