All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,132 --> 00:01:16,877 Take it off. If a bullet speeds at my head, 2 00:01:17,299 --> 00:01:20,416 I want to see my name on it. Esperen. 3 00:01:26,007 --> 00:01:30,167 The blood of many brave men have been shed on that wall. 4 00:01:30,216 --> 00:01:34,375 It should give you some comfort to share in their glory. 5 00:01:36,132 --> 00:01:39,877 I accept that honor. The honor is mine. 6 00:01:45,257 --> 00:01:49,002 Any last words? Death is the end of pains. 7 00:01:51,507 --> 00:01:54,209 The last pain. 8 00:02:04,091 --> 00:02:05,963 Preparen! 9 00:02:12,049 --> 00:02:14,881 Apunten! Death is the end of pain. 10 00:02:14,924 --> 00:02:16,998 Fuego! 11 00:02:37,466 --> 00:02:41,625 That's a mighty nice gun you got there, sir. Is that an... 12 00:02:45,674 --> 00:02:49,798 I weren't gonna steal it or nothing. I just wanted to see it up close. 13 00:02:49,841 --> 00:02:52,839 Is this close enough? 14 00:02:54,132 --> 00:02:56,004 Yes, sir. 15 00:02:58,174 --> 00:03:02,298 Yeah, you get out of here, cabrón. He's been hanging around here the last 16 00:03:02,341 --> 00:03:06,002 couple of days, not drinking a thing. Brandy. 17 00:03:06,049 --> 00:03:09,047 No brandy, sir. Whiskey. 18 00:03:09,632 --> 00:03:11,504 Right. 19 00:03:13,216 --> 00:03:17,375 Ask the Lord for forgiveness. He will save your soul. 20 00:03:19,007 --> 00:03:23,167 Ask the lord for forgiveness and He will save your soul. 21 00:03:23,299 --> 00:03:27,044 Would you like a prayer sheet? There you go. 22 00:03:30,466 --> 00:03:33,582 Don't throw that on the ground there. 23 00:03:36,007 --> 00:03:39,124 Give him a prayer sheet. Praise God. 24 00:03:40,257 --> 00:03:43,374 So, you are here for the hanging? 25 00:03:44,007 --> 00:03:47,124 No. I've other business. Stick around. 26 00:03:48,174 --> 00:03:51,919 Here in Purgatorio is big entertainment. 27 00:03:52,049 --> 00:03:56,173 Open your heart to the kingdom of heaven. Ask God to forgive you 28 00:03:56,216 --> 00:03:59,960 and He will. Would you like a prayer sheet? 29 00:04:18,299 --> 00:04:23,040 I don't want to be here when it happens, honey. How soon till they're ready? 30 00:04:23,091 --> 00:04:25,793 I'll go see. 31 00:04:34,507 --> 00:04:37,790 Has Villa ridden through here? Pancho Villa? 32 00:04:37,841 --> 00:04:42,297 No, he's south of here. Why? I have something very valuable. 33 00:04:42,341 --> 00:04:46,963 The best place to rack him is Tierra Negra. It's about a day's ride from here, 34 00:04:47,007 --> 00:04:51,665 but it's rough country. Badlands. Old-timer like you might not want to go it alone. 35 00:04:51,716 --> 00:04:53,588 Really? 36 00:04:57,091 --> 00:05:01,250 Listen, señor, is better you travel with armed company. 37 00:05:02,132 --> 00:05:06,256 That stagecoach there is going in that direction. Señor, a lot of 38 00:05:06,299 --> 00:05:10,423 white folks go missing in these parts. Can I ask your name 39 00:05:10,466 --> 00:05:13,582 in case someone come looking? Bierce. 40 00:05:14,632 --> 00:05:18,377 Ambrose Bierce. And no one will come looking. 41 00:06:23,882 --> 00:06:27,828 Brother, can I offer you life in the resurrection? 42 00:06:28,049 --> 00:06:31,664 My name's John Newlie. Bierce. Ambrose Bierce. 43 00:06:31,716 --> 00:06:36,338 I guess we'll be traveling together. Really? Who gets the fare? 44 00:06:36,382 --> 00:06:39,499 Habla Inglés? He has no tongue. 45 00:06:40,716 --> 00:06:43,714 I am his voice. He is my eyes. 46 00:06:44,257 --> 00:06:48,298 You are safe with us. I'm filled with comfort. 47 00:07:23,174 --> 00:07:25,876 Tengo hambre. 48 00:07:29,424 --> 00:07:32,126 I know you... 49 00:08:13,216 --> 00:08:15,088 Madrid. 50 00:08:17,424 --> 00:08:19,995 Look at me, Madrid. 51 00:08:20,049 --> 00:08:24,090 Look at me! Look at the eyes that will watch you 52 00:08:24,216 --> 00:08:28,256 swing from that rope. My ears will hear the crack 53 00:08:28,382 --> 00:08:32,755 of your neck breaking. My nose will smell the shit in your pants. 54 00:08:32,799 --> 00:08:35,916 And my mouth will laugh as you die. 55 00:08:36,174 --> 00:08:39,172 Chinga tu puta madre, cabrón. 56 00:08:43,549 --> 00:08:45,421 Hold him. 57 00:08:50,924 --> 00:08:52,582 Así! 58 00:08:53,841 --> 00:08:55,499 Move! 59 00:09:22,341 --> 00:09:26,085 Esmeralda. What are you doing here? Go home! 60 00:09:26,716 --> 00:09:30,295 I won't tell you again! Vete! I want to see. 61 00:09:30,341 --> 00:09:34,085 You dare disobey me now? Even to my face? 62 00:09:37,799 --> 00:09:40,797 Bring her! No! No! Déjenme! 63 00:09:52,257 --> 00:09:56,002 She's your daughter. Your own flesh and blood. 64 00:10:07,007 --> 00:10:09,709 Get her out of here. 65 00:10:23,591 --> 00:10:26,293 Any last words? 66 00:10:29,382 --> 00:10:32,084 See you in hell? 67 00:10:38,757 --> 00:10:41,755 That one has the devil inside. 68 00:13:39,841 --> 00:13:41,713 Esmeralda! 69 00:14:12,132 --> 00:14:16,292 She's your daughter! What are you doing? You could kill her! 70 00:14:17,341 --> 00:14:21,085 I'd rather see her dead. Go get the horses. 71 00:14:36,091 --> 00:14:38,128 Is something the matter, John? 72 00:14:38,174 --> 00:14:42,333 No. Lord, I thought I'd left the Bibles. But here they are. 73 00:14:42,424 --> 00:14:48,622 Thank goodness. We can't start a Bible school in Tierra Negra without Bibles. 74 00:14:49,424 --> 00:14:53,880 Perhaps Mister Bierce would like one. Oh, no. No, thank you. 75 00:14:53,924 --> 00:14:57,041 I've already read it. You have? 76 00:14:57,757 --> 00:15:02,580 My singular critique of the good book is that its covers are too far apart. 