All language subtitles for Burden.of.Dreams.1982.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:36,291 --> 00:06:38,332 From the start, 2 00:06:38,458 --> 00:06:41,374 they never considered that the communities here 3 00:06:41,500 --> 00:06:43,832 had their own authorities. 4 00:06:43,958 --> 00:06:47,124 They never respected the organisations that were here 5 00:07:07,416 --> 00:07:09,332 After shooting the film, 6 00:07:09,458 --> 00:07:12,499 when they take it to Europe, it could show 7 00:07:12,625 --> 00:07:15,915 how the Aguarunas and Huambisas were exploited and killed 8 00:07:16,041 --> 00:07:21,207 during the time ofthe caucho. 9 00:07:22,125 --> 00:07:25,624 lt could give that impression. 10 00:07:25,750 --> 00:07:28,082 We don't like that. 11 00:07:29,083 --> 00:07:30,540 That's why we reject it. 12 00:08:06,458 --> 00:08:08,332 - What's she saying? - She says 13 00:08:08,458 --> 00:08:12,874 that you who work for the company 14 00:08:13,000 --> 00:08:16,874 are at fault for what has happened to Nelson, 15 00:08:17,000 --> 00:08:20,499 because you want to take him with you. 16 00:08:20,625 --> 00:08:22,124 She doesn't want Nelson to go. 17 00:08:22,250 --> 00:08:25,415 We support Nelson. lt's an unjust thing, 18 00:08:25,541 --> 00:08:27,082 and she shouldn't worry. 19 00:08:27,208 --> 00:08:31,624 We'll do all we can to clear up this situation once and for all. 20 00:08:31,750 --> 00:08:35,415 Nelson can't be guilty. lt's just not his fault. 21 00:08:35,541 --> 00:08:39,124 We'll continue to protect your son. 22 00:16:50,583 --> 00:16:52,915 Bananas! 23 00:16:53,541 --> 00:16:54,624 Miguel Vázquez! 24 00:16:54,750 --> 00:16:55,999 Come on! 25 00:16:56,125 --> 00:16:57,957 Miguel Vázquez! Bananas! 26 00:26:26,708 --> 00:26:28,499 Pucallpa, Camisea. 27 00:28:02,833 --> 00:28:04,874 Look how elastic it is. 28 00:28:14,208 --> 00:28:16,582 What do you think is wrong with the rubber? 29 00:28:16,708 --> 00:28:19,665 lt either looks like bread or like shit. 30 00:28:19,791 --> 00:28:23,957 l can't help it. 31 00:29:49,625 --> 00:29:50,957 This is just impossible. 32 00:29:51,083 --> 00:29:53,499 This is impossible. lt's enough to put you to sleep. 33 00:31:25,041 --> 00:31:27,415 The chicken is dead. 34 00:31:28,583 --> 00:31:30,040 - lt's dead? - Yeah. 35 00:35:20,916 --> 00:35:22,957 Are there more people? 36 00:35:27,541 --> 00:35:30,707 Divide everyone up among the empty canoes. 37 00:35:30,833 --> 00:35:33,707 Check again to see if there are any more brave men 38 00:35:33,833 --> 00:35:35,832 who know how to swim and row. 39 00:36:13,791 --> 00:36:15,249 Everyone this way! 40 00:36:19,833 --> 00:36:22,207 Slowly! 41 00:36:25,833 --> 00:36:27,582 Be serious! 42 00:36:28,250 --> 00:36:30,249 Careful! Quickly! 43 00:36:33,041 --> 00:36:34,040 Slowly! 44 00:36:36,791 --> 00:36:38,290 Señora, get inside! 45 00:36:38,416 --> 00:36:40,290 Sit down, you in yellow! 46 00:36:40,416 --> 00:36:41,915 Señora, get inside! 47 00:36:42,041 --> 00:36:44,832 You, señora! You! 48 00:36:44,958 --> 00:36:46,540 Everyone look this way. 49 00:36:46,666 --> 00:36:49,582 Señora in the yellow, get a little more in place. 50 00:36:49,708 --> 00:36:51,749 - Should they go back again? - Don't laugh. 