77 00:15:02,632 --> 00:15:06,377 Excuse me? I mean, that the Bible is perhaps 78 00:15:06,799 --> 00:15:11,456 the greatest assemblage of lies and untruths ever gathered together. 79 00:15:11,507 --> 00:15:15,631 Except the Congressional Record. Are you an atheist, sir? 80 00:15:15,674 --> 00:15:19,715 Yes, ma'am. Thanks to your God, I'm an atheist. 81 00:15:19,841 --> 00:15:23,965 Then there is no hope for your soul on the final day. 82 00:15:24,007 --> 00:15:28,629 When Gabriel blows his horn, your ears will be deaf to the resounding tone of his glory. 83 00:15:28,674 --> 00:15:32,798 Oh, no on the contrary, when Gabriel blows his horn, 84 00:15:32,841 --> 00:15:36,965 I shall be playing the tuba. Leave well enough alone, Mary. 85 00:15:37,007 --> 00:15:41,131 Mister Bierce is entitled to his beliefs or lack of 'em. 86 00:15:41,174 --> 00:15:43,876 How generous. 87 00:15:44,299 --> 00:15:48,423 So why are you here, Mr. Bierce? I'm an ambassador of good will. 88 00:15:48,466 --> 00:15:51,582 All right. An ambassador to whom? 89 00:15:51,924 --> 00:15:54,922 General Francisco Villa. 90 00:15:56,299 --> 00:16:01,003 The revolutionary? Himself. I'm to meet him at Tierra Negra. 91 00:16:01,049 --> 00:16:06,667 I'm in charge of the duty of transporting something of incredible value to him. 92 00:16:06,716 --> 00:16:10,840 What is it? If I divulge that information to you, 93 00:16:10,882 --> 00:16:13,999 I would be forced to take your life. 94 00:16:15,049 --> 00:16:18,166 I wouldn't want that on my conscience. 95 00:16:20,257 --> 00:16:23,374 He's joking, honey. He's joking. 96 00:17:06,174 --> 00:17:08,046 Johnny! 97 00:17:11,132 --> 00:17:14,249 Where were you, Joaquín? I thought... 98 00:17:14,966 --> 00:17:18,710 we... Chato said... what did Chato say? 99 00:17:19,216 --> 00:17:22,960 He said that... he said... he said that... 100 00:17:23,257 --> 00:17:25,129 he was... 101 00:17:25,882 --> 00:17:28,584 the new jefe. 102 00:17:29,007 --> 00:17:32,918 Where is Chato? At the arroyo, with the others. 103 00:17:32,966 --> 00:17:34,838 Get him. 104 00:17:43,424 --> 00:17:47,583 All the things they say about you, I don't believe them. 105 00:17:48,341 --> 00:17:52,500 Believe them. But you took me away. You helped me. 106 00:17:52,549 --> 00:17:56,708 I thought it would keep him from shooting at me. But I was wrong. 107 00:17:56,757 --> 00:18:01,249 Where will we go? Where will we go? Say that again. What do you mean, we? 108 00:18:01,299 --> 00:18:05,340 You go that way, and I go this way. No more words. 109 00:18:05,466 --> 00:18:08,464 But you can't... Cállate. 110 00:18:10,674 --> 00:18:13,672 You can hit me if you want. 111 00:18:14,132 --> 00:18:16,834 Yeah. Turn around. 112 00:18:53,382 --> 00:18:57,423 Keep smearing it on. Don't you have any relatives 113 00:18:57,549 --> 00:19:00,251 you can go to? No. 114 00:19:00,799 --> 00:19:04,958 What about your mother? She died as I was being born. 115 00:19:06,132 --> 00:19:11,039 The way my father told it I stole my first breath from her last one. 116 00:19:11,091 --> 00:19:15,215 You can ride with me to Tierra Negra. I know someone there. 117 00:19:15,257 --> 00:19:19,381 He can set you up with some food and work. What kind of work? 118 00:19:19,424 --> 00:19:23,749 The kind of work girls do. I don't think I'm that kind of girl. 119 00:19:23,799 --> 00:19:27,958 Sooner or later, all girls are that kind of girl. Entiendes? 120 00:20:01,507 --> 00:20:04,505 Good to have you back, Jefe. 121 00:20:12,174 --> 00:20:15,172 Well? About two hours or so. 122 00:20:17,257 --> 00:20:19,959 They're headed east. 123 00:20:21,924 --> 00:20:25,088 Ride back to town. Find all the men you can. 124 00:20:25,132 --> 00:20:29,292 Tell them I'll pay a hundred pesos to whoever brings Esmeralda back to me alive. 125 00:20:52,132 --> 00:20:55,130 Qué? Hablas con migo? 126 00:20:55,299 --> 00:20:58,297 Estas hablando con migo? Huh? 127 00:21:00,466 --> 00:21:03,582 No, verdad? No. Sí hablas con migo? 128 00:21:03,632 --> 00:21:06,334 Hablas con migo? 129 00:21:08,424 --> 00:21:11,422 Let me go! Let me go! 130 00:21:12,966 --> 00:21:16,545 What's this? I don't mean you no harm or anything. 131 00:21:16,591 --> 00:21:21,378 I just want a second of your time. I wanna be jour apprentice. 132 00:21:23,174 --> 00:21:25,046 Orale. 133 00:21:26,507 --> 00:21:30,667 Look, gringo maricón. My saloon doors swing only one way. 134 00:21:31,174 --> 00:21:32,832 Out. 135 00:21:33,257 --> 00:21:37,417 No! Don't you know, what an apprentice is? It's a student. I want you to teach me. 136 00:21:37,466 --> 00:21:41,210 I wanna be a real outlaw. A legend, like you. 137 00:21:41,674 --> 00:21:47,588 You want I should kill him for you, jefe? Espérate, Joaquín. Espérate. 138 00:21:48,382 --> 00:21:51,380 Chinga la madre! Kill her. 139 00:21:55,674 --> 00:22:00,296 I shot that noose clean off, and I will do the same with your chorizo. 140 00:22:00,341 --> 00:22:04,381 You shot the rope? Take me on and let me learn. 141 00:22:04,507 --> 00:22:07,624 I can handle myself. So you've proven. 142 00:22:09,841 --> 00:22:12,957 My name's Reese. When do we start? 143 00:22:13,382 --> 00:22:17,506 Lesson number one. I ask the questions and you answer them. Ok? 144 00:22:17,549 --> 00:22:20,251 Give me your gun. 145 00:22:20,674 --> 00:22:24,253 Lesson number two. Never hand over your gun to nobody. 146 00:22:24,299 --> 00:22:27,380 Lesson number three. We don't like gringos. 