51 00:36:51,875 --> 00:36:55,332 Everyone, all the canoes have to go back! 52 00:36:55,458 --> 00:36:57,124 Go back! 53 00:36:57,250 --> 00:37:00,249 Go back, and then come forward again. 54 00:37:00,375 --> 00:37:04,749 Everyone back! 55 00:39:10,041 --> 00:39:14,082 l'm afraid they'll get more and more bored and suddenly shoot. 56 00:39:15,041 --> 00:39:17,749 "Look at that big guy there With the Weird lens. 57 00:39:17,875 --> 00:39:19,665 Think you can get him?" 58 00:39:21,458 --> 00:39:23,999 "l'll get him!" "No, you won't get him. 59 00:39:24,125 --> 00:39:26,040 You're shaking too much. 60 00:39:30,166 --> 00:39:32,165 But l'll get him." 61 00:39:32,708 --> 00:39:35,624 - Get the camera and film that. - No, it's too dark now. 62 00:39:35,750 --> 00:39:37,290 Come on. lt'll still work. 63 00:39:37,416 --> 00:39:40,040 lt'll still work. 64 00:39:40,916 --> 00:39:45,207 "lt'll still work." You can't see anything at all! 65 00:39:45,333 --> 00:39:48,665 David, the canoes should stay here. 66 00:39:52,958 --> 00:39:54,582 On the riverbank. 67 00:45:57,791 --> 00:45:59,665 Aim directly at the head. 68 00:46:05,416 --> 00:46:07,082 Use more force. 69 00:47:51,541 --> 00:47:53,874 Were you afraid ofthe gringos when you came here? 70 00:47:54,000 --> 00:47:55,790 No, l Wasn't afraid, 71 00:47:55,916 --> 00:47:58,249 because l understood what they were doing. 72 00:47:58,375 --> 00:48:03,165 My friend Walter told me it was all lies. 73 00:48:03,291 --> 00:48:05,332 What did they tell you? 74 00:48:05,458 --> 00:48:07,207 That the gringos would take off your face? 75 00:48:07,333 --> 00:48:10,290 Yes, they'll take off your face 76 00:48:10,416 --> 00:48:14,790 and use your fat for aeroplanes. 77 00:48:14,916 --> 00:48:19,832 We're not like the Jivaros who shrink heads this small. 78 00:48:22,041 --> 00:48:24,249 l told him 79 00:48:24,375 --> 00:48:26,374 l'd rather get out of here 80 00:48:26,500 --> 00:48:29,040 before they do that to me. 81 00:48:36,166 --> 00:48:39,540 When my friends arrived and saw the camps, 82 00:48:39,666 --> 00:48:44,040 they were really afraid. 83 00:48:44,166 --> 00:48:45,957 l told them, "Don't be afraid." 84 00:48:46,083 --> 00:48:48,332 They just said, "They're all waiting to kill us." 85 00:48:48,458 --> 00:48:51,124 "No, they've been waiting for you." 86 00:48:51,250 --> 00:48:54,957 Atalaina told them, 87 00:48:56,750 --> 00:49:02,124 "The doctor will give you an injection and take your blood 88 00:49:02,958 --> 00:49:06,790 and put poison in your veins. 89 00:49:06,916 --> 00:49:10,249 You'll die by the time you get back to your village." 90 00:49:10,375 --> 00:49:12,624 They were so afraid. 91 00:49:14,208 --> 00:49:15,415 That's not true. 92 00:49:15,541 --> 00:49:18,290 And, "Don't eat too much of what they offer. 