147 00:22:27,424 --> 00:22:32,579 I know a gringo we can hit. He's an old man. He's carrying something 148 00:22:32,632 --> 00:22:35,203 for Pancho Villa. What? 149 00:22:35,257 --> 00:22:39,381 I don't know. He said it's very valuable. She's lying. 150 00:22:39,424 --> 00:22:43,548 I swear to God. It could be guns. It could be gold. 151 00:22:43,591 --> 00:22:47,715 Where is this old gringo? He's on the stage to Tierra Negra. 152 00:22:47,757 --> 00:22:50,755 Very good job. Very good. 153 00:22:50,882 --> 00:22:55,006 But if you are fucking with me you will be in a wooden box 154 00:22:55,049 --> 00:22:59,208 with centavos in your eyes, understand? Good for you, pendeja. 155 00:23:11,507 --> 00:23:13,379 Fuego! 156 00:23:26,299 --> 00:23:29,297 Mister Bierce, you are sick. 157 00:23:32,341 --> 00:23:36,085 Now this is a sign to stop your drinking. 158 00:23:42,257 --> 00:23:46,381 They say when a man drinks he develops certain powers. 159 00:23:46,424 --> 00:23:50,465 What kind of powers? Clairvoyance. Second sight. 160 00:23:51,507 --> 00:23:55,631 My wife is right, Mister Bierce. You ought to take better care of yourself. 161 00:23:55,674 --> 00:23:59,715 This is a preservative. And I'm pickling myself 162 00:23:59,882 --> 00:24:02,999 for your great beyond. 163 00:24:06,924 --> 00:24:11,048 What did he say, exactly? He was carrying something for Villa. 164 00:24:11,091 --> 00:24:15,131 Something worth a whole lot. If you lie you die. 165 00:24:15,882 --> 00:24:18,584 Understand? Vamonos. 166 00:24:23,049 --> 00:24:27,173 This little Biblical expedition who foots the bill? 167 00:24:27,216 --> 00:24:31,873 We don't have to listen to this. My father died recently, Mister Bierce. 168 00:24:31,924 --> 00:24:36,048 He left me a large sum of money and I decided to use it for the... 169 00:24:36,091 --> 00:24:40,215 Aha. So Pastor Newlie here not only gained a bride, 170 00:24:40,257 --> 00:24:43,374 but a checkbook in the bargain. 171 00:24:44,216 --> 00:24:49,169 You insinuate, that I married my wife for her money. We have scruples! 172 00:24:49,216 --> 00:24:52,332 Something you must have lost. 173 00:24:53,674 --> 00:24:57,419 Ya saben lo Que tiene pue hacer! Vamonos! 174 00:25:26,091 --> 00:25:29,089 The shotgun, he's blind. 175 00:25:33,091 --> 00:25:36,172 Ah! Honey! What the San Hill was that? 176 00:25:36,216 --> 00:25:39,214 Highwaymen, no doubt. 177 00:25:39,632 --> 00:25:43,792 Get down. We're being robbed! Killed too, most likely. 178 00:26:02,507 --> 00:26:04,581 Bastards. 179 00:26:21,466 --> 00:26:24,168 Joaquín! The driver! 180 00:26:31,882 --> 00:26:33,541 José! 181 00:26:54,632 --> 00:26:56,504 I got him! 182 00:27:14,424 --> 00:27:17,541 Put that down. Stop it! Put that down! 183 00:27:21,007 --> 00:27:23,709 Whoa! Woha! 184 00:27:23,966 --> 00:27:26,668 Whoa! Whoa! 185 00:27:26,966 --> 00:27:30,710 Put it down! Imbecile! Do you want to die? 186 00:27:31,216 --> 00:27:32,874 No! 187 00:27:37,341 --> 00:27:39,213 Uh-uh-uh. 188 00:27:39,549 --> 00:27:42,251 Afuera! Afuera! 189 00:27:42,966 --> 00:27:44,624 Move! 190 00:27:45,466 --> 00:27:48,464 Which one shot me? He... 191 00:27:50,507 --> 00:27:53,209 That's him. 192 00:27:54,507 --> 00:27:57,505 Pendejo! Espera! Agárralo. 193 00:27:59,049 --> 00:28:00,921 Jefe... 194 00:28:02,757 --> 00:28:05,459 Find the gold. 195 00:28:08,882 --> 00:28:11,584 Reese! Over there. 196 00:28:28,382 --> 00:28:31,499 Look what you did to my friend, gringo. 197 00:28:32,549 --> 00:28:35,547 It's my liquor. Give it back. 198 00:28:43,466 --> 00:28:46,168 Mister Bierce! 199 00:28:46,507 --> 00:28:49,209 That hurt, don't it? 200 00:28:58,382 --> 00:29:03,798 May I assist you with something? What's the matter with you? Huh? 201 00:29:09,007 --> 00:29:11,045 Yeah! Mire, Jefe! 202 00:29:11,091 --> 00:29:14,835 We could get fifty pesos for that. Real silk. 203 00:29:15,257 --> 00:29:18,255 My wedding dress. The gold. 204 00:29:18,507 --> 00:29:21,505 I said, find the gold. Andale. 205 00:29:31,924 --> 00:29:34,922 Hey, Jefe. Is nothing sacred? 206 00:29:35,049 --> 00:29:38,628 What's in the box, señora? They're Bibles... 207 00:29:38,674 --> 00:29:41,791 I wasn't talking to you, pinche pendjo. 208 00:29:42,341 --> 00:29:45,920 They are Bibles for the children of Tierra Negra. 209 00:29:45,966 --> 00:29:49,047 La Biblia Santa. Where's the gold? 210 00:29:49,091 --> 00:29:52,089 I found something, Jefe. Mira! 211 00:30:00,632 --> 00:30:02,504 Cabrón. 212 00:30:05,341 --> 00:30:11,539 You said, he had two cases of gold. No. I said, that it could've been gold. 213 00:30:15,882 --> 00:30:20,006 You got something very valuable for Villa. What is it? 214 00:30:20,049 --> 00:30:23,047 Shoot me. Go on. No. Please. 215 00:30:25,049 --> 00:30:29,173 Squeeze the trigger. You can do it. Tell them what it is. Let them take it. 216 00:30:29,216 --> 00:30:33,340 It's not worth your life. Listen to the nun, old gringo. 217 00:30:33,382 --> 00:30:36,961 It's not worth your life. It is my life. 218 00:30:37,007 --> 00:30:39,709 What? It is me. 219 00:30:40,674 --> 00:30:44,833 I'm going to be a soldier of Villa's in the revolution. 220 00:30:51,757 --> 00:30:55,502 Crazy old gringo. What army would take you? 221 00:30:56,799 --> 00:31:00,923 That is... Cabrón. Let me give him what he wants. 222 00:31:00,966 --> 00:31:05,006 Leave him alone. He's an honorable man. Vamonos. 223 00:31:16,091 --> 00:31:20,215 I'd like to thank you, Mister Bierce. With all your bravado, 224 00:31:20,257 --> 00:31:23,374 you nearly got us killed back there. 225 00:31:24,924 --> 00:31:29,581 Don't you lay another finger on my husband! I'm sick of the sight of him. 226 00:31:29,632 --> 00:31:33,756 You have no right like this. We're alive... we're alive? 227 00:31:33,799 --> 00:31:37,840 What are you living for? This sick offending... 228 00:31:39,007 --> 00:31:42,124 John! Leave him alone. Get off of him. 229 00:31:45,549 --> 00:31:50,206 You still have sympathy for him? Find fault in the sin, not in the sinner. 230 00:31:50,257 --> 00:31:53,374 He needs help. Bring on the grapeshot. 231 00:31:55,466 --> 00:31:59,590 When do the lessons start? The lessons are all around you. 232 00:31:59,632 --> 00:32:03,957 Remember that. The earth, it's opened up for you like a woman. 233 00:32:04,007 --> 00:32:08,629 Was it hard to kill all those men? No, it wasn't hard, was it Madrid? 234 00:32:08,674 --> 00:32:13,331 See, for an outlaw it's easy. An outlaw's ready to kill, no matter what. 235 00:32:13,382 --> 00:32:17,423 Tell me your technique. You know, how you done it. 236 00:32:17,549 --> 00:32:22,171 Was it sneaking up on people? Or did you do it right into their face? 237 00:32:22,216 --> 00:32:26,340 Madrid, how do you become famous, and like a legend? 238 00:32:26,382 --> 00:32:30,542 Is that what you want, to be a legend? I wanna be an outlaw. 239 00:32:30,591 --> 00:32:35,213 And that means famous. People know your name and they're scared of it. 240 00:32:35,257 --> 00:32:39,381 They tell their children to watch out at night 'cause you could come in 241 00:32:39,424 --> 00:32:43,548 at night and kill 'em in their cribs. Men fear you, and women, they'll scream 242 00:32:43,591 --> 00:32:47,715 at the sight of you. That's what I want. Yeah? Is that what you think I am? 243 00:32:47,757 --> 00:32:52,415 Of course that's what you are. You're a monster. You're lying to yourself 244 00:32:52,466 --> 00:32:55,582 if you think you're any different. 245 00:33:09,299 --> 00:33:12,297 John, is something wrong? 246 00:33:12,757 --> 00:33:16,917 Wagon's stuck. We ain't gonna make it through this sand. 247 00:33:17,799 --> 00:33:20,916 We'll walk awhile. It'll be fine. 248 00:34:13,174 --> 00:34:15,876 I know you. 249 00:34:16,299 --> 00:34:20,044 Why are we stopping? I don't like cemeteries. 250 00:34:20,466 --> 00:34:24,506 This is for the kid. Reese, you wanna be like me? 251 00:34:25,674 --> 00:34:29,798 This is where you learn. The secret to becoming an outlaw and legend 252 00:34:29,841 --> 00:34:33,420 is fear. You mean making people scared of you? 253 00:34:33,466 --> 00:34:37,590 The only way you know how to put fear into someone else is for you to feel that. 254 00:34:37,632 --> 00:34:41,756 Feel it and face it. Can you do that? Yeah, I can try. 255 00:34:41,799 --> 00:34:44,916 Try? I mean, yeah, I can do it. 256 00:35:00,049 --> 00:35:03,130 What are you doing? What's lesson number one? 257 00:35:03,174 --> 00:35:06,919 You ask the questions. Get up on the cross. 258 00:35:07,341 --> 00:35:08,999 Move. 259 00:35:13,591 --> 00:35:17,715 Put the noose around your neck. Johnny, I don't think this is... 260 00:35:17,757 --> 00:35:22,379 Do you wanna learn? Pendeja! You wanna be an outlaw, a legend. 261 00:35:22,424 --> 00:35:26,548 You gotta be able to stare fear in the face, smell its breath and laugh. 262 00:35:26,591 --> 00:35:30,715 If you cannot do that, then forget it. Johnny, please! 263 00:35:30,757 --> 00:35:32,629 Shut up! 264 00:35:45,341 --> 00:35:47,415 Better? What happens now? 265 00:35:47,466 --> 00:35:50,084 Are you scared? 266 00:35:50,132 --> 00:35:52,834 No. Johnny! 267 00:35:54,716 --> 00:35:56,753 How about now? Yes. 268 00:35:56,799 --> 00:36:00,923 Do you feel that rope getting tighter around your neck? 269 00:36:00,966 --> 00:36:03,003 Yes. Stop it! 270 00:36:03,049 --> 00:36:06,047 Hey! No. Hijo De puta. 271 00:36:08,799 --> 00:36:14,250 Do you think you might slip and fall? Do you feel like a horse's ass? Huh? 272 00:36:14,299 --> 00:36:18,458 Cause that's what you look like, the horse's ass. Pendeja! 273 00:36:22,757 --> 00:36:25,874 Don't laugh at me. Don't laugh at me! 274 00:36:27,216 --> 00:36:31,375 You see, we're all looking at you. And you don't look like a legend. 275 00:36:31,424 --> 00:36:35,085 You look like... like... Joaquín, what she looks like? 276 00:36:35,132 --> 00:36:37,834 A horse's ass! 277 00:36:38,466 --> 00:36:42,080 Don't fucking laugh at me. Johnny, that's enough! 278 00:36:42,132 --> 00:36:46,256 You can't kill her. She's a girl. She's an outlaw, 279 00:36:46,299 --> 00:36:49,297 and she'll die like an outlaw. 280 00:36:58,799 --> 00:37:02,840 You're on your way now, kid. In a little while, 281 00:37:02,966 --> 00:37:05,668 you'll be a legend. 282 00:37:06,216 --> 00:37:08,918 Esmeralda! Wait! 283 00:37:09,549 --> 00:37:12,713 Come on. She don't mean nothing to us, Jefe. 284 00:37:12,757 --> 00:37:16,917 You chase after her. We're going on to Tierra Negra. 285 00:38:12,757 --> 00:38:16,798 "La Tetilla Del Diablo." Now what does that mean? 286 00:38:16,924 --> 00:38:21,048 I believe, I can translate that for you. Welcome home, 287 00:38:21,091 --> 00:38:23,793 wayward pilgrims. 288 00:38:47,132 --> 00:38:49,004 Innkeeper! 289 00:39:31,507 --> 00:39:35,252 Estamos cerrados! We're closed. Mi amigo. 290 00:39:36,091 --> 00:39:40,250 You speak English. English, French, Latin and Nahuatl. 291 00:39:41,299 --> 00:39:44,380 We'd like a room for the night, sir. 292 00:39:44,424 --> 00:39:47,422 All night? Two pesos. Yes. 293 00:39:53,174 --> 00:39:55,876 Drink? Yeah. Sure. 294 00:39:59,091 --> 00:40:02,089 Two glasses of milk, please. 