93 00:49:18,416 --> 00:49:20,207 They give you this much. Don't eat it all, 94 00:49:20,333 --> 00:49:22,707 because they're fattening you up to kill you." 95 00:49:22,833 --> 00:49:25,582 Eating pork fattens you up. 96 00:49:25,708 --> 00:49:27,290 Not at all. 97 00:50:02,958 --> 00:50:05,124 Everyone can cough now. 98 00:51:06,250 --> 00:51:08,749 They're hanging around like a bunch of chickens, 99 00:51:08,875 --> 00:51:10,540 but they're trying to do a good job. 100 00:51:10,666 --> 00:51:12,540 Very good. 101 00:52:59,458 --> 00:53:02,040 The Women Were getting madder and madder 102 00:53:02,166 --> 00:53:03,749 As the men got drunk on masato 103 00:53:03,875 --> 00:53:05,874 The men said "Why don't you drink with us?" 104 00:53:06,000 --> 00:53:09,624 So the women drank some too 105 00:53:09,750 --> 00:53:11,915 They felt so good they wanted some loving 106 00:53:12,041 --> 00:53:15,874 But the men were so drunk they couldn't 107 00:54:11,125 --> 00:54:14,249 ln order to chew it, you first have to peel the yucca. 108 00:54:14,375 --> 00:54:15,915 Then you boil it. 109 00:54:16,041 --> 00:54:18,749 After boiling it, 110 00:54:18,875 --> 00:54:20,915 you put it in the cusho 111 00:54:21,041 --> 00:54:23,957 - This is the cusho? - Yes, that's right. 112 00:54:24,750 --> 00:54:26,749 Then you pound it until it's soft. 113 00:54:27,458 --> 00:54:28,999 After that, you chew it. 114 00:54:29,125 --> 00:54:31,832 -What's chancar? - What we're doing here. 115 00:54:32,666 --> 00:54:34,915 After pounding it, you chew it. 116 00:54:35,041 --> 00:54:37,790 When it's soft like this, 117 00:54:37,916 --> 00:54:39,790 you add water. 118 00:54:40,791 --> 00:54:42,582 By the next day, 119 00:54:42,708 --> 00:54:44,624 it's fermented. 120 00:54:44,750 --> 00:54:48,165 You strain it With a sieve and drink it. 121 00:54:49,125 --> 00:54:51,207 So you spit here. 122 00:54:55,875 --> 00:54:57,249 Quiet, please. 123 00:55:15,500 --> 00:55:18,290 Work! 124 00:55:58,125 --> 00:55:59,999 He wants you to drink it. 125 00:56:00,125 --> 00:56:04,165 lt's yucca fermented with saliva. Drink. 126 00:56:59,208 --> 00:57:01,624 lt doesn't matter. They'll make another one. 127 00:57:01,750 --> 00:57:03,290 No good. lt's no good. 128 00:57:03,416 --> 00:57:06,124 Look here, kid. This is no good. 129 00:59:14,333 --> 00:59:15,624 Ready! 130 00:59:39,791 --> 00:59:41,665 Stop, stop! 131 00:59:53,041 --> 00:59:55,124 You have to take the branches 132 00:59:55,250 --> 00:59:56,999 and throw them aside, 133 00:59:58,083 --> 01:00:01,124 cutting with a lot of... 134 01:00:01,958 --> 01:00:03,915 Can you explain it to them? 135 01:00:04,041 --> 01:00:06,415 Don't rush, but work hard. 136 01:00:06,541 --> 01:00:10,915 l want these thrown to the side. 137 01:00:32,416 --> 01:00:34,374 Work! 138 01:01:05,750 --> 01:01:11,665 They were furious and declared war. 139 01:01:12,541 --> 01:01:15,582 The bare-asses believe the earth is a living being. 140 01:04:43,708 --> 01:04:45,999 That woman there is single. Those two are sisters. 141 01:04:47,791 --> 01:04:51,082 The wife has reason to be angry because one of the sisters favours her husband. 142 01:04:51,166 --> 01:04:53,915 Do you think it's right if she tells her husband, 143 01:04:54,041 --> 01:04:56,249 "Go with her, then"? 144 01:04:56,375 --> 01:04:59,290 They both want the same man? 145 01:04:59,916 --> 01:05:03,165 No, one of the sisters wants to fight the wife for her husband. 146 01:05:03,375 --> 01:05:07,165 So they want to fight like men With fists and all? 147 01:05:07,291 --> 01:05:08,249 Yes, they do. 148 01:05:08,375 --> 01:05:11,040 ls the sister saying she'll win because she's bigger? 