295 00:40:04,007 --> 00:40:07,005 Water, then. Tequila! 296 00:40:07,132 --> 00:40:11,920 That's my cue. I'll have two bottles of your finest. Thank you. 297 00:40:12,632 --> 00:40:15,203 Milk, indeed. 298 00:40:15,257 --> 00:40:19,002 I think, we have some fancy water in the back. 299 00:40:20,007 --> 00:40:24,167 The kind with the bubbles. Yeah, I know. Anything. Please. 300 00:40:24,424 --> 00:40:28,548 Make yourselves comfortable. We don't get busy here for a couple of hours. 301 00:40:28,591 --> 00:40:30,463 Thank you. 302 00:40:36,091 --> 00:40:38,793 Here's to... 303 00:40:48,091 --> 00:40:51,089 Esmeralda! Wait! Espérame. 304 00:40:55,257 --> 00:40:59,381 Hey! What's the matter? You didn't even know that kid. 305 00:40:59,424 --> 00:41:03,548 She made you angry? She had the wrong idea about me. 306 00:41:03,591 --> 00:41:08,746 What happen to me when I make you angry? You don't make me angry. 307 00:41:08,799 --> 00:41:12,923 What if I say the wrong thing? Sometimes I just looked at my father 308 00:41:12,966 --> 00:41:15,964 and he hit me. I'm sorry. 309 00:42:17,549 --> 00:42:19,421 More? No. 310 00:42:20,132 --> 00:42:23,249 We'd like to see our rooms, please. 311 00:43:02,757 --> 00:43:05,459 I am Quixsla. Come. 312 00:43:06,632 --> 00:43:09,630 I will show you to your room. 313 00:43:09,757 --> 00:43:12,376 John Newlie. 314 00:43:12,424 --> 00:43:14,082 John. 315 00:43:16,382 --> 00:43:19,084 And she is... 316 00:43:20,549 --> 00:43:23,547 My wife. Mrs. Mary Newlie. 317 00:43:24,007 --> 00:43:25,879 Hello. 318 00:43:42,966 --> 00:43:45,501 Madrid did this. 319 00:43:45,549 --> 00:43:49,673 They will have to stop. They cannot ride in the dark 320 00:43:49,716 --> 00:43:54,373 because the coyotes are out, and the closest pueblo is another half-day's journey. 321 00:43:54,424 --> 00:43:56,461 There is nowhere to stop out here. 322 00:43:56,507 --> 00:43:59,209 There's one place. 323 00:44:01,507 --> 00:44:04,209 She's still alive. 324 00:44:05,466 --> 00:44:08,464 I'll kill him. I'll kill him. 325 00:44:10,174 --> 00:44:14,333 You stupid gringa, you have no idea what you've unleashed. 326 00:44:15,424 --> 00:44:17,296 Bring her! 327 00:44:47,757 --> 00:44:50,755 I'll have a shot of your best. 328 00:44:52,132 --> 00:44:56,173 Yes, sir, damn lucky thing, finding this place. 329 00:44:56,299 --> 00:44:59,380 When I saw it out there glimmering in the dust and the dark, I thought, 330 00:44:59,424 --> 00:45:03,963 it was one of them, uh, what do you call when something look real, but it ain't? 331 00:45:04,007 --> 00:45:07,752 A mirage. Yes, sir, that's it. A mirage. 332 00:45:07,841 --> 00:45:10,957 But here it is this the real thing. 333 00:45:15,841 --> 00:45:20,415 Whew! That's good. That's real good. I think, I'll have another. 334 00:45:20,466 --> 00:45:23,464 Pay for the first one. 335 00:45:24,507 --> 00:45:28,631 Pay for the first... I'll tell you something, friend. 336 00:45:28,674 --> 00:45:34,872 I ain't got a dime to my name. But I do have something much better than that. 337 00:45:39,674 --> 00:45:43,833 It's a brush. Yeah. Technically speaking, it's a brush. 338 00:45:43,882 --> 00:45:48,042 But this brush is made of the finest Andalusian hardwood. 339 00:45:48,091 --> 00:45:52,499 Bristles hand-picked by Andalusian gypsies straight off the mane 340 00:45:52,549 --> 00:45:56,708 of Andalusian horses grown in the forests of Andalusia. 341 00:45:57,132 --> 00:45:58,791 Ha! 342 00:46:00,466 --> 00:46:05,881 We don't need no stinking brushes. I'll stand the peddler to a drink. 343 00:46:07,757 --> 00:46:10,459 Gracias, Mister. 344 00:46:21,341 --> 00:46:24,457 You sure you ain't interested in the brush? 345 00:47:04,841 --> 00:47:07,543 That's occupied. 346 00:47:13,632 --> 00:47:16,749 This will be your room. All right. 347 00:47:30,174 --> 00:47:33,172 Call me, if you need anything. 348 00:47:34,424 --> 00:47:38,465 Excuse me, madam. What time can we expect supper? 349 00:47:39,216 --> 00:47:43,375 We eat late around here. But don't worry, I'll let you know 350 00:47:44,841 --> 00:47:47,543 when it's time. 351 00:47:54,674 --> 00:47:58,419 Are you all right, dear? Yes. I'm fine. 352 00:48:02,424 --> 00:48:05,541 You need anything? Nope. Nothing. 353 00:48:27,341 --> 00:48:28,999 John! 354 00:48:30,049 --> 00:48:34,208 We've been married a week, Mary. And I still don't know you look like 355 00:48:34,257 --> 00:48:38,417 under that dress. John, I just hope that you have 356 00:48:38,466 --> 00:48:43,965 better reasons for marriage than that. You know I do. I love you, Mary. 357 00:48:44,007 --> 00:48:48,131 It's not a sin if you're married and... I'm not refusing you 358 00:48:48,174 --> 00:48:51,919 because I think it's a sin. It's just that... 359 00:49:07,757 --> 00:49:10,755 A bat. It's just a bat, 360 00:49:11,091 --> 00:49:14,835 trying to find some shade from the heat. 361 00:49:15,257 --> 00:49:19,002 Are you sure you're all right? I feel sick. 362 00:49:20,091 --> 00:49:24,250 I just wanna go to bed. Could you possibly get me some water? 363 00:49:24,924 --> 00:49:28,669 All right, Mary. I'll get you some water. 364 00:49:30,674 --> 00:49:33,376 I'll be back. 365 00:49:43,674 --> 00:49:46,376 Son of a bitch. 366 00:50:02,716 --> 00:50:05,714 Are you looking for something? 367 00:50:06,382 --> 00:50:09,380 No. I... I dropped something. 368 00:50:19,299 --> 00:50:22,001 Maybe it's in here. 369 00:51:04,632 --> 00:51:08,377 Do you like the dress? - Yeah. Do you want it? 370 00:51:08,799 --> 00:51:11,916 You can have it for fifty pesos. 