149 01:05:11,166 --> 01:05:12,499 That's what she says. 150 01:05:12,666 --> 01:05:15,540 They call the other one an "old lady". 151 01:05:17,125 --> 01:05:19,665 Now my aunt's saying, "Go! 152 01:05:19,791 --> 01:05:22,915 Now that he's left his wife, go live with him." 153 01:05:24,083 --> 01:05:26,249 And who's that girl in the back? 154 01:05:26,375 --> 01:05:28,290 My sister-in-law. 155 01:05:28,500 --> 01:05:31,707 She's also on her side. She's saying, 156 01:05:31,833 --> 01:05:33,957 "Now that l really don't have my husband, l don't want him! 157 01:05:34,083 --> 01:05:36,124 l'll leave him." 158 01:06:16,125 --> 01:06:17,874 We can't solve the problem 159 01:06:18,000 --> 01:06:21,665 of their being confined to such a small area. 160 01:06:21,791 --> 01:06:23,832 Secondly, we can't solve the problem 161 01:06:24,000 --> 01:06:28,790 of their wives and families not being here. 162 01:06:28,916 --> 01:06:33,415 We can certainly solve the problem of the medicine, the sanitation. 163 01:06:33,541 --> 01:06:36,332 As for the Masato, we'll talk to the others. 164 01:06:36,458 --> 01:06:39,707 - The soccer problem is very serious. - Their not having Masato is a problem. 165 01:06:39,833 --> 01:06:42,415 Who's going to make it for them? The women make Masato. 166 01:06:42,500 --> 01:06:45,999 lf the women from their own tribes aren't here, they can't have Masato. 167 01:06:46,083 --> 01:06:49,207 Another woman from another group can't make Masato for them. 168 01:06:49,333 --> 01:06:51,457 That would compromise the tribe. 169 01:06:51,583 --> 01:06:54,457 lt's part of their culture, and it's just not done. 170 01:06:54,583 --> 01:06:56,665 That's a problem. 171 01:08:25,625 --> 01:08:27,957 - Nice? - Really nice, isn't it? 172 01:08:28,083 --> 01:08:29,999 What do they do that with? 173 01:08:30,125 --> 01:08:33,540 What? The tattoo? They do it with a needle. 174 01:08:33,666 --> 01:08:36,249 - Doesn't it hurt? - Just a little. 175 01:08:36,375 --> 01:08:38,624 What do the wings mean? 176 01:08:40,375 --> 01:08:41,999 The wings and the heart. 177 01:08:42,125 --> 01:08:44,165 They stand for love. 178 01:08:46,041 --> 01:08:47,832 lt's not your sign, is it? 179 01:08:47,958 --> 01:08:49,290 No, it's not my sign. 180 01:08:49,416 --> 01:08:51,249 Do you want a tattoo? 181 01:08:51,375 --> 01:08:53,957 - Yes, on my leg. - Your leg? 182 01:08:54,083 --> 01:08:55,165 Here. 183 01:08:56,958 --> 01:08:59,790 - Do that again. - He says to keep jumping. 184 01:09:42,041 --> 01:09:44,165 - You have two children? - Yes, two children. 185 01:09:44,291 --> 01:09:46,540 - How old are they? - One is eight months old. 186 01:09:46,666 --> 01:09:48,207 The other is three years old. 187 01:09:48,416 --> 01:09:52,290 Did you get into this profession because you liked it? 188 01:09:52,416 --> 01:09:54,415 No, out of necessity. 189 01:09:54,541 --> 01:09:56,332 Not because l liked it. 190 01:09:56,458 --> 01:09:58,624 lf it was because l liked it, 191 01:09:58,750 --> 01:10:02,665 l'd find a man and spend my time with him and fulfil my needs, 192 01:10:02,791 --> 01:10:05,915 if it was for my pleasure. 193 01:10:06,041 --> 01:10:08,915 But it's not that. l do it out of necessity. 194 01:11:17,208 --> 01:11:20,040 Be careful when we hit, so you don't fall off. 195 01:11:57,083 --> 01:11:59,290 The central metaphor of my film 196 01:11:59,416 --> 01:12:04,915 is that they haul a ship over what's essentially an impossibly steep hill. 197 01:12:05,041 --> 01:12:08,040 lf l lose that by using a level terrain, 198 01:12:08,166 --> 01:12:11,082 like the Panama Canal, 199 01:12:11,166 --> 01:12:16,082 l lose the central metaphor of my film. 200 01:12:16,208 --> 01:12:19,332 So that's why we don't agree. 201 01:12:19,458 --> 01:12:23,165 As l've said, l'm prepared to take a bigger risk 202 01:12:23,291 --> 01:12:25,624 than the one you're advising me to take. 203 01:12:49,291 --> 01:12:53,957 About 60 men will work on this big capstan. 204 01:12:54,083 --> 01:12:56,832 This is one ofthe places ofgreatest potential danger. 205 01:12:57,125 --> 01:12:59,582 lf the tractor pulls loose from the pulley system, 206 01:12:59,708 --> 01:13:03,874 one of the cables could break, 207 01:13:04,000 --> 01:13:06,124 and the pulley could wind up here. 208 01:13:06,250 --> 01:13:08,790 And if the ship begins to slide backwards, 209 01:13:08,916 --> 01:13:14,332 it will drag all this with it. 210 01:13:15,625 --> 01:13:17,165 And if there are people here, 211 01:13:17,291 --> 01:13:20,415 and iffor some unfortunate reason they can't jump clear, 212 01:13:20,541 --> 01:13:24,915 or jump from here to there, which is lower ground, 213 01:13:25,041 --> 01:13:27,790 they'll run the risk of getting hit. 214 01:13:27,916 --> 01:13:30,207 This winch could hit this one, 215 01:13:30,333 --> 01:13:33,457 this one could hit this one, and so forth. 216 01:13:33,583 --> 01:13:36,207 lt would be a real catastrophe. 217 01:14:18,291 --> 01:14:21,915 To be safe, let's all stay here 218 01:14:22,041 --> 01:14:24,790 until the post is secure. 219 01:14:41,750 --> 01:14:46,540 We need someone very responsible who will always be by the post, 220 01:14:47,125 --> 01:14:50,707 ready to warn us if anything goes wrong 221 01:14:50,833 --> 01:14:54,082 and stop the work immediately if there are any signs 222 01:14:54,208 --> 01:14:56,707 that the post won't hold out. 223 01:14:56,833 --> 01:15:02,165 Otherwise, four, five, or six people could lose their lives. 224 01:15:02,291 --> 01:15:05,040 - Many more. - More? 225 01:15:05,166 --> 01:15:06,957 He says that more than five would die. 226 01:15:07,083 --> 01:15:11,082 lf there are 60 people, how many could die? 227 01:15:11,208 --> 01:15:14,374 They could all fly off like a rocket. 228 01:15:15,583 --> 01:15:17,665 He says they would all fly off like rockets. 229 01:15:17,791 --> 01:15:20,915 - Yeah, if the thing pulls out. - Then 20 or 30 would die. 230 01:15:26,375 --> 01:15:29,124 There's a 30% chance, 231 01:15:29,750 --> 01:15:32,499 a 30% chance they'll do it. 232 01:15:32,625 --> 01:15:35,082 Does that mean a 70% chance of catastrophe? 233 01:15:35,208 --> 01:15:37,832 Yes. lt could be a catastrophe. 234 01:15:44,083 --> 01:15:47,832 What do you think about pulling a ship over a mountain? 235 01:15:47,958 --> 01:15:50,165 They won't be able to do it, 236 01:15:50,291 --> 01:15:52,124 because it's not small. 237 01:15:52,250 --> 01:15:55,624 lf it were a tiny little boat, they could do it quickly. 