371 00:51:36,549 --> 00:51:40,708 Thought there was a lot of dirt down there in Mexico. I'd make a killing selling 372 00:51:40,757 --> 00:51:44,917 brushes and brooms. Tierra Negra was my last hope. If I don't sell there, 373 00:51:44,966 --> 00:51:48,082 it's back home for me. Hm, sweet Jesus. 374 00:51:48,382 --> 00:51:52,506 Maybe I can take it up in trade. If you get my drift, mister. 375 00:51:52,549 --> 00:51:55,666 Sorry, mister. I don't know your name. 376 00:51:56,424 --> 00:52:00,169 Bierce. Ambrose. Ambrose Bierce the writer? 377 00:52:00,341 --> 00:52:01,999 Yes. 378 00:52:02,424 --> 00:52:06,039 Well, if that don't beat all. You know my work? 379 00:52:06,091 --> 00:52:10,215 Yes, sir. I do. I done read... let me see, ok, the story 380 00:52:10,257 --> 00:52:14,381 where that soldier's up on that bridge, set to be hanged. And he escapes, 381 00:52:14,424 --> 00:52:18,548 falls into the river below. And he swam and swam and swam, run to his house, 382 00:52:18,591 --> 00:52:23,213 and just as he's about to kiss his wife... Snap! His neck broke. It was only a dream. 383 00:52:23,257 --> 00:52:26,623 Just a goddamn dream. That one just killed me. 384 00:52:35,549 --> 00:52:38,251 Excuse me. A drink. 385 00:52:41,924 --> 00:52:44,922 More seltzer? No. Tequila. 386 00:52:59,049 --> 00:53:03,090 Keep 'em coming. My name's Newlie. John Newlie. 387 00:53:03,216 --> 00:53:06,332 I like your little friend. 388 00:53:33,049 --> 00:53:37,173 I never seen this place before. I must've ridden through here 389 00:53:37,216 --> 00:53:41,340 a dozen times. Maybe we should go on to Tierra Negra. 390 00:53:41,382 --> 00:53:45,542 It's dark. The coyotes are out. We'll be safer in here. 391 00:53:48,299 --> 00:53:51,297 You are very pretty, señorita. 392 00:53:52,341 --> 00:53:56,500 Go inside. I'll take your horses. Yeah. You better do that. 393 00:54:03,799 --> 00:54:07,923 Go on. I'm gonna make sure the horses are taken care of. 394 00:54:07,966 --> 00:54:12,006 We don't wanna get stuck here. I'll be right back. 395 00:54:38,591 --> 00:54:41,293 Are you alone? 396 00:54:44,966 --> 00:54:47,668 Who hurt you? 397 00:54:49,007 --> 00:54:52,005 The scars on your back. 398 00:54:53,007 --> 00:54:55,709 Your husband? 399 00:54:57,007 --> 00:54:59,709 No. My father. 400 00:55:31,882 --> 00:55:34,584 You sweet child. 401 00:55:42,757 --> 00:55:45,874 These tears... have never fallen 402 00:55:46,924 --> 00:55:49,922 on a mother's breast. 403 00:55:52,549 --> 00:55:55,666 You're very special, Esmeralda. 404 00:56:00,882 --> 00:56:03,880 How do you know my name? 405 00:56:18,091 --> 00:56:21,089 Hey, idiot! Where are you? 406 00:56:46,091 --> 00:56:49,172 Hey, what are you doing? Nothing, señor. 407 00:56:49,216 --> 00:56:52,332 Get away from my horse. Sí, señor. 408 00:56:58,257 --> 00:56:59,916 John? 409 00:57:33,341 --> 00:57:36,339 Well, well. Remember me? 410 00:57:44,007 --> 00:57:46,709 Where's the girl? 411 00:57:48,174 --> 00:57:52,215 Pick one. I mean the one that just came in here. 412 00:57:52,382 --> 00:57:55,084 Where is she? 413 00:58:02,341 --> 00:58:05,339 Hey. Where's the girl? 414 00:58:05,466 --> 00:58:09,506 I'm talking to you, pinche borracho. Dónde Esta? 415 00:58:25,841 --> 00:58:30,000 Ya no puede caminar. Porque Le falta, porque Le falta. 416 00:58:39,841 --> 00:58:44,463 What's your policy on fighting here? I don't care. What do you have in mind? 417 00:58:44,507 --> 00:58:48,667 I'm talking a real live whipping. Broken arms, smashed nose, shattered jaw. 418 00:58:48,716 --> 00:58:52,460 That's what I think. I've seen worse, señor. 419 00:58:53,507 --> 00:58:56,624 Botella Tequila. Sí, como no, señor. 420 00:59:04,966 --> 00:59:08,710 What do I owe you? Shattered jaw right here. 421 00:59:29,299 --> 00:59:32,001 No, please, señor! 422 00:59:42,341 --> 00:59:45,920 Esmeralda, we're leaving. I want to stay. 423 00:59:45,966 --> 00:59:50,090 This is no time to fuck around. Understand? She said, she's staying. 424 00:59:50,132 --> 00:59:54,292 I'm not talking to you, pinche pendeja. No, but, John... 425 00:59:55,257 --> 00:59:59,417 Make way or I'll blow you an extra hole. Go ahead. 426 01:00:16,174 --> 01:00:18,745 John! Let him go... 427 01:00:18,799 --> 01:00:21,916 or I'll fix your little bitch! Cabrón! 428 01:00:31,757 --> 01:00:34,755 You're next, asshole! 429 01:00:42,216 --> 01:00:43,874 John! 430 01:00:52,841 --> 01:00:54,713 Qué Rico. 431 01:01:04,632 --> 01:01:07,334 John, stop it! 432 01:01:25,966 --> 01:01:30,090 Something wrong? What's the matter here? Your friend 433 01:01:30,132 --> 01:01:34,173 ate my horse. I had to shoot him. You mean Nano. 434 01:01:46,299 --> 01:01:50,423 You know, what you look like, Madrid? You look like an old horse's ass. 435 01:01:50,466 --> 01:01:52,338 Esmeralda! 436 01:02:01,924 --> 01:02:03,582 John! 437 01:02:17,007 --> 01:02:21,131 I'm walking out of here and I'm taking Esmeralda with me. 438 01:02:21,174 --> 01:02:25,298 You've taken her far enough, Madrid. You don't know what you're getting into. 439 01:02:25,341 --> 01:02:29,465 Give her back to me and I'll let you live. She's not going. You stay with me. 440 01:02:29,507 --> 01:02:33,667 Mauricio. It's been a long time. But I knew you'd come back. 441 01:02:34,216 --> 01:02:36,088 Orale... 442 01:02:36,716 --> 01:02:39,418 Stay away from me. 443 01:02:40,466 --> 01:02:44,625 The girl is beautiful. She doesn't really look like you. 444 01:02:44,674 --> 01:02:48,833 I said, stay away from me. But she looks a lot like me. 445 01:02:59,966 --> 01:03:03,710 Hey! Hey, Mauricio! After all these years! 446 01:03:04,424 --> 01:03:09,211 Where have you been, mi amigo? You're just in time for dinner. 447 01:03:16,007 --> 01:03:17,666 No! 448 01:03:29,049 --> 01:03:30,707 Fuck! 449 01:04:01,507 --> 01:04:04,209 Oh, goodness! John! 450 01:04:48,591 --> 01:04:51,707 Mauricio, that wasn't very nice. 451 01:05:16,091 --> 01:05:20,131 Machete. Agárralo. Come. Let's get out of here. 452 01:05:41,007 --> 01:05:44,752 What's happening? Let's go, honey. Let's go! 453 01:05:49,757 --> 01:05:51,416 John! 454 01:06:08,382 --> 01:06:11,084 Mary! Mary. 455 01:06:11,716 --> 01:06:14,714 Get her off! Get her off! 456 01:06:20,674 --> 01:06:23,376 John, help me! 457 01:06:28,049 --> 01:06:30,751 John! Mary! 458 01:06:42,132 --> 01:06:44,834 Care to dance? 459 01:06:46,716 --> 01:06:48,374 Mary! 460 01:07:36,091 --> 01:07:37,963 Mary! No! 461 01:07:38,924 --> 01:07:40,796 Mary, no! 462 01:07:45,674 --> 01:07:47,546 Mary, no! 463 01:07:51,382 --> 01:07:54,084 Through here! 464 01:08:14,132 --> 01:08:18,292 Move back! Move back! Shut the door! Shut the door! 465 01:08:18,466 --> 01:08:22,210 It's because of you those things took my wife! 466 01:08:22,632 --> 01:08:26,792 They should have taken you, pendejo! That's enough! 467 01:08:27,341 --> 01:08:30,422 No, it isn't! I said, that's enough. 468 01:08:30,466 --> 01:08:34,590 This isn't your business, gringo! I put my daughter onto this earth. 469 01:08:34,632 --> 01:08:38,792 Everyone here has a score to settle. And if we were anywhere else 470 01:08:38,841 --> 01:08:44,043 I wouldn't give two anal expulsions if you blew your stinking brains 471 01:08:44,091 --> 01:08:48,250 into a flatulated wind. But for now, all bets are off. 472 01:08:48,299 --> 01:08:51,297 Am I clear? Am I clear? 473 01:08:57,007 --> 01:09:01,131 It's her they want. As long as we have her, we have a chance. 474 01:09:01,174 --> 01:09:05,215 You want bargain my daughter? Did I say that? 475 01:09:05,882 --> 01:09:08,999 We have to find another way out. 476 01:09:12,882 --> 01:09:16,923 You better watch your back, hangman. Watch your. 477 01:09:32,466 --> 01:09:35,168 Madrid! Get her up! 478 01:09:42,757 --> 01:09:45,459 Wait! They're gone. 479 01:09:46,674 --> 01:09:50,833 Que pasa, Esmeralda? There's something in my hair. 480 01:10:43,799 --> 01:10:46,916 Where's my girl? We must find her. 481 01:10:49,507 --> 01:10:52,624 You have to taste what I have tasted. 482 01:11:07,882 --> 01:11:10,584 She has arrived! 483 01:11:11,049 --> 01:11:13,751 Wake the old one. 484 01:11:55,132 --> 01:11:56,791 John. 485 01:12:05,049 --> 01:12:06,707 John. 486 01:12:19,007 --> 01:12:22,005 Lord in heaven. John, 487 01:12:22,549 --> 01:12:26,708 how could you leave me up there? I'm your wife, John. 488 01:12:29,132 --> 01:12:31,834 They hurt me. Mary. 489 01:12:32,966 --> 01:12:37,125 This is not your wife, Newlie. Shut your mouth, Bierce. 490 01:12:40,966 --> 01:12:45,006 Oh, he's no servant of God. He talks a good game. 491 01:12:46,091 --> 01:12:50,250 But deep down he's a sinner. Child of Sodom! - Stop it. 492 01:12:51,382 --> 01:12:55,542 Send her to the hell she so fervently feared when in sermon. 493 01:12:56,591 --> 01:13:00,335 Now what kind of preacher would defy his God 494 01:13:01,091 --> 01:13:03,793 so blasphemously? 495 01:13:05,257 --> 01:13:08,255 The jig is up, you cocksucker. 496 01:13:08,382 --> 01:13:13,751 All this time you've been selling yourself as a righteous believer. 497 01:13:13,799 --> 01:13:17,923 And all you are is a sniveling thief. You come to me at the park, 498 01:13:17,966 --> 01:13:22,125 all you really wanted to do was, to take my father's money. 499 01:13:22,632 --> 01:13:25,334 Blasphemer! 500 01:13:27,549 --> 01:13:30,251 Fucking pendjo. 501 01:13:31,216 --> 01:13:36,003 You always wanted to see what was under this dress, didn't you? 502 01:13:41,757 --> 01:13:44,459 Help me! Help me! 503 01:14:00,674 --> 01:14:03,376 John, how could you? 504 01:14:04,216 --> 01:14:06,918 Forgive me. 505 01:14:08,632 --> 01:14:11,749 Where's the girl? She is the Princess! 506 01:14:21,507 --> 01:14:25,252 Was anyone else bitten back there? I wasn't. 507 01:14:25,674 --> 01:14:28,506 No, no me. Not I. 508 01:14:37,549 --> 01:14:40,251 Puta madre! 509 01:14:44,841 --> 01:14:47,839 No. Everybody's fine? 510 01:14:48,257 --> 01:14:52,298 All right, then. We're all safe. Let's move on. 511 01:14:52,549 --> 01:14:55,831 May God forgive and help all of us. 512 01:15:10,549 --> 01:15:13,547 The air feels colder. 513 01:15:16,716 --> 01:15:18,588 Night air. 514 01:15:19,841 --> 01:15:24,000 This must be the way out. It could be this way, too, idiot. 515 01:15:26,091 --> 01:15:30,878 We will separate and take our chances. You will take the girl, 516 01:15:32,049 --> 01:15:36,836 your friend, and the believer. I'll take the hangman and the kid. 517 01:15:37,882 --> 01:15:40,999 And try not to kill each other. 518 01:15:52,132 --> 01:15:56,173 Don't think, I've forgotten you, Reese. Reese. 519 01:15:56,299 --> 01:16:00,044 Katherine Reese. You're wanted for murder 520 01:16:00,466 --> 01:16:04,506 in two states, I believe. So you read papers. 521 01:16:04,632 --> 01:16:08,875 I'm a journalist by trade. She sent her entire family to the great beyond. 522 01:16:08,924 --> 01:16:13,083 Killed them in cold blood in Oklahoma. Then went on to Texas, 523 01:16:13,132 --> 01:16:17,671 where she proffered the same gift to her aunt, her uncle, and five cousins. 