238 01:15:55,750 --> 01:16:00,874 But since it's huge, the cables could pull out and kill us. 239 01:16:01,333 --> 01:16:02,957 Besides, it's a three-story boat. 240 01:16:03,083 --> 01:16:06,540 Who could push such a big ship 241 01:16:06,666 --> 01:16:09,999 when we can't even pull a canoe? 242 01:16:12,958 --> 01:16:16,207 Are you afraid something will happen to you with the boat? 243 01:16:17,041 --> 01:16:19,457 They're afraid of losing their lives. 244 01:16:25,833 --> 01:16:28,374 lfwe have to push the boat, 245 01:16:28,500 --> 01:16:32,040 the owner should be there behind it too. 246 01:16:32,875 --> 01:16:35,665 lfWe die, he should die too. 247 01:16:35,791 --> 01:16:39,415 Why should we die and not the owner? 248 01:16:40,041 --> 01:16:42,624 Jorge, some people are missing! 249 01:18:21,458 --> 01:18:24,040 - lt fell? - Yes. 250 01:18:39,291 --> 01:18:41,040 Right here. 251 01:18:42,041 --> 01:18:43,624 Look at him. 252 01:18:52,541 --> 01:18:54,999 What do l do now? Jump in the water? 253 01:18:55,125 --> 01:18:56,124 Yes. 254 01:18:58,166 --> 01:19:01,165 Then get some lunch. Wash yourseIf off a little. 255 01:25:03,958 --> 01:25:07,790 Beautus, look here. This is how you can stop it again. 256 01:25:11,375 --> 01:25:15,457 lt must play in the beginning so that the scene starts with music. 257 01:25:15,583 --> 01:25:17,790 ls that a gramophone needle? 258 01:25:17,916 --> 01:25:20,665 No, it's a regular old sewing needle. 259 01:25:20,791 --> 01:25:22,915 What else can you see? 260 01:25:24,958 --> 01:25:27,374 You can't get a sound out of it anyway, Klaus. 261 01:25:36,250 --> 01:25:38,999 - Good luck. - You too. 262 01:25:39,791 --> 01:25:42,207 lf you fall, l'll catch you, Thomas. 263 01:25:43,583 --> 01:25:45,624 Let's go. Let's risk it. 264 01:25:45,750 --> 01:25:47,582 Everyone ready? 265 01:26:09,666 --> 01:26:10,957 Klaus, come over here! 266 01:26:11,083 --> 01:26:13,040 lt was okay. Watch out. 267 01:26:13,166 --> 01:26:14,832 lt really came up fast. 268 01:26:14,958 --> 01:26:18,707 - The background went by incredibly fast. - l'm afraid he ran out too soon. 269 01:26:18,791 --> 01:26:20,707 No, the background went by too fast. 270 01:26:21,125 --> 01:26:22,207 Klaus, come on. 271 01:26:36,291 --> 01:26:38,040 We have to bandage Thomas up. 272 01:26:38,166 --> 01:26:42,040 Okay, we have someone here to do it. 273 01:26:42,166 --> 01:26:44,957 lt's not that serious. Did you hurt yourseIf? 274 01:26:46,166 --> 01:26:51,832 Your temple is cut open, and your hand too. Believe me. 275 01:26:51,958 --> 01:26:53,665 You have my best blood. 276 01:26:56,541 --> 01:26:58,582 lt's too bad, Klaus, 277 01:26:58,708 --> 01:27:02,457 that you ran away before it hit. 278 01:27:02,583 --> 01:27:06,957 But that was the whole idea! l'm not an idiot! 279 01:27:07,083 --> 01:27:09,040 lt flew forwards and the lens... 280 01:27:11,083 --> 01:27:14,374 Look, the lens flew off! 281 01:27:14,500 --> 01:27:16,915 That was the whole idea! 282 01:27:19,833 --> 01:27:23,290 The rocks came closer and closer, 283 01:27:23,416 --> 01:27:26,207 and in the panic l screamed... 284 01:27:26,666 --> 01:27:28,665 Then there was a crash, and the lens flew off, 285 01:27:28,791 --> 01:27:30,457 so it isn't a question of timing! 19824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.