524 01:16:17,716 --> 01:16:20,714 Six. Six? Pardon me. 525 01:16:21,799 --> 01:16:24,880 You killed your mother and father? Why? 526 01:16:24,924 --> 01:16:30,079 They were starving. There was no food. I sent them to a better place. 527 01:16:30,132 --> 01:16:34,292 What about your aunt and uncle and all your cousins? 528 01:16:34,632 --> 01:16:37,334 I never liked them. 529 01:17:10,257 --> 01:17:14,002 What the fuck are you looking at, pendejo? 530 01:17:28,507 --> 01:17:31,624 Trouble. Hey. Where's your friend? 531 01:17:34,674 --> 01:17:36,546 Joaquín! 532 01:17:37,132 --> 01:17:40,249 Quit fucking around, Joaquín. Joaquín! 533 01:17:44,466 --> 01:17:46,338 Joaquín! 534 01:18:16,049 --> 01:18:20,836 You made me one of them! You turned me into one of those things! 535 01:18:25,299 --> 01:18:28,297 What? What are you gonna do? 536 01:18:37,174 --> 01:18:41,961 Do it before I turn. - May God have mercy on your soul, compadre. 537 01:18:59,424 --> 01:19:03,039 What's going on? Where are the others? Dead. 538 01:19:03,091 --> 01:19:07,878 Dead? And why not you? Maybe you're one of them a bloodsucker. 539 01:19:07,966 --> 01:19:11,710 You'd know about bloodsucking, wouldn't you? 540 01:19:12,132 --> 01:19:16,173 What's that supposed to mean? Give us the girl. 541 01:19:16,299 --> 01:19:20,458 Give us our Princess. Papi... why do they want me? 542 01:19:20,799 --> 01:19:23,916 Who am I? Why don't you tell her? 543 01:19:24,424 --> 01:19:29,840 What are you talking about? Tell her who her mother is. Tell her! 544 01:19:31,924 --> 01:19:36,048 We've been going in circles! If you cannot succeed in killing 545 01:19:36,091 --> 01:19:40,878 one another, the very least you could do is open the goddamn door! 546 01:19:50,132 --> 01:19:54,173 Come. There is somebody that I want you to meet. 547 01:20:38,591 --> 01:20:42,631 This is your grandmother. Welcome home, Santánico. 548 01:20:43,341 --> 01:20:44,999 No! 549 01:20:45,424 --> 01:20:49,169 Prepare the sacrifices for the anointing. 550 01:20:55,257 --> 01:20:59,381 It's really quite an extraordinarily compromising position. 551 01:20:59,424 --> 01:21:03,583 What are they fixing to do with us? Bleed us dry. 552 01:21:08,674 --> 01:21:12,419 Hangman, your past has come back to haunt us. 553 01:21:13,382 --> 01:21:17,542 I tried to do the best I could. I raised her in my own home 554 01:21:17,966 --> 01:21:22,291 for nineteen years. And I beat her so she would never disobey me. 555 01:21:22,341 --> 01:21:26,465 I never thought, she would come back to her mother. 556 01:21:26,507 --> 01:21:30,548 The old woman she predicted this. Esmeralda would 557 01:21:30,674 --> 01:21:34,798 return to the Tetilla Del Diablo. As long as she was kept from this place, 558 01:21:34,841 --> 01:21:38,881 they said, she would remain a human, just a girl. 559 01:21:39,007 --> 01:21:42,124 Coming here she becomes something else. 560 01:21:54,007 --> 01:21:57,124 You should've killed her. I tried, 561 01:21:58,174 --> 01:22:02,215 when she was a child. But she kept coming back. 562 01:22:06,882 --> 01:22:11,670 We taste of your blood that it may join us, Santánico Pandemonium. 563 01:22:21,174 --> 01:22:23,046 Hangman... 564 01:22:28,132 --> 01:22:32,173 welcome to the darkness, Santánico Pandemonium! 565 01:23:03,966 --> 01:23:05,838 Come here! 566 01:23:12,757 --> 01:23:14,416 No! 567 01:23:15,882 --> 01:23:17,541 Ah! 568 01:23:28,841 --> 01:23:31,839 Send her to her rest. 569 01:24:34,882 --> 01:24:37,584 I'm here, Papi. 570 01:24:40,257 --> 01:24:42,959 I'm home, Papi. No. 571 01:24:43,882 --> 01:24:46,880 I raised you, not your mother. 572 01:24:48,049 --> 01:24:51,047 I raised you. I know, Papi. 573 01:24:52,216 --> 01:24:55,332 I never wanted to punish you. I know. 574 01:24:57,007 --> 01:24:58,879 Papi... 575 01:24:59,341 --> 01:25:02,043 I love you. 576 01:25:22,591 --> 01:25:25,589 Out of here. Johnny, wait! 577 01:25:28,674 --> 01:25:32,419 Get away from me. But you brought me here. 578 01:25:32,841 --> 01:25:37,830 To the place I belong. I'm safe here. What are you talking about, Esmeralda? 579 01:25:37,882 --> 01:25:40,584 She's not Esmeralda. 580 01:25:42,591 --> 01:25:45,293 She's Santánico! 581 01:26:04,216 --> 01:26:06,088 Bitch. 582 01:26:29,632 --> 01:26:31,504 Johnny! 583 01:26:33,257 --> 01:26:36,255 Don't leave me. Come back! 584 01:26:37,549 --> 01:26:39,421 Johnny! 585 01:26:40,466 --> 01:26:42,338 Come back! 586 01:26:43,591 --> 01:26:45,463 Johnny! 587 01:26:55,216 --> 01:26:58,332 Hey. What are you gonna do now? 588 01:27:00,674 --> 01:27:03,672 What I came here to do. Hey. 589 01:27:09,007 --> 01:27:12,752 You need company? Not particularly, no. 590 01:27:14,716 --> 01:27:17,418 But Villa might. 591 01:27:40,549 --> 01:27:43,547 Subtitles: VICOMEDIA 01/2004. 592 01:33:28,882 --> 01:33:31,880 That's it? Yeah, that's it. 593 01:33:32,007 --> 01:33:35,089 That's stupid. It just ends there? Yeah. 594 01:33:35,132 --> 01:33:38,130 That's bullshit. Bullshit? 595 01:33:38,799 --> 01:33:43,421 There's no such thing as vampires, much less Mexican hooker vampires 596 01:33:43,466 --> 01:33:46,168 in the old west. 597 01:33:49,216 --> 01:33:53,340 Look, it's been nice talking to you, but I got a wife and kid at home. 598 01:33:53,382 --> 01:33:56,464 I understand. Thanks for the beer. 599 01:33:56,507 --> 01:34:00,667 My pleasure. Listen. What if I told you that I had proof? 600 01:34:01,382 --> 01:34:03,456 Proof. 45298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.